1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 ‫אז היית בשטח...‬ 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,388 ‫והזזתי סלעים. כן.‬ 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 ‫למה?‬ ‫-הם היו במקום הלא נכון.‬ 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,185 ‫מי אומר?‬ 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 ‫המים שאמורים לזרום שם.‬ 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 ‫הם לא אמורים להיקוות שם,‬ ‫ולמשוך את כל הלפטוספירה והג'יארדיה באזור.‬ 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,111 ‫בסדר. אז הזזת את הסלעים מ...‬ 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,781 ‫מהגדה לנחל.‬ ‫זה מפחית את הסיכוי להתפרצות בקטריאלית.‬ 10 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 ‫העובדה שיזמי הבנייה‬ ‫לא חושבים בכלל על בקטריות‬ 11 00:00:35,201 --> 00:00:38,163 ‫כשהם שופכים כמה טונות של קרקע עילית‬ 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 ‫לתוך מערכת מים בריאה...‬ 13 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 ‫למה דווקא בלילה?‬ 14 00:00:43,668 --> 00:00:45,920 ‫למה לא ביום?‬ ‫-אני עסוק במהלך היום.‬ 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,299 ‫המדינה הזאת מלאה בנהרות על סף קריסה.‬ 16 00:00:49,382 --> 00:00:52,093 ‫אני צריך לכתוב דוחות, להגיש הצעות.‬ 17 00:00:52,177 --> 00:00:53,762 ‫אז אני לא אבזבז זמן.‬ 18 00:00:53,845 --> 00:00:56,514 ‫איפה היית בליל 22 באפריל?‬ 19 00:00:56,973 --> 00:00:58,058 ‫ב-22?‬ 20 00:01:01,061 --> 00:01:03,813 ‫הייתי בכנס באלבקרקי.‬ ‫-מישהו יכול לאשר את זה?‬ 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 ‫שלושת מאות המשתתפים בכנס.‬ 22 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 ‫ומארגני הכנס.‬ 23 00:01:07,942 --> 00:01:10,528 ‫ויש גם סרטון של ההרצאה שלי ברשת.‬ 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 ‫אפשר ללכת? סיימנו?‬ 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,201 ‫אתה נשוי, מר גרהם?‬ 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 ‫יש לך בת זוג? אחיות?‬ 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,913 ‫יש לי שלוש אחיות.‬ 28 00:01:19,996 --> 00:01:20,955 ‫תעשה לי טובה,‬ 29 00:01:21,039 --> 00:01:23,708 ‫תדמיין לרגע מה היית מרגיש‬ ‫אילו אחת מהאחיות שלך‬ 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,877 ‫הייתה נקשרת ונאנסת באיומי אקדח.‬ 31 00:01:26,795 --> 00:01:30,840 ‫תחשוב על המחויבות שהיית מצפה לה‬ ‫מהבלשים שחוקרים את המקרה.‬ 32 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 ‫ועכשיו תחשוב על העדים שהם זימנו לחקירה.‬ 33 00:01:35,845 --> 00:01:38,515 ‫היית מקווה שהם יעשו כל שביכולתם‬ 34 00:01:38,598 --> 00:01:40,934 ‫כדי לסייע בתפיסת המפלצת‬ 35 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 ‫שגרמה נזק בלתי הפיך לאחותך.‬ 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 ‫תודה שהקדשת לי מזמנך היקר.‬ 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,017 ‫קארן דובל, משטרת גולדן.‬ ‫אני מחפשת את גרייס רסמוסן.‬ 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 ‫גרייס רסמוסן?‬ 39 00:02:36,781 --> 00:02:37,949 ‫היא שם.‬ 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 ‫גרייס רסמוסן?‬ ‫-כן.‬ 41 00:02:45,331 --> 00:02:46,541 ‫אני קארן דובל.‬ 42 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 ‫השארתי לך הודעה, אבל לא חזרת אליי,‬ ‫אז החלטתי לקפוץ.‬ 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 ‫אני בלשית במשטרת גולדן.‬ 44 00:02:52,922 --> 00:02:55,091 ‫בעלי הוא מקס דובל.‬ 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,092 ‫מקס סכינאי.‬ 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 ‫זה...‬ 47 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 ‫איך אפשר לעזור?‬ 48 00:03:00,805 --> 00:03:02,473 ‫אני חוקרת אונס ברובע שלי.‬ 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 ‫דיברתי עליו עם מקס אתמול בלילה.‬ 50 00:03:04,934 --> 00:03:06,936 ‫הוא אמר שאת חוקרת מקרה דומה.‬ 51 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 ‫באמת?‬ 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 ‫ספרי לי מה יש לך.‬ 53 00:03:10,231 --> 00:03:15,069 ‫סיפרתי למקס שהוא הכריח אותה להתקלח,‬ ‫וזה משך את תשומת ליבו.‬ 54 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 ‫גם החשוד שלך עשה את זה?‬ ‫-כן. 20 דקות.‬ 55 00:03:17,572 --> 00:03:20,825 ‫הוא כיוון טיימר‬ ‫ואמר לקורבן לא לצאת מהמקלחת עד הצפצוף.‬ 56 00:03:20,909 --> 00:03:23,620 ‫אצלי זה היה עשר דקות,‬ ‫והוא עמד וצפה בה כל הזמן.‬ 57 00:03:23,703 --> 00:03:24,871 ‫זה לא זהה...‬ ‫-לא.‬ 58 00:03:25,330 --> 00:03:27,749 ‫נו?‬ ‫-עוד ניצחון. אני עדיין בלתי מנוצח.‬ 59 00:03:27,832 --> 00:03:28,791 ‫אני מתה על זה!‬ 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,171 ‫מקס שאל אם לחשוד שלי היה תיק גב כחול,‬ 61 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 ‫והיה לו.‬ 62 00:03:34,505 --> 00:03:37,926 ‫גם לחשוד שלך היה תיק כזה?‬ ‫-כן, אבל אני לא יודעת באיזה צבע.‬ 63 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 ‫תיכנסי. אני צריכה להיות איפשהו.‬ 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,230 ‫השיחה התקבלה בסביבות תשע בבוקר.‬ 65 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 ‫הקורבן הייתה כבר בבית החולים כשהגעתי אליה.‬ 66 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 ‫אישה נחמדה, בסוף שנות ה-50 לחייה.‬ 67 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 ‫עדינה כזאת, את יודעת? עוד לפני שזה קרה.‬ 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,991 ‫בשיחה הראשונה היא כל הזמן אמרה שהיא טיפשה‬ ‫כי השאירה חלון פתוח.‬ 69 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 ‫כל מי שגר בקולורדו משאיר חלון פתוח בלילה.‬ 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 ‫כן. היא עברה לדירה כמה חודשים קודם לכן.‬ 71 00:04:08,414 --> 00:04:11,000 ‫היא מתעוררת באמצע הלילה‬ ‫ומרגישה משהו על הגב.‬ 72 00:04:11,292 --> 00:04:13,711 ‫גבר שוכב עליה ומצמיד את הידיים שלה למזרן.‬ 73 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 ‫הוא אומר שיש לו אקדח וישתמש בו אם תתנגד.‬ 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 ‫מתי זה קרה?‬ ‫-ב-22 לחודש.‬ 75 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 ‫לפני כחודש.‬ 76 00:04:19,926 --> 00:04:23,429 ‫הוא אונס אותה במשך שלוש שעות.‬ 77 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 ‫לסירוגין.‬ 78 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 ‫כלומר...‬ 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 ‫זה מה שקרה לקורבן שלי.‬ 80 00:04:29,936 --> 00:04:32,272 ‫הוא עצר והתחיל מחדש במשך ארבע שעות.‬ 81 00:04:34,732 --> 00:04:38,111 ‫לאחר מכן הוא אמר לה להתקלח.‬ ‫כשהיא יצאה, הוא נעלם.‬ 82 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 ‫הוא לקח את הסדינים, הכריות, השמיכות.‬ ‫-כן, גם אצלי.‬ 83 00:04:41,906 --> 00:04:43,992 ‫הוא השאיר את הזירה ללא רבב.‬ 84 00:04:44,367 --> 00:04:48,329 ‫הצוות שלי חיפש בכל מכולת אשפה‬ ‫ברדיוס של שלושה ק"מ, בכל פח אשפה.‬ 85 00:04:48,413 --> 00:04:51,582 ‫בדקנו בתעלות ובקרקעית האגם‬ ‫בתקווה שנמצא משהו.‬ 86 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 ‫האקדח, הסדינים שלה או...‬ 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 ‫לא מצאתם כלום?‬ 88 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 ‫שום דבר.‬ 89 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 ‫השכנים הצביעו על כמה חשודים,‬ 90 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 ‫טכנאי כבלים שנראה להם מוזר קצת.‬ 91 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 ‫והוא באמת היה מוזר,‬ ‫אבל הוא טכנאי כבלים, אז...‬ 92 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 ‫בכל מקרה, פסלנו אותו.‬ 93 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 ‫היו עוד כמה בחורים מפוקפקים,‬ ‫חלקם עם תיק פלילי על תקיפה,‬ 94 00:05:11,602 --> 00:05:13,604 ‫אבל פסלתי את האחרון אתמול, אז...‬ 95 00:05:14,147 --> 00:05:16,649 ‫את יודעת, הוא היה שמוק, אבל לא השמוק שלנו.‬ 96 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 ‫בילי, יש לך משהו בשבילי?‬ 97 00:05:30,663 --> 00:05:34,876 ‫- מקס סכינאי? -‬ 98 00:05:37,920 --> 00:05:39,922 ‫- אני יכול להסביר -‬ 99 00:05:40,131 --> 00:05:43,926 ‫- אני מצפה בקוצר רוח -‬ 100 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 ‫קיבלתי פיסת מידע מבטיחה הבוקר.‬ 101 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 ‫מתברר שבעלה הראשון של הקורבן,‬ ‫שהיא שכחה להזכיר,‬ 102 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 ‫הורשע באונס לפני 30 שנה.‬ 103 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 ‫זה צירוף מקרים מוזר.‬ ‫-כן.‬ 104 00:06:07,617 --> 00:06:10,119 ‫היא לא הייתה מזהה את בעלה?‬ ‫-היית חושבת שכן,‬ 105 00:06:10,620 --> 00:06:13,456 ‫אבל הם התגרשו לפני הרבה שנים, אז מי יודע?‬ 106 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 ‫אני יודעת רק שזו שאלה שאין לנו עליה תשובה,‬ 107 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 ‫אז אני אשאל אותה.‬ 108 00:06:32,141 --> 00:06:33,142 ‫את מוזמנת לבוא.‬ 109 00:06:33,434 --> 00:06:35,603 ‫פשוט תני לי לדבר.‬ 110 00:06:47,907 --> 00:06:49,242 ‫יש אור טוב בבוקר.‬ 111 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 ‫לכן בחרתי את הדירה.‬ 112 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 ‫הנחתי שלהתחיל כל יום עם הנוף הזה‬ 113 00:06:53,287 --> 00:06:54,831 ‫יכניס אותי למצב רוח טוב.‬ 114 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 115 00:06:56,082 --> 00:06:56,958 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 116 00:06:59,210 --> 00:07:02,004 ‫אני אזיז את זה ואפנה לכן מקום.‬ 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 ‫סליחה, עדיין לא סיימתי לפרוק.‬ 118 00:07:05,967 --> 00:07:07,760 ‫אני מבינה. את לא צריכה להסביר.‬ 119 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 ‫אז...‬ 120 00:07:11,597 --> 00:07:13,975 ‫אני רוצה לשאול אותך על בעלך הראשון,‬ 121 00:07:14,308 --> 00:07:15,351 ‫ריצ'רד ג'קסון.‬ 122 00:07:15,435 --> 00:07:17,019 ‫וואו. ריצ'י.‬ 123 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 ‫לא חשבתי עליו מאז...‬ 124 00:07:21,023 --> 00:07:24,610 ‫אלוהים, אני לא יודעת אפילו.‬ ‫-לא הזכרת אותו בשיחה הקודמת שלנו.‬ 125 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 ‫כן. קוראים לזה הכחשה מוצלחת.‬ 126 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 ‫זה היה טיפשי כל כך.‬ ‫הייתי בת 19, והוא היה צרות צרורות.‬ 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,038 ‫אחרי כמה חודשי גיהינום,‬ ‫הוא עזב לטובת אישה אחרת,‬ 128 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 ‫וחזרתי הביתה עם הזנב בין הרגליים.‬ 129 00:07:38,916 --> 00:07:41,377 ‫ידעת שהוא הורשע באונס לפני שהתחתנתם?‬ 130 00:07:42,545 --> 00:07:45,006 ‫באמת?‬ ‫-כן. הוא ריצה שישה חודשי מאסר.‬ 131 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 ‫זה מפתיע אותך?‬ ‫-קצת.‬ 132 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 ‫כלומר... לא ממש, לא.‬ 133 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 ‫אני שואלת כי ההרשעה שלו באונס‬ ‫רלוונטית למקרה.‬ 134 00:07:54,932 --> 00:07:58,644 ‫רגע, את חושבת שהוא האנס?‬ ‫-זה בהחלט מדליק נורה אדומה.‬ 135 00:07:58,853 --> 00:08:00,396 ‫לא, אין סיכוי.‬ 136 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 ‫ריצ'י היה 1.65 מ' ביום טוב.‬ 137 00:08:03,483 --> 00:08:04,984 ‫חוץ מזה, הוא בגילי עכשיו.‬ 138 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 ‫לא, האיש הזה היה צעיר‬ 139 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 ‫וגבוה‬ 140 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 ‫וחזק.‬ 141 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 ‫אבל אני מניחה שתבדקי את זה.‬ 142 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 ‫אני יודעת שאת צריכה לעשות את העבודה שלך.‬ ‫-נכון, אבל אני שומעת אותך.‬ 143 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 ‫את יודעת, אני שמחה שבאת.‬ ‫התכוונתי להתקשר אלייך.‬ 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 ‫הבנתי משהו היום.‬ 145 00:08:25,838 --> 00:08:29,258 ‫זו המגירה שאני שומרת בה את הכסף שלי, ו...‬ 146 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 ‫הבוקר פתחתי אותה כי רציתי ללכת לשוק,‬ 147 00:08:31,969 --> 00:08:33,846 ‫והכסף איננו.‬ 148 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 ‫הוא כנראה לקח אותו.‬ 149 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 ‫כמה היה שם?‬ 150 00:08:38,059 --> 00:08:39,101 ‫מאתיים דולר.‬ 151 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 ‫חסרה לי גם מצלמה.‬ 152 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 ‫חיפשתי בכל מקום, אבל היא לא פה.‬ 153 00:08:45,107 --> 00:08:47,652 ‫הוא כנראה לקח גם אותה.‬ ‫-איזה מין מצלמה?‬ 154 00:08:48,569 --> 00:08:51,572 ‫סוני סייברשוט. את יודעת, ורודה כזאת.‬ 155 00:08:56,702 --> 00:08:57,620 ‫עוד משהו נעלם?‬ 156 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 ‫לא, רק שני הדברים האלה.‬ 157 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 ‫בסדר.‬ 158 00:09:03,125 --> 00:09:04,418 ‫ו...‬ 159 00:09:05,795 --> 00:09:07,838 ‫איך את מרגישה באופן כללי?‬ 160 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 ‫אני?‬ 161 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 ‫כן, את.‬ 162 00:09:12,552 --> 00:09:13,719 ‫אני אהיה בסדר.‬ 163 00:09:15,054 --> 00:09:17,139 ‫כלומר, יהיה בסדר. אני פשוט...‬ 164 00:09:18,224 --> 00:09:19,475 ‫צריכה ל...‬ 165 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 ‫טוב, אני צריכה לעשות הרבה דברים.‬ 166 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 ‫כן, אז לא אפריע לך.‬ 167 00:09:27,149 --> 00:09:29,735 ‫וכמו שאמרתי, אם תיזכרי במשהו...‬ 168 00:09:30,319 --> 00:09:32,196 ‫כן, כמובן. אתקשר אלייך מייד.‬ 169 00:09:33,364 --> 00:09:35,408 ‫תודה שהקדשת לנו זמן.‬ ‫-תודה, בלשית.‬ 170 00:09:36,951 --> 00:09:38,578 ‫אפשר לשאול שאלה?‬ 171 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 ‫כן, כמובן.‬ 172 00:09:40,371 --> 00:09:43,291 ‫את יודעת אם לתוקף היה כתם לידה?‬ 173 00:09:44,333 --> 00:09:45,501 ‫אני לא יודעת.‬ 174 00:09:45,585 --> 00:09:48,212 ‫הסברתי את זה לבלשית רסמוסן.‬ 175 00:09:48,296 --> 00:09:52,508 ‫אני עדיין לא זוכרת שום פרט חזותי מ...‬ 176 00:09:52,675 --> 00:09:55,720 ‫אני זוכרת צלילים.‬ ‫אני זוכרת את הקליק של המצלמה,‬ 177 00:09:55,803 --> 00:09:58,389 ‫ואת צליל הרוכסן של התיק נפתח ונסגר, אבל...‬ 178 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 ‫שום פרט חזותי.‬ 179 00:09:59,849 --> 00:10:03,102 ‫זה שכיח מאוד, שרה. זה מנגנון הגנה עצמית.‬ 180 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 ‫יש אנשים שהתמקדות בפרטים החזותיים‬ ‫עוזרת להם,‬ 181 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 ‫אבל את הגבת בצורה הפוכה.‬ 182 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 ‫הדחקת הכול.‬ 183 00:10:11,611 --> 00:10:14,322 ‫בכל מקרה,‬ ‫אני מצטערת שלא יכולתי לעזור יותר.‬ 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 ‫בבקשה, אל תתנצלי.‬ ‫עשית מה שהיית צריכה כדי להרגיש מוגנת.‬ 185 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 ‫אני מצטערת.‬ 186 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 187 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 ‫שוב תודה.‬ ‫-תודה.‬ 188 00:10:27,710 --> 00:10:31,422 ‫הגבר שאנס את אמבר‬ ‫צילם אותה במצלמת סייברשוט ורודה.‬ 189 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 ‫הוא גנב אותה מהקורבן שלך וצילם בה את שלי.‬ 190 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 ‫תשיג את נתוני המכירות‬ ‫של מצלמות סוני סייברשוט ורודות‬ 191 00:10:37,470 --> 00:10:40,014 ‫ותברר כמה מצלמות כאלה נמכרו באזור.‬ 192 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 ‫תודה.‬ 193 00:10:42,683 --> 00:10:43,809 ‫ביקשתי שלא תדברי.‬ 194 00:10:59,575 --> 00:11:00,910 ‫אני מכירה אותה, בסדר?‬ 195 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 ‫היא רק בקושי מחזיקה מעמד.‬ 196 00:11:04,997 --> 00:11:09,126 ‫היא לא צריכה שעוד מישהי עם תג‬ ‫תפציץ אותה בשאלות על האונס.‬ 197 00:11:09,210 --> 00:11:11,921 ‫סליחה, חשבתי שזה רלוונטי.‬ ‫-מישהי שהיא לא מכירה.‬ 198 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 ‫יכולת להציג אותי.‬ 199 00:11:15,591 --> 00:11:17,093 ‫פשוט...‬ ‫-בסדר.‬ 200 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 ‫היא הקורבן שלי. זו החקירה שלי.‬ 201 00:11:25,810 --> 00:11:26,936 ‫אמרתי בסדר.‬ 202 00:11:34,610 --> 00:11:35,611 ‫מה עוד?‬ 203 00:11:38,155 --> 00:11:40,866 ‫אילו עוד פרטים הקורבן שלך סיפקה‬ ‫חוץ מכתם הלידה?‬ 204 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 ‫הוא מדבר ארבע שפות.‬ 205 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 ‫הוא ביקר בפיליפינים, בקוריאה, בתאילנד.‬ 206 00:11:49,709 --> 00:11:51,127 ‫אולי יוצא צבא.‬ ‫-כן.‬ 207 00:11:56,090 --> 00:11:59,885 ‫נשמע שקווי הדמיון‬ ‫מצדיקים שיתוף מידע מלא בינינו.‬ 208 00:12:00,261 --> 00:12:01,220 ‫אני מסכימה.‬ 209 00:12:01,595 --> 00:12:04,932 ‫אשלח לך את צופני הגישה, ואת תשלחי את שלך?‬ ‫-כן, נשמע טוב.‬ 210 00:12:13,357 --> 00:12:17,862 ‫- לינווד, וושינגטון, 2008 -‬ 211 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 ‫כן.‬ 212 00:12:25,786 --> 00:12:26,662 ‫אני כאן.‬ 213 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 ‫בדיוק חניתי.‬ 214 00:12:31,208 --> 00:12:33,627 ‫אנסה למצוא אותה לפני שהיא תשמע על זה.‬ 215 00:12:34,253 --> 00:12:36,672 ‫קולין, מניין לי איך הם גילו את שמה?‬ 216 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 ‫אני אחליף אותך. השעה חמש.‬ 217 00:12:40,176 --> 00:12:41,427 ‫בסדר, תודה.‬ 218 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 ‫אני רואה אותה. היא בעבודה. אעדכן אותך.‬ 219 00:12:48,809 --> 00:12:49,935 ‫מארי.‬ 220 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 ‫מארי.‬ 221 00:12:59,528 --> 00:13:00,738 ‫היי. מה את עושה כאן?‬ 222 00:13:01,655 --> 00:13:03,699 ‫רציתי לתת לך טרמפ הביתה.‬ 223 00:13:06,035 --> 00:13:06,869 ‫יש לי אופניים.‬ 224 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 ‫אפשר לשים אותם מאחור.‬ 225 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 ‫לא.‬ 226 00:13:12,708 --> 00:13:14,502 ‫מה?‬ ‫-אל תסתכלי על זה.‬ 227 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 ‫למה?‬ ‫-פשוט תני לי אותו.‬ 228 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 ‫די! מה את עושה?‬ 229 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 ‫אני מנסה לטפל בך.‬ 230 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 ‫תפסיקי!‬ ‫-מארי, באמת?‬ 231 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 ‫אוי, לא.‬ 232 00:13:28,140 --> 00:13:30,267 ‫- מה נדפק איתך???‬ ‫לא מאמינה שעשית את זה -‬ 233 00:13:30,351 --> 00:13:32,019 ‫- לא אסלח לך, זונה שקרנית! -‬ 234 00:13:35,648 --> 00:13:37,316 ‫כולם שלחו לי הודעות.‬ 235 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 ‫את חלקם אני בקושי מכירה.‬ 236 00:13:46,033 --> 00:13:48,244 ‫מישהו הדליף את השם שלי?‬ ‫-כן, כנראה.‬ 237 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 ‫מי עשה את זה?‬ 238 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 ‫אני לא יודעת, מתוקה.‬ 239 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 ‫אל תעני.‬ 240 00:13:56,085 --> 00:13:57,837 ‫מארי, לכל הרוחות!‬ 241 00:13:58,003 --> 00:13:58,838 ‫הלו?‬ 242 00:14:01,507 --> 00:14:03,759 ‫אמרתי לך לא לענות.‬ 243 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 ‫למה לא הקשבת לי?‬ 244 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 ‫מארי, אם תעני לטלפון, אני נשבעת...‬ 245 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 ‫אולי זה חבר.‬ 246 00:14:11,183 --> 00:14:13,227 ‫מתוקה, אין לך חברים כרגע.‬ 247 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 ‫זו האמת.‬ 248 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 ‫כלומר, תראי מה "החברים" שלך עשו לך.‬ 249 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 ‫את יודעת, ג'ודית, לפעמים את ממש מגעילה.‬ 250 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 ‫מארי.‬ 251 00:14:36,834 --> 00:14:38,252 ‫מארי, תחזרי לאוטו.‬ 252 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 ‫מארי, אני נוסעת.‬ 253 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 ‫מארי!‬ 254 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 ‫מארי!‬ 255 00:15:10,200 --> 00:15:12,703 ‫אני מצטערת, אבל אני מבקשת שתעזבו.‬ 256 00:15:12,786 --> 00:15:15,497 ‫אנחנו עושים את העבודה שלנו.‬ ‫-ואני עושה את שלי.‬ 257 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 ‫זה שטח פרטי. אסור לכם להיות פה.‬ 258 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 ‫זאת היא?‬ 259 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 ‫- בית עבוט -‬ 260 00:15:45,945 --> 00:15:46,862 ‫אולי זאת?‬ 261 00:15:47,696 --> 00:15:50,574 ‫לא. זה לא מה שאני מחפשת.‬ 262 00:15:50,991 --> 00:15:51,909 ‫תודה.‬ 263 00:15:54,620 --> 00:15:56,497 ‫זה הכי קרוב לוורוד שיש לי.‬ 264 00:15:56,664 --> 00:15:58,457 ‫כן. זה לא מה שאני מחפשת.‬ 265 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 ‫בסדר. תתקשרי אליי אם יהיה משהו חדש?‬ 266 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 ‫בטח. בהצלחה.‬ 267 00:16:02,795 --> 00:16:03,754 ‫תודה. נדבר.‬ 268 00:16:04,838 --> 00:16:07,800 ‫אתה עוד כאן?‬ ‫-כן. חזרתי לבקר בשתי הדירות האחרונות.‬ 269 00:16:08,133 --> 00:16:09,510 ‫גילית משהו?‬ ‫-לא.‬ 270 00:16:09,593 --> 00:16:11,345 ‫איש לא שמע ולא ראה כלום.‬ 271 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 ‫בסדר. תודה.‬ 272 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 ‫כן.‬ 273 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 ‫זו קרן פיצוי קורבנות.‬ ‫היא מעניקה פיצוי על אובדן משכורת,‬ 274 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 ‫הוצאות רפואיות.‬ 275 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 ‫בכל מקרה, תתקשרי אליהם.‬ 276 00:16:31,156 --> 00:16:33,158 ‫אפילו אם לא איבדת שעות עבודה,‬ 277 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 ‫לטראומה יש מחיר.‬ 278 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 ‫אם את צריכה פסיכולוג...‬ ‫-תפסת אותו?‬ 279 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 ‫האיש שתקף אותך?‬ 280 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 ‫כן.‬ 281 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 ‫עוד לא.‬ 282 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 ‫את יודעת מי הוא?‬ 283 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 ‫עוד לא.‬ 284 00:16:49,925 --> 00:16:53,470 ‫עם זאת, גיליתי תקיפה נוספת,‬ 285 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 ‫דומה מאוד לשלך, שהתרחשה באזור לאחרונה.‬ 286 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 ‫את חושבת שמדובר באותו אדם?‬ 287 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 ‫אותו...‬ 288 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 ‫ייתכן, כן.‬ 289 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 ‫זה אומר שהוא יעשה את זה שוב, נכון?‬ 290 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 ‫למישהי אחרת?‬ 291 00:17:10,362 --> 00:17:13,365 ‫כלומר, מי אונס שתי נשים ואז...‬ 292 00:17:13,699 --> 00:17:15,325 ‫לא אם נתפוס אותו בזמן.‬ 293 00:17:15,534 --> 00:17:18,120 ‫קראתי שאם לא תופסים את האנס‬ ‫בתוך שבעה ימים,‬ 294 00:17:18,203 --> 00:17:21,331 ‫הסיכוי שהוא ייתפס קטן באופן משמעותי.‬ 295 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 ‫זה נכון?‬ 296 00:17:23,500 --> 00:17:26,754 ‫סטטיסטית, כן. אבל כל מקרה הוא...‬ 297 00:17:26,837 --> 00:17:30,674 ‫בגדול, אם לא תמצאו אותו בחמשת הימים הבאים,‬ ‫לא תמצאו אותו לעולם.‬ 298 00:17:31,008 --> 00:17:31,967 ‫לא.‬ 299 00:17:32,217 --> 00:17:33,886 ‫כמו שאמרתי, זה לא בהכרח...‬ 300 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 ‫אני מתמטיקאי.‬ 301 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 ‫אני מאמין למספרים.‬ 302 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 ‫אם יש לכם רק חמישה ימים לתפוס אותו,‬ 303 00:17:42,144 --> 00:17:43,353 ‫מה את עושה כאן?‬ 304 00:17:58,118 --> 00:18:00,579 ‫קיבלנו את סרטוני האבטחה‬ 305 00:18:00,662 --> 00:18:03,165 ‫מבתי העסק הסמוכים לדירה של אמבר?‬ 306 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 ‫כן. שלחתי לך את הקישורים.‬ 307 00:18:05,334 --> 00:18:06,668 ‫ודוחות המעבדה?‬ 308 00:18:07,628 --> 00:18:09,797 ‫עוד לא קיבלנו אותם.‬ ‫-למה לא?‬ 309 00:18:11,090 --> 00:18:12,591 ‫אני לא יודע. פשוט...‬ 310 00:18:14,009 --> 00:18:14,843 ‫פשוט מה?‬ 311 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 ‫כמה זמן לוקח לבדוק ערכת אונס?‬ 312 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 ‫זו לא שאלה רטורית.‬ 313 00:18:21,391 --> 00:18:23,268 ‫בערך יום, אם נגיד שזה דחוף.‬ 314 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 ‫ואמרנו...‬ 315 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 ‫שזה דחוף?‬ 316 00:18:27,856 --> 00:18:29,775 ‫כן.‬ ‫-ועברו כבר...‬ 317 00:18:31,110 --> 00:18:34,738 ‫ארבעים ותשע, 50 שעות‬ ‫מאז שהקורבן שלנו עזבה את בית החולים?‬ 318 00:18:34,822 --> 00:18:38,033 ‫אף אחד לא חשב להתקשר למעבדה‬ 319 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 ‫ולשאול מה קורה?‬ 320 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 ‫המעבדה תמיד בפיגור.‬ ‫אני בטוח שהדוח יגיע בקרוב.‬ 321 00:18:43,080 --> 00:18:44,665 ‫באמת? אתה בטוח?‬ 322 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 ‫נהדר. מיה, תירגעי.‬ 323 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 ‫הכול דופק כמו שעון.‬ 324 00:18:51,004 --> 00:18:54,341 ‫מוריס בטוח בזה.‬ ‫-אני לא האויב. את לא צריכה לצעוק עליי.‬ 325 00:18:55,259 --> 00:18:56,593 ‫נכון, אני לא צריכה.‬ 326 00:19:01,348 --> 00:19:03,058 ‫תסתכל מסביבך, מוריס.‬ 327 00:19:03,809 --> 00:19:05,102 ‫מה אתה רואה?‬ 328 00:19:06,728 --> 00:19:07,729 ‫אני אענה במקומך.‬ 329 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 ‫הרבה מאוד בני אדם.‬ 330 00:19:09,815 --> 00:19:13,569 ‫לכולם יש כוונות טובות,‬ ‫אבל הם לא חפים מטעויות.‬ 331 00:19:13,652 --> 00:19:17,322 ‫וזה בסדר, מותר לטעות. אני מבינה את זה.‬ 332 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 ‫אבל לא כשמדובר באנס אלים,‬ 333 00:19:20,242 --> 00:19:23,245 ‫אדם שבכל רגע עשוי‬ ‫לפרוץ לדירה של אישה נוספת‬ 334 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 ‫ולצלק אישה נוספת לכל החיים.‬ 335 00:19:25,164 --> 00:19:27,082 ‫זה לא משהו שאנשים מתגברים עליו.‬ 336 00:19:27,166 --> 00:19:30,127 ‫זה משהו שנשאר איתם לנצח,‬ 337 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 ‫כמו כדור בחוט השדרה.‬ 338 00:19:32,087 --> 00:19:36,341 ‫ובהתחשב בכך, אני מצפה שכל חברי הצוות שלי‬ 339 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 ‫ישקיעו 100 אחוז מאמץ‬ 340 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 ‫מאה אחוז מהזמן.‬ 341 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 ‫בסדר. הבנתי.‬ 342 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 ‫וזה אומר לבדוק בקפידה‬ ‫שהעבודה נעשית כמו שצריך,‬ 343 00:19:44,266 --> 00:19:47,686 ‫שהדוח יסודי ושהמעבדה שולחת את הדוחות בזמן.‬ 344 00:19:47,769 --> 00:19:51,356 ‫אם אתה לא מסוגל או לא מעוניין לעשות את זה,‬ 345 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 ‫אולי תתאים יותר לצוות אחר.‬ 346 00:19:56,486 --> 00:19:59,781 ‫מהמעבדה מסרו שהיה בלבול.‬ ‫הם שולחים את התוצאות עכשיו.‬ 347 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 ‫יפה מאוד.‬ 348 00:20:07,206 --> 00:20:08,165 ‫תראי את זה.‬ 349 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 ‫סימן שנשאר על דלת ההזזה‬ 350 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 ‫במרפסת של הקורבן מווסטמינסטר.‬ 351 00:20:19,635 --> 00:20:20,552 ‫מה השאיר אותו?‬ 352 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 ‫פריט ביגוד?‬ 353 00:20:22,387 --> 00:20:24,139 ‫אני לא יודעת.‬ 354 00:20:24,389 --> 00:20:27,768 ‫אולי כפפה, אבל לפי הדוח,‬ ‫גם בווסטמינסטר לא יודעים.‬ 355 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 ‫זה התיק המלא של וסטמינסטר?‬ 356 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 ‫הוא ענק. הם...‬ 357 00:20:32,731 --> 00:20:33,565 ‫יסודיים.‬ 358 00:20:33,774 --> 00:20:34,691 ‫כן.‬ 359 00:20:35,609 --> 00:20:37,277 ‫זאת גרייס רסמוסן.‬ 360 00:20:38,695 --> 00:20:40,864 ‫היא מרשימה.‬ ‫-עבדת איתה בעבר?‬ 361 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 ‫לא.‬ 362 00:20:42,783 --> 00:20:45,494 ‫נפגשנו רק פעם אחת, מזמן.‬ 363 00:20:46,912 --> 00:20:50,791 ‫לא נראה לי שהיא זוכרת.‬ ‫הייתי טירונית. היא הייתה במחלק הסמים.‬ 364 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 ‫החקירה שלה מקיפה מאוד.‬ 365 00:20:53,752 --> 00:20:55,629 ‫ייקח לנו זמן לעבור על הכול.‬ ‫-כן.‬ 366 00:20:55,712 --> 00:20:57,798 ‫נפצל את העבודה בין ארבעתנו.‬ ‫-בסדר.‬ 367 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 ‫תבטלו את התוכניות לארוחת הערב.‬ ‫יש לנו עבודה.‬ 368 00:21:19,027 --> 00:21:25,993 ‫- הונדה אפורה, אולי טויוטה, 22:33 -‬ 369 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 ‫- ניידת, 22:18‬ ‫שברולט, 22:22 -‬ 370 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 ‫- מתדלק קירח, בן 30 לערך -‬ 371 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 ‫- טנדר לבן -‬ 372 00:21:52,644 --> 00:21:53,645 ‫אימא?‬ 373 00:21:54,604 --> 00:21:55,689 ‫אני מפחדת.‬ 374 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 ‫אוי, חמודה.‬ 375 00:21:58,608 --> 00:21:59,651 ‫ממה?‬ 376 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 ‫זה בסדר, מתוקה.‬ 377 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 ‫אני איתך.‬ 378 00:22:45,322 --> 00:22:46,531 ‫- טנדר לבן, 13:16 -‬ 379 00:22:56,083 --> 00:22:59,586 ‫- טנדר לבן, 12:37 -‬ 380 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 ‫הטנדר הזה. זו התמונה הכי ברורה שמצאתי.‬ 381 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 ‫אפשר לראות את לוחית הרישוי?‬ ‫-לא יודע.‬ 382 00:23:25,737 --> 00:23:27,531 ‫האיכות די גרועה. אני אנסה.‬ 383 00:23:27,614 --> 00:23:28,824 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 384 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 ‫כמה שניות. חכי.‬ 385 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 ‫- שיפור תמונה -‬ 386 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 ‫מה שלום בעלך?‬ 387 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 ‫בסדר.‬ 388 00:23:39,209 --> 00:23:40,168 ‫הברך שלו החלימה?‬ 389 00:23:40,836 --> 00:23:41,670 ‫כן.‬ 390 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 ‫התוכנה לא תפעל מהר יותר‬ ‫אם תעני לי במילים חד הברתיות.‬ 391 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 ‫סליחה.‬ 392 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 ‫היא בסדר. הוא שם עליה קרח.‬ 393 00:23:53,056 --> 00:23:56,685 ‫הוא אומר שהחלים ב-90 אחוז.‬ ‫-יופי. הוא חסר לנו בקבוצת הבייסבול.‬ 394 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 ‫אנחנו משחקים נגד לייקווד.‬ ‫יש להם שחקן מקצועי.‬ 395 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 ‫שיט.‬ 396 00:24:07,070 --> 00:24:07,904 ‫מה?‬ 397 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 ‫זה הכול?‬ 398 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 ‫המספר לא קריא.‬ ‫-אמרתי לך, האיכות גרועה.‬ 399 00:24:14,578 --> 00:24:18,290 ‫תשתמש בתוכנה טובה יותר.‬ ‫-זו התוכנה הכי טובה שיש.‬ 400 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 ‫כולם משתמשים בה, ה-FBI, ה-CIA.‬ 401 00:24:21,293 --> 00:24:23,545 ‫אבל יש שם מספר רישוי.‬ 402 00:24:23,628 --> 00:24:24,546 ‫ממש שם.‬ 403 00:24:24,629 --> 00:24:27,757 ‫כמעט רואים אותו.‬ ‫-אני אנסה למצוא פריים טוב יותר.‬ 404 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 ‫אולי לחנות אחרת יש סרטון טוב יותר?‬ 405 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 ‫בדקתי.‬ 406 00:24:41,688 --> 00:24:42,814 ‫תני לי שנייה.‬ 407 00:24:53,658 --> 00:24:54,910 ‫זה מתסכל.‬ 408 00:24:55,076 --> 00:24:56,161 ‫כן.‬ 409 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 ‫לפחות גילינו שזו מאזדה עם מראה שבורה.‬ 410 00:25:00,790 --> 00:25:02,626 ‫אבצע חיפוש מקיף.‬ ‫-יופי.‬ 411 00:25:02,834 --> 00:25:04,920 ‫היי, לפני שתלכי...‬ ‫-מה?‬ 412 00:25:09,883 --> 00:25:12,010 ‫מצאנו DNA ממקור זר על הפנים של אמבר.‬ 413 00:25:14,012 --> 00:25:16,973 ‫אל תתלהבי, אלה רק שבעה-שמונה תאי עור.‬ 414 00:25:17,182 --> 00:25:18,016 ‫היי.‬ 415 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 ‫שמונה תאים זה יותר מאפס.‬ 416 00:25:21,061 --> 00:25:22,771 ‫הבולשת עושה בדיקת כרומוזום Y?‬ 417 00:25:22,979 --> 00:25:23,813 ‫כן.‬ 418 00:25:25,649 --> 00:25:26,900 ‫בסדר.‬ 419 00:25:28,401 --> 00:25:29,986 ‫תודיעו לי כשהתוצאות יגיעו.‬ 420 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 ‫הנחתי שזו בקשה פשוטה.‬ 421 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 ‫תראו לי את כל כתמי הלידה שתועדו‬ 422 00:25:43,792 --> 00:25:45,126 ‫במערכת הכלא.‬ ‫-כן.‬ 423 00:25:45,335 --> 00:25:48,463 ‫לא. המדינה לא מקטלגת אותם ככה.‬ 424 00:25:48,547 --> 00:25:52,801 ‫במקום זאת, יש קטגוריה רחבה‬ ‫שנקראת "סימני גוף".‬ 425 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 ‫אלוהים.‬ 426 00:25:54,135 --> 00:25:57,222 ‫סימני לידה, כן, אבל גם צלקות.‬ 427 00:25:57,305 --> 00:25:59,558 ‫ותת-הקטגוריה הגדולה ביותר...‬ ‫-קעקועים.‬ 428 00:25:59,641 --> 00:26:02,477 ‫וגם לא מקבצים אותם לפי חלקי גוף.‬ 429 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 ‫זה הרבה יותר מדי הגיוני.‬ 430 00:26:04,229 --> 00:26:07,983 ‫כאילו, קעקועי תחת‬ ‫של כל מיני דברים מטורפים,‬ 431 00:26:08,066 --> 00:26:11,027 ‫ובכללם קעקוע תחת של תחת.‬ 432 00:26:11,111 --> 00:26:12,445 ‫קעקועי פין.‬ 433 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 ‫אחד מהם היה המילה "אימא".‬ 434 00:26:15,365 --> 00:26:18,827 ‫בכל אופן, עברתי על כל סימני הלידה.‬ 435 00:26:19,286 --> 00:26:23,665 ‫היו לא מעט כתמי לידה על רגליים‬ ‫אבל רק אחד תאם לתיאור של הקורבן,‬ 436 00:26:23,748 --> 00:26:27,502 ‫ובעל כתם הלידה היה בכלא‬ ‫בזמן שתי התקיפות. אז...‬ 437 00:26:28,003 --> 00:26:31,172 ‫בקיצור ולעניין, האדם שאנחנו מחפשים‬ 438 00:26:31,256 --> 00:26:34,342 ‫מעולם לא נעצר או נכלא במדינת קולורדו.‬ 439 00:26:35,010 --> 00:26:36,511 ‫שיט. נו, טוב.‬ 440 00:26:36,678 --> 00:26:39,598 ‫הוא גם לא משכן את המצלמה הוורודה‬ ‫בשום חנות במחוז.‬ 441 00:26:39,681 --> 00:26:40,932 ‫בדקתי.‬ ‫-כן.‬ 442 00:26:41,308 --> 00:26:42,183 ‫גם אני.‬ 443 00:26:43,852 --> 00:26:44,811 ‫אבל תודה. יופי.‬ 444 00:26:46,271 --> 00:26:49,649 ‫רוזמרי, זו הבלשית קארן דובל,‬ ‫מנהלת חקירת התקיפה בגולדן.‬ 445 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 ‫את קשורה למקס סכינאי?‬ 446 00:26:51,901 --> 00:26:52,819 ‫הוא בעלה.‬ 447 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 ‫באמת?‬ 448 00:26:54,821 --> 00:26:55,655 ‫מעניין.‬ 449 00:26:56,406 --> 00:27:00,243 ‫זה אליאס. אליאס הוא אנליסט מתלמד.‬ 450 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 ‫אני חונכת אותו החודש.‬ 451 00:27:02,329 --> 00:27:05,290 ‫אולי אני אעשה קעקוע של תחת על התחת.‬ ‫זה מטא.‬ 452 00:27:06,207 --> 00:27:07,042 ‫מה קורה?‬ 453 00:27:08,043 --> 00:27:10,337 ‫זה הבניין שבו הקורבן שלי גרה.‬ 454 00:27:10,503 --> 00:27:13,798 ‫הטנדר חולף על פניו 11 פעמים‬ ‫במהלך כמה שעות.‬ 455 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 ‫המספר לא קריא.‬ 456 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 ‫והוא נעלם כמה שעות לפני האונס, אבל...‬ 457 00:27:19,554 --> 00:27:20,805 ‫לא יודעת, זה מציק לי.‬ 458 00:27:21,389 --> 00:27:23,683 ‫למה הוא עושה סיבובים באמצע הלילה?‬ 459 00:27:23,767 --> 00:27:26,102 ‫יש הרבה סיבות אפשריות.‬ ‫אולי הוא רב עם אשתו?‬ 460 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 ‫טוען את המצבר?‬ 461 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 ‫מחפש מציצה?‬ 462 00:27:30,649 --> 00:27:33,318 ‫בכל מקרה, אני בודקת‬ ‫את נתוני המכירות של מאזדה,‬ 463 00:27:33,401 --> 00:27:37,739 ‫מבררת במוסכים וסוכנויות רכב‬ ‫לגבי טנדר עם מראה שבורה, כל זה.‬ 464 00:27:37,822 --> 00:27:40,367 ‫בסדר. אם את צריכה מומחה לרכב,‬ ‫יש לי אחד טוב.‬ 465 00:27:48,083 --> 00:27:50,043 ‫קיבלתי בחזרה את תוצאות הבדיקה.‬ 466 00:27:50,126 --> 00:27:53,004 ‫מצאנו כמה תאי עור על הפנים של הקורבן.‬ 467 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 ‫שבעה, אולי שמונה.‬ 468 00:27:55,298 --> 00:27:58,885 ‫זה לא מספיק לפרופיל DNA מלא,‬ ‫אז לא יהיו תוצאות במאגר.‬ 469 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 ‫לא, עושים בדיקת כרומוזום Y.‬ 470 00:28:00,804 --> 00:28:05,433 ‫ל-FBI יש מאגר שבו מאוחסנות‬ ‫מיליוני דגימות DNA.‬ 471 00:28:05,767 --> 00:28:09,270 ‫כדי לחפש פרופיל DNA במאגר,‬ 472 00:28:09,354 --> 00:28:13,233 ‫יש צורך בפרופיל בעל 13 אתרים גנטיים.‬ ‫שמונה תאים לא מספיקים.‬ 473 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 ‫אלוהים, אישה!‬ 474 00:28:15,068 --> 00:28:19,864 ‫צריך כמות מינימלית‬ ‫של רוק או זרע או דם או עור.‬ 475 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 ‫לא, אני מבין.‬ 476 00:28:21,408 --> 00:28:22,617 ‫למדתי גנטיקה.‬ 477 00:28:22,701 --> 00:28:24,536 ‫אל תזלזלי במתלמד שלי.‬ 478 00:28:24,953 --> 00:28:27,205 ‫כשהדגימה קטנה מדי לחיפוש במאגר,‬ 479 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 ‫יש בדיקת DNA נוספת שאפשר לבצע.‬ 480 00:28:29,374 --> 00:28:33,753 ‫בדיקת כרומוזום Y,‬ ‫חיפוש מקטעים חוזרים קצרים ב-DNA.‬ 481 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 ‫אתה עוקב, מר גנום?‬ 482 00:28:36,798 --> 00:28:40,135 ‫בטח. בבדיקה מחפשים מקטעים קטנים חוזרים‬ 483 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 ‫של DNA בכרומוזום Y.‬ 484 00:28:42,053 --> 00:28:43,638 ‫מר גנום צודק.‬ 485 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 ‫ומאחר שכרומוזום Y נמצא רק בגברים,‬ 486 00:28:46,641 --> 00:28:49,144 ‫הבדיקה הזאת פוסלת אוטומטית‬ ‫חצי מהאוכלוסייה.‬ 487 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 ‫נכון. אין נשים.‬ 488 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 ‫והיא יכולה לצמצם את מאגר החשודים,‬ ‫אבל לא מספיקה לזיהוי ודאי?‬ 489 00:28:53,940 --> 00:28:54,858 ‫אתה שוב צודק.‬ 490 00:28:55,275 --> 00:29:00,739 ‫בבדיקת כרומוזום Y אפשר לקבוע אך ורק‬ ‫אם הגבר שייך למשפחה מסוימת.‬ 491 00:29:00,947 --> 00:29:05,160 ‫אי אפשר לדעת באיזה גבר מהמשפחה מדובר,‬ ‫או אם מדובר בגבר אחד בלבד.‬ 492 00:29:05,243 --> 00:29:07,579 ‫יכול להיות שמדובר בגבר אחד, זוג אחים,‬ 493 00:29:07,662 --> 00:29:08,913 ‫אב ובן.‬ 494 00:29:08,997 --> 00:29:10,665 ‫אונס משפחתי בצוותא.‬ 495 00:29:12,083 --> 00:29:14,878 ‫גם אנחנו אספנו דגימה קטנה מהטיימר.‬ 496 00:29:15,086 --> 00:29:16,921 ‫ביצענו בדיקת התאמה לכרומוזום Y.‬ 497 00:29:17,005 --> 00:29:19,632 ‫כדאי שנשווה בין שתי הדגימות.‬ 498 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 ‫עשיתי את זה.‬ 499 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 ‫יופי.‬ 500 00:29:47,410 --> 00:29:48,244 ‫מה?‬ 501 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 ‫יש לי רעיון.‬ 502 00:29:53,708 --> 00:29:55,668 ‫מה?‬ ‫-בסדר...‬ 503 00:29:55,919 --> 00:29:58,421 ‫נניח שמדובר באותו בחור.‬ 504 00:29:58,505 --> 00:29:59,380 ‫כן?‬ 505 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 ‫שני מקרי אונס,‬ 506 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ‫וכל מה שמצאנו זה כמה תאים?‬ 507 00:30:04,469 --> 00:30:06,304 ‫השארתי יותר DNA על השיש.‬ 508 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 ‫מה הנקודה?‬ ‫-אני מכירה רק שני סוגי אנשים‬ 509 00:30:08,890 --> 00:30:10,350 ‫שנזהרים לא להשאיר DNA:‬ 510 00:30:10,683 --> 00:30:14,896 ‫פושעים חכמים,‬ ‫ושתינו יודעות שאין הרבה כאלה,‬ 511 00:30:16,481 --> 00:30:17,899 ‫ו...‬ 512 00:30:18,233 --> 00:30:19,192 ‫בואי נצא לסיבוב.‬ 513 00:30:25,949 --> 00:30:27,951 ‫שיט. אני לא רוצה שזה יהיה שוטר.‬ 514 00:30:29,994 --> 00:30:31,287 ‫לא בטוח שזה שוטר.‬ 515 00:30:31,538 --> 00:30:33,289 ‫כן. אבל את צודקת, זו אפשרות.‬ 516 00:30:36,042 --> 00:30:37,252 ‫מה דעתך על זה?‬ 517 00:30:37,585 --> 00:30:41,047 ‫נדבר עם מח"ש בכל תחנת משטרה ב...‬ 518 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 ‫רדיוס של 80 ק"מ,‬ 519 00:30:43,341 --> 00:30:44,759 ‫נספר להם מה מצאנו‬ 520 00:30:45,134 --> 00:30:48,471 ‫ונשאל אם יש מישהו בתחנה‬ ‫שהדליק אצלם נורה אדומה.‬ 521 00:30:48,930 --> 00:30:49,848 ‫בסדר.‬ 522 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 ‫טוב, לדעתי יש שתי תוצאות אפשריות:‬ 523 00:30:54,644 --> 00:30:59,357 ‫אחת, מח"ש יעזרו לנו, ובתוך עשר שניות‬ ‫כולם ידעו שאנחנו חושדות בשוטר.‬ 524 00:30:59,440 --> 00:31:01,067 ‫ושתיים, מח"ש לא יעזרו לנו,‬ 525 00:31:01,150 --> 00:31:03,820 ‫ובתוך עשר שניות‬ ‫כולם ידעו שאנחנו חושדות בשוטר.‬ 526 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 ‫אולי זה שונה בגולדן,‬ 527 00:31:05,780 --> 00:31:11,077 ‫אבל כאן זו דרך מהירה לאבד‬ ‫את כל התמיכה שתזדקקי לה בחקירה.‬ 528 00:31:11,661 --> 00:31:12,495 ‫נכון?‬ 529 00:31:17,208 --> 00:31:19,252 ‫בסדר, נחשוב על זה.‬ 530 00:31:21,754 --> 00:31:23,923 ‫בסדר. שמחתי לדבר איתך.‬ 531 00:31:31,973 --> 00:31:33,933 ‫חקרת שוטרים מושחתים, נכון?‬ 532 00:31:35,393 --> 00:31:36,686 ‫לא באופן אישי,‬ 533 00:31:38,271 --> 00:31:39,647 ‫אבל המשרד שלנו חקר.‬ 534 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 ‫זה בסמכותו של התובע הכללי.‬ 535 00:31:42,859 --> 00:31:44,360 ‫זה מסובך, מה?‬ 536 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 ‫לפעמים.‬ 537 00:31:47,864 --> 00:31:49,574 ‫אבל יש שוטרים מושחתים.‬ 538 00:31:58,791 --> 00:32:00,209 ‫החשוד הוא מושחת?‬ ‫-לא יודעת.‬ 539 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 ‫אולי.‬ 540 00:32:03,755 --> 00:32:04,589 ‫טוב...‬ 541 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 ‫תיזהרי.‬ 542 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 ‫- כולנו מסכימים שמארי אדלר פסיכופטית? -‬ 543 00:32:24,901 --> 00:32:28,363 ‫- זוהתה הבחורה שהגישה תלונת שווא על אונס -‬ 544 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 ‫היי.‬ 545 00:33:05,650 --> 00:33:07,026 ‫אני שונא אנשים.‬ 546 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 ‫גם אני.‬ 547 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 ‫את לא חייבת לדבר על זה,‬ 548 00:33:19,998 --> 00:33:23,126 ‫אבל אני רוצה שתדעי‬ ‫שלא אמרתי לשוטרים שאני לא מאמין לך.‬ 549 00:33:24,752 --> 00:33:25,962 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ 550 00:33:26,879 --> 00:33:28,006 ‫כי אני מאמין לך.‬ 551 00:33:32,969 --> 00:33:35,346 ‫אני פשוט לא מבין למה.‬ 552 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 ‫קונור, אתה יודע כמה פעמים הייתי במצב‬ 553 00:33:37,765 --> 00:33:41,477 ‫שבו מבוגרים רוצים ממני משהו דפוק בשכל‬ ‫שאני לא רוצה לתת להם?‬ 554 00:33:41,561 --> 00:33:44,063 ‫או שאגיד משהו שאני לא רוצה להגיד,‬ 555 00:33:44,147 --> 00:33:46,399 ‫או שאעשה משהו שאני לא רוצה לעשות?‬ 556 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 ‫הרבה פעמים.‬ 557 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 ‫כאילו, ממש הרבה.‬ 558 00:33:53,322 --> 00:33:56,117 ‫כשהייתי קטנה, נהגתי ל...‬ 559 00:33:56,826 --> 00:33:58,077 ‫להשיב מלחמה.‬ 560 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 ‫חשבתי שאם אתנהג כמו מניאקית,‬ 561 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 ‫לא יתעסקו איתי.‬ 562 00:34:02,290 --> 00:34:05,543 ‫אבל זה פשוט לא עובד ככה.‬ 563 00:34:07,420 --> 00:34:11,591 ‫אחד מאבות האומנה שלי הטריד אותי,‬ ‫ונשכתי אותו בכל הכוח.‬ 564 00:34:13,217 --> 00:34:15,803 ‫הוא החטיף לי סטירה חזקה פי עשרה.‬ 565 00:34:20,183 --> 00:34:22,518 ‫כשהם גדולים ממך, את לא יכולה לנצח.‬ 566 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 ‫אני מצטערת.‬ 567 00:34:31,402 --> 00:34:32,820 ‫אל תתנצלי.‬ 568 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 ‫אני פשוט רוצה שזה ייפסק.‬ 569 00:34:37,784 --> 00:34:38,743 ‫זה ייפסק.‬ 570 00:34:43,790 --> 00:34:46,334 ‫אולי לא ייפסק, אבל זה לא יהיה נוכח כל כך.‬ 571 00:34:46,417 --> 00:34:47,752 ‫זה כבר לא ישנה.‬ 572 00:34:49,337 --> 00:34:51,255 ‫בדיוק כמו הסיפור הזה. אני מבטיח.‬ 573 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 ‫יום אחד,‬ 574 00:34:54,759 --> 00:34:57,762 ‫די בקרוב, אף אחד לא יזכור את זה.‬ 575 00:34:59,055 --> 00:35:03,935 ‫ואז יקרה משהו אחר שלא נוגע להם‬ ‫וימשוך את תשומת ליבם.‬ 576 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 ‫עד אז כבר יהיה לי רישיון.‬ 577 00:35:15,238 --> 00:35:16,072 ‫כן.‬ 578 00:35:17,698 --> 00:35:19,117 ‫ותחסכי כסף...‬ 579 00:35:19,909 --> 00:35:21,577 ‫ותקני לעצמך מכונית.‬ 580 00:35:26,541 --> 00:35:29,293 ‫ואוכל לנסוע לאן שארצה, מתי שארצה.‬ 581 00:35:31,754 --> 00:35:32,588 ‫בדיוק.‬ 582 00:35:38,845 --> 00:35:39,804 ‫בואי.‬ 583 00:35:41,347 --> 00:35:42,181 ‫לאן?‬ 584 00:35:46,602 --> 00:35:48,479 ‫לא תעברי את הטסט אם לא תתאמני.‬ 585 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 ‫בסדר.‬ 586 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 ‫קדימה!‬ 587 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 ‫כן!‬ 588 00:36:25,266 --> 00:36:28,519 ‫אף אחד מלבדך לא היה מצליח לעודד אותי היום.‬ 589 00:36:29,937 --> 00:36:33,274 ‫אין שום סיכוי שאתן לך להתמודד עם זה לבד.‬ 590 00:36:38,196 --> 00:36:39,697 ‫אתה מצטער לפעמים שנפרדנו?‬ 591 00:36:40,823 --> 00:36:41,699 ‫בטח.‬ 592 00:36:42,158 --> 00:36:43,242 ‫לפעמים.‬ 593 00:36:43,910 --> 00:36:44,785 ‫אבל...‬ 594 00:36:46,746 --> 00:36:49,373 ‫את יודעת שאני...‬ ‫-כן.‬ 595 00:36:49,874 --> 00:36:52,043 ‫אלוהים לא רואה את זה בעין יפה.‬ 596 00:36:54,170 --> 00:36:57,131 ‫אני מרגיש טוב יותר‬ ‫כשאני מרוצה מהבחירות שלי,‬ 597 00:36:57,798 --> 00:37:01,052 ‫כשאני מרגיש שהן נכונות.‬ ‫-אני יודעת. זה מה שאני מחבבת בך.‬ 598 00:37:03,179 --> 00:37:04,805 ‫אבל אולי בעתיד נוכל להתחתן.‬ 599 00:37:08,517 --> 00:37:10,102 ‫תצטרכי להצטרף לכנסייה.‬ 600 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 ‫אני יכולה לעשות את זה.‬ 601 00:37:13,314 --> 00:37:14,440 ‫כדאי לך לבוא איתי.‬ 602 00:37:15,608 --> 00:37:16,734 ‫זה ימצא חן בעינייך.‬ 603 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 ‫בסדר.‬ 604 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 ‫באמת?‬ 605 00:37:21,697 --> 00:37:22,949 ‫כן, בטח.‬ 606 00:37:34,794 --> 00:37:35,795 ‫בסדר.‬ 607 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 ‫לילה טוב.‬ 608 00:37:40,424 --> 00:37:41,259 ‫לילה טוב.‬ 609 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 ‫היי.‬ 610 00:38:10,288 --> 00:38:11,664 ‫אני כאן.‬ ‫-היי.‬ 611 00:38:12,081 --> 00:38:13,040 ‫היי, את בסדר?‬ 612 00:38:13,499 --> 00:38:15,501 ‫בקה אמרה לי שהיה קצת מטורף כאן.‬ 613 00:38:15,710 --> 00:38:17,295 ‫כן, אני בסדר.‬ 614 00:38:17,962 --> 00:38:18,838 ‫בסדר.‬ 615 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 ‫לילה טוב.‬ 616 00:38:21,382 --> 00:38:22,550 ‫חכי שנייה.‬ 617 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 ‫זה...‬ 618 00:38:25,261 --> 00:38:26,637 ‫שלחו לך את זה.‬ 619 00:38:38,733 --> 00:38:40,735 ‫- תלונת שווא על תקיפה מינית -‬ 620 00:38:41,235 --> 00:38:42,194 ‫מה קיבלת?‬ 621 00:38:44,697 --> 00:38:45,531 ‫אני לא...‬ 622 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 ‫מה זה?‬ 623 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 ‫נראה לי ש...‬ 624 00:38:54,749 --> 00:38:57,460 ‫אוי, נראה לי שזה אישום פלילי.‬ 625 00:39:00,046 --> 00:39:01,047 ‫מה זה אומר?‬ 626 00:39:01,380 --> 00:39:03,382 ‫נראה לי ש...‬ 627 00:39:04,008 --> 00:39:09,138 ‫כן, כתוב שמאשימים אותך‬ ‫במשהו שנקרא "תלונת שווא".‬ 628 00:39:10,181 --> 00:39:11,223 ‫בסדר.‬ 629 00:39:12,391 --> 00:39:16,437 ‫אבל אף פעם לא עשיתי שום דבר פלילי.‬ 630 00:39:16,520 --> 00:39:18,939 ‫אל תילחצי, בסדר? נטפל בזה.‬ 631 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 ‫הלילה כבר מאוחר מדי,‬ 632 00:39:20,733 --> 00:39:23,152 ‫אבל מחר על הבוקר נברר מה קורה.‬ 633 00:39:23,235 --> 00:39:25,696 ‫בסדר, אבל אסור שיפתחו לי תיק פלילי.‬ 634 00:39:25,780 --> 00:39:27,948 ‫אמרתם לי את זה כשעברתי לפה.‬ 635 00:39:28,032 --> 00:39:30,326 ‫אסור שיהיה לי תיק פלילי.‬ ‫-מארי, תירגעי.‬ 636 00:39:30,409 --> 00:39:33,287 ‫זה אומר שיזרקו אותי מהדירה?‬ ‫-אנחנו עוד לא יודעים.‬ 637 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 ‫אבל זאת אפשרות.‬ 638 00:39:34,538 --> 00:39:36,540 ‫מארי, אל תילחצי בלי סיבה, טוב?‬ 639 00:39:36,791 --> 00:39:39,627 ‫כרגע אנחנו צריכים עוד מידע.‬ 640 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 ‫זה הכול.‬ 641 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 ‫בסדר?‬ 642 00:39:44,131 --> 00:39:45,091 ‫בסדר?‬ 643 00:39:54,183 --> 00:39:55,684 ‫היא מתנשאת.‬ 644 00:39:56,560 --> 00:39:59,271 ‫זה פשוט האופי של רסמוסן.‬ 645 00:40:00,147 --> 00:40:02,274 ‫מתרגלים לזה.‬ ‫-אני לא רוצה להתרגל לזה.‬ 646 00:40:02,483 --> 00:40:05,403 ‫אולי היא צריכה להתרגל אליי.‬ ‫-אמסור לה את זה.‬ 647 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 ‫"בלשית, את יכולה לרדת מאשתי?‬ 648 00:40:09,323 --> 00:40:11,409 ‫היא רגישה מאוד".‬ ‫-פאק!‬ 649 00:40:11,992 --> 00:40:13,536 ‫זהירות. אני אנקה.‬ ‫-שיט.‬ 650 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 ‫לא, אני אנקה.‬ ‫-גברתי, תתרחקי מהכיור.‬ 651 00:40:26,048 --> 00:40:27,174 ‫זה לא בגללה.‬ 652 00:40:28,134 --> 00:40:29,510 ‫אני יכולה להתמודד איתה.‬ 653 00:40:31,429 --> 00:40:32,513 ‫זה בגלל החקירה.‬ 654 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 ‫מה את אומרת.‬ 655 00:40:35,307 --> 00:40:38,519 ‫הראיות מובילות אותנו למבוי סתום‬ ‫או שהן לא מוצקות מספיק.‬ 656 00:40:39,353 --> 00:40:42,857 ‫וכיוון החקירה היחיד שלנו,‬ ‫תאוריית האנס הסדרתי,‬ 657 00:40:43,023 --> 00:40:44,316 ‫עלינו עליו רק במזל.‬ 658 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 ‫אל תזלזלי במזל.‬ 659 00:40:46,068 --> 00:40:48,737 ‫ברצינות, אילולא עבדת בווסטמינסטר,‬ 660 00:40:49,321 --> 00:40:52,867 ‫אילולא ידעת במקרה‬ ‫את פרטי החקירה של רסמוסן,‬ 661 00:40:53,159 --> 00:40:56,704 ‫יכול להיות שלא הייתי מגלה את זה.‬ ‫-אבל גילית, אז...‬ 662 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 ‫אני צריך ללכת.‬ 663 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 ‫מה?‬ 664 00:41:15,723 --> 00:41:17,099 ‫ואם הוא יודע את זה?‬ 665 00:41:18,184 --> 00:41:19,351 ‫מי יודע מה?‬ 666 00:41:20,728 --> 00:41:22,646 ‫שתחנות משטרה לא חולקות מידע.‬ 667 00:41:23,647 --> 00:41:26,775 ‫שכל עוד הוא יתקוף רק פעם אחת בכל רובע,‬ 668 00:41:27,735 --> 00:41:30,446 ‫איש לא ידע לעולם שמדובר באנס סדרתי?‬ 669 00:41:34,492 --> 00:41:35,993 ‫אתה תאחר.‬ ‫-אני אאחר.‬ 670 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 ‫לך. אני אמצא פתרון.‬ 671 00:41:38,829 --> 00:41:39,747 ‫אני אוהב אותך.‬ 672 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 ‫- טווח תאריכים -‬ 673 00:41:50,508 --> 00:41:54,428 ‫- 22/04/2006 עד 22/04/2011 -‬ 674 00:41:54,512 --> 00:41:56,180 ‫- תוצאות חיפוש -‬ 675 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 ‫- אונס בפגישה -‬ 676 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 ‫העניין הוא כזה...‬ ‫-אלוהים, אישה!‬ 677 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 ‫נצטרך לארגן לך כוס קפה משלך.‬ 678 00:42:18,786 --> 00:42:20,329 ‫בחור שיודע כ"כ הרבה על DNA‬ 679 00:42:20,412 --> 00:42:23,415 ‫כנראה יודע הרבה‬ ‫על היבטים נוספים של נוהלי המשטרה.‬ 680 00:42:24,166 --> 00:42:27,545 ‫למשל?‬ ‫-אולי הוא יודע שכשמזינים תיק למאגר המשטרה,‬ 681 00:42:27,753 --> 00:42:30,548 ‫מזינים רק את המידע הבסיסי, לא את הפרטים.‬ 682 00:42:30,631 --> 00:42:31,465 ‫הנה, תראי.‬ 683 00:42:36,845 --> 00:42:39,807 ‫סליחה, אני מפריעה לך?‬ ‫-סתם לדוגמה...‬ 684 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 ‫אני אפתח תיק אונס אקראי.‬ 685 00:42:45,437 --> 00:42:49,483 ‫אפשר לראות את השיחה למוקד,‬ ‫את מספר התיק, דוחות המעבדה ומעצרים.‬ 686 00:42:49,567 --> 00:42:52,861 ‫בסדר. אולי תופתעי לשמוע,‬ ‫אבל אני יודעת איך המאגר נראה.‬ 687 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 ‫אבל אין כמעט שום תיעוד של החקירה.‬ ‫יש מעט פרטים, אם בכלל.‬ 688 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 ‫יש כאן לשונית לזה.‬ 689 00:42:58,284 --> 00:42:59,910 ‫שוב, אני מכירה את זה.‬ 690 00:43:00,119 --> 00:43:01,787 ‫אבל כמה שוטרים‬ 691 00:43:01,870 --> 00:43:04,999 ‫טורחים למלא דוח תקרית מלכתחילה,‬ 692 00:43:05,082 --> 00:43:08,419 ‫ועוד משקיעים ומקלידים אותו לתוך המאגר?‬ 693 00:43:08,502 --> 00:43:10,796 ‫תלוי. במקרי רצח, אולי...‬ 694 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 ‫בחצי מהמקרים.‬ 695 00:43:13,716 --> 00:43:14,883 ‫כן, אבל במקרי אונס?‬ 696 00:43:18,679 --> 00:43:19,555 ‫בדיוק.‬ 697 00:43:21,015 --> 00:43:21,932 ‫אז...‬ 698 00:43:23,642 --> 00:43:25,394 ‫אולי החשוד שלנו יודע את זה?‬ 699 00:43:26,520 --> 00:43:29,940 ‫אולי הוא יודע שהסיכוי‬ ‫ששוטרת מווסטמינסטר ושוטרת מגולדן‬ 700 00:43:30,149 --> 00:43:35,154 ‫ישתפו זו את זו בראיות ספציפיות‬ ‫לגבי החקירות שלהן קלושים למדי.‬ 701 00:43:35,946 --> 00:43:40,492 ‫ושכל עוד ימשיך לעבור ממקום למקום,‬ ‫כל עוד לא יתקוף באותה עיר פעמיים...‬ 702 00:43:40,576 --> 00:43:43,412 ‫ייתכן ששמונה בלשים‬ ‫משמונה תחנות משטרה שונות‬ 703 00:43:43,495 --> 00:43:46,123 ‫יחקרו שמונה מקרי אונס זהים,‬ 704 00:43:46,624 --> 00:43:49,835 ‫בלי לדעת שהם רודפים אחרי אותו אדם.‬ 705 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 ‫בדיוק.‬ 706 00:43:57,092 --> 00:44:01,096 ‫תני לי לנחש. אלה מספרי התיקים‬ ‫של כל מקרי האונס במחוז?‬ 707 00:44:01,305 --> 00:44:02,139 ‫במדינה.‬ 708 00:44:02,473 --> 00:44:05,476 ‫משלוש השנים האחרונות?‬ 709 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 ‫חמש.‬ 710 00:44:07,978 --> 00:44:10,064 ‫אחותי, את משהו-משהו.‬ 711 00:44:11,982 --> 00:44:13,233 ‫בסדר, נלך על זה.‬ 712 00:44:13,317 --> 00:44:15,819 ‫נרים טלפונים ונברר מה קורה.‬ 713 00:44:23,327 --> 00:44:25,746 ‫שלום, בלש. אני הבלשית דובל ממשטרת גולדן.‬ 714 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 ‫אני חוקרת אונס ברובע שלי.‬ 715 00:44:27,623 --> 00:44:30,000 ‫קיוויתי לקבל מידע על אחת החקירות שלך.‬ 716 00:44:30,084 --> 00:44:32,586 ‫אנחנו מחפשים תקיפות שבוצעו בידי אותו חשוד.‬ 717 00:44:32,670 --> 00:44:35,172 ‫קיוויתי שאוכל לשאול אותך כמה שאלות‬ 718 00:44:35,255 --> 00:44:41,136 ‫על תיק מספר 1131-204.‬ 719 00:44:41,428 --> 00:44:42,471 ‫בוקר טוב.‬ 720 00:44:43,931 --> 00:44:45,849 ‫בוקר טוב גם לך.‬ 721 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 ‫כן, תקיפה מינית מלפני תשעה חודשים.‬ 722 00:44:49,103 --> 00:44:51,897 ‫אני מחפשת מידע על תיק ספציפי.‬ 723 00:44:51,980 --> 00:44:55,025 ‫אחת, אחת, שלוש, חמש, קו מפריד...‬ 724 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 ‫אחת, קו מפריד, אחת, אחת, קו מפריד,‬ ‫שלוש, אפס, אפס.‬ 725 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 ‫אחת, אחת, קו מפריד...‬ 726 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 ‫כן, אונס ושוד.‬ 727 00:45:04,034 --> 00:45:05,452 ‫לא?‬ ‫-תודה.‬ 728 00:45:05,577 --> 00:45:06,412 ‫לא?‬ 729 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 ‫בסדר. כן, תודה.‬ ‫-תודה.‬ 730 00:45:10,666 --> 00:45:15,129 ‫זה מקרה אונס שחקרת לפני כשנה וחצי.‬ 731 00:45:17,381 --> 00:45:21,009 ‫אחת, אפס, שש, שש, קו מפריד,‬ ‫שש, שתיים, שלוש.‬ 732 00:45:22,886 --> 00:45:24,763 ‫כן. אני אמתין.‬ 733 00:45:27,766 --> 00:45:29,393 ‫בסדר. תודה שהקדשת לי זמן.‬ 734 00:45:35,733 --> 00:45:42,239 ‫אחת, קו מפריד, אפס, תשע, קו מפריד,‬ ‫שש, שלוש, ארבע, ארבע, אפס, ארבע.‬ 735 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 ‫כן, אני אמתין.‬ 736 00:45:48,120 --> 00:45:50,122 ‫סליחה, זה לא הופיע במאגר הנתונים.‬ 737 00:45:50,414 --> 00:45:53,625 ‫לא, כל הכבוד. מניאק אחד פחות ברחובות.‬ 738 00:46:05,220 --> 00:46:06,305 ‫אתה אוהב אותי?‬ 739 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 ‫כן.‬ 740 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 ‫כן. מדברת הבלשית רסמוסן ממשטרת וסטמינסטר.‬ 741 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 ‫כן, בבק...‬ 742 00:46:16,523 --> 00:46:18,734 ‫בטח. אני אשמח להמתין.‬ 743 00:46:20,027 --> 00:46:21,862 ‫תודה, אבינו שבשמיים, על האוכל.‬ 744 00:46:21,945 --> 00:46:25,449 ‫אני אוהבת את המשפחה שלי‬ ‫ומודה לך על האוכל שעל שולחננו. אמן.‬ 745 00:46:25,574 --> 00:46:26,408 ‫אמן.‬ 746 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 ‫כן. אחת, קו מפריד, אחת, אפס, קו מפריד,‬ ‫ארבע, שלוש, שלוש, שלוש, אפס, אפס.‬ 747 00:46:37,586 --> 00:46:40,881 ‫היי, בלש. מדברת הבלשית דובל ממשטרת גולדן.‬ 748 00:46:50,766 --> 00:46:51,600 ‫היי.‬ 749 00:46:54,770 --> 00:46:55,604 ‫זאת היא?‬ 750 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 ‫כן.‬ 751 00:46:59,483 --> 00:47:01,985 ‫הורג אותי שאין לי שום דבר חדש להגיד לה.‬ 752 00:47:02,861 --> 00:47:04,488 ‫לא, לא תפסנו אותו.‬ 753 00:47:06,615 --> 00:47:10,035 ‫לא, מצטערת, אין לנו חשודים.‬ 754 00:47:11,703 --> 00:47:14,206 ‫כיווני חקירה? לא, שום דבר.‬ 755 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 ‫כל מה שאנחנו יודעים‬ 756 00:47:18,377 --> 00:47:20,337 ‫זה שגבר אנונימי‬ 757 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 ‫גנב ממך משהו‬ 758 00:47:23,757 --> 00:47:25,092 ‫שלעולם לא תקבלי בחזרה.‬ 759 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 ‫ממך ומאישה נוספת.‬ 760 00:47:29,680 --> 00:47:30,597 ‫שתי נשים.‬ 761 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 ‫מה?‬ 762 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 ‫שתי נשים נוספות.‬ 763 00:47:36,979 --> 00:47:38,605 ‫מצאתי התאמה. אורורה.‬ 764 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 ‫לפני 18 חודשים. דוריס ליירד.‬ 765 00:47:40,774 --> 00:47:42,568 ‫בת 72, מנהלת בית אחווה בקולג'.‬ 766 00:47:43,026 --> 00:47:46,029 ‫פורץ, מסכה שחורה, תיק גב.‬ ‫קשר אותה וצילם תמונות.‬ 767 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 ‫איים לפרסם אותן אם תדבר.‬ 768 00:47:47,823 --> 00:47:50,617 ‫הכריח אותה להתקלח,‬ ‫השאיר את זירת הפשע מצוחצחת.‬ 769 00:47:51,577 --> 00:47:54,079 ‫מטר שמונים ושתיים, 90 ק"ג.‬ 770 00:47:54,788 --> 00:47:57,124 ‫הוא לא נתפס עד היום.‬ 771 00:47:57,291 --> 00:47:58,542 ‫אלוהים אדירים.‬ 772 00:48:00,544 --> 00:48:01,920 ‫זה מה שנעשה -‬ 773 00:48:03,672 --> 00:48:05,591 ‫נאחד את החקירות שלנו.‬ 774 00:48:05,966 --> 00:48:07,801 ‫היום. ברגע זה.‬ 775 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 ‫תעברי לכאן.‬ ‫בלי להעליב, הצעצועים שלנו טובים יותר.‬ 776 00:48:11,513 --> 00:48:14,975 ‫נכניס לתמונה את ה-FBI‬ ‫ואת הבולשת של קולורדו.‬ 777 00:48:15,601 --> 00:48:19,187 ‫ננצל כל משאב שעומד לרשותנו‬ 778 00:48:19,271 --> 00:48:21,315 ‫ונמצא את הבן זונה החולני.‬ 779 00:48:21,398 --> 00:48:24,192 ‫נמצא אותו ונעצור אותו.‬ 780 00:48:24,943 --> 00:48:27,863 ‫ונכניס אותו לכלא‬ ‫לפני שיספיק לפגוע במישהי אחרת,‬ 781 00:48:27,946 --> 00:48:33,201 ‫כי שתינו יודעות שזה מה שהוא מתכנן לעשות.‬