1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:13,304 -Så du er der ute... -Og flytter steiner. Ja. 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 -Fordi? -De var på feil sted. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,185 Ifølge hvem? 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,354 Ifølge vannet som skal flyte der. 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,692 Ikke bare vente på all leptospirosen og giardiaen i området. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,111 Ok, så du flyttet steinene fra... 8 00:00:28,194 --> 00:00:32,073 Fra elveleiet til elven. Det reduserer sjansen for bakterieutbrudd. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 Det at utviklerne ikke tenker på bakterier 10 00:00:35,201 --> 00:00:40,415 når de dumper fem kubikkmeter matjord på et ellers sunt hydrosystem... 11 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 Men om natten? 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,920 -Hvorfor ikke på dagen? -Da har jeg ikke tid. 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,299 Denne staten er full av elver som er nær kollaps. 14 00:00:49,382 --> 00:00:52,093 Jeg har rapporter å skrive, forslag å presentere. 15 00:00:52,177 --> 00:00:56,514 Ok, la oss gå rett på sak. Hvor var du om natten den 22. april? 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,058 Den 22.? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,645 På en konferanse i Albuquerque. 18 00:01:02,729 --> 00:01:06,441 -Kan noen bekrefte det? -Bare de rundt 300 deltakerne. 19 00:01:06,775 --> 00:01:11,279 Pluss arrangørene og videoen som ble lastet opp av foredraget jeg holdt. 20 00:01:13,031 --> 00:01:16,201 -Kan jeg gå? Er vi ferdige? -Har du en kone, Graham? 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,578 Eller kjæreste eller søstre? 22 00:01:18,661 --> 00:01:19,913 Jeg har tre søstre. 23 00:01:19,996 --> 00:01:23,708 Prøv å forestille deg hva du hadde følt om en av dem 24 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 ble bundet fast og voldtatt med våpen mot seg. 25 00:01:26,628 --> 00:01:31,132 Tenk på forpliktelsen du hadde forventet fra betjentene som jobbet med saken. 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 Tenk på vitnene de tok inn til avhør. 27 00:01:35,845 --> 00:01:40,934 At du ville håpet de ville gjort alt for å arrestere monsteret 28 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 som påførte søsteren din en så irreversibel skade. 29 00:01:54,948 --> 00:01:57,575 Takk for din ekstremt dyrebare tid. 30 00:02:20,098 --> 00:02:23,643 Karen Duvall, Golden-politiet. Jeg ser etter Grace Rasmussen. 31 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Grace Rasmussen? 32 00:02:36,781 --> 00:02:38,074 Rett der borte. 33 00:02:43,538 --> 00:02:46,541 Grace Rasmussen? Jeg er Karen Duvall. 34 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 Jeg la igjen en beskjed, men hørte ikke fra deg, så jeg stakk innom. 35 00:02:51,004 --> 00:02:55,091 Jeg er politibetjent i Golden. Mannen min er Max Duvall. 36 00:02:55,175 --> 00:02:56,467 Å, Kniven Max! 37 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Å, er det... 38 00:02:58,970 --> 00:03:00,096 Hva er det? 39 00:03:00,805 --> 00:03:04,851 Jeg jobber med en voldtektssak. Jeg snakket med Max om den. 40 00:03:04,934 --> 00:03:09,189 -Han sa at du kanskje har en lignende sak. -Virkelig? Si hva du har. 41 00:03:10,231 --> 00:03:14,986 Så da jeg fortalte Max at han fikk henne til å dusje, kom han på det. 42 00:03:15,069 --> 00:03:17,572 -Fyren din gjorde det? -Ja. 20 minutter. 43 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Han satte på timeren. Offeret fikk ikke gå før den ringte. 44 00:03:20,909 --> 00:03:24,871 Her var det 10, og han fulgte med hele tiden, så ikke identisk... 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,164 Og? 46 00:03:26,247 --> 00:03:28,833 -Nok en seier. Fortsatt ubeseiret. -Herlig. 47 00:03:30,543 --> 00:03:34,505 Så spurte Max om han hadde en blå ryggsekk, noe han hadde. 48 00:03:34,589 --> 00:03:37,842 -Samme med din vel? -Ja, men jeg vet ikke fargen. 49 00:03:37,967 --> 00:03:39,844 Hopp inn. Jeg må dra et sted. 50 00:03:48,144 --> 00:03:52,982 Jeg ble oppringt rundt ni på morgenen. Offeret var på sykehuset da jeg kom dit. 51 00:03:53,066 --> 00:03:57,612 Hyggelig dame, sent i 50-årene. Ganske skjør. Selv før dette. 52 00:03:58,363 --> 00:04:01,991 I avhøret kalte hun seg selv dum som lot vinduet stå åpent. 53 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Som om ingen i Colorado åpner vinduet om natten. 54 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Ja, hun hadde flyttet dit noen måneder tidligere. 55 00:04:08,414 --> 00:04:13,628 Hun våkner med noe tungt over seg. En mann. Han holder fast armene hennes. 56 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 Han har en pistol og truer med å bruke den. 57 00:04:16,297 --> 00:04:19,550 -Når var dette? -22. Omtrent en måned siden. 58 00:04:19,926 --> 00:04:24,430 Han fortsetter med å voldta henne i tre timer. Med pauser. 59 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 Jeg mener... 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 Samme med mitt offer. 61 00:04:29,936 --> 00:04:32,272 Han stoppet og begynte i fire timer. 62 00:04:34,732 --> 00:04:38,111 Når hun går ut etter å ha dusjet, er han borte. 63 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 -Han tok lakener, puten, tepper. -Ja, samme med min. 64 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 Åstedet var så rent at du kunne spist av det. 65 00:04:44,367 --> 00:04:48,329 Teamet mitt lette i alle containere tre km rundt, alle søppelkasser. 66 00:04:48,413 --> 00:04:51,582 De lette i grøfter, i en dam, med håp om å finne noe. 67 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 Pistolen, lakenene eller... 68 00:04:54,419 --> 00:04:56,546 -Uten hell? -Null. 69 00:04:56,629 --> 00:05:01,175 Jeg fikk noen ledetråder fra naboene. En kabelfyr noen synes var litt ekkel. 70 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 Noe han var, men han er en kabelfyr, så... 71 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Han hadde alibi. 72 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 Det var noen andre lumske karer, noen med overgrepsdommer. 73 00:05:11,602 --> 00:05:16,649 Men jeg krysset av den siste i går. Så en drittsekk, men ikke vår drittsekk. 74 00:05:21,779 --> 00:05:23,448 Billy, har du greiene? 75 00:05:30,663 --> 00:05:34,876 KNIVEN MAX? 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,922 JEG KAN FORKLARE 77 00:05:40,131 --> 00:05:43,926 JEG GLEDER MEG TIL DET 78 00:05:55,688 --> 00:05:58,816 Jeg fikk én lovende opplysning i morges. 79 00:05:58,900 --> 00:06:04,238 Offerets første mann, som hun ikke nevnte, ble dømt for voldtekt for 30 år siden. 80 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 -For et pussig sammentreff. -Ja. 81 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 -Hun ville vel gjenkjent eksen? -Det skulle man tro. 82 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Men de skilte seg for evigheter siden, så hvem vet? 83 00:06:14,415 --> 00:06:19,128 Alt jeg vet er at det er et ubesvart spørsmål, så jeg skal spørre om det. 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,603 Du kan bli med. Bare la meg snakke. 85 00:06:47,782 --> 00:06:49,242 Du har fint morgenlys. 86 00:06:49,325 --> 00:06:54,831 Derfor valgte jeg den. Jeg tenkte utsikten ville gi meg en bra sinnsstemning. 87 00:06:54,914 --> 00:06:57,500 -Vær så god. -Takk. 88 00:06:58,042 --> 00:07:02,004 Å, la meg flytte denne så dere kan sitte ned. 89 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Beklager, jeg er ikke ferdig med å flytte inn. 90 00:07:05,967 --> 00:07:08,302 Jeg skjønner, du trenger ikke forklare. 91 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 Så... 92 00:07:11,597 --> 00:07:15,351 Jeg vil spørre deg om den første mannen din, Richard Jackson. 93 00:07:15,435 --> 00:07:17,019 Jøss, Richie. 94 00:07:17,270 --> 00:07:22,191 Jeg har ikke tenkt på ham siden Gud vet når. 95 00:07:22,275 --> 00:07:24,902 Du nevnte ham ikke da vi snakket tidligere. 96 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 Ja, det kalles vellykket fornektelse. 97 00:07:27,864 --> 00:07:32,160 Det var så dumt. Jeg var 19. Han var et dårlig papir. 98 00:07:33,077 --> 00:07:38,374 Etter et kort helvete, fant han en annen, og jeg dro hjem med halen mellom beina. 99 00:07:38,916 --> 00:07:42,420 Visste du at han var dømt for voldtekt før dere giftet dere? 100 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 -Var han? -Ja. Han satt inne i seks måneder. 101 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 -Overrasker det deg? -Litt. 102 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 Eller egentlig ikke. 103 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 Voldtektshistorikken hans er relevant her. 104 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Sier du at du tror det kan være ham? 105 00:07:57,268 --> 00:08:00,438 -Jeg må ta hensyn til det. -Å, nei, det er umulig. 106 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 Richie var veldig lav. 107 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 Og han er på min alder nå. 108 00:08:05,485 --> 00:08:09,947 Nei, denne mannen var ung, høy og sterk. 109 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Men dere vil vel se på det. 110 00:08:13,201 --> 00:08:17,538 -Dere må gjøre jobben deres. -Det må jeg, men jeg hører deg. 111 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 Jeg er glad for at du kom. Jeg skulle ringe deg. 112 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 Jeg innså noe i dag. 113 00:08:25,838 --> 00:08:29,258 Dette er skuffen jeg legger kontantene mine i, og... 114 00:08:29,342 --> 00:08:33,846 Jeg skulle hente dem i morges. Jeg skulle handle, men de var borte. 115 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 Han må ha tatt dem. 116 00:08:36,849 --> 00:08:39,101 -Hvor mye var det? -200 dollar. 117 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 Jeg savner også et kamera. 118 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 Jeg lette overalt, men det er ikke der. 119 00:08:45,107 --> 00:08:47,652 -Han må ha tatt det også. -Hva slags kamera? 120 00:08:48,569 --> 00:08:51,572 Sony Cybershot. Et av de rosa, vet du. 121 00:08:56,619 --> 00:09:00,706 -Er noe annet borte? -Nei, bare de to tingene. 122 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 Og... 123 00:09:05,795 --> 00:09:07,838 Hvordan har du det, generelt? 124 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Jeg? 125 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 Ja, du. 126 00:09:12,552 --> 00:09:13,719 Jeg klarer meg. 127 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Jeg mener, det går fint. Jeg... 128 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 trenger å... 129 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Vel, det er mye jeg må gjøre. 130 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 Ja, da lar jeg deg gjøre det. 131 00:09:27,149 --> 00:09:29,735 Og som sagt, hvis noe kommer opp... 132 00:09:29,819 --> 00:09:32,196 Ja, så klart. Jeg ringer med en gang. 133 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 -Takk for tiden din. -Takk, betjent. 134 00:09:36,951 --> 00:09:40,288 -Kan jeg stille deg ett spørsmål? -Ja, så klart. 135 00:09:40,371 --> 00:09:43,291 Så du om overfallsmannen hadde et fødselsmerke? 136 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Å, nei, det gjorde jeg ikke. 137 00:09:45,585 --> 00:09:48,212 Jeg forklarte dette for Rasmussen, 138 00:09:48,296 --> 00:09:52,592 at jeg fortsatt ikke har visuelle minner av... 139 00:09:52,675 --> 00:09:55,720 Jeg husker lyder. Klikkelyden fra kameraet. 140 00:09:55,803 --> 00:09:59,765 Og sekken som ble åpnet og lukket. Men ingen bilder. 141 00:09:59,849 --> 00:10:03,102 Det er normalt, Sarah. Det er selvforsvar. 142 00:10:03,394 --> 00:10:07,064 For noen er det å huske alle visuelle detaljer det som hjelper. 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 Men for deg var det motsatt. Du stengte alt ute. 144 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Jeg beklager at jeg ikke er til større hjelp. 145 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Du gjorde bare det du måtte gjøre for å føle deg trygg. 146 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Jeg beklager. 147 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 -Greit. -Ok. 148 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 -Takk igjen. -Takk. 149 00:10:27,710 --> 00:10:31,756 En rosa Cybershot er kameraet Ambers voldtektsmann tok bilder med. 150 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 Han brukte det på mitt offer. 151 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 Skaff salgstall for rosa Sony Cybershot-kameraer, 152 00:10:37,470 --> 00:10:41,474 finn så ut hvor mange det kan være rundt her. Takk. 153 00:10:42,683 --> 00:10:44,435 Jeg ba deg om å ikke snakke. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,910 Jeg kjenner henne, ok? 155 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Hun er veldig skjør psykisk. 156 00:11:04,997 --> 00:11:09,126 Hun trenger ikke flere spørsmål om voldtekten fra nok en betjent. 157 00:11:09,210 --> 00:11:12,463 -Beklager, det virker relevant. -En hun aldri har møtt før. 158 00:11:13,881 --> 00:11:17,093 Du kunne ha introdusert meg. Greit. 159 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 Hun er mitt offer. Min sak. 160 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 Greit, sa jeg. 161 00:11:34,610 --> 00:11:35,611 Ellers da? 162 00:11:38,155 --> 00:11:41,200 Hva annet fikk du vite av offeret? 163 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Han snakker fire språk. 164 00:11:46,455 --> 00:11:49,542 Han har besøkt Filippinene, Korea, Thailand. 165 00:11:49,625 --> 00:11:51,502 -Militær, kanskje. -Jepp. 166 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Det er visst nok likheter til at vi kan åpne mappene for hverandre. 167 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 Jeg er enig. Jeg sender deg adgangskoder. Du også? 168 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Ja, det høres bra ut. 169 00:12:24,785 --> 00:12:26,662 Ja. Jeg er her. 170 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Jeg parkerte nettopp. 171 00:12:31,208 --> 00:12:34,170 Jeg prøver å finne henne før hun hører om det. 172 00:12:34,253 --> 00:12:37,757 Colleen, hvordan kan jeg vite hvordan de fikk navnet hennes? 173 00:12:38,007 --> 00:12:41,427 -Jeg tar det. Klokken er fem. -Å, ok. Takk. 174 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 Hun jobber fortsatt. Jeg gir deg beskjed. 175 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Marie. 176 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 Marie. 177 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Hva gjør du her? 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,699 Jeg tenkte jeg kunne kjøre deg hjem. 179 00:13:06,035 --> 00:13:09,163 -Jeg har sykkelen min. -Jeg kan legge den bak. 180 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 La være. 181 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 -La være med hva? -Ikke se på den. 182 00:13:16,378 --> 00:13:18,672 -Hvorfor? -Bare gi meg den. 183 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 Stopp! Hva gjør du? 184 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Jeg prøver å passe på deg. 185 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 -Bare stopp! -Virkelig, Marie? 186 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Jøss. 187 00:13:28,140 --> 00:13:32,019 -HVA ER GALT MED DEG??? -JEG TILGIR DEG ALDRI, LØGNAKTIGE TØYTE! 188 00:13:35,648 --> 00:13:37,316 Det er fra alle. 189 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 Noen av dem kjenner jeg knapt. 190 00:13:46,033 --> 00:13:48,244 -Noen ga dem vel navnet mitt? -Trolig. 191 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Hvem gjør sånt? 192 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 Jeg vet ikke, skatt. 193 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 Ikke svar. 194 00:13:56,085 --> 00:13:57,837 Marie, for Guds skyld. 195 00:13:58,003 --> 00:13:58,838 Hallo? 196 00:14:01,507 --> 00:14:05,594 Jeg ba deg om å ikke svare. Hvorfor lytter du ikke til meg? 197 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 Marie, hvis du tar den, jeg sverger til Gud... 198 00:14:10,099 --> 00:14:13,435 -Kanskje det er en venn. -Skatt, du har ingen venner nå. 199 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Det er sant. 200 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 Herregud, se hva dine såkalte venner gjorde mot deg. 201 00:14:28,117 --> 00:14:31,203 Iblant kan du være veldig slem, Judith, vet du det? 202 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Marie. 203 00:14:36,834 --> 00:14:38,252 Bli i bilen. 204 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Marie, jeg kjører. 205 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 Marie. 206 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 Marie! 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Marie! 208 00:15:10,200 --> 00:15:12,703 Beklager, men jeg må be dere alle om å dra. 209 00:15:12,786 --> 00:15:15,497 -Vi prøver bare å gjøre jobben vår. -Jeg også. 210 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 Dette er privat eiendom, dere kan ikke være her. 211 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 Er det henne? 212 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 PANTELÅNERFORRETNING 213 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 Hva med dette? 214 00:15:47,696 --> 00:15:50,574 Nei, det er ikke det jeg ser etter. 215 00:15:50,991 --> 00:15:51,909 Takk. 216 00:15:54,620 --> 00:15:58,874 -Dette er det nærmeste rosa jeg har. -Ja, det er ikke det jeg ser etter. 217 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Ok, ring meg om noe dukker opp. 218 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 -Greit, lykke til. -Takk, vi snakkes. 219 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 -Fortsatt her? -Jeg må se på de to siste leilighetene. 220 00:16:08,133 --> 00:16:11,345 -Funnet noe? -Nei, ingen har hørt eller sett noe. 221 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 -Greit, takk. -Jepp. 222 00:16:17,559 --> 00:16:22,106 Det er et erstatningsfond for ofre for tapt inntekt, 223 00:16:22,189 --> 00:16:24,191 medisinske utgifter. 224 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 Uansett, ring dem. 225 00:16:31,156 --> 00:16:36,078 Selv om du ikke har mistet arbeidstimer, har traumer en kostnad. 226 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 -Om du trenger en terapeut... -Har dere tatt ham? 227 00:16:40,374 --> 00:16:41,542 Han som angrep deg? 228 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Ja. 229 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Ikke ennå. 230 00:16:45,254 --> 00:16:46,964 Vet dere hvem han er? 231 00:16:47,047 --> 00:16:48,132 Ikke ennå. 232 00:16:49,925 --> 00:16:53,470 Men jeg fikk vite om et annet overfall, 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 veldig likt ditt, som skjedde i området nylig. 234 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 Tror du det kan være samme person? 235 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Samme... 236 00:17:02,771 --> 00:17:04,648 Muligvis, ja. 237 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 Så han vil gjøre det igjen, altså? 238 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 Mot en annen? 239 00:17:10,320 --> 00:17:13,365 Hvem voldtar to personer for så å... 240 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 Ikke om vi tar ham først. 241 00:17:15,534 --> 00:17:21,623 Jeg har hørt at sjansen for å ta ham er liten om han ikke tas innen syv dager. 242 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Stemmer det? 243 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Statistisk sett, ja, men hver sak er... 244 00:17:26,837 --> 00:17:30,674 Finner dere ham ikke innen fem dager, vil dere aldri ta ham? 245 00:17:31,008 --> 00:17:31,967 Nei. 246 00:17:32,217 --> 00:17:36,055 -Som sagt er det ikke nødvendigvis... -Vel, jeg er matematiker. 247 00:17:36,138 --> 00:17:41,185 Jeg tror på tallene. Så siden dere har fem dager til å ta ham, 248 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 hva gjør du her? 249 00:17:58,118 --> 00:18:03,457 Har vi fått overvåkningsopptakene fra virksomhetene nær Ambers leilighet? 250 00:18:03,540 --> 00:18:06,668 -Ja, jeg sendte deg lenkene. -Hva med labbrapportene? 251 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 -Ikke kommet ennå. -Hvorfor ikke? 252 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 Jeg vet ikke, de bare... 253 00:18:14,009 --> 00:18:14,968 Bare hva? 254 00:18:15,511 --> 00:18:18,013 Hvor lang tid tar det å behandle bevisene? 255 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 Ikke et retorisk spørsmål. 256 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 -En dag eller to om det haster. -Sa vi det? 257 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 At det hastet? 258 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 -Ja. -Og det har gått... 259 00:18:31,110 --> 00:18:34,738 49, 50 timer siden offeret forlot sykehuset? 260 00:18:34,822 --> 00:18:39,535 Ingen tenkte på å ringe til labben og spørre hvor de er? 261 00:18:39,618 --> 00:18:42,996 Labbene er alltid sene. Rapporten er sikkert på vei. 262 00:18:43,080 --> 00:18:44,665 Jaså? Du er sikker på det? 263 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Flott. Mia, slapp av. 264 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 Alt går etter planen. 265 00:18:50,838 --> 00:18:54,341 -Morris er sikker. -Jeg er ikke fienden. Ikke skrik til meg. 266 00:18:55,175 --> 00:18:56,802 Det burde være unødvendig. 267 00:19:01,265 --> 00:19:03,058 Se deg rundt, Morris. 268 00:19:03,767 --> 00:19:05,102 Hva ser du? 269 00:19:06,645 --> 00:19:09,648 Jeg svarer på det. Mange mennesker. 270 00:19:09,731 --> 00:19:13,569 Alle med gode intensjoner, men i stand til å gjøre feil. 271 00:19:13,652 --> 00:19:17,322 Og feilbarlighet, jeg forstår det. 272 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Men når vi snakker om en voldtektsmann, 273 00:19:20,242 --> 00:19:25,080 en som når som helst kan bryte seg inn i et hus og skade nok en kvinne... 274 00:19:25,164 --> 00:19:27,082 For folk kommer ikke over det. 275 00:19:27,166 --> 00:19:32,004 De bærer dette med seg for alltid, som en kule i ryggraden. 276 00:19:32,087 --> 00:19:36,341 Så med tanke på det, forventer jeg at alle i teamet mitt 277 00:19:36,425 --> 00:19:40,053 gir meg 100 prosents innsats, 100 prosent av tiden. 278 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Oppfattet. 279 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 Det betyr trippel sjekk av at arbeidet er gjort riktig, 280 00:19:44,141 --> 00:19:47,686 at rapporten er grundig, og at labben leverer i tide. 281 00:19:47,769 --> 00:19:51,523 Hvis det ikke er noe dere får til, eller interesserer dere for, 282 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 kanskje et annet team passer bedre. 283 00:19:56,486 --> 00:20:00,240 Labben sa at de hadde rotet det til. De sender dem nå. 284 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Nettopp. 285 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 Se her. 286 00:20:14,796 --> 00:20:19,301 Mønsteret som var på karmen på skyvedøren til Westminster-offerets terrasse. 287 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 Fra hva? Klær? 288 00:20:22,387 --> 00:20:24,306 Jeg vet ikke. 289 00:20:24,389 --> 00:20:27,768 Det kan være en hanske. Westminster vet heller ikke. 290 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 Er det hele mappen? 291 00:20:30,145 --> 00:20:33,565 Den er enorm. De er... grundige. 292 00:20:33,649 --> 00:20:34,691 Ja. 293 00:20:35,609 --> 00:20:37,277 Det er Grace Rasmussen. 294 00:20:38,570 --> 00:20:41,907 -Hun er imponerende. -Har du jobbet med henne? 295 00:20:42,783 --> 00:20:45,494 Vi møttes bare en gang, for lenge siden. 296 00:20:46,870 --> 00:20:50,749 Hun husker det neppe. Jeg var ny. Hun jobbet med narkotika. 297 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 Vel, hun gjør en god etterforskning. 298 00:20:53,752 --> 00:20:55,629 Det vil ta tid å gå gjennom det. 299 00:20:55,712 --> 00:20:57,798 -Ja, del det mellom oss fire. -Ok. 300 00:20:58,840 --> 00:21:02,010 Avlys middagsplanene, folkens, vi har arbeid å gjøre. 301 00:21:19,027 --> 00:21:25,951 GRÅ HONDA, KANSKJE TOYOTA, 22.33 302 00:21:33,333 --> 00:21:36,295 PT CRUISER, 22.18 CHEVY SUBURBAN, SVART, 22.22 303 00:21:39,381 --> 00:21:41,300 SKALLET MANN I 30-ÅRENE 304 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 HVIT PICKUP 305 00:21:52,686 --> 00:21:53,895 Mamma? 306 00:21:54,604 --> 00:21:55,689 Jeg er redd. 307 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 Å, skatt. 308 00:21:58,608 --> 00:21:59,651 For hva? 309 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 Det er greit, skatt. 310 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Jeg er her. 311 00:22:45,322 --> 00:22:46,531 HVIT BIL, 13.16 312 00:22:56,083 --> 00:22:59,586 HVIT BIL, 00.37 313 00:23:18,188 --> 00:23:21,191 Den. Det er det klareste bildet jeg kunne finne. 314 00:23:23,068 --> 00:23:24,653 Vil jeg kunne se skiltet? 315 00:23:24,820 --> 00:23:27,531 Jeg vet ikke. Ganske dårlig opptak. Vi får se. 316 00:23:27,614 --> 00:23:30,700 -Hvor lang tid tar det? -Noen sekunder. Vent. 317 00:23:31,785 --> 00:23:34,496 FORSTØRRELSESPROSESS PÅBEGYNT 318 00:23:36,748 --> 00:23:38,959 -Hvordan har mannen din det? -Bra. 319 00:23:39,209 --> 00:23:40,127 Er kneet bedre? 320 00:23:40,836 --> 00:23:41,670 Ja. 321 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 Å svare med enstavelsesord vil ikke få programmet til å gå fortere. 322 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Jeg beklager. 323 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 Han har hatt is på det. 324 00:23:53,056 --> 00:23:56,935 -Han sier at det er 90 prosent bra. -Bra, vi trenger ham på laget. 325 00:23:57,018 --> 00:24:00,313 Vi møter Lakewood, de har han som spilte i Minor League. 326 00:24:04,943 --> 00:24:06,111 Pokker. 327 00:24:07,070 --> 00:24:07,904 Hva? 328 00:24:10,073 --> 00:24:11,158 Det er alt? 329 00:24:11,575 --> 00:24:14,494 -Jeg kan ikke lese det. -Det er lav oppløsning. 330 00:24:14,578 --> 00:24:18,290 -Bruk et bedre program. -Det er det beste som finnes, noe sted. 331 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 FBI bruker det, CIA, alle. 332 00:24:21,293 --> 00:24:23,545 Men det er et nummerskilt der. 333 00:24:23,628 --> 00:24:24,546 Der. 334 00:24:24,629 --> 00:24:28,425 -Jeg kan nesten se det. -La meg se om jeg finner et bedre bilde. 335 00:24:36,683 --> 00:24:38,894 Kan du få opptak fra en annen butikk? 336 00:24:38,977 --> 00:24:40,270 Jeg har sjekket. 337 00:24:41,688 --> 00:24:42,814 Vent litt. 338 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 -Det er frustrerende. -Ja. 339 00:24:58,038 --> 00:25:00,373 Vi vet det er en Mazda med knust speil. 340 00:25:00,790 --> 00:25:04,920 -Jeg ser etter. Før du går... -Hva? 341 00:25:09,883 --> 00:25:12,177 Vi fikk fremmed DNA fra Ambers ansikt. 342 00:25:14,012 --> 00:25:17,182 Ikke bli for oppspilt. Det er kun syv, åtte hudceller. 343 00:25:17,265 --> 00:25:20,852 Hei. Åtte celler er åtte flere celler enn ingen. 344 00:25:21,102 --> 00:25:22,771 Gjør CBI en Y-STR-analyse? 345 00:25:22,854 --> 00:25:23,688 Ja. 346 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Ok. 347 00:25:28,401 --> 00:25:30,195 Si ifra når den er tilbake. 348 00:25:39,329 --> 00:25:45,126 Det er en enkel forespørsel. Få se alle fødselsmerkene fra statens fengsler. 349 00:25:45,210 --> 00:25:48,463 Nei, staten arkiverer dem ikke slik. 350 00:25:48,547 --> 00:25:52,801 Isteden har de en stor kategori for kroppsmerker. 351 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 Jøss. 352 00:25:54,135 --> 00:25:57,222 Fødselsmerker, men også arr. 353 00:25:57,305 --> 00:25:59,558 -Den største kategorien... -Tatoveringer. 354 00:25:59,641 --> 00:26:02,477 Og de grupperer ikke dem etter kroppsdel heller. 355 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 Det hadde vært for logisk. 356 00:26:04,229 --> 00:26:07,983 Jeg mener, tatoveringer på rumpa og alt mulig rart, 357 00:26:08,066 --> 00:26:11,027 inkludert en tatovering av en rumpe på en rumpe. 358 00:26:11,111 --> 00:26:12,445 Penistatoveringer. 359 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 På en av dem står det "mamma". 360 00:26:15,365 --> 00:26:18,827 Uansett, jeg gikk også gjennom fødselsmerkene. 361 00:26:19,286 --> 00:26:20,745 Det var en del på bein. 362 00:26:20,829 --> 00:26:23,665 Kun én passet til det andre offerets beskrivelse, 363 00:26:23,748 --> 00:26:27,794 og innehaveren av den satt i fengsel da begge overfallene skjedde. 364 00:26:27,877 --> 00:26:31,172 Det er en uendelig historie, men samme hvem fyren vår er, 365 00:26:31,256 --> 00:26:34,342 har han aldri vært arrestert eller fengslet i Colorado. 366 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 Pokker. Vel... 367 00:26:36,595 --> 00:26:41,099 Han har heller ikke pantsatt et rosa Cybershot-kamera i området. Jeg sjekket. 368 00:26:41,308 --> 00:26:42,183 Samme her. 369 00:26:43,852 --> 00:26:45,395 Men takk, bra. 370 00:26:46,229 --> 00:26:49,649 Rosemarie, betjent Karen Duvall. Hun leder Golden-saken. 371 00:26:50,025 --> 00:26:53,820 -Noen forbindelse til Kniven Max? -Det er mannen hennes. 372 00:26:54,821 --> 00:26:55,655 Interessant. 373 00:26:56,406 --> 00:27:01,703 Dette er Elias. Han er dataanalyse- praktikant og følger meg denne måneden. 374 00:27:02,162 --> 00:27:06,124 Kanskje jeg skal få en tatovering av en rumpe på rumpa. Det er meta. 375 00:27:06,207 --> 00:27:07,125 Hva skjer? 376 00:27:08,001 --> 00:27:10,337 I samme kvartal som offerets leilighet. 377 00:27:10,420 --> 00:27:15,175 Den passerer 11 ganger på et par timer. Jeg kunne ikke lese av skiltet. 378 00:27:15,884 --> 00:27:21,014 Og den forsvinner noen timer før voldtekten, men det plager meg. 379 00:27:21,306 --> 00:27:23,683 Hvorfor kjøre forbi så mange ganger? 380 00:27:23,767 --> 00:27:26,102 Mange grunner. Krangel med kona? 381 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 -Lade opp et dødt batteri? -På jakt etter munnsex? 382 00:27:30,690 --> 00:27:33,318 Uansett, jeg ser på Mazda-salg. 383 00:27:33,401 --> 00:27:37,781 Jeg ser om noen verksteder eller forretninger husker en med knust speil. 384 00:27:37,864 --> 00:27:40,367 Si ifra om du trenger en bilfyr. Jeg har en. 385 00:27:48,083 --> 00:27:50,043 Jeg fikk labbresultatene. 386 00:27:50,126 --> 00:27:53,004 Vi har noen hudceller fra offerets ansikt. 387 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Syv, åtte kanskje. 388 00:27:55,298 --> 00:27:57,842 Ikke nok for en full DNA-profil. 389 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 -Så ikke i CODIS. -Labben gjør en Y-STR-analyse. 390 00:28:00,762 --> 00:28:05,684 CODIS er FBI-databasen der alle millionene av DNA-profiler er lagret. 391 00:28:05,767 --> 00:28:09,270 For at en DNA-profil skal legges inn i CODIS, 392 00:28:09,354 --> 00:28:13,233 må den inneholde 13 loci. Det er mye mer enn åtte celler. 393 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 Herregud, dame. 394 00:28:15,068 --> 00:28:19,864 Du trenger en viss mengde spytt, sæd, blod eller hud. 395 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 Nei, jeg forstår. 396 00:28:21,241 --> 00:28:22,617 Jeg studerte genetikk. 397 00:28:22,701 --> 00:28:24,536 Ikke undervurder ham. 398 00:28:24,953 --> 00:28:29,290 Når prøven er for liten for CODIS, kan vi bruke en annen DNA-prøve. 399 00:28:29,374 --> 00:28:33,753 Y-STR-analyser som ser etter korte tandemrepetisjoner i DNA-et. 400 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 Fortsatt med oss, Genom? 401 00:28:36,798 --> 00:28:40,135 Ja, testen ser etter repeterende små sekvenser 402 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 av DNA i Y-kromosomet. 403 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 Genom er med oss. 404 00:28:43,722 --> 00:28:49,144 Siden kun menn har Y-kromosomet, fjernes halvparten av de mistenkte automatisk. 405 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 Ingen damer. 406 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Og den kan begrense det, men ikke lage en tydelig ID. 407 00:28:53,940 --> 00:28:55,191 Stemmer igjen. 408 00:28:55,275 --> 00:29:00,864 Y-STR-resultatet kan kun si om en mann kommer fra en bestemt ætt eller familie. 409 00:29:00,947 --> 00:29:05,160 Det kan ikke si hvilken mann i familien. Eller om det bare var én. 410 00:29:05,243 --> 00:29:08,913 Det kan være én fyr, eller en fyr og broren, en fyr og faren. 411 00:29:08,997 --> 00:29:10,832 Familien som voldtar sammen... 412 00:29:12,083 --> 00:29:15,003 Vi har en liten prøve også, fra kjøkkentimeren. 413 00:29:15,086 --> 00:29:19,632 -CBI tok Y-STR-analyse på vår også. -CBI burde sammenligne de to prøvene. 414 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 Det ble nettopp gjort. 415 00:29:24,012 --> 00:29:25,972 Å. Bra. 416 00:29:47,327 --> 00:29:48,161 Hva? 417 00:29:49,412 --> 00:29:50,455 Bare en tanke. 418 00:29:53,625 --> 00:29:58,421 -Hva? -La oss si at vi er ute etter samme fyr. 419 00:29:58,505 --> 00:29:59,380 Ja? 420 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 To voldtekter. 421 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 Han legger bare igjen noen få celler? 422 00:30:04,219 --> 00:30:06,304 Jeg legger igjen mer på benken her. 423 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 -Og? -Jeg kjenner bare to grupper 424 00:30:08,890 --> 00:30:10,350 som er DNA-bevisste. 425 00:30:10,683 --> 00:30:14,896 Smarte kriminelle, som vi begge vet det er få av. 426 00:30:16,397 --> 00:30:17,899 Og... 427 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 La oss gå en tur. 428 00:30:25,949 --> 00:30:28,993 Pokker, jeg vil at det ikke skal være en politi. 429 00:30:29,994 --> 00:30:33,915 -Det er kanskje ikke det. -Ja, men du har rett, det kan være det. 430 00:30:36,042 --> 00:30:37,252 Hva med dette? 431 00:30:37,585 --> 00:30:43,258 Vi kontakter internavdelingen i alle politiavdelinger i en radius på 80 km. 432 00:30:43,341 --> 00:30:44,759 Vi forteller hva vi har, 433 00:30:45,134 --> 00:30:48,805 og vi spør dem: "Har dere fattet mistanke mot noen hos dere?" 434 00:30:48,930 --> 00:30:49,848 Ok. 435 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 Ja, jeg ser at det kan ende på to mulige måter. 436 00:30:54,644 --> 00:30:59,357 Én, avdelingen hjelper oss, og alle vet at vi mistenker en politi. 437 00:30:59,440 --> 00:31:03,820 Eller to, de hjelper oss ikke, og alle vet at vi mistenker en politi. 438 00:31:03,903 --> 00:31:07,532 Kanskje det er annerledes i Golden, men her er det en kjapp måte 439 00:31:07,615 --> 00:31:12,495 å miste støtten du trenger i denne etterforskningen. Ikke sant? 440 00:31:17,208 --> 00:31:19,252 Greit, vi tenker på det. 441 00:31:21,754 --> 00:31:23,923 Hyggelig å treffe deg også. 442 00:31:31,973 --> 00:31:34,976 Du har etterforsket skitne politifolk, ikke sant? 443 00:31:35,393 --> 00:31:36,686 Ikke jeg personlig, 444 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 men kontoret vårt, ja. Det er påtalemyndighetens jobb. 445 00:31:42,859 --> 00:31:44,360 Vanskelig, eller hva? 446 00:31:46,529 --> 00:31:49,824 Det kan være det, men skitten er skitten. 447 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 -Har du en? -Jeg vet ikke. 448 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Kanskje. 449 00:32:03,630 --> 00:32:04,464 Vel... 450 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 pass på. 451 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 MARIE ADLERS VEGG ENIG I AT HUN ER GAL? 452 00:32:24,901 --> 00:32:28,363 FALSK VOLDTEKTSANKLAGER IDENTIFISERT 453 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Hei. 454 00:33:05,650 --> 00:33:07,026 Jeg hater folk. 455 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Samme her. 456 00:33:16,869 --> 00:33:18,371 Vi må ikke snakke om det, 457 00:33:19,914 --> 00:33:24,168 men du skal vite at jeg aldri sa til politiet at jeg ikke trodde på deg. 458 00:33:24,669 --> 00:33:26,379 Det hadde jeg ikke gjort. 459 00:33:26,879 --> 00:33:28,256 For jeg trodde på deg. 460 00:33:32,969 --> 00:33:35,221 Men jeg forstår ikke hvorfor. 461 00:33:35,304 --> 00:33:37,682 Vet du hvor mange situasjoner jeg har vært i 462 00:33:37,765 --> 00:33:41,477 hvor voksne vil ha noe sykt av meg som jeg ikke vil gi dem? 463 00:33:41,561 --> 00:33:46,524 Eller de vil at jeg skal si noe jeg ikke vil, eller gjøre noe jeg ikke vil gjøre? 464 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 Mange. 465 00:33:50,069 --> 00:33:51,571 Veldig mange. 466 00:33:53,322 --> 00:33:56,117 Og da jeg var liten, pleide jeg å... 467 00:33:56,826 --> 00:33:58,077 slåss tilbake. 468 00:33:58,619 --> 00:34:01,039 Jeg tenkte at hvis jeg var drittsekk nok, 469 00:34:01,122 --> 00:34:05,543 da ville de ikke plage meg. Men sånn fungerer det ikke. 470 00:34:07,420 --> 00:34:11,591 Jeg hadde en fosterfar som plagde meg, og jeg bet ham hardt. 471 00:34:13,217 --> 00:34:15,803 Han slo meg bare enda hardere. 472 00:34:20,183 --> 00:34:22,769 Når de er større enn deg, kan du ikke vinne. 473 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 Unnskyld. 474 00:34:31,402 --> 00:34:32,820 Ikke si unnskyld. 475 00:34:35,573 --> 00:34:38,743 -Jeg vil bare at alt skal gå bort. -Det vil det. 476 00:34:43,790 --> 00:34:46,334 Det går ikke bort, men det blir mindre. 477 00:34:46,417 --> 00:34:47,877 Det slutter å bety noe. 478 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 Som denne greien. Jeg lover. 479 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 En dag, 480 00:34:54,592 --> 00:34:57,762 ganske snart, vil ingen huske noe av det. 481 00:34:58,930 --> 00:35:01,682 Da vil noe annet som ikke angår dem dukke opp 482 00:35:01,766 --> 00:35:04,352 og de vil interessere seg for det isteden. 483 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Og da har jeg tatt førerkort. 484 00:35:15,238 --> 00:35:16,322 Ja. 485 00:35:17,740 --> 00:35:21,702 Og du vil ha spart opp penger og kjøpt deg en bil. 486 00:35:26,541 --> 00:35:29,293 Og jeg kan dra hvor jeg vil, når jeg vil. 487 00:35:31,754 --> 00:35:32,922 Nettopp. 488 00:35:38,845 --> 00:35:40,054 Kom igjen. 489 00:35:41,264 --> 00:35:42,306 Hvor? 490 00:35:46,519 --> 00:35:48,479 Du består ikke hvis du ikke øver. 491 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Ok. 492 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Kom igjen! 493 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 Ja! 494 00:36:25,266 --> 00:36:28,561 Ingen annen kunne ha fått meg til å føle meg bedre i dag. 495 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 Jeg ville aldri latt deg håndtere alt det alene. 496 00:36:38,112 --> 00:36:40,740 Ønsker du noen ganger at vi fortsatt var sammen? 497 00:36:40,823 --> 00:36:43,242 Klart det. Iblant. 498 00:36:43,910 --> 00:36:44,911 Men... 499 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 -du vet at jeg... -Nettopp. 500 00:36:49,874 --> 00:36:52,043 Gud mislikte det. 501 00:36:54,170 --> 00:36:57,131 Jeg klarer meg bedre når jeg liker valgene mine. 502 00:36:57,757 --> 00:37:01,344 -Når de føles riktige. -Jeg vet det. Jeg liker det ved deg. 503 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Kanskje vi kan gifte oss en dag. 504 00:37:08,434 --> 00:37:10,102 Da må du bli med i kirken. 505 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Jeg kan gjøre det. 506 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 Du burde bli med meg. 507 00:37:15,608 --> 00:37:16,859 Du ville ha likt det. 508 00:37:17,818 --> 00:37:18,653 Greit. 509 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 Virkelig? 510 00:37:21,656 --> 00:37:22,907 Ja, så klart. 511 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 Greit... 512 00:37:36,754 --> 00:37:37,630 God natt. 513 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 God natt. 514 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Hei. 515 00:38:10,288 --> 00:38:11,664 -Jeg er her. -Hei. 516 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Hei, går det bra? 517 00:38:13,416 --> 00:38:17,295 -Becca sa at det er litt vilt her. -Ja, det går bra. 518 00:38:17,962 --> 00:38:18,838 Ja visst. 519 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 Ok, god natt. 520 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 Å, vent. 521 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 Dette... 522 00:38:25,261 --> 00:38:26,637 Det kom til deg. 523 00:38:38,733 --> 00:38:40,901 FALSK RAPPORTERING/SEKSUELT OVERGREP 524 00:38:41,193 --> 00:38:42,194 Hva er det? 525 00:38:44,196 --> 00:38:45,531 Jeg vet ikke... 526 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Hva er det? 527 00:38:51,996 --> 00:38:53,664 Jeg tror... 528 00:38:54,665 --> 00:38:57,460 Jeg tror det er en stevning. 529 00:39:00,046 --> 00:39:01,047 Hva betyr det? 530 00:39:01,380 --> 00:39:02,298 Jeg tror... 531 00:39:04,008 --> 00:39:09,138 Ja, det står at de sikter deg for noe kalt "falsk rapportering". 532 00:39:10,181 --> 00:39:11,223 Ok... 533 00:39:12,391 --> 00:39:16,437 men jeg har aldri gjort noe kriminelt. 534 00:39:16,520 --> 00:39:20,649 Ja, ikke stress. Vi ordner dette. Det er for sent å gjøre noe i kveld. 535 00:39:20,733 --> 00:39:23,152 Men i morgen tidlig finner vi ut av det. 536 00:39:23,235 --> 00:39:27,948 Jeg må ikke bli siktet for en forbrytelse. Du sa det da jeg flyttet inn. 537 00:39:28,032 --> 00:39:30,326 -Jeg kan ikke være dømt. -Slapp av. 538 00:39:30,409 --> 00:39:33,287 -Vil jeg bli kastet ut? -Vi vet ikke hva det betyr. 539 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 -Det kan bety det. -Ikke reager på noe du ikke vet hva er. 540 00:39:36,791 --> 00:39:40,544 Nå er det bare noe vi trenger mer informasjon om. Det er alt. 541 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 Ok? 542 00:39:44,048 --> 00:39:45,007 Ok? 543 00:39:54,183 --> 00:39:55,684 Hun er nedlatende. 544 00:39:56,560 --> 00:39:59,271 Det er bare sånn Rasmussen er. 545 00:40:00,147 --> 00:40:02,400 -Du venner deg til det. -Jeg vil ikke. 546 00:40:02,483 --> 00:40:04,527 Kanskje hun bør venne seg til meg. 547 00:40:04,610 --> 00:40:08,280 Jeg sier til henne at du sa det. Kan du være grei mot kona mi? 548 00:40:09,156 --> 00:40:11,409 -Hun er veldig sensitiv. -Faen. 549 00:40:11,826 --> 00:40:13,536 -Rolig. Jeg tar det. -Fillern. 550 00:40:13,619 --> 00:40:16,580 -Nei, jeg gjør det. -Frue, flytt deg fra vasken. 551 00:40:25,923 --> 00:40:27,299 Det er ikke henne. 552 00:40:28,134 --> 00:40:29,593 Jeg kan takle henne. 553 00:40:31,429 --> 00:40:32,513 Det er saken. 554 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Sier du det? 555 00:40:35,307 --> 00:40:38,811 Sporene fører enten ingen steder, eller så er de for tynne. 556 00:40:39,311 --> 00:40:44,316 Hver tråd vi har, serievoldtektsmann- vinklingen, fant vi bare grunnet flaks. 557 00:40:44,400 --> 00:40:45,651 Ikke snakk ned flaks. 558 00:40:46,068 --> 00:40:49,155 Seriøst, hvis du ikke jobbet i Westminster, 559 00:40:49,238 --> 00:40:52,867 og ikke kjente detaljene i Rasmussens sak, 560 00:40:53,159 --> 00:40:57,079 -da hadde jeg kanskje ikke fått vite det. -Men det fikk du, så... 561 00:41:01,417 --> 00:41:02,501 Jeg må gå. 562 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 Hva? 563 00:41:15,639 --> 00:41:17,266 Hva om han vet det? 564 00:41:18,100 --> 00:41:19,602 Hva om han vet hva? 565 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 At politistasjonene ikke snakker sammen. 566 00:41:23,647 --> 00:41:27,026 Så lenge han bare slår til én gang per distrikt, 567 00:41:27,651 --> 00:41:31,071 da vil ingen vite at de jakter på en serievoldtektsmann? 568 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 Du blir sen. Gå, jeg finner ut av det. 569 00:41:38,829 --> 00:41:39,747 Jeg elsker deg. 570 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 TIDSRAMME: 22.04.2006 571 00:41:50,508 --> 00:41:54,428 TIL 22.04.2011 572 00:41:54,512 --> 00:41:56,180 SØKERESULTAT 573 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 DATEVOLDTEKT 574 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 -Her er greien. -Herregud, damen. 575 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Du må få deg din egen kopp. 576 00:42:18,786 --> 00:42:23,415 En fyr som er så god med DNA, kan trolig mye annet om politiarbeid. 577 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Som? 578 00:42:24,917 --> 00:42:27,545 Han vet at når en sak blir lagt inn i CISC, 579 00:42:27,628 --> 00:42:31,674 da blir kun grunnleggende data lagt inn, ikke detaljer. Hør her. 580 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 Beklager, er jeg i veien? 581 00:42:38,138 --> 00:42:39,807 For eksempel, 582 00:42:41,141 --> 00:42:44,436 hvis man skriver inn et tilfeldig voldtektsnummer. 583 00:42:45,437 --> 00:42:49,483 Du får avsending, saksnummer, labbrapporter, arrestasjoner. 584 00:42:49,567 --> 00:42:52,861 Ok, tro det eller ei, jeg vet hvordan CISC ser ut. 585 00:42:52,945 --> 00:42:58,200 Men knapt noe undersøkelsesnarrativ. Få detaljer. Det er en fane for det her. 586 00:42:58,284 --> 00:43:00,035 Igjen, jeg kjenner til det. 587 00:43:00,119 --> 00:43:04,999 Hvor mange betjenter tar seg tid til å fylle ut en førsteklasses rapport, 588 00:43:05,082 --> 00:43:08,419 og i tillegg skriver det inn i CICS? 589 00:43:08,502 --> 00:43:13,090 Det spørs. For drap, kanskje... halvparten av gangene. 590 00:43:13,716 --> 00:43:15,009 Ja, men for voldtekt? 591 00:43:18,679 --> 00:43:19,555 Nettopp. 592 00:43:21,015 --> 00:43:21,932 Så... 593 00:43:23,642 --> 00:43:25,394 Hva om fyren vår vet det? 594 00:43:26,437 --> 00:43:29,940 Vet at sjansen for at en politi i Westminster og en i Golden 595 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 deler spesifikke bevis 596 00:43:32,067 --> 00:43:35,154 om etterforskningene sine, er temmelig små. 597 00:43:35,946 --> 00:43:40,492 Og så lenge han er i bevegelse, aldri slår til to ganger i samme by... 598 00:43:40,576 --> 00:43:43,370 Politibetjenter fra åtte ulike avdelinger, 599 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 kan identifisere åtte identiske voldtekter, 600 00:43:46,624 --> 00:43:49,835 uten å ane at de jakter på samme fyr. 601 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 Nettopp. 602 00:43:57,092 --> 00:44:01,096 La meg gjette. Det er saksnumre fra hver voldtekt i kommunen. 603 00:44:01,305 --> 00:44:02,139 Delstaten. 604 00:44:02,473 --> 00:44:05,476 I løpet av de siste tre årene. 605 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Fem. 606 00:44:07,978 --> 00:44:10,064 Kjerring, du er i siget. 607 00:44:11,482 --> 00:44:13,233 Ok, la oss gjøre dette. 608 00:44:13,317 --> 00:44:15,944 La oss ta noen telefoner og finne ut av ting. 609 00:44:23,327 --> 00:44:25,746 Det er betjent Duvall, Golden-politiet. 610 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 Jeg etterforsker en voldtekt. 611 00:44:27,623 --> 00:44:30,000 Jeg vil ha litt mer info om en sak. 612 00:44:30,084 --> 00:44:32,503 Saker som kan ha samme gjerningsmann. 613 00:44:32,586 --> 00:44:35,172 Jeg håpet jeg kunne stille deg noen spørsmål 614 00:44:35,255 --> 00:44:41,136 om saksnummer en, en, tre, en, strek, to, null, fire. 615 00:44:41,428 --> 00:44:42,471 God morgen. 616 00:44:43,931 --> 00:44:45,849 Vel, god morgen til deg også. 617 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Overgrep for ni måneder siden. 618 00:44:49,103 --> 00:44:51,897 Jeg så etter info om et bestemt saksnummer. 619 00:44:51,980 --> 00:44:55,025 En, en, tre, fem, strek... 620 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 En, strek, en, en, strek, tre, null, null. 621 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 En, en, strek. 622 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 Ja, voldtekt og tyveri. 623 00:45:04,034 --> 00:45:05,452 -Nei? -Takk. 624 00:45:05,577 --> 00:45:06,412 Nei? 625 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 -Ok. Ja, takk. -Takk. 626 00:45:10,666 --> 00:45:15,129 Det er en voldtektssak du etterforsket for ca. halvannet år siden. 627 00:45:17,381 --> 00:45:21,009 En, null, seks, seks, strek, seks, to, tre. 628 00:45:22,886 --> 00:45:23,721 Ja. 629 00:45:23,887 --> 00:45:24,930 Jeg venter. 630 00:45:27,766 --> 00:45:29,393 Ok, takk for tiden din. 631 00:45:35,733 --> 00:45:42,239 En, strek, null, ni, strek, seks, tre, fire, fire, null, fire. 632 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Ja, jeg venter. 633 00:45:48,120 --> 00:45:50,247 Beklager, den var ikke i databasen. 634 00:45:50,414 --> 00:45:53,625 Nei, bra for deg. Ett færre kryp der ute. 635 00:46:05,220 --> 00:46:06,305 Elsker du meg? 636 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Ja. 637 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Ja, dette er Rasmussen fra Westminster-politiet. 638 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Ja, takk... 639 00:46:16,482 --> 00:46:18,734 Greit. Jeg venter gjerne. 640 00:46:20,027 --> 00:46:21,862 ...himmelske Far, for maten, 641 00:46:21,945 --> 00:46:25,449 Jeg elsker familien, og takk for all maten vi får, amen. 642 00:46:25,574 --> 00:46:26,408 Amen. 643 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 Ja, det er en, strek, en, null, strek, fire, tre, tre, tre, null, null. 644 00:46:37,586 --> 00:46:40,881 Hei, dette er betjent Duvall fra Golden. 645 00:46:50,766 --> 00:46:51,809 Hei. 646 00:46:54,645 --> 00:46:55,687 Er det henne? 647 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 Ja. 648 00:46:59,483 --> 00:47:02,653 Det gjør meg knust at jeg ikke har noe å si til henne. 649 00:47:02,736 --> 00:47:04,488 Nei, vi har ham ikke. 650 00:47:06,532 --> 00:47:10,035 Nei, beklager, ingen mistenkte. 651 00:47:11,411 --> 00:47:14,206 Ledetråder? Nei, ikke det heller. 652 00:47:15,958 --> 00:47:17,042 Alt vi vet 653 00:47:18,377 --> 00:47:22,631 er at en anonym mann der ute stjal noe fra deg 654 00:47:23,674 --> 00:47:25,384 som du aldri får tilbake. 655 00:47:26,343 --> 00:47:27,928 Fra deg og en annen. 656 00:47:29,680 --> 00:47:30,597 To. 657 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 Hva? 658 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 To andre personer. 659 00:47:36,895 --> 00:47:40,691 Jeg fikk en match. Aurora. 18 måneder siden. Doris Laird. 660 00:47:40,774 --> 00:47:42,734 72, bestyrer for et studenthus. 661 00:47:42,818 --> 00:47:47,739 Inntrenger, svart maske. Sekk. Bundet. Tok bilder. Truet med å legge dem ut. 662 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Han fikk henne til å dusje. Etterlot seg et rent åsted. 663 00:47:51,577 --> 00:47:54,079 182 cm, 90 kilo. 664 00:47:54,746 --> 00:47:57,124 Han har ennå ikke blitt tatt. 665 00:47:57,291 --> 00:47:58,542 Herregud. 666 00:48:00,544 --> 00:48:01,920 Så dette gjør vi. 667 00:48:03,589 --> 00:48:07,801 Vi samordner etterforskningene våre. I dag. Med en gang. 668 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 Du flytter over til meg. 669 00:48:09,428 --> 00:48:14,975 Ikke vondt ment, men vi har bedre utstyr. Vi får inn FBI og CBI. 670 00:48:15,601 --> 00:48:21,315 Vi skal utnytte alle ressurser som finnes, og vi skal finne den syke jævelen. 671 00:48:21,398 --> 00:48:24,192 Vi skal finne ham og arrestere ham. 672 00:48:24,943 --> 00:48:27,863 Vi skal få ham fengslet før han får skadet flere, 673 00:48:27,946 --> 00:48:33,201 noe vi vet at han planlegger å gjøre. 674 00:50:37,576 --> 00:50:39,494 Tekst: Knut Normann