1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,553
Então, andava ali a...
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,304
Movimentar pedras. Sim.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
- Porque...
- Estavam no lugar errado.
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,185
De acordo com quem?
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
Com a água que tem de fluir ali.
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
E não ficar estagnada, como um convite
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,734
a todas as leptospiras e giárdias
da região.
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,111
Então, estava a mover as pedras da...
10
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
Do leito para a corrente.
11
00:00:29,821 --> 00:00:31,781
Reduz o perigo de surtos bacterianos.
12
00:00:32,157 --> 00:00:35,118
O facto de os construtores
não considerarem as bactérias
13
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
quando despejam dezenas
de metros cúbicos de solo fértil
14
00:00:38,246 --> 00:00:40,415
num sistema hídrico saudável...
15
00:00:41,791 --> 00:00:45,920
- Porque fazia isso à noite e não de dia?
- De dia estou ocupado.
16
00:00:46,004 --> 00:00:49,299
Este estado está repleto de rios
à beira do colapso.
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,093
Tenho relatórios para escrever,
propostas para apresentar.
18
00:00:52,177 --> 00:00:53,762
Então vou direta ao assunto.
19
00:00:53,845 --> 00:00:56,765
Pode dizer-me onde estava
na noite de 22 de abril?
20
00:00:56,973 --> 00:00:58,058
Do dia 22?
21
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Numa conferência em Albuquerque.
22
00:01:02,729 --> 00:01:06,024
- Alguém pode confirmar?
- Apenas os 300 participantes.
23
00:01:06,775 --> 00:01:10,820
Além dos organizadores
e do vídeo publicado da palestra que dei.
24
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
Posso ir? Já acabámos?
25
00:01:14,532 --> 00:01:16,201
Tem mulher, Sr. Graham?
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
Ou uma namorada ou irmãs?
27
00:01:18,828 --> 00:01:19,913
Tenho três irmãs.
28
00:01:19,996 --> 00:01:20,955
Faça-me um favor.
29
00:01:21,039 --> 00:01:23,708
Imagine como se sentiria
se uma das suas irmãs
30
00:01:23,792 --> 00:01:26,336
fosse amarrada e violada
com uma arma apontada.
31
00:01:26,795 --> 00:01:30,924
Pense na dedicação que esperaria
dos detetives responsáveis pelo caso.
32
00:01:31,883 --> 00:01:34,302
Agora pense nas testemunhas interrogadas.
33
00:01:35,804 --> 00:01:38,515
Como esperaria que fizessem
tudo o que pudessem
34
00:01:38,598 --> 00:01:40,934
para ajudar a apanhar o monstro
35
00:01:41,017 --> 00:01:44,896
que infligiu danos tão irreversíveis
na sua irmã.
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
Agradecemos o seu tempo tão valioso.
37
00:02:20,014 --> 00:02:23,393
Karen Duvall, Polícia de Golden.
Procuro a Grace Rasmussen.
38
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
Grace Rasmussen?
39
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
Está mesmo ali.
40
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
- Grace Rasmussen?
- Sim?
41
00:02:45,331 --> 00:02:46,541
Sou a Karen Duvall.
42
00:02:46,624 --> 00:02:50,670
Deixei mensagem, mas não recebi resposta,
então decidi passar por cá.
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,839
Sou detetive em Golden.
44
00:02:52,922 --> 00:02:55,091
O meu marido é o Max Duvall.
45
00:02:55,175 --> 00:02:56,259
O "Max the Knife"!
46
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
Isso foi uma...
47
00:02:58,887 --> 00:03:00,096
Em que posso ajudar?
48
00:03:00,722 --> 00:03:02,473
Tenho um caso de violação.
49
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
Falei disto ao Max ontem à noite.
50
00:03:04,934 --> 00:03:06,936
Ele disse que podia ter um parecido.
51
00:03:07,020 --> 00:03:07,854
A sério?
52
00:03:08,104 --> 00:03:09,189
Conte-me lá.
53
00:03:10,231 --> 00:03:13,943
Quando disse ao Max
que ele a obrigou a tomar um duche,
54
00:03:14,027 --> 00:03:16,446
chamou-lhe a atenção.
O seu suspeito fez o mesmo?
55
00:03:16,529 --> 00:03:17,572
Sim, 20 minutos.
56
00:03:17,655 --> 00:03:20,825
Pôs um temporizador e disse à vítima
para não sair até tocar.
57
00:03:20,909 --> 00:03:23,328
O meu foi dez e ficou sempre a observar.
58
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
- Não é idêntico...
- Não...
59
00:03:25,330 --> 00:03:26,164
E então?
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,791
- Outra vitória. Ainda invicto.
- Adoro!
61
00:03:30,543 --> 00:03:34,422
O Max perguntou se o meu
tinha uma mochila azul, que era o caso.
62
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Parece que o seu também?
63
00:03:36,132 --> 00:03:37,842
Sim, mas não sei de que cor.
64
00:03:37,967 --> 00:03:39,844
Entre. Tenho de ir a um sítio.
65
00:03:48,019 --> 00:03:50,230
Recebi a chamada pelas nove da manhã.
66
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
A vítima já estava no hospital
quando lá cheguei.
67
00:03:53,066 --> 00:03:54,859
Simpática, 50 e alguns anos.
68
00:03:55,318 --> 00:03:57,779
Um pouco frágil.
Mesmo antes de tudo isto.
69
00:03:58,363 --> 00:04:00,615
Na primeira entrevista
só dizia que era estúpida
70
00:04:00,698 --> 00:04:01,991
por deixar a janela aberta.
71
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Como se toda a gente no Colorado
não fizesse isso à noite.
72
00:04:05,036 --> 00:04:08,331
Pois. Tinha acabado de se mudar,
uns dois meses antes.
73
00:04:08,414 --> 00:04:11,209
Acorda a meio da noite
com um peso nas costas,
74
00:04:11,292 --> 00:04:13,586
um homem em cima dela.
Prende-lhe os braços,
75
00:04:13,670 --> 00:04:16,214
diz que tem uma arma e que a usa
se houver problemas.
76
00:04:16,297 --> 00:04:19,259
- Quando foi isso?
- No dia 22. Há cerca de um mês.
77
00:04:19,926 --> 00:04:23,429
Então, ele viola-a, durante três horas.
78
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
Com paragens.
79
00:04:25,265 --> 00:04:26,140
Quero dizer...
80
00:04:27,016 --> 00:04:28,434
Foi igual com a minha vítima.
81
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
A parar e a recomeçar
durante quatro horas.
82
00:04:34,732 --> 00:04:38,111
Depois do duche,
quando ela saiu, ele tinha ido embora.
83
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
- Levou lençóis, almofada, cobertores...
- Igual ao meu.
84
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
Deixou o local impecavelmente limpo.
85
00:04:44,367 --> 00:04:48,329
A equipa vasculhou contentores
caixotes de lixo num raio de 3 km.
86
00:04:48,413 --> 00:04:51,582
Procuraram em valas, dragámos um lago,
à espera de encontrar algo.
87
00:04:51,666 --> 00:04:53,876
A arma, os lençóis ou...
88
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
- Não tiveram sorte?
- Nada.
89
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Só algumas dicas dos vizinhos.
90
00:04:58,506 --> 00:05:01,175
Um instalador de TV cabo
que acharam sinistro.
91
00:05:01,259 --> 00:05:03,970
E era, mas é instalador de TV cabo,
por isso...
92
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Mas estava limpo.
93
00:05:08,099 --> 00:05:11,519
Havia outros tipos suspeitos,
alguns com agressão no cadastro,
94
00:05:11,602 --> 00:05:13,604
mas eliminei o último ontem.
95
00:05:14,188 --> 00:05:16,649
Era uma besta,
mas não a que procuramos.
96
00:05:21,779 --> 00:05:23,281
Billy, tens a mercadoria?
97
00:05:30,663 --> 00:05:34,876
"MAX THE KNIFE"?
98
00:05:37,920 --> 00:05:39,922
POSSO EXPLICAR ISSO.
99
00:05:40,131 --> 00:05:43,926
MAL POSSO ESPERAR.
100
00:05:55,688 --> 00:05:58,608
Obtive uma informaçãozinha promissora,
esta manhã.
101
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
A vítima esqueceu-se de mencionar
que o primeiro marido
102
00:06:01,986 --> 00:06:04,238
foi condenado por violação há 30 anos.
103
00:06:04,322 --> 00:06:06,574
- Que coincidência estranha.
- Pois.
104
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
Mas ela não o reconheceria?
105
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Supostamente,
106
00:06:10,578 --> 00:06:13,498
mas divorciaram-se há umas vidas atrás,
quem sabe?
107
00:06:14,332 --> 00:06:17,251
Tudo o que sei é que é uma pergunta
por responder,
108
00:06:17,335 --> 00:06:19,128
por isso, vou perguntar.
109
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
Pode vir.
110
00:06:33,434 --> 00:06:35,603
Mas deixe-me ser eu a falar.
111
00:06:47,782 --> 00:06:50,493
- Tem boa luz de manhã.
- Era o que eu queria.
112
00:06:50,576 --> 00:06:54,831
Achei que começar o dia com esta vista
me poria de bom humor.
113
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
- Tome.
- Obrigada.
114
00:06:56,082 --> 00:06:57,500
- E para si.
- Obrigada.
115
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Deixem-me tirar isto
para poderem sentar-se.
116
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Desculpem, ainda estou em mudanças.
117
00:07:05,967 --> 00:07:07,969
Compreendo. Não precisa de explicar.
118
00:07:09,345 --> 00:07:10,430
Então...
119
00:07:11,431 --> 00:07:15,351
Queria perguntar-lhe sobre
o seu primeiro marido, Richard Jackson.
120
00:07:15,435 --> 00:07:17,019
O Richie.
121
00:07:17,270 --> 00:07:20,523
Nem sequer pensava nele desde...
122
00:07:20,982 --> 00:07:22,191
Sei lá desde quando.
123
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
Pois, não o mencionou quando falámos.
124
00:07:24,986 --> 00:07:27,780
A isso chama-se "negação bem-sucedida".
125
00:07:27,864 --> 00:07:32,160
Quero dizer, foi tudo tão estúpido.
Eu tinha 19 anos. Ele era má rês.
126
00:07:33,077 --> 00:07:36,080
Após uns meses de inferno,
trocou-me por outra
127
00:07:36,164 --> 00:07:38,374
e fui para casa
com o rabo entre as pernas.
128
00:07:38,666 --> 00:07:41,377
Sabia que ele tinha sido condenado
por violação?
129
00:07:42,545 --> 00:07:43,504
- Tinha?
- Sim.
130
00:07:43,838 --> 00:07:45,173
Cumpriu seis meses.
131
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
- Surpreende-a?
- Um pouco.
132
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Quero dizer, na verdade, acho que não.
133
00:07:51,721 --> 00:07:54,640
Pergunto porque o cadastro de violação
é relevante.
134
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Espere, acha que pode ter sido ele?
135
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
Chama-me a atenção.
136
00:07:58,728 --> 00:08:00,396
Não. Nem pensar.
137
00:08:00,521 --> 00:08:03,316
O Richie tinha 1,65 m num dia bom.
138
00:08:03,399 --> 00:08:04,817
E tem a minha idade.
139
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
Não, este homem era jovem,
140
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
alto
141
00:08:09,113 --> 00:08:09,947
e forte.
142
00:08:10,948 --> 00:08:14,577
Mas percebo que o investigue,
tem de fazer o seu trabalho.
143
00:08:14,660 --> 00:08:15,661
Pois tenho.
144
00:08:16,204 --> 00:08:17,413
Mas percebo-a.
145
00:08:19,207 --> 00:08:22,460
Sabe, ainda bem que veio cá,
eu ia ligar-lhe.
146
00:08:23,002 --> 00:08:25,004
Hoje apercebi-me de algo.
147
00:08:25,838 --> 00:08:29,258
Esta é a gaveta
onde ponho o meu dinheiro e...
148
00:08:29,342 --> 00:08:33,846
Esta manhã fui buscá-lo,
para ir às compras, e tinha desaparecido.
149
00:08:34,305 --> 00:08:35,640
Ele deve tê-lo levado.
150
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
Quanto era?
151
00:08:38,059 --> 00:08:39,101
Duzentos dólares.
152
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
Também me falta uma câmara.
153
00:08:42,313 --> 00:08:45,024
Procurei em todo o lado,
mas não a encontro.
154
00:08:45,107 --> 00:08:47,652
- Deve tê-la levado.
- Que tipo de câmara é?
155
00:08:48,569 --> 00:08:51,572
Uma Sony Cybershot.
Sabe, daquelas cor-de-rosa.
156
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Mais alguma coisa?
157
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
Não, só essas duas coisas.
158
00:09:00,289 --> 00:09:01,290
Muito bem.
159
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
E...
160
00:09:05,795 --> 00:09:07,838
... como se sente, no geral?
161
00:09:08,130 --> 00:09:08,965
Eu?
162
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
Sim, a senhora.
163
00:09:12,552 --> 00:09:13,719
Eu fico bem.
164
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Quero dizer, eu fico bem. Eu só...
165
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
... tenho de...
166
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Bem, há muita coisa que tenho de fazer.
167
00:09:22,979 --> 00:09:26,691
Pois, então vou deixá-la fazer isso.
168
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
E como já lhe disse,
se surgir alguma coisa...
169
00:09:29,819 --> 00:09:32,196
Sim, claro. Ligo-lhe logo.
170
00:09:33,155 --> 00:09:35,408
- Obrigada pelo seu tempo.
- Obrigada eu.
171
00:09:36,909 --> 00:09:38,578
Posso só fazer uma pergunta?
172
00:09:38,953 --> 00:09:40,079
Sim, claro.
173
00:09:40,329 --> 00:09:43,291
Por acaso reparou se o seu agressor
tinha um sinal?
174
00:09:44,000 --> 00:09:45,501
Não...
175
00:09:45,585 --> 00:09:48,212
Já expliquei à Detetive Rasmussen
176
00:09:48,296 --> 00:09:52,508
que ainda não consigo ter
quaisquer memórias visuais da...
177
00:09:52,675 --> 00:09:55,720
Lembro-me dos sons.
Lembro-me do clique da câmara.
178
00:09:55,803 --> 00:09:59,765
E o fecho da mochila, a abrir e fechar,
mas... nenhuma imagem.
179
00:09:59,849 --> 00:10:03,102
É muito comum, Sarah,
é um mecanismo de defesa.
180
00:10:03,436 --> 00:10:07,064
Para algumas pessoas, fixar cada
detalhe visual é o que as ajuda.
181
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
Mas, para si, foi o oposto,
182
00:10:09,567 --> 00:10:10,776
foi bloquear tudo.
183
00:10:11,611 --> 00:10:14,322
Seja como for,
lamento não poder ajudar mais.
184
00:10:14,488 --> 00:10:17,950
Por favor, não peça desculpa por fazer
o que precisava para se sentir segura.
185
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Peço desculpa.
186
00:10:20,870 --> 00:10:21,746
Pronto.
187
00:10:21,829 --> 00:10:24,248
- Obrigada mais uma vez.
- Obrigada eu.
188
00:10:27,710 --> 00:10:31,422
Uma Cybershot rosa é a câmara
que o violador da Amber usou.
189
00:10:31,839 --> 00:10:33,924
Roubou-a à sua vítima
e usou-a com a minha.
190
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Pesquisa as vendas locais e nacionais
de câmaras Sony Cybershot rosa
191
00:10:37,470 --> 00:10:40,389
e calcula quantas haverá
em circulação na região.
192
00:10:40,473 --> 00:10:41,474
Obrigada.
193
00:10:42,642 --> 00:10:44,060
Pedi-lhe para não falar.
194
00:10:59,575 --> 00:11:00,910
Eu conheço-a.
195
00:11:02,411 --> 00:11:04,914
A mente dela vai-se aguentando
com cuspo e preces,
196
00:11:04,997 --> 00:11:07,708
não precisa de mais perguntas
sobre a violação atiradas
197
00:11:07,792 --> 00:11:10,753
por outra pessoa com um distintivo.
- Desculpe, mas era relevante.
198
00:11:10,836 --> 00:11:12,129
Uma pessoa que nem conhece.
199
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
Podia ter-me apresentado.
200
00:11:15,591 --> 00:11:17,093
- Tipo...
- Está bem.
201
00:11:21,305 --> 00:11:22,973
É a minha vítima. Este caso é meu.
202
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Já disse que está bem.
203
00:11:34,652 --> 00:11:35,653
E que mais?
204
00:11:38,155 --> 00:11:41,033
O que mais revelou a sua vítima
além do sinal?
205
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Ele fala quatro línguas.
206
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Já esteve nas Filipinas,
Coreia, Tailândia.
207
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
- Talvez seja militar.
- Pois.
208
00:11:56,090 --> 00:12:00,010
Parece que há semelhanças suficientes
que justifiquem partilharmos os processos.
209
00:12:00,261 --> 00:12:01,220
Concordo.
210
00:12:01,595 --> 00:12:03,389
Envio-lhe os códigos e faz o mesmo?
211
00:12:03,472 --> 00:12:04,932
Sim, parece-me bem.
212
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Sim.
213
00:12:25,786 --> 00:12:26,662
Estou aqui.
214
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Acabei de estacionar.
215
00:12:31,250 --> 00:12:33,669
Vou tentar chegar até ela
antes que ela saiba.
216
00:12:34,253 --> 00:12:36,672
Colleen, eu sei lá
como obtiveram o nome dela?
217
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
Eu trato disso. Já são cinco.
218
00:12:39,925 --> 00:12:41,427
Certo. Obrigada.
219
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
Já a vi. Ainda está a trabalhar.
Depois falamos.
220
00:12:48,517 --> 00:12:49,351
Marie.
221
00:12:56,442 --> 00:12:57,276
Marie.
222
00:12:59,653 --> 00:13:00,738
O que fazes aqui?
223
00:13:01,655 --> 00:13:03,783
Pensei em dar-te boleia para casa.
224
00:13:06,035 --> 00:13:06,869
Tenho a bicicleta.
225
00:13:07,453 --> 00:13:08,996
Pode ir na mala.
226
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Não.
227
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
- Não o quê?
- Não olhes para isso.
228
00:13:16,378 --> 00:13:18,506
- Porquê?
- Dá-mo cá.
229
00:13:18,589 --> 00:13:20,090
Para! O que estás a fazer?
230
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Estou a tentar proteger-te.
231
00:13:22,676 --> 00:13:24,678
- Credo, para!
- Marie, a sério?
232
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Céus.
233
00:13:28,140 --> 00:13:30,184
- O QUE TE DEU?
- NEM ACREDITO NISTO!
234
00:13:30,267 --> 00:13:32,019
NUNCA TE PERDOAREI, VADIA MENTIROSA!
235
00:13:35,648 --> 00:13:37,316
São de toda a gente.
236
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
Mal conheço algumas destas pessoas.
237
00:13:46,033 --> 00:13:48,327
- Alguém lhes terá dado o meu nome?
- Acho que sim.
238
00:13:48,410 --> 00:13:49,328
Quem faria isso?
239
00:13:50,079 --> 00:13:51,831
Não sei, querida.
240
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
Não atendas.
241
00:13:56,085 --> 00:13:57,837
Marie, pelo amor de Deus!
242
00:13:58,003 --> 00:13:58,838
Estou?
243
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
Eu disse-te para não atenderes.
244
00:14:03,843 --> 00:14:05,594
Porque não me ouves?
245
00:14:07,012 --> 00:14:10,015
Marie, se atenderes... Juro por Deus...
246
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
Talvez seja um amigo.
247
00:14:11,183 --> 00:14:13,227
Querida, não tens amigos neste momento.
248
00:14:14,311 --> 00:14:15,145
É verdade.
249
00:14:15,896 --> 00:14:19,108
Por amor de Deus, olha o que
os teus supostos amigos te fizeram.
250
00:14:28,117 --> 00:14:30,619
Às vezes és mesmo má, Judith.
Sabias disso?
251
00:14:34,999 --> 00:14:35,833
Marie.
252
00:14:36,834 --> 00:14:38,252
Marie, volta para o carro.
253
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Marie, estou a conduzir.
254
00:14:46,844 --> 00:14:47,678
Marie.
255
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
Marie!
256
00:14:50,598 --> 00:14:51,557
Marie!
257
00:15:10,200 --> 00:15:12,703
Desculpem, mas têm de se ir embora.
258
00:15:12,786 --> 00:15:15,497
- Só queremos fazer o nosso trabalho.
- E eu o meu.
259
00:15:15,581 --> 00:15:18,334
Isto é propriedade privada,
não podem estar aqui.
260
00:15:18,751 --> 00:15:19,585
É ela?
261
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
LOJA DE PENHORES
262
00:15:45,945 --> 00:15:47,112
Que tal esta?
263
00:15:47,696 --> 00:15:50,574
Não, não é a que eu procuro.
264
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Obrigada.
265
00:15:54,620 --> 00:15:56,538
Isto é o mais parecido com rosa que tenho.
266
00:15:56,664 --> 00:15:58,457
Pois, mas não é o que procuro.
267
00:15:59,083 --> 00:16:01,543
Bem, ligue-me se aparecer algo.
268
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Claro. Boa sorte.
269
00:16:02,795 --> 00:16:03,754
Obrigada, até logo.
270
00:16:04,880 --> 00:16:05,798
- Ainda aqui?
- Sim.
271
00:16:05,881 --> 00:16:07,800
Vim verificar
os últimos dois apartamentos.
272
00:16:08,133 --> 00:16:09,510
- Alguma coisa?
- Não.
273
00:16:09,593 --> 00:16:11,345
Ninguém ouviu nem viu nada.
274
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
Muito bem, obrigada.
275
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
Claro.
276
00:16:17,559 --> 00:16:21,939
É um Fundo de Compensação à Vítima,
que compensa salários perdidos,
277
00:16:22,189 --> 00:16:24,191
quaisquer despesas médicas...
278
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
De qualquer forma, liguem.
279
00:16:31,156 --> 00:16:33,325
Mesmo que não tenhas perdido
horas de trabalho,
280
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
o trauma tem custos.
281
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
- Se precisares de um psiquiatra...
- Apanharam-no?
282
00:16:40,374 --> 00:16:41,542
O homem que te atacou?
283
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Sim.
284
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Não, ainda não.
285
00:16:45,254 --> 00:16:46,964
Sabem quem ele é?
286
00:16:47,047 --> 00:16:48,132
Ainda não.
287
00:16:49,925 --> 00:16:53,470
No entanto, descobri outra agressão,
288
00:16:54,346 --> 00:16:57,349
muito parecido com a tua,
que ocorreu na região recentemente.
289
00:16:57,433 --> 00:17:00,561
E acha que pode ser a mesma pessoa?
290
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
O mesmo...
291
00:17:02,771 --> 00:17:04,648
Possivelmente, sim.
292
00:17:05,190 --> 00:17:07,401
Isso significa
que ele voltará a fazê-lo, certo?
293
00:17:08,444 --> 00:17:09,486
A outra pessoa?
294
00:17:10,320 --> 00:17:13,365
Quem é que viola duas pessoas e depois...?
295
00:17:13,699 --> 00:17:15,451
Não se o apanharmos primeiro.
296
00:17:15,534 --> 00:17:18,120
Li que se o violador não for encontrado
em sete dias,
297
00:17:18,203 --> 00:17:21,623
as probabilidades de ser apanhado
diminuem significativamente.
298
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Isso é verdade?
299
00:17:23,500 --> 00:17:27,838
- Estatisticamente, sim, mas cada caso...
- Então, basicamente,
300
00:17:28,172 --> 00:17:30,674
se não encontrarem o tipo
em cinco dias, nunca o farão.
301
00:17:31,008 --> 00:17:31,967
Não.
302
00:17:32,217 --> 00:17:35,971
- Como eu disse, não é necessariamente...
- Bem, eu sou matemático.
303
00:17:36,055 --> 00:17:37,264
Acredito em números.
304
00:17:37,765 --> 00:17:40,893
Então, dado que tem cinco dias
para apanhar este tipo,
305
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
o que está aqui a fazer?
306
00:17:58,118 --> 00:18:00,579
Conseguimos as imagens de vigilância
307
00:18:00,662 --> 00:18:03,165
dos estabelecimentos
próximos do apartamento da Amber?
308
00:18:03,540 --> 00:18:06,668
- Sim, enviei-lhe os links.
- E os relatórios do laboratório?
309
00:18:07,586 --> 00:18:08,670
Ainda não vieram.
310
00:18:08,879 --> 00:18:09,797
Porque não?
311
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
Não sei. Só...
312
00:18:14,009 --> 00:18:14,968
Só o quê?
313
00:18:15,636 --> 00:18:17,930
Quanto tempo demora
a analisar um kit de violação?
314
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
Não é uma pergunta retórica.
315
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Cerca de um dia,
se pedirmos com urgência.
316
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
E pedimos?
317
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
Com urgência?
318
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
- Sim.
- E já passaram...
319
00:18:31,110 --> 00:18:34,738
... quarenta e nove, cinquenta horas
desde que a vítima saiu do hospital?
320
00:18:34,822 --> 00:18:38,033
Ninguém se lembrou de pegar num telefone
e ligar para o laboratório
321
00:18:38,117 --> 00:18:39,535
e perguntar como é?
322
00:18:39,618 --> 00:18:41,036
Sabe que se atrasam sempre.
323
00:18:41,120 --> 00:18:43,038
De certeza que o relatório está a caminho.
324
00:18:43,122 --> 00:18:44,706
Ai sim? Tens a certeza?
325
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Ótimo. Mia, relaxa.
326
00:18:48,544 --> 00:18:50,087
Está tudo bem encaminhado.
327
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
O Morris tem a certeza.
328
00:18:52,422 --> 00:18:54,341
Não sou eu o inimigo,
não é preciso ralhar.
329
00:18:55,175 --> 00:18:56,844
Realmente, não devia ter de o fazer.
330
00:19:01,348 --> 00:19:03,058
Olha em volta, Morris.
331
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
O que vês?
332
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
Eu respondo.
333
00:19:07,813 --> 00:19:09,648
Uma data de seres humanos.
334
00:19:09,731 --> 00:19:13,569
Todos bem-intencionados,
mas extremamente capazes de cometer erros.
335
00:19:13,652 --> 00:19:17,322
E tudo bem. A falibilidade, eu entendo.
336
00:19:17,406 --> 00:19:19,950
Mas quando falamos
de um violador violento,
337
00:19:20,242 --> 00:19:23,245
que, a qualquer momento,
pode invadir a casa de outra mulher
338
00:19:23,328 --> 00:19:25,080
e traumatizá-la para toda a vida,
339
00:19:25,164 --> 00:19:27,082
porque isto não é algo que se ultrapasse,
340
00:19:27,166 --> 00:19:30,127
é algo que vão carregar com elas
para sempre,
341
00:19:30,294 --> 00:19:32,004
como uma bala na medula.
342
00:19:32,087 --> 00:19:36,341
Então, dado isso, sim, eu espero
que toda a minha equipa
343
00:19:36,425 --> 00:19:38,594
me dê cem por cento de esforço,
344
00:19:38,677 --> 00:19:40,053
cem por cento do tempo.
345
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
Certo. Entendido.
346
00:19:41,054 --> 00:19:44,057
E isso significa verificar três vezes
se o trabalho é bem feito.
347
00:19:44,266 --> 00:19:47,769
Que o relatório é exaustivo e que
o laboratório entrega resultados a tempo.
348
00:19:47,853 --> 00:19:51,356
Se isso estiver além
das vossas capacidades ou interesse,
349
00:19:52,191 --> 00:19:54,401
talvez outra equipa se saísse melhor.
350
00:19:56,486 --> 00:20:00,032
O laboratório disse que houve um engano.
Vão enviar agora.
351
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
Estão a ver?
352
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Veja isto.
353
00:20:14,796 --> 00:20:17,299
É um padrão que estava na ombreira
da porta de correr
354
00:20:17,382 --> 00:20:19,301
da varanda da vítima de Westminster.
355
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
De quê?
356
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
Roupa?
357
00:20:22,721 --> 00:20:24,097
Não sei.
358
00:20:24,389 --> 00:20:27,935
Pode ser uma luva, mas, pelas anotações,
em Westminster também não sabem.
359
00:20:28,018 --> 00:20:29,603
Isso é processo inteiro?
360
00:20:30,145 --> 00:20:31,230
É enorme.
361
00:20:31,313 --> 00:20:32,231
Eles são...
362
00:20:32,606 --> 00:20:33,565
... meticulosos.
363
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Pois.
364
00:20:35,609 --> 00:20:37,277
A Grace Rasmussen é assim.
365
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
- Impressionante.
- Já tinha trabalhado com ela?
366
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Não.
367
00:20:42,783 --> 00:20:45,494
Só nos conhecemos uma vez, há muito tempo.
368
00:20:46,870 --> 00:20:48,497
Acho que ela não se lembra.
369
00:20:48,747 --> 00:20:50,749
Eu era novata. Ela estava nos Narcóticos.
370
00:20:50,874 --> 00:20:55,629
Bem, ela faz boa investigação.
Vai levar algum tempo a rever tudo isto.
371
00:20:55,712 --> 00:20:57,798
- Divide pelos quatro.
- Está bem.
372
00:20:58,840 --> 00:21:01,635
Cancelem os planos para o jantar, malta,
há trabalho a fazer.
373
00:21:21,947 --> 00:21:25,951
HONDA CINZENTO - TALVEZ TOYOTA - 22H33
374
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
CHEVY SUBURBAN - PRETO 22H22
375
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
BOMBAS - CARECA, 30 ANOS
376
00:21:52,686 --> 00:21:53,895
Mamã?
377
00:21:54,604 --> 00:21:55,689
Tenho medo.
378
00:21:56,606 --> 00:21:57,983
Querida.
379
00:21:58,608 --> 00:21:59,651
De quê?
380
00:22:01,194 --> 00:22:02,946
Está tudo bem, querida.
381
00:22:06,616 --> 00:22:07,743
Eu estou aqui.
382
00:22:45,322 --> 00:22:46,531
CARRINHA BRANCA 1H16
383
00:22:56,083 --> 00:22:59,586
CARRINHA BRANCA 00H42
384
00:23:18,188 --> 00:23:21,191
Aqui, é a imagem mais nítida
que consegui encontrar.
385
00:23:23,068 --> 00:23:24,319
Dá para tirar a matrícula?
386
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
Não sei.
A imagem é bastante merdosa. Veremos.
387
00:23:27,614 --> 00:23:28,824
Quanto tempo demora?
388
00:23:29,282 --> 00:23:30,700
Uns segundos. Aguenta...
389
00:23:31,785 --> 00:23:34,496
PROCESSO DE MELHORIA INICIADO
390
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Como está o homem?
391
00:23:38,125 --> 00:23:38,959
Bem.
392
00:23:39,209 --> 00:23:40,168
O joelho está melhor?
393
00:23:40,836 --> 00:23:41,670
Sim.
394
00:23:41,753 --> 00:23:45,173
Essas respostas monossilábicas
não fazem o programa andar mais rápido.
395
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
Desculpa.
396
00:23:51,304 --> 00:23:54,558
Está bem. Tem posto gelo,
diz que está a 90 por cento.
397
00:23:54,641 --> 00:23:56,601
Ótimo, precisamos dele na equipa.
398
00:23:57,018 --> 00:23:59,771
Vamos jogar com Lakewood,
têm um tipo que foi federado.
399
00:24:04,943 --> 00:24:06,111
Merda.
400
00:24:07,070 --> 00:24:07,904
O que foi?
401
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
É isto?
402
00:24:11,575 --> 00:24:14,494
- Não consigo ler.
- Como disse, a resolução é muito baixa.
403
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Usa um programa melhor.
404
00:24:15,745 --> 00:24:18,290
Este é o melhor programa que existe
no mundo.
405
00:24:18,957 --> 00:24:21,209
É o que usa o FBI, a CIA, toda a gente.
406
00:24:21,293 --> 00:24:23,545
Mas está ali uma matrícula.
407
00:24:23,628 --> 00:24:24,546
Mesmo ali.
408
00:24:24,629 --> 00:24:27,757
- Quase consigo vê-la.
- Vou ver se arranjo um fotograma melhor.
409
00:24:36,766 --> 00:24:38,894
Talvez haja melhores imagens
de outra loja?
410
00:24:38,977 --> 00:24:39,936
Já verifiquei.
411
00:24:41,688 --> 00:24:42,814
Só um segundo.
412
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
É frustrante.
413
00:24:55,076 --> 00:24:56,161
Pois.
414
00:24:58,038 --> 00:25:00,373
Ao menos sei que é uma Mazda
com o espelho partido.
415
00:25:00,790 --> 00:25:02,626
- Vou pesquisar isso a fundo.
- Ótimo.
416
00:25:02,876 --> 00:25:04,920
- Antes de ir...
- O que foi?
417
00:25:09,883 --> 00:25:11,885
Encontrámos ADN alheio na cara da Amber.
418
00:25:14,012 --> 00:25:16,973
Não se entusiasme,
são só sete ou oito células da pele.
419
00:25:17,265 --> 00:25:18,141
Bem,
420
00:25:18,350 --> 00:25:20,352
são mais oito células do que nada.
421
00:25:21,102 --> 00:25:22,771
O CBI está a fazer um Y-STR?
422
00:25:22,979 --> 00:25:23,813
Sim.
423
00:25:25,482 --> 00:25:26,316
Muito bem.
424
00:25:28,401 --> 00:25:30,070
Avisem-me quando o resultado chegar.
425
00:25:39,454 --> 00:25:41,331
Parecia-me um pedido simples.
426
00:25:41,498 --> 00:25:43,542
"Quero ver todos os sinais registados
427
00:25:43,625 --> 00:25:45,126
pelo sistema prisional."
- Certo.
428
00:25:45,377 --> 00:25:48,463
Não, o estado não os cataloga assim.
429
00:25:48,547 --> 00:25:52,801
Em vez disso, têm só uma grande categoria
para "marcas corporais".
430
00:25:53,218 --> 00:25:54,052
Céus!
431
00:25:54,135 --> 00:25:57,222
Sinais, sim, mas também cicatrizes
432
00:25:57,305 --> 00:25:59,558
e o maior subconjunto, claro...
- Tatuagens.
433
00:25:59,641 --> 00:26:02,477
E não agrupam as tatuagens
por partes do corpo.
434
00:26:02,561 --> 00:26:04,145
Isso faria demasiado sentido.
435
00:26:04,229 --> 00:26:07,983
Tipo, tatuagens no rabo,
de todos os tipos de merdas malucas,
436
00:26:08,066 --> 00:26:11,027
incluindo uma tatuagem no rabo de um rabo.
437
00:26:11,111 --> 00:26:12,445
Tatuagens no pénis.
438
00:26:12,529 --> 00:26:14,531
Uma das quais dizia "Mãe".
439
00:26:15,365 --> 00:26:18,827
De qualquer forma,
percorri os sinais de nascença.
440
00:26:19,286 --> 00:26:20,745
Havia bastantes nas pernas.
441
00:26:20,829 --> 00:26:23,665
Apenas um correspondia
à descrição da outra vítima
442
00:26:23,748 --> 00:26:27,502
e o seu detentor estava preso
aquando de ambas as agressões.
443
00:26:27,919 --> 00:26:31,131
Resumindo, seja quem for o nosso homem,
444
00:26:31,214 --> 00:26:34,342
nunca foi preso ou detido
no belo estado do Colorado.
445
00:26:34,426 --> 00:26:35,844
Merda.
446
00:26:36,011 --> 00:26:39,598
Também não penhorou a Cybershot rosa
em lado nenhum neste condado.
447
00:26:39,681 --> 00:26:40,932
- Eu verifiquei.
- Pois.
448
00:26:41,308 --> 00:26:42,183
Eu também.
449
00:26:43,852 --> 00:26:45,395
Mas obrigada. Quero dizer, ótimo.
450
00:26:46,229 --> 00:26:47,981
Rosemarie, a Detetive Karen Duvall.
451
00:26:48,064 --> 00:26:49,649
Responsável pelo caso de Golden.
452
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
Alguma ligação com o "Max the Knife"?
453
00:26:51,776 --> 00:26:52,819
É o marido.
454
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
A sério?
455
00:26:54,821 --> 00:26:55,655
Interessante.
456
00:26:56,406 --> 00:27:00,243
Este é o Elias.
É analista de dados estagiário.
457
00:27:00,327 --> 00:27:01,703
Anda a seguir-me este mês.
458
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Talvez faça
uma tatuagem de um rabo no rabo.
459
00:27:04,414 --> 00:27:05,290
É muito meta.
460
00:27:06,207 --> 00:27:07,125
Então?
461
00:27:08,043 --> 00:27:10,337
É o mesmo bloco
do apartamento da minha vítima.
462
00:27:10,420 --> 00:27:13,798
Faz 11 passagens
ao longo de algumas horas.
463
00:27:14,174 --> 00:27:15,175
Não se vê a matrícula.
464
00:27:15,884 --> 00:27:18,970
E desaparece algumas horas
antes da violação, mas...
465
00:27:19,054 --> 00:27:20,764
Não sei, incomoda-me.
466
00:27:21,306 --> 00:27:23,683
Porquê tantas passagens a meio da noite?
467
00:27:23,767 --> 00:27:26,102
Podem ser muitas razões.
Discutiu com a mulher?
468
00:27:26,186 --> 00:27:27,646
Estará a carregar a bateria?
469
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
Procura um brochezito?
470
00:27:30,690 --> 00:27:33,151
Seja como for,
estou a ver as vendas de Mazdas,
471
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
a ver se algum chapeiro ou concessionário
472
00:27:35,195 --> 00:27:37,697
tem um registo de uma
com o espelho partido, tudo isso.
473
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Se precisares de um tipo de carros,
diz-me, tenho um bom.
474
00:27:48,083 --> 00:27:50,043
Também tenho algo do laboratório,
475
00:27:50,126 --> 00:27:53,004
algumas células de pele
no rosto da nossa vítima.
476
00:27:53,088 --> 00:27:55,090
Sete, talvez oito.
477
00:27:55,298 --> 00:27:57,842
Não chega para um perfil de ADN completo,
478
00:27:57,926 --> 00:28:00,679
logo, não há CODIS.
- Não, vão fazer Y-STR.
479
00:28:00,762 --> 00:28:05,433
O CODIS é a base de dados do FBI, que
contém todos os milhões de perfis de ADN.
480
00:28:05,767 --> 00:28:09,270
Para introduzir um perfil de ADN
na base de dados CODIS,
481
00:28:09,354 --> 00:28:13,233
esse perfil tem de ter 13-loci.
Isso é muito mais do que oito células.
482
00:28:13,316 --> 00:28:14,984
Credo, mulher!
483
00:28:15,068 --> 00:28:19,864
É precisa uma certa quantidade de cuspo,
sémen, sangue ou pele.
484
00:28:19,948 --> 00:28:21,157
Não, eu entendi.
485
00:28:21,241 --> 00:28:22,617
Eu estudei genética.
486
00:28:22,701 --> 00:28:24,536
Não subestimes o meu estagiário.
487
00:28:24,953 --> 00:28:27,205
Quando a amostra
é demasiado pequena para o CODIS,
488
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
há outro teste de ADN que podemos usar.
489
00:28:29,374 --> 00:28:33,753
O Y-STR, que procura
sequências curtas repetidas no ADN.
490
00:28:33,837 --> 00:28:35,505
Ainda está a acompanhar, Sr. Genoma?
491
00:28:36,798 --> 00:28:40,135
Sim, o teste procura
pequenas sequências repetidas
492
00:28:40,218 --> 00:28:41,678
de ADN, no cromossoma Y.
493
00:28:41,761 --> 00:28:43,638
"Sr. Genoma" é bem aplicado.
494
00:28:43,722 --> 00:28:46,558
E dado que só os homens
têm o cromossoma Y,
495
00:28:46,641 --> 00:28:49,144
este teste reduz a lista de suspeitos
para metade.
496
00:28:49,227 --> 00:28:50,186
Certo, sem mulheres.
497
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
E pode reduzir a lista,
mas não dá uma identificação positiva.
498
00:28:53,940 --> 00:28:54,899
Certo novamente.
499
00:28:55,275 --> 00:29:00,739
O Y-STR só pode determinar se um macho
é de uma certa linhagem ou família.
500
00:29:00,947 --> 00:29:03,658
Não identifica um membro específico
da família,
501
00:29:03,742 --> 00:29:05,160
nem sequer se havia apenas um.
502
00:29:05,243 --> 00:29:07,579
Pode ser um tipo ou um tipo e o seu irmão,
503
00:29:07,662 --> 00:29:08,913
um tipo e o seu pai.
504
00:29:08,997 --> 00:29:10,665
Quem viola em família...
505
00:29:12,083 --> 00:29:14,878
Também temos uma pequena amostra,
do temporizador dela.
506
00:29:15,086 --> 00:29:16,921
O CBI também fez Y-STR na nossa.
507
00:29:17,005 --> 00:29:19,632
Devíamos pedir ao CBI para comparar
as duas amostras.
508
00:29:20,508 --> 00:29:21,342
Já fiz isso.
509
00:29:25,138 --> 00:29:25,972
Boa.
510
00:29:47,368 --> 00:29:48,203
O que foi?
511
00:29:49,412 --> 00:29:50,455
Só uma ideia.
512
00:29:53,625 --> 00:29:55,668
- O quê?
- Certo.
513
00:29:55,877 --> 00:29:58,421
Digamos que estamos
à procura do mesmo tipo.
514
00:29:58,505 --> 00:29:59,380
Sim?
515
00:29:59,714 --> 00:30:00,840
Duas violações
516
00:30:01,674 --> 00:30:03,802
e tudo o que deixa
é meia dúzia de células?
517
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
Vou deixar mais do que isso neste balcão.
518
00:30:06,387 --> 00:30:08,807
- E então?
- Só conheço dois grupos de pessoas
519
00:30:08,890 --> 00:30:10,350
com tanta consciência do ADN.
520
00:30:10,683 --> 00:30:14,896
Criminosos inteligentes, dos quais
ambas sabemos há muito poucos.
521
00:30:16,397 --> 00:30:17,899
E...
522
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
Vamos dar uma volta.
523
00:30:25,949 --> 00:30:27,951
Merda, não quero que seja um polícia.
524
00:30:29,994 --> 00:30:31,287
Pode não ser.
525
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Sim, mas tens razão. Pode ser.
526
00:30:36,042 --> 00:30:37,252
E se fizermos o seguinte:
527
00:30:37,585 --> 00:30:41,047
Contactamos os Assuntos Internos
de todos os departamentos
528
00:30:41,840 --> 00:30:43,258
num raio de 80 km.
529
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
Dizemos-lhes o que temos
530
00:30:45,134 --> 00:30:48,471
e perguntamos se têm alguém
que levante suspeitas.
531
00:30:48,930 --> 00:30:49,848
Está bem.
532
00:30:51,057 --> 00:30:54,310
Bem, eu imagino que se vai passar
uma de duas coisas.
533
00:30:54,644 --> 00:30:59,190
Ou os AI nos ajudam e ficam todos a saber
que achamos que pode ser um polícia.
534
00:30:59,274 --> 00:31:00,692
Ou os AI não nos ajudam
535
00:31:00,775 --> 00:31:03,820
e ficam todos a saber
que achamos que pode ser um polícia.
536
00:31:03,903 --> 00:31:05,697
Talvez seja diferente em Golden,
537
00:31:05,780 --> 00:31:08,616
mas aqui, essa é uma maneira rápida
de perdermos
538
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
todo o apoio de que precisamos
nesta investigação.
539
00:31:11,661 --> 00:31:12,495
Certo?
540
00:31:17,208 --> 00:31:19,252
Muito bem, vamos pensar nisso.
541
00:31:21,754 --> 00:31:23,923
Certo. Também gostei de te ver.
542
00:31:31,973 --> 00:31:34,100
Já investigaste polícias corruptos, certo?
543
00:31:35,393 --> 00:31:36,686
Eu pessoalmente, não,
544
00:31:38,271 --> 00:31:39,647
mas o nosso gabinete, sim.
545
00:31:39,731 --> 00:31:42,567
É o domínio do Procurador-Geral.
546
00:31:42,859 --> 00:31:44,360
É complicado, não?
547
00:31:46,529 --> 00:31:47,488
Pode ser,
548
00:31:47,864 --> 00:31:49,824
mas corrupto é corrupto.
549
00:31:58,750 --> 00:32:00,209
- Porquê, tens um?
- Não sei.
550
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Talvez.
551
00:32:03,630 --> 00:32:04,464
Bem...
552
00:32:05,298 --> 00:32:06,466
... tem cuidado.
553
00:32:18,686 --> 00:32:21,105
TODOS CONCORDAM QUE É UMA PSICOPATA?
554
00:32:24,901 --> 00:32:28,363
IDENTIFICADA FALSA ACUSADORA DE VIOLAÇÃO
555
00:32:53,388 --> 00:32:54,222
Olá.
556
00:33:05,650 --> 00:33:07,026
Odeio pessoas.
557
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
Eu também.
558
00:33:16,869 --> 00:33:18,371
Talvez não queiras falar disso,
559
00:33:19,914 --> 00:33:23,251
mas quero que saibas que nunca
disse à Polícia que não acreditava em ti.
560
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
Não diria isso.
561
00:33:27,005 --> 00:33:28,131
Porque acreditava.
562
00:33:32,969 --> 00:33:35,346
Acho que não percebo porquê...
563
00:33:35,430 --> 00:33:37,682
Connor,
sabes em quantas situações já estive
564
00:33:37,765 --> 00:33:41,477
em que adultos me pedem algo sinistro
que eu não quero dar?
565
00:33:41,561 --> 00:33:44,063
Ou querem que eu diga algo
que não quero dizer,
566
00:33:44,147 --> 00:33:46,524
ou querem que eu faça algo
que não quero fazer?
567
00:33:47,734 --> 00:33:48,651
Muitas.
568
00:33:50,153 --> 00:33:51,654
Tipo, mesmo muitas.
569
00:33:53,322 --> 00:33:56,117
E quando eu era pequena, costumava...
570
00:33:56,826 --> 00:33:58,077
... lutar contra isso.
571
00:33:58,619 --> 00:34:00,997
E pensava que, se fosse
suficientemente desagradável,
572
00:34:01,122 --> 00:34:02,206
não se meteriam comigo.
573
00:34:02,290 --> 00:34:05,543
E não é assim que funciona.
574
00:34:07,420 --> 00:34:11,591
Uma vez, um pai de acolhimento estava só
a meter-se comigo e eu mordi-o, com força.
575
00:34:13,217 --> 00:34:15,803
Esbofeteou-me na cara
com dez vezes mais força.
576
00:34:20,183 --> 00:34:22,518
Quando são maiores do que nós
não há como ganhar.
577
00:34:30,276 --> 00:34:31,319
Desculpa.
578
00:34:31,402 --> 00:34:32,820
Não peças desculpa.
579
00:34:35,573 --> 00:34:37,700
Só queria que tudo aquilo passasse.
580
00:34:37,784 --> 00:34:38,743
E vai passar.
581
00:34:43,790 --> 00:34:46,334
Não passa, mas fica tudo mais longínquo,
582
00:34:46,417 --> 00:34:47,752
deixa de importar.
583
00:34:49,337 --> 00:34:51,130
Tipo, tudo isto... Eu prometo.
584
00:34:52,673 --> 00:34:53,508
Um dia,
585
00:34:54,592 --> 00:34:58,346
muito em breve, na verdade,
ninguém se lembrará de nada.
586
00:34:58,930 --> 00:35:01,724
Surgirá outra coisa
que não é da conta deles
587
00:35:01,808 --> 00:35:03,935
e ficarão mais interessados nisso.
588
00:35:11,442 --> 00:35:13,528
Nessa altura, terei tirado a carta.
589
00:35:15,238 --> 00:35:16,322
Pois.
590
00:35:17,698 --> 00:35:19,117
E já terás poupado
591
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
e comprado o teu próprio carro.
592
00:35:26,541 --> 00:35:29,293
E posso ir para onde eu quiser,
quando eu quiser.
593
00:35:31,754 --> 00:35:32,922
Exatamente.
594
00:35:38,845 --> 00:35:40,054
Anda.
595
00:35:41,264 --> 00:35:42,306
Aonde?
596
00:35:46,602 --> 00:35:48,479
Não vais passar se não praticares.
597
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Certo.
598
00:36:03,202 --> 00:36:04,036
Vá lá!
599
00:36:04,745 --> 00:36:05,830
Isso!
600
00:36:25,266 --> 00:36:28,519
Acho que mais ninguém
me podia ter feito sentir melhor hoje.
601
00:36:29,854 --> 00:36:33,274
Nem pensar que eu ia deixar-te lidar
com tudo aquilo sozinha.
602
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Gostavas que ainda namorássemos?
603
00:36:40,865 --> 00:36:41,741
Claro.
604
00:36:42,074 --> 00:36:43,242
Às vezes.
605
00:36:43,910 --> 00:36:44,911
Mas...
606
00:36:46,621 --> 00:36:49,373
- Sabes que eu...
- Certo.
607
00:36:49,874 --> 00:36:52,043
Deus Pai não aprova.
608
00:36:54,170 --> 00:36:57,131
Fico melhor quando me sinto bem
com as minhas escolhas.
609
00:36:57,757 --> 00:36:58,925
Quando parecem acertadas.
610
00:36:59,008 --> 00:37:01,010
Eu sei. Gosto disso em ti.
611
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
Mas talvez um dia possamos casar.
612
00:37:08,434 --> 00:37:10,102
Terias de te juntar à igreja.
613
00:37:10,853 --> 00:37:12,271
Podia fazer isso.
614
00:37:13,189 --> 00:37:14,482
Devias vir comigo.
615
00:37:15,608 --> 00:37:16,609
Havias de gostar.
616
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Está bem.
617
00:37:19,737 --> 00:37:20,571
A sério?
618
00:37:21,656 --> 00:37:22,907
Sim, na boa.
619
00:37:34,752 --> 00:37:35,962
Bem...
620
00:37:36,754 --> 00:37:37,630
... boa noite.
621
00:37:40,383 --> 00:37:41,259
Boa noite.
622
00:38:09,287 --> 00:38:10,121
Olá.
623
00:38:10,288 --> 00:38:11,664
- Cheguei.
- Olá.
624
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
Está tudo bem contigo?
625
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
A Becca disse-me que tem sido
uma loucura por aqui.
626
00:38:15,710 --> 00:38:17,295
Sim, estou bem.
627
00:38:17,962 --> 00:38:18,838
Boa.
628
00:38:19,630 --> 00:38:20,464
Boa noite.
629
00:38:21,382 --> 00:38:22,550
Espera.
630
00:38:22,633 --> 00:38:23,676
Chegou...
631
00:38:25,261 --> 00:38:26,637
Chegou isto para ti.
632
00:38:38,733 --> 00:38:40,735
FALSO TESTEMUNHO/AGRESSÃO SEXUAL
633
00:38:41,193 --> 00:38:42,194
O que é?
634
00:38:44,447 --> 00:38:45,531
Eu não...
635
00:38:50,619 --> 00:38:51,912
O que é isto?
636
00:38:51,996 --> 00:38:53,664
Acho que...
637
00:38:54,665 --> 00:38:57,460
Bolas, acho que é uma citação judicial.
638
00:39:00,046 --> 00:39:01,047
O que significa isso?
639
00:39:01,380 --> 00:39:02,298
Parece que...
640
00:39:04,008 --> 00:39:09,138
Pois, diz que te vão acusar de algo
chamado "falso testemunho".
641
00:39:10,181 --> 00:39:11,223
Certo...
642
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Mas eu nunca fiz nada criminoso.
643
00:39:16,520 --> 00:39:18,939
Não te passes. Vamos resolver isto.
644
00:39:19,023 --> 00:39:20,649
Agora é muito tarde,
645
00:39:20,733 --> 00:39:23,152
mas amanhã de manhã,
descobrimos o que se passa.
646
00:39:23,235 --> 00:39:25,696
Mas não posso ser acusada de um crime.
647
00:39:25,780 --> 00:39:27,948
Disseram isso quando vim para cá.
648
00:39:28,032 --> 00:39:30,326
- Não posso ter nenhuma acusação.
- Marie, relaxa.
649
00:39:30,409 --> 00:39:33,287
- Significa que vou ser expulsa?
- Não sabemos o que significa.
650
00:39:33,371 --> 00:39:36,540
- Pode significar isso.
- Não reajas ao que não sabes.
651
00:39:36,791 --> 00:39:39,627
Neste momento, isto é apenas algo
que requer mais informação.
652
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Só isso.
653
00:39:41,253 --> 00:39:42,088
Está bem?
654
00:39:44,173 --> 00:39:45,132
Está bem?
655
00:39:54,266 --> 00:39:55,768
Ela é condescendente.
656
00:39:56,560 --> 00:39:59,271
É só a Rasmussen a ser a Rasmussen.
657
00:40:00,147 --> 00:40:02,274
- Habituas-te.
- Não me quero habituar a isso.
658
00:40:02,483 --> 00:40:04,527
Talvez ela se devesse habituar a mim.
659
00:40:04,610 --> 00:40:05,986
Eu digo-lhe que disseste isso.
660
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
Detetive, pode ter calma
com a minha mulher?
661
00:40:09,156 --> 00:40:11,409
- Ela é muito sensível.
- Foda-se!
662
00:40:11,909 --> 00:40:13,536
- Calma. Eu trato disso.
- Merda.
663
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
- Não, eu trato.
- Minha senhora, afaste-se da banca.
664
00:40:26,006 --> 00:40:27,383
Não é ela.
665
00:40:28,134 --> 00:40:29,593
Com ela posso eu bem.
666
00:40:31,429 --> 00:40:32,513
É o caso.
667
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
Não me digas.
668
00:40:35,307 --> 00:40:38,477
Cada pista ou é um beco sem saída
ou é demasiado ténue para seguir.
669
00:40:39,311 --> 00:40:42,857
A única teoria que temos,
do violador em série,
670
00:40:42,940 --> 00:40:44,316
só surgiu por sorte.
671
00:40:44,400 --> 00:40:45,651
Não desprezes a sorte.
672
00:40:46,068 --> 00:40:48,988
A sério, se tu não trabalhasses
em Westminster,
673
00:40:49,238 --> 00:40:52,867
e não soubesses
os detalhes do caso da Rasmussen,
674
00:40:53,159 --> 00:40:54,994
eu podia nunca ter lá chegado.
675
00:40:55,077 --> 00:40:56,704
Mas chegaste, por isso...
676
00:41:01,417 --> 00:41:02,501
Tenho de ir.
677
00:41:11,135 --> 00:41:11,969
O que foi?
678
00:41:15,681 --> 00:41:17,308
E se ele souber disso?
679
00:41:18,100 --> 00:41:19,602
Se quem souber o quê?
680
00:41:20,769 --> 00:41:22,730
Que as esquadras não comunicam entre si.
681
00:41:23,647 --> 00:41:27,026
Que desde que só ataque
uma vez em cada distrito,
682
00:41:27,651 --> 00:41:30,654
ninguém saberá
que se trata de um violador em série.
683
00:41:34,408 --> 00:41:35,993
- Estás atrasado.
- Estou atrasado.
684
00:41:36,076 --> 00:41:37,411
Vai, eu resolvo isto.
685
00:41:38,829 --> 00:41:39,747
Amo-te.
686
00:41:46,921 --> 00:41:49,131
PERÍODO - 22/04/2006
687
00:41:50,508 --> 00:41:54,428
A 22/04/2011
688
00:41:54,512 --> 00:41:56,180
RESULTADOS DA PESQUISA
689
00:41:56,263 --> 00:41:57,890
VIOLAÇÃO EM ENCONTRO
690
00:42:14,448 --> 00:42:16,951
- A questão é a seguinte.
- Meu Deus, mulher.
691
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Temos de te arranjar uma caneca.
692
00:42:18,786 --> 00:42:20,329
Alguém tão esperto acerca do ADN,
693
00:42:20,412 --> 00:42:23,415
provavelmente também conhece
outros aspetos do nosso procedimento.
694
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Tipo?
695
00:42:24,792 --> 00:42:27,545
Tipo, talvez saiba que,
quando um caso é introduzido no CISC,
696
00:42:27,628 --> 00:42:30,548
só inclui os dados básicos, sem detalhes.
697
00:42:30,631 --> 00:42:31,674
Olha para isto.
698
00:42:36,011 --> 00:42:38,013
Desculpa, estou a estorvar-te?
699
00:42:38,138 --> 00:42:39,807
Ora, por exemplo,
700
00:42:41,141 --> 00:42:43,936
vou aceder a um caso de violação ao acaso.
701
00:42:45,437 --> 00:42:49,483
Temos a central, número do caso,
relatórios de laboratório, detenções...
702
00:42:49,567 --> 00:42:52,861
Bem, acredites ou não,
eu conheço o aspeto do CISC.
703
00:42:52,945 --> 00:42:56,699
Mas não há descrição da investigação.
Poucos ou nenhuns detalhes.
704
00:42:56,782 --> 00:42:58,200
Há um separador para isso.
705
00:42:58,284 --> 00:42:59,910
Mais uma vez, estou familiarizada.
706
00:43:00,119 --> 00:43:01,787
Mas quantos agentes conheces
707
00:43:01,870 --> 00:43:04,999
que se dão sequer ao trabalho
de fazer um relatório em condições,
708
00:43:05,082 --> 00:43:08,419
quanto mais escrever tudo no CISC?
709
00:43:08,502 --> 00:43:11,005
Bem, depende. Para um homicídio, talvez...
710
00:43:12,006 --> 00:43:13,090
... metade deles?
711
00:43:13,716 --> 00:43:14,883
Sim, mas para violação?
712
00:43:18,679 --> 00:43:19,555
Pois é.
713
00:43:21,015 --> 00:43:21,932
Então...
714
00:43:23,642 --> 00:43:25,394
... e se o nosso tipo souber disso?
715
00:43:26,437 --> 00:43:29,940
Que as probabilidades de um polícia
em Westminster e outro em Golden
716
00:43:30,024 --> 00:43:31,984
partilharem provas específicas
717
00:43:32,067 --> 00:43:35,154
sobre as suas investigações
são muito poucas?
718
00:43:35,946 --> 00:43:40,492
E que enquanto se mantiver em movimento
e não atacar duas vezes numa localidade...
719
00:43:40,576 --> 00:43:43,370
Pode haver detetives
de oito departamentos diferentes
720
00:43:43,454 --> 00:43:46,123
a investigar oito violações idênticas,
721
00:43:46,624 --> 00:43:49,835
sem fazerem ideia
de que estão à procura do mesmo tipo.
722
00:43:51,211 --> 00:43:52,463
Exatamente.
723
00:43:57,092 --> 00:43:59,845
Deixa-me adivinhar.
Isso são todos os casos de violação
724
00:43:59,928 --> 00:44:01,096
que ocorreram no condado.
725
00:44:01,305 --> 00:44:02,139
No estado.
726
00:44:02,473 --> 00:44:05,476
Nos últimos... três anos?
727
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
Cinco.
728
00:44:07,978 --> 00:44:10,064
Esta gaja está a dar-lhe bem!
729
00:44:11,482 --> 00:44:13,233
Vamos a isto.
730
00:44:13,317 --> 00:44:15,819
Vamos fazer umas chamadas
e descobrir umas merdas.
731
00:44:23,243 --> 00:44:25,746
Olá, detetive,
é a Detetive Duvall, Polícia de Golden.
732
00:44:25,829 --> 00:44:27,539
Estou a investigar uma violação...
733
00:44:27,623 --> 00:44:30,000
Precisava de alguma informação
sobre um caso seu.
734
00:44:30,084 --> 00:44:32,503
Procuramos casos
cujo agressor pode ser o mesmo.
735
00:44:32,586 --> 00:44:35,172
Queria fazer-lhe algumas perguntas
736
00:44:35,255 --> 00:44:41,136
sobre o caso número um, um, três,
um, traço, dois, zero, quatro.
737
00:44:41,428 --> 00:44:42,471
Bom dia.
738
00:44:43,931 --> 00:44:45,849
Bom dia para vocês também.
739
00:44:47,017 --> 00:44:49,019
Sim, agressão sexual,
há cerca de nove meses.
740
00:44:49,103 --> 00:44:51,897
Precisava de informação
sobre um caso específico.
741
00:44:51,980 --> 00:44:55,025
Um, um, três, cinco, traço...
742
00:44:55,109 --> 00:44:57,361
Um, traço, um, um, traço, três,
zero, zero.
743
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
Um, um, traço...
744
00:44:58,779 --> 00:45:00,614
Sim, roubo barra violação.
745
00:45:04,034 --> 00:45:05,452
- Não?
- Obrigada.
746
00:45:05,577 --> 00:45:06,412
Não?
747
00:45:06,912 --> 00:45:09,039
- Sim. Obrigada.
- Obrigada.
748
00:45:10,666 --> 00:45:15,129
É um caso de violação que investigou
há cerca de ano e meio.
749
00:45:17,381 --> 00:45:21,009
Um, zero, seis, seis, traço,
seis, dois, três.
750
00:45:22,886 --> 00:45:23,721
Sim.
751
00:45:23,887 --> 00:45:24,930
Eu aguardo.
752
00:45:27,766 --> 00:45:29,393
Obrigada pelo seu tempo.
753
00:45:35,733 --> 00:45:42,239
Um, traço, zero, nove, traço,
seis, três, quatro, quatro, zero, quatro.
754
00:45:45,492 --> 00:45:46,326
Sim, eu aguardo.
755
00:45:48,120 --> 00:45:50,122
Desculpe, isso não estava
na base de dados.
756
00:45:50,414 --> 00:45:53,625
Não, ainda bem. Menos um nojento.
757
00:46:05,220 --> 00:46:06,305
Tu amas-me?
758
00:46:08,432 --> 00:46:09,433
Amo.
759
00:46:10,392 --> 00:46:13,812
Sim, fala a Detetive Rasmussen,
da Polícia de Westminster.
760
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Sim, por...
761
00:46:16,523 --> 00:46:18,776
Claro. Adoro ficar em espera.
762
00:46:20,027 --> 00:46:21,862
Obrigado, Senhor, por esta comida.
763
00:46:21,945 --> 00:46:25,449
Adoro esta família e agradeço
toda a comida que nos dais, ámen.
764
00:46:25,574 --> 00:46:26,408
Ámen.
765
00:46:29,203 --> 00:46:35,250
Sim, é um, traço, um, zero, traço,
quatro, três, três, três, zero, zero.
766
00:46:37,586 --> 00:46:40,881
Olá, detetive, fala a Detetive Duvall,
de Golden.
767
00:46:50,808 --> 00:46:51,850
Então?
768
00:46:54,728 --> 00:46:55,771
É ela?
769
00:46:57,481 --> 00:46:58,315
Sim.
770
00:46:59,483 --> 00:47:02,152
Rói-me por dentro não ter nada
para lhe dizer.
771
00:47:02,861 --> 00:47:04,613
Não, não o apanhámos.
772
00:47:06,615 --> 00:47:10,118
Não, lamento. Nenhum suspeito.
773
00:47:11,453 --> 00:47:14,248
Pistas? Não, também nenhuma.
774
00:47:15,958 --> 00:47:17,042
Tudo o que sabemos
775
00:47:18,418 --> 00:47:20,379
é que um homem anónimo qualquer
776
00:47:20,921 --> 00:47:22,631
te roubou uma coisa
777
00:47:23,715 --> 00:47:25,259
que nunca vais recuperar.
778
00:47:26,552 --> 00:47:27,928
A ti e a outra pessoa.
779
00:47:29,680 --> 00:47:30,597
Duas.
780
00:47:32,808 --> 00:47:33,642
O quê?
781
00:47:35,143 --> 00:47:36,270
A duas outras pessoas.
782
00:47:36,895 --> 00:47:38,605
Encontrei uma. Em Aurora.
783
00:47:38,730 --> 00:47:40,691
Há 18 meses. Doris Laird,
784
00:47:40,774 --> 00:47:42,693
de 72 anos, matriarca de uma fraternidade.
785
00:47:43,026 --> 00:47:46,029
Intruso, máscara preta, mochila.
Amarrou-a. Tirou fotos.
786
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Ameaçou publicar se ela contasse.
787
00:47:47,823 --> 00:47:50,617
Obrigou-a a tomar banho.
Deixou a cena do crime imaculada.
788
00:47:51,577 --> 00:47:54,079
Um metro e oitenta, 90 kg.
789
00:47:54,746 --> 00:47:57,124
Até à data, não foi apanhado.
790
00:47:57,291 --> 00:47:58,542
Santo Deus.
791
00:48:00,544 --> 00:48:01,920
Então, eis o que vamos fazer.
792
00:48:03,589 --> 00:48:05,591
Vamos juntar as investigações.
793
00:48:05,966 --> 00:48:07,801
Hoje. Agora mesmo.
794
00:48:07,926 --> 00:48:09,344
Vens para a minha barraca.
795
00:48:09,428 --> 00:48:11,430
Sem ofensa, temos brinquedos mais fixes.
796
00:48:11,513 --> 00:48:14,975
Vamos incluir o FBI. Vamos incluir o CBI.
797
00:48:15,601 --> 00:48:19,187
Vamos aproveitar ao máximo
cada maldito recurso disponível
798
00:48:19,271 --> 00:48:21,315
e vamos encontrar aquele cabrão doentio.
799
00:48:21,398 --> 00:48:24,192
Vamos encontrá-lo e prendê-lo.
800
00:48:24,943 --> 00:48:27,863
E arrumar com ele
antes de ele magoar mais alguém,
801
00:48:27,946 --> 00:48:33,201
o que sabemos
que ele está a planear, algures.
802
00:50:37,576 --> 00:50:39,494
Legendas: Henrique Moreira