1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 Então, andava ali a... 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,304 Movimentar pedras. Sim. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 - Porque... - Estavam no lugar errado. 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,185 De acordo com quem? 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 Com a água que tem de fluir ali. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 E não ficar estagnada, como um convite 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,734 a todas as leptospiras e giárdias da região. 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,111 Então, estava a mover as pedras da... 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,738 Do leito para a corrente. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,781 Reduz o perigo de surtos bacterianos. 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 O facto de os construtores não considerarem as bactérias 13 00:00:35,201 --> 00:00:38,163 quando despejam dezenas de metros cúbicos de solo fértil 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 num sistema hídrico saudável... 15 00:00:41,791 --> 00:00:45,920 - Porque fazia isso à noite e não de dia? - De dia estou ocupado. 16 00:00:46,004 --> 00:00:49,299 Este estado está repleto de rios à beira do colapso. 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,093 Tenho relatórios para escrever, propostas para apresentar. 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,762 Então vou direta ao assunto. 19 00:00:53,845 --> 00:00:56,765 Pode dizer-me onde estava na noite de 22 de abril? 20 00:00:56,973 --> 00:00:58,058 Do dia 22? 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Numa conferência em Albuquerque. 22 00:01:02,729 --> 00:01:06,024 - Alguém pode confirmar? - Apenas os 300 participantes. 23 00:01:06,775 --> 00:01:10,820 Além dos organizadores e do vídeo publicado da palestra que dei. 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Posso ir? Já acabámos? 25 00:01:14,532 --> 00:01:16,201 Tem mulher, Sr. Graham? 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 Ou uma namorada ou irmãs? 27 00:01:18,828 --> 00:01:19,913 Tenho três irmãs. 28 00:01:19,996 --> 00:01:20,955 Faça-me um favor. 29 00:01:21,039 --> 00:01:23,708 Imagine como se sentiria se uma das suas irmãs 30 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 fosse amarrada e violada com uma arma apontada. 31 00:01:26,795 --> 00:01:30,924 Pense na dedicação que esperaria dos detetives responsáveis pelo caso. 32 00:01:31,883 --> 00:01:34,302 Agora pense nas testemunhas interrogadas. 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,515 Como esperaria que fizessem tudo o que pudessem 34 00:01:38,598 --> 00:01:40,934 para ajudar a apanhar o monstro 35 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 que infligiu danos tão irreversíveis na sua irmã. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Agradecemos o seu tempo tão valioso. 37 00:02:20,014 --> 00:02:23,393 Karen Duvall, Polícia de Golden. Procuro a Grace Rasmussen. 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Grace Rasmussen? 39 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Está mesmo ali. 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 - Grace Rasmussen? - Sim? 41 00:02:45,331 --> 00:02:46,541 Sou a Karen Duvall. 42 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 Deixei mensagem, mas não recebi resposta, então decidi passar por cá. 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 Sou detetive em Golden. 44 00:02:52,922 --> 00:02:55,091 O meu marido é o Max Duvall. 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,259 O "Max the Knife"! 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 Isso foi uma... 47 00:02:58,887 --> 00:03:00,096 Em que posso ajudar? 48 00:03:00,722 --> 00:03:02,473 Tenho um caso de violação. 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Falei disto ao Max ontem à noite. 50 00:03:04,934 --> 00:03:06,936 Ele disse que podia ter um parecido. 51 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 A sério? 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,189 Conte-me lá. 53 00:03:10,231 --> 00:03:13,943 Quando disse ao Max que ele a obrigou a tomar um duche, 54 00:03:14,027 --> 00:03:16,446 chamou-lhe a atenção. O seu suspeito fez o mesmo? 55 00:03:16,529 --> 00:03:17,572 Sim, 20 minutos. 56 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Pôs um temporizador e disse à vítima para não sair até tocar. 57 00:03:20,909 --> 00:03:23,328 O meu foi dez e ficou sempre a observar. 58 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 - Não é idêntico... - Não... 59 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 E então? 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,791 - Outra vitória. Ainda invicto. - Adoro! 61 00:03:30,543 --> 00:03:34,422 O Max perguntou se o meu tinha uma mochila azul, que era o caso. 62 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Parece que o seu também? 63 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 Sim, mas não sei de que cor. 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,844 Entre. Tenho de ir a um sítio. 65 00:03:48,019 --> 00:03:50,230 Recebi a chamada pelas nove da manhã. 66 00:03:50,313 --> 00:03:52,982 A vítima já estava no hospital quando lá cheguei. 67 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 Simpática, 50 e alguns anos. 68 00:03:55,318 --> 00:03:57,779 Um pouco frágil. Mesmo antes de tudo isto. 69 00:03:58,363 --> 00:04:00,615 Na primeira entrevista só dizia que era estúpida 70 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 por deixar a janela aberta. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Como se toda a gente no Colorado não fizesse isso à noite. 72 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Pois. Tinha acabado de se mudar, uns dois meses antes. 73 00:04:08,414 --> 00:04:11,209 Acorda a meio da noite com um peso nas costas, 74 00:04:11,292 --> 00:04:13,586 um homem em cima dela. Prende-lhe os braços, 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 diz que tem uma arma e que a usa se houver problemas. 76 00:04:16,297 --> 00:04:19,259 - Quando foi isso? - No dia 22. Há cerca de um mês. 77 00:04:19,926 --> 00:04:23,429 Então, ele viola-a, durante três horas. 78 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 Com paragens. 79 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 Quero dizer... 80 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Foi igual com a minha vítima. 81 00:04:29,894 --> 00:04:32,397 A parar e a recomeçar durante quatro horas. 82 00:04:34,732 --> 00:04:38,111 Depois do duche, quando ela saiu, ele tinha ido embora. 83 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 - Levou lençóis, almofada, cobertores... - Igual ao meu. 84 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 Deixou o local impecavelmente limpo. 85 00:04:44,367 --> 00:04:48,329 A equipa vasculhou contentores caixotes de lixo num raio de 3 km. 86 00:04:48,413 --> 00:04:51,582 Procuraram em valas, dragámos um lago, à espera de encontrar algo. 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 A arma, os lençóis ou... 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,504 - Não tiveram sorte? - Nada. 89 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Só algumas dicas dos vizinhos. 90 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Um instalador de TV cabo que acharam sinistro. 91 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 E era, mas é instalador de TV cabo, por isso... 92 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Mas estava limpo. 93 00:05:08,099 --> 00:05:11,519 Havia outros tipos suspeitos, alguns com agressão no cadastro, 94 00:05:11,602 --> 00:05:13,604 mas eliminei o último ontem. 95 00:05:14,188 --> 00:05:16,649 Era uma besta, mas não a que procuramos. 96 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 Billy, tens a mercadoria? 97 00:05:30,663 --> 00:05:34,876 "MAX THE KNIFE"? 98 00:05:37,920 --> 00:05:39,922 POSSO EXPLICAR ISSO. 99 00:05:40,131 --> 00:05:43,926 MAL POSSO ESPERAR. 100 00:05:55,688 --> 00:05:58,608 Obtive uma informaçãozinha promissora, esta manhã. 101 00:05:58,941 --> 00:06:01,861 A vítima esqueceu-se de mencionar que o primeiro marido 102 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 foi condenado por violação há 30 anos. 103 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 - Que coincidência estranha. - Pois. 104 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 Mas ela não o reconheceria? 105 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Supostamente, 106 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 mas divorciaram-se há umas vidas atrás, quem sabe? 107 00:06:14,332 --> 00:06:17,251 Tudo o que sei é que é uma pergunta por responder, 108 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 por isso, vou perguntar. 109 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 Pode vir. 110 00:06:33,434 --> 00:06:35,603 Mas deixe-me ser eu a falar. 111 00:06:47,782 --> 00:06:50,493 - Tem boa luz de manhã. - Era o que eu queria. 112 00:06:50,576 --> 00:06:54,831 Achei que começar o dia com esta vista me poria de bom humor. 113 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 - Tome. - Obrigada. 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 - E para si. - Obrigada. 115 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Deixem-me tirar isto para poderem sentar-se. 116 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Desculpem, ainda estou em mudanças. 117 00:07:05,967 --> 00:07:07,969 Compreendo. Não precisa de explicar. 118 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 Então... 119 00:07:11,431 --> 00:07:15,351 Queria perguntar-lhe sobre o seu primeiro marido, Richard Jackson. 120 00:07:15,435 --> 00:07:17,019 O Richie. 121 00:07:17,270 --> 00:07:20,523 Nem sequer pensava nele desde... 122 00:07:20,982 --> 00:07:22,191 Sei lá desde quando. 123 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Pois, não o mencionou quando falámos. 124 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 A isso chama-se "negação bem-sucedida". 125 00:07:27,864 --> 00:07:32,160 Quero dizer, foi tudo tão estúpido. Eu tinha 19 anos. Ele era má rês. 126 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Após uns meses de inferno, trocou-me por outra 127 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 e fui para casa com o rabo entre as pernas. 128 00:07:38,666 --> 00:07:41,377 Sabia que ele tinha sido condenado por violação? 129 00:07:42,545 --> 00:07:43,504 - Tinha? - Sim. 130 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 Cumpriu seis meses. 131 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 - Surpreende-a? - Um pouco. 132 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 Quero dizer, na verdade, acho que não. 133 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 Pergunto porque o cadastro de violação é relevante. 134 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Espere, acha que pode ter sido ele? 135 00:07:57,268 --> 00:07:58,644 Chama-me a atenção. 136 00:07:58,728 --> 00:08:00,396 Não. Nem pensar. 137 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 O Richie tinha 1,65 m num dia bom. 138 00:08:03,399 --> 00:08:04,817 E tem a minha idade. 139 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 Não, este homem era jovem, 140 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 alto 141 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 e forte. 142 00:08:10,948 --> 00:08:14,577 Mas percebo que o investigue, tem de fazer o seu trabalho. 143 00:08:14,660 --> 00:08:15,661 Pois tenho. 144 00:08:16,204 --> 00:08:17,413 Mas percebo-a. 145 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 Sabe, ainda bem que veio cá, eu ia ligar-lhe. 146 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 Hoje apercebi-me de algo. 147 00:08:25,838 --> 00:08:29,258 Esta é a gaveta onde ponho o meu dinheiro e... 148 00:08:29,342 --> 00:08:33,846 Esta manhã fui buscá-lo, para ir às compras, e tinha desaparecido. 149 00:08:34,305 --> 00:08:35,640 Ele deve tê-lo levado. 150 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 Quanto era? 151 00:08:38,059 --> 00:08:39,101 Duzentos dólares. 152 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 Também me falta uma câmara. 153 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 Procurei em todo o lado, mas não a encontro. 154 00:08:45,107 --> 00:08:47,652 - Deve tê-la levado. - Que tipo de câmara é? 155 00:08:48,569 --> 00:08:51,572 Uma Sony Cybershot. Sabe, daquelas cor-de-rosa. 156 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Mais alguma coisa? 157 00:08:58,287 --> 00:08:59,956 Não, só essas duas coisas. 158 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Muito bem. 159 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 E... 160 00:09:05,795 --> 00:09:07,838 ... como se sente, no geral? 161 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 Eu? 162 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 Sim, a senhora. 163 00:09:12,552 --> 00:09:13,719 Eu fico bem. 164 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Quero dizer, eu fico bem. Eu só... 165 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 ... tenho de... 166 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Bem, há muita coisa que tenho de fazer. 167 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 Pois, então vou deixá-la fazer isso. 168 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 E como já lhe disse, se surgir alguma coisa... 169 00:09:29,819 --> 00:09:32,196 Sim, claro. Ligo-lhe logo. 170 00:09:33,155 --> 00:09:35,408 - Obrigada pelo seu tempo. - Obrigada eu. 171 00:09:36,909 --> 00:09:38,578 Posso só fazer uma pergunta? 172 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 Sim, claro. 173 00:09:40,329 --> 00:09:43,291 Por acaso reparou se o seu agressor tinha um sinal? 174 00:09:44,000 --> 00:09:45,501 Não... 175 00:09:45,585 --> 00:09:48,212 Já expliquei à Detetive Rasmussen 176 00:09:48,296 --> 00:09:52,508 que ainda não consigo ter quaisquer memórias visuais da... 177 00:09:52,675 --> 00:09:55,720 Lembro-me dos sons. Lembro-me do clique da câmara. 178 00:09:55,803 --> 00:09:59,765 E o fecho da mochila, a abrir e fechar, mas... nenhuma imagem. 179 00:09:59,849 --> 00:10:03,102 É muito comum, Sarah, é um mecanismo de defesa. 180 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 Para algumas pessoas, fixar cada detalhe visual é o que as ajuda. 181 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Mas, para si, foi o oposto, 182 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 foi bloquear tudo. 183 00:10:11,611 --> 00:10:14,322 Seja como for, lamento não poder ajudar mais. 184 00:10:14,488 --> 00:10:17,950 Por favor, não peça desculpa por fazer o que precisava para se sentir segura. 185 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Peço desculpa. 186 00:10:20,870 --> 00:10:21,746 Pronto. 187 00:10:21,829 --> 00:10:24,248 - Obrigada mais uma vez. - Obrigada eu. 188 00:10:27,710 --> 00:10:31,422 Uma Cybershot rosa é a câmara que o violador da Amber usou. 189 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 Roubou-a à sua vítima e usou-a com a minha. 190 00:10:34,008 --> 00:10:37,386 Pesquisa as vendas locais e nacionais de câmaras Sony Cybershot rosa 191 00:10:37,470 --> 00:10:40,389 e calcula quantas haverá em circulação na região. 192 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Obrigada. 193 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 Pedi-lhe para não falar. 194 00:10:59,575 --> 00:11:00,910 Eu conheço-a. 195 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 A mente dela vai-se aguentando com cuspo e preces, 196 00:11:04,997 --> 00:11:07,708 não precisa de mais perguntas sobre a violação atiradas 197 00:11:07,792 --> 00:11:10,753 por outra pessoa com um distintivo. - Desculpe, mas era relevante. 198 00:11:10,836 --> 00:11:12,129 Uma pessoa que nem conhece. 199 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 Podia ter-me apresentado. 200 00:11:15,591 --> 00:11:17,093 - Tipo... - Está bem. 201 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 É a minha vítima. Este caso é meu. 202 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Já disse que está bem. 203 00:11:34,652 --> 00:11:35,653 E que mais? 204 00:11:38,155 --> 00:11:41,033 O que mais revelou a sua vítima além do sinal? 205 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Ele fala quatro línguas. 206 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Já esteve nas Filipinas, Coreia, Tailândia. 207 00:11:49,625 --> 00:11:51,502 - Talvez seja militar. - Pois. 208 00:11:56,090 --> 00:12:00,010 Parece que há semelhanças suficientes que justifiquem partilharmos os processos. 209 00:12:00,261 --> 00:12:01,220 Concordo. 210 00:12:01,595 --> 00:12:03,389 Envio-lhe os códigos e faz o mesmo? 211 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Sim, parece-me bem. 212 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Sim. 213 00:12:25,786 --> 00:12:26,662 Estou aqui. 214 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Acabei de estacionar. 215 00:12:31,250 --> 00:12:33,669 Vou tentar chegar até ela antes que ela saiba. 216 00:12:34,253 --> 00:12:36,672 Colleen, eu sei lá como obtiveram o nome dela? 217 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Eu trato disso. Já são cinco. 218 00:12:39,925 --> 00:12:41,427 Certo. Obrigada. 219 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 Já a vi. Ainda está a trabalhar. Depois falamos. 220 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Marie. 221 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 Marie. 222 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 O que fazes aqui? 223 00:13:01,655 --> 00:13:03,783 Pensei em dar-te boleia para casa. 224 00:13:06,035 --> 00:13:06,869 Tenho a bicicleta. 225 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Pode ir na mala. 226 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Não. 227 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 - Não o quê? - Não olhes para isso. 228 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 - Porquê? - Dá-mo cá. 229 00:13:18,589 --> 00:13:20,090 Para! O que estás a fazer? 230 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Estou a tentar proteger-te. 231 00:13:22,676 --> 00:13:24,678 - Credo, para! - Marie, a sério? 232 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Céus. 233 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 - O QUE TE DEU? - NEM ACREDITO NISTO! 234 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 NUNCA TE PERDOAREI, VADIA MENTIROSA! 235 00:13:35,648 --> 00:13:37,316 São de toda a gente. 236 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 Mal conheço algumas destas pessoas. 237 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 - Alguém lhes terá dado o meu nome? - Acho que sim. 238 00:13:48,410 --> 00:13:49,328 Quem faria isso? 239 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 Não sei, querida. 240 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 Não atendas. 241 00:13:56,085 --> 00:13:57,837 Marie, pelo amor de Deus! 242 00:13:58,003 --> 00:13:58,838 Estou? 243 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 Eu disse-te para não atenderes. 244 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 Porque não me ouves? 245 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 Marie, se atenderes... Juro por Deus... 246 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 Talvez seja um amigo. 247 00:14:11,183 --> 00:14:13,227 Querida, não tens amigos neste momento. 248 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 É verdade. 249 00:14:15,896 --> 00:14:19,108 Por amor de Deus, olha o que os teus supostos amigos te fizeram. 250 00:14:28,117 --> 00:14:30,619 Às vezes és mesmo má, Judith. Sabias disso? 251 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Marie. 252 00:14:36,834 --> 00:14:38,252 Marie, volta para o carro. 253 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Marie, estou a conduzir. 254 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 Marie. 255 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 Marie! 256 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Marie! 257 00:15:10,200 --> 00:15:12,703 Desculpem, mas têm de se ir embora. 258 00:15:12,786 --> 00:15:15,497 - Só queremos fazer o nosso trabalho. - E eu o meu. 259 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 Isto é propriedade privada, não podem estar aqui. 260 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 É ela? 261 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 LOJA DE PENHORES 262 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 Que tal esta? 263 00:15:47,696 --> 00:15:50,574 Não, não é a que eu procuro. 264 00:15:50,991 --> 00:15:51,909 Obrigada. 265 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 Isto é o mais parecido com rosa que tenho. 266 00:15:56,664 --> 00:15:58,457 Pois, mas não é o que procuro. 267 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Bem, ligue-me se aparecer algo. 268 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Claro. Boa sorte. 269 00:16:02,795 --> 00:16:03,754 Obrigada, até logo. 270 00:16:04,880 --> 00:16:05,798 - Ainda aqui? - Sim. 271 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 Vim verificar os últimos dois apartamentos. 272 00:16:08,133 --> 00:16:09,510 - Alguma coisa? - Não. 273 00:16:09,593 --> 00:16:11,345 Ninguém ouviu nem viu nada. 274 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 Muito bem, obrigada. 275 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 Claro. 276 00:16:17,559 --> 00:16:21,939 É um Fundo de Compensação à Vítima, que compensa salários perdidos, 277 00:16:22,189 --> 00:16:24,191 quaisquer despesas médicas... 278 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 De qualquer forma, liguem. 279 00:16:31,156 --> 00:16:33,325 Mesmo que não tenhas perdido horas de trabalho, 280 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 o trauma tem custos. 281 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 - Se precisares de um psiquiatra... - Apanharam-no? 282 00:16:40,374 --> 00:16:41,542 O homem que te atacou? 283 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Sim. 284 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Não, ainda não. 285 00:16:45,254 --> 00:16:46,964 Sabem quem ele é? 286 00:16:47,047 --> 00:16:48,132 Ainda não. 287 00:16:49,925 --> 00:16:53,470 No entanto, descobri outra agressão, 288 00:16:54,346 --> 00:16:57,349 muito parecido com a tua, que ocorreu na região recentemente. 289 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 E acha que pode ser a mesma pessoa? 290 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 O mesmo... 291 00:17:02,771 --> 00:17:04,648 Possivelmente, sim. 292 00:17:05,190 --> 00:17:07,401 Isso significa que ele voltará a fazê-lo, certo? 293 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 A outra pessoa? 294 00:17:10,320 --> 00:17:13,365 Quem é que viola duas pessoas e depois...? 295 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 Não se o apanharmos primeiro. 296 00:17:15,534 --> 00:17:18,120 Li que se o violador não for encontrado em sete dias, 297 00:17:18,203 --> 00:17:21,623 as probabilidades de ser apanhado diminuem significativamente. 298 00:17:21,707 --> 00:17:22,624 Isso é verdade? 299 00:17:23,500 --> 00:17:27,838 - Estatisticamente, sim, mas cada caso... - Então, basicamente, 300 00:17:28,172 --> 00:17:30,674 se não encontrarem o tipo em cinco dias, nunca o farão. 301 00:17:31,008 --> 00:17:31,967 Não. 302 00:17:32,217 --> 00:17:35,971 - Como eu disse, não é necessariamente... - Bem, eu sou matemático. 303 00:17:36,055 --> 00:17:37,264 Acredito em números. 304 00:17:37,765 --> 00:17:40,893 Então, dado que tem cinco dias para apanhar este tipo, 305 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 o que está aqui a fazer? 306 00:17:58,118 --> 00:18:00,579 Conseguimos as imagens de vigilância 307 00:18:00,662 --> 00:18:03,165 dos estabelecimentos próximos do apartamento da Amber? 308 00:18:03,540 --> 00:18:06,668 - Sim, enviei-lhe os links. - E os relatórios do laboratório? 309 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Ainda não vieram. 310 00:18:08,879 --> 00:18:09,797 Porque não? 311 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 Não sei. Só... 312 00:18:14,009 --> 00:18:14,968 Só o quê? 313 00:18:15,636 --> 00:18:17,930 Quanto tempo demora a analisar um kit de violação? 314 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 Não é uma pergunta retórica. 315 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Cerca de um dia, se pedirmos com urgência. 316 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 E pedimos? 317 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Com urgência? 318 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 - Sim. - E já passaram... 319 00:18:31,110 --> 00:18:34,738 ... quarenta e nove, cinquenta horas desde que a vítima saiu do hospital? 320 00:18:34,822 --> 00:18:38,033 Ninguém se lembrou de pegar num telefone e ligar para o laboratório 321 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 e perguntar como é? 322 00:18:39,618 --> 00:18:41,036 Sabe que se atrasam sempre. 323 00:18:41,120 --> 00:18:43,038 De certeza que o relatório está a caminho. 324 00:18:43,122 --> 00:18:44,706 Ai sim? Tens a certeza? 325 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Ótimo. Mia, relaxa. 326 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 Está tudo bem encaminhado. 327 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 O Morris tem a certeza. 328 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 Não sou eu o inimigo, não é preciso ralhar. 329 00:18:55,175 --> 00:18:56,844 Realmente, não devia ter de o fazer. 330 00:19:01,348 --> 00:19:03,058 Olha em volta, Morris. 331 00:19:03,851 --> 00:19:05,102 O que vês? 332 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 Eu respondo. 333 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 Uma data de seres humanos. 334 00:19:09,731 --> 00:19:13,569 Todos bem-intencionados, mas extremamente capazes de cometer erros. 335 00:19:13,652 --> 00:19:17,322 E tudo bem. A falibilidade, eu entendo. 336 00:19:17,406 --> 00:19:19,950 Mas quando falamos de um violador violento, 337 00:19:20,242 --> 00:19:23,245 que, a qualquer momento, pode invadir a casa de outra mulher 338 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 e traumatizá-la para toda a vida, 339 00:19:25,164 --> 00:19:27,082 porque isto não é algo que se ultrapasse, 340 00:19:27,166 --> 00:19:30,127 é algo que vão carregar com elas para sempre, 341 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 como uma bala na medula. 342 00:19:32,087 --> 00:19:36,341 Então, dado isso, sim, eu espero que toda a minha equipa 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 me dê cem por cento de esforço, 344 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 cem por cento do tempo. 345 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Certo. Entendido. 346 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 E isso significa verificar três vezes se o trabalho é bem feito. 347 00:19:44,266 --> 00:19:47,769 Que o relatório é exaustivo e que o laboratório entrega resultados a tempo. 348 00:19:47,853 --> 00:19:51,356 Se isso estiver além das vossas capacidades ou interesse, 349 00:19:52,191 --> 00:19:54,401 talvez outra equipa se saísse melhor. 350 00:19:56,486 --> 00:20:00,032 O laboratório disse que houve um engano. Vão enviar agora. 351 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Estão a ver? 352 00:20:07,122 --> 00:20:08,165 Veja isto. 353 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 É um padrão que estava na ombreira da porta de correr 354 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 da varanda da vítima de Westminster. 355 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 De quê? 356 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 Roupa? 357 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 Não sei. 358 00:20:24,389 --> 00:20:27,935 Pode ser uma luva, mas, pelas anotações, em Westminster também não sabem. 359 00:20:28,018 --> 00:20:29,603 Isso é processo inteiro? 360 00:20:30,145 --> 00:20:31,230 É enorme. 361 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Eles são... 362 00:20:32,606 --> 00:20:33,565 ... meticulosos. 363 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Pois. 364 00:20:35,609 --> 00:20:37,277 A Grace Rasmussen é assim. 365 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 - Impressionante. - Já tinha trabalhado com ela? 366 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 Não. 367 00:20:42,783 --> 00:20:45,494 Só nos conhecemos uma vez, há muito tempo. 368 00:20:46,870 --> 00:20:48,497 Acho que ela não se lembra. 369 00:20:48,747 --> 00:20:50,749 Eu era novata. Ela estava nos Narcóticos. 370 00:20:50,874 --> 00:20:55,629 Bem, ela faz boa investigação. Vai levar algum tempo a rever tudo isto. 371 00:20:55,712 --> 00:20:57,798 - Divide pelos quatro. - Está bem. 372 00:20:58,840 --> 00:21:01,635 Cancelem os planos para o jantar, malta, há trabalho a fazer. 373 00:21:21,947 --> 00:21:25,951 HONDA CINZENTO - TALVEZ TOYOTA - 22H33 374 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 CHEVY SUBURBAN - PRETO 22H22 375 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 BOMBAS - CARECA, 30 ANOS 376 00:21:52,686 --> 00:21:53,895 Mamã? 377 00:21:54,604 --> 00:21:55,689 Tenho medo. 378 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 Querida. 379 00:21:58,608 --> 00:21:59,651 De quê? 380 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 Está tudo bem, querida. 381 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Eu estou aqui. 382 00:22:45,322 --> 00:22:46,531 CARRINHA BRANCA 1H16 383 00:22:56,083 --> 00:22:59,586 CARRINHA BRANCA 00H42 384 00:23:18,188 --> 00:23:21,191 Aqui, é a imagem mais nítida que consegui encontrar. 385 00:23:23,068 --> 00:23:24,319 Dá para tirar a matrícula? 386 00:23:24,820 --> 00:23:27,531 Não sei. A imagem é bastante merdosa. Veremos. 387 00:23:27,614 --> 00:23:28,824 Quanto tempo demora? 388 00:23:29,282 --> 00:23:30,700 Uns segundos. Aguenta... 389 00:23:31,785 --> 00:23:34,496 PROCESSO DE MELHORIA INICIADO 390 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Como está o homem? 391 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Bem. 392 00:23:39,209 --> 00:23:40,168 O joelho está melhor? 393 00:23:40,836 --> 00:23:41,670 Sim. 394 00:23:41,753 --> 00:23:45,173 Essas respostas monossilábicas não fazem o programa andar mais rápido. 395 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Desculpa. 396 00:23:51,304 --> 00:23:54,558 Está bem. Tem posto gelo, diz que está a 90 por cento. 397 00:23:54,641 --> 00:23:56,601 Ótimo, precisamos dele na equipa. 398 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 Vamos jogar com Lakewood, têm um tipo que foi federado. 399 00:24:04,943 --> 00:24:06,111 Merda. 400 00:24:07,070 --> 00:24:07,904 O que foi? 401 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 É isto? 402 00:24:11,575 --> 00:24:14,494 - Não consigo ler. - Como disse, a resolução é muito baixa. 403 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Usa um programa melhor. 404 00:24:15,745 --> 00:24:18,290 Este é o melhor programa que existe no mundo. 405 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 É o que usa o FBI, a CIA, toda a gente. 406 00:24:21,293 --> 00:24:23,545 Mas está ali uma matrícula. 407 00:24:23,628 --> 00:24:24,546 Mesmo ali. 408 00:24:24,629 --> 00:24:27,757 - Quase consigo vê-la. - Vou ver se arranjo um fotograma melhor. 409 00:24:36,766 --> 00:24:38,894 Talvez haja melhores imagens de outra loja? 410 00:24:38,977 --> 00:24:39,936 Já verifiquei. 411 00:24:41,688 --> 00:24:42,814 Só um segundo. 412 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 É frustrante. 413 00:24:55,076 --> 00:24:56,161 Pois. 414 00:24:58,038 --> 00:25:00,373 Ao menos sei que é uma Mazda com o espelho partido. 415 00:25:00,790 --> 00:25:02,626 - Vou pesquisar isso a fundo. - Ótimo. 416 00:25:02,876 --> 00:25:04,920 - Antes de ir... - O que foi? 417 00:25:09,883 --> 00:25:11,885 Encontrámos ADN alheio na cara da Amber. 418 00:25:14,012 --> 00:25:16,973 Não se entusiasme, são só sete ou oito células da pele. 419 00:25:17,265 --> 00:25:18,141 Bem, 420 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 são mais oito células do que nada. 421 00:25:21,102 --> 00:25:22,771 O CBI está a fazer um Y-STR? 422 00:25:22,979 --> 00:25:23,813 Sim. 423 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Muito bem. 424 00:25:28,401 --> 00:25:30,070 Avisem-me quando o resultado chegar. 425 00:25:39,454 --> 00:25:41,331 Parecia-me um pedido simples. 426 00:25:41,498 --> 00:25:43,542 "Quero ver todos os sinais registados 427 00:25:43,625 --> 00:25:45,126 pelo sistema prisional." - Certo. 428 00:25:45,377 --> 00:25:48,463 Não, o estado não os cataloga assim. 429 00:25:48,547 --> 00:25:52,801 Em vez disso, têm só uma grande categoria para "marcas corporais". 430 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 Céus! 431 00:25:54,135 --> 00:25:57,222 Sinais, sim, mas também cicatrizes 432 00:25:57,305 --> 00:25:59,558 e o maior subconjunto, claro... - Tatuagens. 433 00:25:59,641 --> 00:26:02,477 E não agrupam as tatuagens por partes do corpo. 434 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 Isso faria demasiado sentido. 435 00:26:04,229 --> 00:26:07,983 Tipo, tatuagens no rabo, de todos os tipos de merdas malucas, 436 00:26:08,066 --> 00:26:11,027 incluindo uma tatuagem no rabo de um rabo. 437 00:26:11,111 --> 00:26:12,445 Tatuagens no pénis. 438 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 Uma das quais dizia "Mãe". 439 00:26:15,365 --> 00:26:18,827 De qualquer forma, percorri os sinais de nascença. 440 00:26:19,286 --> 00:26:20,745 Havia bastantes nas pernas. 441 00:26:20,829 --> 00:26:23,665 Apenas um correspondia à descrição da outra vítima 442 00:26:23,748 --> 00:26:27,502 e o seu detentor estava preso aquando de ambas as agressões. 443 00:26:27,919 --> 00:26:31,131 Resumindo, seja quem for o nosso homem, 444 00:26:31,214 --> 00:26:34,342 nunca foi preso ou detido no belo estado do Colorado. 445 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Merda. 446 00:26:36,011 --> 00:26:39,598 Também não penhorou a Cybershot rosa em lado nenhum neste condado. 447 00:26:39,681 --> 00:26:40,932 - Eu verifiquei. - Pois. 448 00:26:41,308 --> 00:26:42,183 Eu também. 449 00:26:43,852 --> 00:26:45,395 Mas obrigada. Quero dizer, ótimo. 450 00:26:46,229 --> 00:26:47,981 Rosemarie, a Detetive Karen Duvall. 451 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 Responsável pelo caso de Golden. 452 00:26:49,983 --> 00:26:51,693 Alguma ligação com o "Max the Knife"? 453 00:26:51,776 --> 00:26:52,819 É o marido. 454 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 A sério? 455 00:26:54,821 --> 00:26:55,655 Interessante. 456 00:26:56,406 --> 00:27:00,243 Este é o Elias. É analista de dados estagiário. 457 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 Anda a seguir-me este mês. 458 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 Talvez faça uma tatuagem de um rabo no rabo. 459 00:27:04,414 --> 00:27:05,290 É muito meta. 460 00:27:06,207 --> 00:27:07,125 Então? 461 00:27:08,043 --> 00:27:10,337 É o mesmo bloco do apartamento da minha vítima. 462 00:27:10,420 --> 00:27:13,798 Faz 11 passagens ao longo de algumas horas. 463 00:27:14,174 --> 00:27:15,175 Não se vê a matrícula. 464 00:27:15,884 --> 00:27:18,970 E desaparece algumas horas antes da violação, mas... 465 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Não sei, incomoda-me. 466 00:27:21,306 --> 00:27:23,683 Porquê tantas passagens a meio da noite? 467 00:27:23,767 --> 00:27:26,102 Podem ser muitas razões. Discutiu com a mulher? 468 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Estará a carregar a bateria? 469 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Procura um brochezito? 470 00:27:30,690 --> 00:27:33,151 Seja como for, estou a ver as vendas de Mazdas, 471 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 a ver se algum chapeiro ou concessionário 472 00:27:35,195 --> 00:27:37,697 tem um registo de uma com o espelho partido, tudo isso. 473 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Se precisares de um tipo de carros, diz-me, tenho um bom. 474 00:27:48,083 --> 00:27:50,043 Também tenho algo do laboratório, 475 00:27:50,126 --> 00:27:53,004 algumas células de pele no rosto da nossa vítima. 476 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Sete, talvez oito. 477 00:27:55,298 --> 00:27:57,842 Não chega para um perfil de ADN completo, 478 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 logo, não há CODIS. - Não, vão fazer Y-STR. 479 00:28:00,762 --> 00:28:05,433 O CODIS é a base de dados do FBI, que contém todos os milhões de perfis de ADN. 480 00:28:05,767 --> 00:28:09,270 Para introduzir um perfil de ADN na base de dados CODIS, 481 00:28:09,354 --> 00:28:13,233 esse perfil tem de ter 13-loci. Isso é muito mais do que oito células. 482 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 Credo, mulher! 483 00:28:15,068 --> 00:28:19,864 É precisa uma certa quantidade de cuspo, sémen, sangue ou pele. 484 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 Não, eu entendi. 485 00:28:21,241 --> 00:28:22,617 Eu estudei genética. 486 00:28:22,701 --> 00:28:24,536 Não subestimes o meu estagiário. 487 00:28:24,953 --> 00:28:27,205 Quando a amostra é demasiado pequena para o CODIS, 488 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 há outro teste de ADN que podemos usar. 489 00:28:29,374 --> 00:28:33,753 O Y-STR, que procura sequências curtas repetidas no ADN. 490 00:28:33,837 --> 00:28:35,505 Ainda está a acompanhar, Sr. Genoma? 491 00:28:36,798 --> 00:28:40,135 Sim, o teste procura pequenas sequências repetidas 492 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 de ADN, no cromossoma Y. 493 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 "Sr. Genoma" é bem aplicado. 494 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 E dado que só os homens têm o cromossoma Y, 495 00:28:46,641 --> 00:28:49,144 este teste reduz a lista de suspeitos para metade. 496 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 Certo, sem mulheres. 497 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 E pode reduzir a lista, mas não dá uma identificação positiva. 498 00:28:53,940 --> 00:28:54,899 Certo novamente. 499 00:28:55,275 --> 00:29:00,739 O Y-STR só pode determinar se um macho é de uma certa linhagem ou família. 500 00:29:00,947 --> 00:29:03,658 Não identifica um membro específico da família, 501 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 nem sequer se havia apenas um. 502 00:29:05,243 --> 00:29:07,579 Pode ser um tipo ou um tipo e o seu irmão, 503 00:29:07,662 --> 00:29:08,913 um tipo e o seu pai. 504 00:29:08,997 --> 00:29:10,665 Quem viola em família... 505 00:29:12,083 --> 00:29:14,878 Também temos uma pequena amostra, do temporizador dela. 506 00:29:15,086 --> 00:29:16,921 O CBI também fez Y-STR na nossa. 507 00:29:17,005 --> 00:29:19,632 Devíamos pedir ao CBI para comparar as duas amostras. 508 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Já fiz isso. 509 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 Boa. 510 00:29:47,368 --> 00:29:48,203 O que foi? 511 00:29:49,412 --> 00:29:50,455 Só uma ideia. 512 00:29:53,625 --> 00:29:55,668 - O quê? - Certo. 513 00:29:55,877 --> 00:29:58,421 Digamos que estamos à procura do mesmo tipo. 514 00:29:58,505 --> 00:29:59,380 Sim? 515 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 Duas violações 516 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 e tudo o que deixa é meia dúzia de células? 517 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 Vou deixar mais do que isso neste balcão. 518 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 - E então? - Só conheço dois grupos de pessoas 519 00:30:08,890 --> 00:30:10,350 com tanta consciência do ADN. 520 00:30:10,683 --> 00:30:14,896 Criminosos inteligentes, dos quais ambas sabemos há muito poucos. 521 00:30:16,397 --> 00:30:17,899 E... 522 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 Vamos dar uma volta. 523 00:30:25,949 --> 00:30:27,951 Merda, não quero que seja um polícia. 524 00:30:29,994 --> 00:30:31,287 Pode não ser. 525 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Sim, mas tens razão. Pode ser. 526 00:30:36,042 --> 00:30:37,252 E se fizermos o seguinte: 527 00:30:37,585 --> 00:30:41,047 Contactamos os Assuntos Internos de todos os departamentos 528 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 num raio de 80 km. 529 00:30:43,341 --> 00:30:44,759 Dizemos-lhes o que temos 530 00:30:45,134 --> 00:30:48,471 e perguntamos se têm alguém que levante suspeitas. 531 00:30:48,930 --> 00:30:49,848 Está bem. 532 00:30:51,057 --> 00:30:54,310 Bem, eu imagino que se vai passar uma de duas coisas. 533 00:30:54,644 --> 00:30:59,190 Ou os AI nos ajudam e ficam todos a saber que achamos que pode ser um polícia. 534 00:30:59,274 --> 00:31:00,692 Ou os AI não nos ajudam 535 00:31:00,775 --> 00:31:03,820 e ficam todos a saber que achamos que pode ser um polícia. 536 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 Talvez seja diferente em Golden, 537 00:31:05,780 --> 00:31:08,616 mas aqui, essa é uma maneira rápida de perdermos 538 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 todo o apoio de que precisamos nesta investigação. 539 00:31:11,661 --> 00:31:12,495 Certo? 540 00:31:17,208 --> 00:31:19,252 Muito bem, vamos pensar nisso. 541 00:31:21,754 --> 00:31:23,923 Certo. Também gostei de te ver. 542 00:31:31,973 --> 00:31:34,100 Já investigaste polícias corruptos, certo? 543 00:31:35,393 --> 00:31:36,686 Eu pessoalmente, não, 544 00:31:38,271 --> 00:31:39,647 mas o nosso gabinete, sim. 545 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 É o domínio do Procurador-Geral. 546 00:31:42,859 --> 00:31:44,360 É complicado, não? 547 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 Pode ser, 548 00:31:47,864 --> 00:31:49,824 mas corrupto é corrupto. 549 00:31:58,750 --> 00:32:00,209 - Porquê, tens um? - Não sei. 550 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Talvez. 551 00:32:03,630 --> 00:32:04,464 Bem... 552 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 ... tem cuidado. 553 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 TODOS CONCORDAM QUE É UMA PSICOPATA? 554 00:32:24,901 --> 00:32:28,363 IDENTIFICADA FALSA ACUSADORA DE VIOLAÇÃO 555 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Olá. 556 00:33:05,650 --> 00:33:07,026 Odeio pessoas. 557 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Eu também. 558 00:33:16,869 --> 00:33:18,371 Talvez não queiras falar disso, 559 00:33:19,914 --> 00:33:23,251 mas quero que saibas que nunca disse à Polícia que não acreditava em ti. 560 00:33:24,669 --> 00:33:25,795 Não diria isso. 561 00:33:27,005 --> 00:33:28,131 Porque acreditava. 562 00:33:32,969 --> 00:33:35,346 Acho que não percebo porquê... 563 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Connor, sabes em quantas situações já estive 564 00:33:37,765 --> 00:33:41,477 em que adultos me pedem algo sinistro que eu não quero dar? 565 00:33:41,561 --> 00:33:44,063 Ou querem que eu diga algo que não quero dizer, 566 00:33:44,147 --> 00:33:46,524 ou querem que eu faça algo que não quero fazer? 567 00:33:47,734 --> 00:33:48,651 Muitas. 568 00:33:50,153 --> 00:33:51,654 Tipo, mesmo muitas. 569 00:33:53,322 --> 00:33:56,117 E quando eu era pequena, costumava... 570 00:33:56,826 --> 00:33:58,077 ... lutar contra isso. 571 00:33:58,619 --> 00:34:00,997 E pensava que, se fosse suficientemente desagradável, 572 00:34:01,122 --> 00:34:02,206 não se meteriam comigo. 573 00:34:02,290 --> 00:34:05,543 E não é assim que funciona. 574 00:34:07,420 --> 00:34:11,591 Uma vez, um pai de acolhimento estava só a meter-se comigo e eu mordi-o, com força. 575 00:34:13,217 --> 00:34:15,803 Esbofeteou-me na cara com dez vezes mais força. 576 00:34:20,183 --> 00:34:22,518 Quando são maiores do que nós não há como ganhar. 577 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 Desculpa. 578 00:34:31,402 --> 00:34:32,820 Não peças desculpa. 579 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 Só queria que tudo aquilo passasse. 580 00:34:37,784 --> 00:34:38,743 E vai passar. 581 00:34:43,790 --> 00:34:46,334 Não passa, mas fica tudo mais longínquo, 582 00:34:46,417 --> 00:34:47,752 deixa de importar. 583 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 Tipo, tudo isto... Eu prometo. 584 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 Um dia, 585 00:34:54,592 --> 00:34:58,346 muito em breve, na verdade, ninguém se lembrará de nada. 586 00:34:58,930 --> 00:35:01,724 Surgirá outra coisa que não é da conta deles 587 00:35:01,808 --> 00:35:03,935 e ficarão mais interessados nisso. 588 00:35:11,442 --> 00:35:13,528 Nessa altura, terei tirado a carta. 589 00:35:15,238 --> 00:35:16,322 Pois. 590 00:35:17,698 --> 00:35:19,117 E já terás poupado 591 00:35:19,700 --> 00:35:21,702 e comprado o teu próprio carro. 592 00:35:26,541 --> 00:35:29,293 E posso ir para onde eu quiser, quando eu quiser. 593 00:35:31,754 --> 00:35:32,922 Exatamente. 594 00:35:38,845 --> 00:35:40,054 Anda. 595 00:35:41,264 --> 00:35:42,306 Aonde? 596 00:35:46,602 --> 00:35:48,479 Não vais passar se não praticares. 597 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Certo. 598 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Vá lá! 599 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 Isso! 600 00:36:25,266 --> 00:36:28,519 Acho que mais ninguém me podia ter feito sentir melhor hoje. 601 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 Nem pensar que eu ia deixar-te lidar com tudo aquilo sozinha. 602 00:36:38,112 --> 00:36:40,031 Gostavas que ainda namorássemos? 603 00:36:40,865 --> 00:36:41,741 Claro. 604 00:36:42,074 --> 00:36:43,242 Às vezes. 605 00:36:43,910 --> 00:36:44,911 Mas... 606 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 - Sabes que eu... - Certo. 607 00:36:49,874 --> 00:36:52,043 Deus Pai não aprova. 608 00:36:54,170 --> 00:36:57,131 Fico melhor quando me sinto bem com as minhas escolhas. 609 00:36:57,757 --> 00:36:58,925 Quando parecem acertadas. 610 00:36:59,008 --> 00:37:01,010 Eu sei. Gosto disso em ti. 611 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Mas talvez um dia possamos casar. 612 00:37:08,434 --> 00:37:10,102 Terias de te juntar à igreja. 613 00:37:10,853 --> 00:37:12,271 Podia fazer isso. 614 00:37:13,189 --> 00:37:14,482 Devias vir comigo. 615 00:37:15,608 --> 00:37:16,609 Havias de gostar. 616 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Está bem. 617 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 A sério? 618 00:37:21,656 --> 00:37:22,907 Sim, na boa. 619 00:37:34,752 --> 00:37:35,962 Bem... 620 00:37:36,754 --> 00:37:37,630 ... boa noite. 621 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 Boa noite. 622 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Olá. 623 00:38:10,288 --> 00:38:11,664 - Cheguei. - Olá. 624 00:38:12,039 --> 00:38:13,040 Está tudo bem contigo? 625 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 A Becca disse-me que tem sido uma loucura por aqui. 626 00:38:15,710 --> 00:38:17,295 Sim, estou bem. 627 00:38:17,962 --> 00:38:18,838 Boa. 628 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 Boa noite. 629 00:38:21,382 --> 00:38:22,550 Espera. 630 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 Chegou... 631 00:38:25,261 --> 00:38:26,637 Chegou isto para ti. 632 00:38:38,733 --> 00:38:40,735 FALSO TESTEMUNHO/AGRESSÃO SEXUAL 633 00:38:41,193 --> 00:38:42,194 O que é? 634 00:38:44,447 --> 00:38:45,531 Eu não... 635 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 O que é isto? 636 00:38:51,996 --> 00:38:53,664 Acho que... 637 00:38:54,665 --> 00:38:57,460 Bolas, acho que é uma citação judicial. 638 00:39:00,046 --> 00:39:01,047 O que significa isso? 639 00:39:01,380 --> 00:39:02,298 Parece que... 640 00:39:04,008 --> 00:39:09,138 Pois, diz que te vão acusar de algo chamado "falso testemunho". 641 00:39:10,181 --> 00:39:11,223 Certo... 642 00:39:12,391 --> 00:39:16,437 Mas eu nunca fiz nada criminoso. 643 00:39:16,520 --> 00:39:18,939 Não te passes. Vamos resolver isto. 644 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 Agora é muito tarde, 645 00:39:20,733 --> 00:39:23,152 mas amanhã de manhã, descobrimos o que se passa. 646 00:39:23,235 --> 00:39:25,696 Mas não posso ser acusada de um crime. 647 00:39:25,780 --> 00:39:27,948 Disseram isso quando vim para cá. 648 00:39:28,032 --> 00:39:30,326 - Não posso ter nenhuma acusação. - Marie, relaxa. 649 00:39:30,409 --> 00:39:33,287 - Significa que vou ser expulsa? - Não sabemos o que significa. 650 00:39:33,371 --> 00:39:36,540 - Pode significar isso. - Não reajas ao que não sabes. 651 00:39:36,791 --> 00:39:39,627 Neste momento, isto é apenas algo que requer mais informação. 652 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Só isso. 653 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 Está bem? 654 00:39:44,173 --> 00:39:45,132 Está bem? 655 00:39:54,266 --> 00:39:55,768 Ela é condescendente. 656 00:39:56,560 --> 00:39:59,271 É só a Rasmussen a ser a Rasmussen. 657 00:40:00,147 --> 00:40:02,274 - Habituas-te. - Não me quero habituar a isso. 658 00:40:02,483 --> 00:40:04,527 Talvez ela se devesse habituar a mim. 659 00:40:04,610 --> 00:40:05,986 Eu digo-lhe que disseste isso. 660 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 Detetive, pode ter calma com a minha mulher? 661 00:40:09,156 --> 00:40:11,409 - Ela é muito sensível. - Foda-se! 662 00:40:11,909 --> 00:40:13,536 - Calma. Eu trato disso. - Merda. 663 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 - Não, eu trato. - Minha senhora, afaste-se da banca. 664 00:40:26,006 --> 00:40:27,383 Não é ela. 665 00:40:28,134 --> 00:40:29,593 Com ela posso eu bem. 666 00:40:31,429 --> 00:40:32,513 É o caso. 667 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Não me digas. 668 00:40:35,307 --> 00:40:38,477 Cada pista ou é um beco sem saída ou é demasiado ténue para seguir. 669 00:40:39,311 --> 00:40:42,857 A única teoria que temos, do violador em série, 670 00:40:42,940 --> 00:40:44,316 só surgiu por sorte. 671 00:40:44,400 --> 00:40:45,651 Não desprezes a sorte. 672 00:40:46,068 --> 00:40:48,988 A sério, se tu não trabalhasses em Westminster, 673 00:40:49,238 --> 00:40:52,867 e não soubesses os detalhes do caso da Rasmussen, 674 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 eu podia nunca ter lá chegado. 675 00:40:55,077 --> 00:40:56,704 Mas chegaste, por isso... 676 00:41:01,417 --> 00:41:02,501 Tenho de ir. 677 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 O que foi? 678 00:41:15,681 --> 00:41:17,308 E se ele souber disso? 679 00:41:18,100 --> 00:41:19,602 Se quem souber o quê? 680 00:41:20,769 --> 00:41:22,730 Que as esquadras não comunicam entre si. 681 00:41:23,647 --> 00:41:27,026 Que desde que só ataque uma vez em cada distrito, 682 00:41:27,651 --> 00:41:30,654 ninguém saberá que se trata de um violador em série. 683 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 - Estás atrasado. - Estou atrasado. 684 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Vai, eu resolvo isto. 685 00:41:38,829 --> 00:41:39,747 Amo-te. 686 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 PERÍODO - 22/04/2006 687 00:41:50,508 --> 00:41:54,428 A 22/04/2011 688 00:41:54,512 --> 00:41:56,180 RESULTADOS DA PESQUISA 689 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 VIOLAÇÃO EM ENCONTRO 690 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 - A questão é a seguinte. - Meu Deus, mulher. 691 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Temos de te arranjar uma caneca. 692 00:42:18,786 --> 00:42:20,329 Alguém tão esperto acerca do ADN, 693 00:42:20,412 --> 00:42:23,415 provavelmente também conhece outros aspetos do nosso procedimento. 694 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Tipo? 695 00:42:24,792 --> 00:42:27,545 Tipo, talvez saiba que, quando um caso é introduzido no CISC, 696 00:42:27,628 --> 00:42:30,548 só inclui os dados básicos, sem detalhes. 697 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 Olha para isto. 698 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 Desculpa, estou a estorvar-te? 699 00:42:38,138 --> 00:42:39,807 Ora, por exemplo, 700 00:42:41,141 --> 00:42:43,936 vou aceder a um caso de violação ao acaso. 701 00:42:45,437 --> 00:42:49,483 Temos a central, número do caso, relatórios de laboratório, detenções... 702 00:42:49,567 --> 00:42:52,861 Bem, acredites ou não, eu conheço o aspeto do CISC. 703 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 Mas não há descrição da investigação. Poucos ou nenhuns detalhes. 704 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 Há um separador para isso. 705 00:42:58,284 --> 00:42:59,910 Mais uma vez, estou familiarizada. 706 00:43:00,119 --> 00:43:01,787 Mas quantos agentes conheces 707 00:43:01,870 --> 00:43:04,999 que se dão sequer ao trabalho de fazer um relatório em condições, 708 00:43:05,082 --> 00:43:08,419 quanto mais escrever tudo no CISC? 709 00:43:08,502 --> 00:43:11,005 Bem, depende. Para um homicídio, talvez... 710 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 ... metade deles? 711 00:43:13,716 --> 00:43:14,883 Sim, mas para violação? 712 00:43:18,679 --> 00:43:19,555 Pois é. 713 00:43:21,015 --> 00:43:21,932 Então... 714 00:43:23,642 --> 00:43:25,394 ... e se o nosso tipo souber disso? 715 00:43:26,437 --> 00:43:29,940 Que as probabilidades de um polícia em Westminster e outro em Golden 716 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 partilharem provas específicas 717 00:43:32,067 --> 00:43:35,154 sobre as suas investigações são muito poucas? 718 00:43:35,946 --> 00:43:40,492 E que enquanto se mantiver em movimento e não atacar duas vezes numa localidade... 719 00:43:40,576 --> 00:43:43,370 Pode haver detetives de oito departamentos diferentes 720 00:43:43,454 --> 00:43:46,123 a investigar oito violações idênticas, 721 00:43:46,624 --> 00:43:49,835 sem fazerem ideia de que estão à procura do mesmo tipo. 722 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 Exatamente. 723 00:43:57,092 --> 00:43:59,845 Deixa-me adivinhar. Isso são todos os casos de violação 724 00:43:59,928 --> 00:44:01,096 que ocorreram no condado. 725 00:44:01,305 --> 00:44:02,139 No estado. 726 00:44:02,473 --> 00:44:05,476 Nos últimos... três anos? 727 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Cinco. 728 00:44:07,978 --> 00:44:10,064 Esta gaja está a dar-lhe bem! 729 00:44:11,482 --> 00:44:13,233 Vamos a isto. 730 00:44:13,317 --> 00:44:15,819 Vamos fazer umas chamadas e descobrir umas merdas. 731 00:44:23,243 --> 00:44:25,746 Olá, detetive, é a Detetive Duvall, Polícia de Golden. 732 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 Estou a investigar uma violação... 733 00:44:27,623 --> 00:44:30,000 Precisava de alguma informação sobre um caso seu. 734 00:44:30,084 --> 00:44:32,503 Procuramos casos cujo agressor pode ser o mesmo. 735 00:44:32,586 --> 00:44:35,172 Queria fazer-lhe algumas perguntas 736 00:44:35,255 --> 00:44:41,136 sobre o caso número um, um, três, um, traço, dois, zero, quatro. 737 00:44:41,428 --> 00:44:42,471 Bom dia. 738 00:44:43,931 --> 00:44:45,849 Bom dia para vocês também. 739 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Sim, agressão sexual, há cerca de nove meses. 740 00:44:49,103 --> 00:44:51,897 Precisava de informação sobre um caso específico. 741 00:44:51,980 --> 00:44:55,025 Um, um, três, cinco, traço... 742 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 Um, traço, um, um, traço, três, zero, zero. 743 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 Um, um, traço... 744 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 Sim, roubo barra violação. 745 00:45:04,034 --> 00:45:05,452 - Não? - Obrigada. 746 00:45:05,577 --> 00:45:06,412 Não? 747 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 - Sim. Obrigada. - Obrigada. 748 00:45:10,666 --> 00:45:15,129 É um caso de violação que investigou há cerca de ano e meio. 749 00:45:17,381 --> 00:45:21,009 Um, zero, seis, seis, traço, seis, dois, três. 750 00:45:22,886 --> 00:45:23,721 Sim. 751 00:45:23,887 --> 00:45:24,930 Eu aguardo. 752 00:45:27,766 --> 00:45:29,393 Obrigada pelo seu tempo. 753 00:45:35,733 --> 00:45:42,239 Um, traço, zero, nove, traço, seis, três, quatro, quatro, zero, quatro. 754 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Sim, eu aguardo. 755 00:45:48,120 --> 00:45:50,122 Desculpe, isso não estava na base de dados. 756 00:45:50,414 --> 00:45:53,625 Não, ainda bem. Menos um nojento. 757 00:46:05,220 --> 00:46:06,305 Tu amas-me? 758 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Amo. 759 00:46:10,392 --> 00:46:13,812 Sim, fala a Detetive Rasmussen, da Polícia de Westminster. 760 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Sim, por... 761 00:46:16,523 --> 00:46:18,776 Claro. Adoro ficar em espera. 762 00:46:20,027 --> 00:46:21,862 Obrigado, Senhor, por esta comida. 763 00:46:21,945 --> 00:46:25,449 Adoro esta família e agradeço toda a comida que nos dais, ámen. 764 00:46:25,574 --> 00:46:26,408 Ámen. 765 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 Sim, é um, traço, um, zero, traço, quatro, três, três, três, zero, zero. 766 00:46:37,586 --> 00:46:40,881 Olá, detetive, fala a Detetive Duvall, de Golden. 767 00:46:50,808 --> 00:46:51,850 Então? 768 00:46:54,728 --> 00:46:55,771 É ela? 769 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 Sim. 770 00:46:59,483 --> 00:47:02,152 Rói-me por dentro não ter nada para lhe dizer. 771 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 Não, não o apanhámos. 772 00:47:06,615 --> 00:47:10,118 Não, lamento. Nenhum suspeito. 773 00:47:11,453 --> 00:47:14,248 Pistas? Não, também nenhuma. 774 00:47:15,958 --> 00:47:17,042 Tudo o que sabemos 775 00:47:18,418 --> 00:47:20,379 é que um homem anónimo qualquer 776 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 te roubou uma coisa 777 00:47:23,715 --> 00:47:25,259 que nunca vais recuperar. 778 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 A ti e a outra pessoa. 779 00:47:29,680 --> 00:47:30,597 Duas. 780 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 O quê? 781 00:47:35,143 --> 00:47:36,270 A duas outras pessoas. 782 00:47:36,895 --> 00:47:38,605 Encontrei uma. Em Aurora. 783 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 Há 18 meses. Doris Laird, 784 00:47:40,774 --> 00:47:42,693 de 72 anos, matriarca de uma fraternidade. 785 00:47:43,026 --> 00:47:46,029 Intruso, máscara preta, mochila. Amarrou-a. Tirou fotos. 786 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Ameaçou publicar se ela contasse. 787 00:47:47,823 --> 00:47:50,617 Obrigou-a a tomar banho. Deixou a cena do crime imaculada. 788 00:47:51,577 --> 00:47:54,079 Um metro e oitenta, 90 kg. 789 00:47:54,746 --> 00:47:57,124 Até à data, não foi apanhado. 790 00:47:57,291 --> 00:47:58,542 Santo Deus. 791 00:48:00,544 --> 00:48:01,920 Então, eis o que vamos fazer. 792 00:48:03,589 --> 00:48:05,591 Vamos juntar as investigações. 793 00:48:05,966 --> 00:48:07,801 Hoje. Agora mesmo. 794 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 Vens para a minha barraca. 795 00:48:09,428 --> 00:48:11,430 Sem ofensa, temos brinquedos mais fixes. 796 00:48:11,513 --> 00:48:14,975 Vamos incluir o FBI. Vamos incluir o CBI. 797 00:48:15,601 --> 00:48:19,187 Vamos aproveitar ao máximo cada maldito recurso disponível 798 00:48:19,271 --> 00:48:21,315 e vamos encontrar aquele cabrão doentio. 799 00:48:21,398 --> 00:48:24,192 Vamos encontrá-lo e prendê-lo. 800 00:48:24,943 --> 00:48:27,863 E arrumar com ele antes de ele magoar mais alguém, 801 00:48:27,946 --> 00:48:33,201 o que sabemos que ele está a planear, algures. 802 00:50:37,576 --> 00:50:39,494 Legendas: Henrique Moreira