1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 То есть вы там... 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,304 Да, я перетаскивал камни. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,516 - Зачем? - Они лежали не там, где надо. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,185 А где надо? 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,312 Там, где они не перекрывают поток. 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,605 Иначе вода застоится 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 и станет рассадником вирусов и бактерий. 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,111 То есть вы перемещали камни... 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,738 От русла к ручью, 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,656 чтобы бактерии не размножались. 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 Просто застройщики даже не думают о бактериях, 13 00:00:35,201 --> 00:00:38,163 когда вываливают пару сотен кубометров земли 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 в здоровую гидросистему. 15 00:00:41,833 --> 00:00:42,917 А почему ночью? 16 00:00:43,668 --> 00:00:45,754 - Разве днем нельзя? - Днем я занят. 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 Речная система этого штата — в крайне плачевном состоянии. 18 00:00:49,466 --> 00:00:52,093 Кто будет писать отчеты, вносить предложения? 19 00:00:52,177 --> 00:00:53,511 Ладно, я спрошу прямо. 20 00:00:53,845 --> 00:00:56,514 Где вы были в ночь на 22 апреля? 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 Двадцать второе? 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 На конференции в Альбукерке. 23 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 Кто может подтвердить? 24 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Всего-то 300 участников. 25 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 И организаторы. 26 00:01:07,942 --> 00:01:10,612 А еще есть запись лекции, которую я там читал. 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Мы еще не закончили? 28 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 У вас есть жена, мистер Грэм? 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 Либо девушка или сестра? 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,871 У меня три сестры. 31 00:01:19,954 --> 00:01:20,955 Сделайте одолжение. 32 00:01:21,039 --> 00:01:23,708 Представьте себе на секунду, что одну из них 33 00:01:23,792 --> 00:01:26,127 связали и изнасиловали, угрожая ружьем. 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 Каких усилий бы вы ожидали 35 00:01:29,172 --> 00:01:30,840 от тех, кто ведет это дело? 36 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 И как бы вы надеялись на свидетелей? 37 00:01:35,804 --> 00:01:38,515 Вы бы надеялись, что они сделают всё возможное, 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,934 чтобы помочь выловить монстра, 39 00:01:41,017 --> 00:01:43,520 который нанес непоправимый ущерб 40 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 вашей сестре. 41 00:01:54,906 --> 00:01:57,408 Спасибо, что уделили мне драгоценное время. 42 00:02:19,931 --> 00:02:23,017 Карен Дюваль, полиция Голдена. Я ищу Грейс Расмуссен. 43 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Я ищу Грейс Расмуссен. 44 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Она там. 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 - Грейс Расмуссен? - Да. 46 00:02:45,331 --> 00:02:46,541 Я Карен Дюваль. 47 00:02:46,624 --> 00:02:50,670 Я вам звонила, но вы не перезвонили, и я решила зайти. 48 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 Я детектив из Голдена. 49 00:02:52,922 --> 00:02:55,091 Макс Дюваль — мой муж. 50 00:02:55,175 --> 00:02:56,092 Ножик Макс? 51 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Это типа... 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 Чем могу быть полезна? 53 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 Я веду дело об изнасиловании. 54 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Мы вчера с Максом его обсуждали, 55 00:03:04,934 --> 00:03:06,936 и он сказал, у вас похожее дело. 56 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 Да? 57 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Ну, выкладывайте. 58 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 И когда я сказала Максу, 59 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 что тот послал жертву в душ, 60 00:03:14,027 --> 00:03:14,986 он отреагировал. 61 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Он вашу тоже послал? 62 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 Да. На 20 минут. 63 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Поставил таймер и велел ей не выходить до сигнала. 64 00:03:20,909 --> 00:03:23,578 А мою — на десять минут, но наблюдал за ней. 65 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 - Не идентично. - Да. 66 00:03:25,330 --> 00:03:26,164 И что? 67 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 Снова победа. Я еще на коне. 68 00:03:27,874 --> 00:03:28,833 Круто! 69 00:03:30,543 --> 00:03:33,254 Потом Макс спросил, был ли у него синий рюкзак. 70 00:03:33,338 --> 00:03:34,297 А он был. 71 00:03:34,589 --> 00:03:36,007 Видимо, у вашего тоже? 72 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Да. Только цвет я не знаю. 73 00:03:38,009 --> 00:03:39,928 Лезьте в машину. Мне надо ехать. 74 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Я получила вызов где-то в 9:00. 75 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 Застала жертву уже в больнице. 76 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 Хорошая женщина. Под 60. 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,695 Хрупкая. Была такой и до инцидента. 78 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 На первом допросе звала себя дурой 79 00:04:00,365 --> 00:04:01,991 за то, что не закрыла окно. 80 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Да кто в Колорадо закрывает на ночь окно? 81 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Она заселилась в тот дом за пару месяцев до инцидента. 82 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 Проснулась посреди ночи с тяжестью на спине. 83 00:04:11,292 --> 00:04:13,711 Он лежал на ней, прижав ее руки к постели. 84 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 Сказал не шуметь, а то пустит в ход пушку. 85 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 - Какого числа? - Двадцать второго. 86 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 С месяц назад. 87 00:04:19,926 --> 00:04:23,429 Он насиловал ее три часа. 88 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 То ляжет, то слезет. 89 00:04:25,265 --> 00:04:26,140 То есть... 90 00:04:27,100 --> 00:04:28,434 У моей тоже так было. 91 00:04:29,894 --> 00:04:32,522 То начнет, то перестанет — и так четыре часа. 92 00:04:34,732 --> 00:04:36,734 Потом послал ее в душ. 93 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Она вышла — а его нет. 94 00:04:38,236 --> 00:04:41,197 - Как и простынь, подушек и одеял. - То же самое! 95 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 Не оставил за собой ни пылинки! 96 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 Мы облазили все помойки в радиусе трех километров. 97 00:04:47,328 --> 00:04:51,582 Перерыли все урны, канавы и даже пруд в надежде хоть что-то найти: 98 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 пистолет, простыни или... 99 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 И ничего? 100 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 Полный ноль. 101 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Соседи дали пару наводок. 102 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Якобы кабельщик немного с приветом. 103 00:05:01,259 --> 00:05:03,636 Да, он с приветом, но это же кабельщик! 104 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 В общем, мы его отмели. 105 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 Было еще несколько подозрительных типов с судимостью, 106 00:05:11,602 --> 00:05:13,604 но мы вчера последнего отмели. 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,649 Как говорится, урод, да не тот. 108 00:05:21,779 --> 00:05:23,323 Ну что, Билли? Товар есть? 109 00:05:30,663 --> 00:05:33,124 МАКС 110 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 НОЖИК МАКС? 111 00:05:37,920 --> 00:05:42,842 Я ТЕБЕ ВСЁ ОБЪЯСНЮ. 112 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 ДА УЖ ПОСТАРАЙСЯ. 113 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Сегодня мне дали небольшую наводку. 114 00:05:58,816 --> 00:06:02,028 Оказывается, первый муж жертвы, о котором она умолчала, 115 00:06:02,111 --> 00:06:04,238 сидел 30 лет назад за изнасилование. 116 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 Просто странное совпадение. 117 00:06:06,032 --> 00:06:06,866 Ага. 118 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 Бывшего мужа она бы узнала. 119 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Ну да. 120 00:06:10,536 --> 00:06:12,413 Но они развелись 100 лет назад, 121 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 так что кто знает? 122 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 Но я знаю, что ответа на этот вопрос у нас нет, 123 00:06:17,335 --> 00:06:19,128 поэтому собираюсь его задать. 124 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Можешь пойти со мной. 125 00:06:33,434 --> 00:06:35,603 Но говорить буду я. 126 00:06:47,824 --> 00:06:49,242 Тут так светло по утрам! 127 00:06:49,325 --> 00:06:50,410 Потому и заселилась. 128 00:06:50,493 --> 00:06:53,204 Думала, начало дня с такой красотой — 129 00:06:53,287 --> 00:06:54,831 залог хорошего настроения. 130 00:06:54,914 --> 00:06:55,873 - Вот. - Спасибо. 131 00:06:55,957 --> 00:06:57,041 - И вам. - Спасибо. 132 00:06:58,042 --> 00:07:01,963 Дайте-ка я это уберу — и присядем. 133 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 Извините, я еще обустраиваюсь. 134 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 Я понимаю. Не извиняйтесь. 135 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Так вот... 136 00:07:11,597 --> 00:07:13,975 ...у меня вопрос по поводу вашего первого мужа, 137 00:07:14,308 --> 00:07:15,351 Ричарда Джексона. 138 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Боже мой! Ричи? 139 00:07:17,270 --> 00:07:20,398 Я его в последний раз вспоминала... 140 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 ...даже не помню когда. 141 00:07:22,275 --> 00:07:24,485 Вы мне про него не говорили. 142 00:07:24,986 --> 00:07:27,780 Это то, что называют удавшимся отрицанием. 143 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 Это было так глупо! 144 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 Мне было 19, а он — моральный урод. 145 00:07:33,077 --> 00:07:36,038 Через несколько месяцев ада он нашел другую девицу, 146 00:07:36,247 --> 00:07:38,374 а я вернулась домой с поджатым хвостом. 147 00:07:38,916 --> 00:07:41,377 Вы знали, что до вас он сидел за изнасилование? 148 00:07:42,545 --> 00:07:43,504 - Сидел? - Да. 149 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Шесть месяцев. 150 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 Удивлены? 151 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Немного. 152 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 Хотя чему удивляться? 153 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 Просто его судимость близка по тематике. 154 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Хотите сказать, вы подозреваете его? 155 00:07:57,268 --> 00:07:58,644 Как-то странно всё это. 156 00:07:58,728 --> 00:08:00,438 Нет, это уж точно не он. 157 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 Ричи был ростом не выше 165 см. 158 00:08:03,399 --> 00:08:04,817 И он мой ровесник. 159 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 А тот человек молодой, 160 00:08:07,862 --> 00:08:08,779 высокий 161 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 и сильный. 162 00:08:10,948 --> 00:08:12,617 Но если хотите, проверьте. 163 00:08:13,284 --> 00:08:14,577 Делайте вашу работу. 164 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Уж я-то делаю. 165 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 Но я вас поняла. 166 00:08:19,248 --> 00:08:20,833 Кстати, я рада, что вы пришли. 167 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Я же вам звонить собиралась. 168 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 Я сегодня кое-что обнаружила. 169 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Я храню в этом ящике деньги. 170 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 Утром я полезла за ними, чтобы пойти на рынок, 171 00:08:31,928 --> 00:08:33,846 но денег тут не оказалось. 172 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 Похоже, он их забрал. 173 00:08:36,933 --> 00:08:37,850 А сколько было? 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,018 Двести долларов. 175 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 А еще пропал фотоаппарат. 176 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 Я весь дом перерыла, но его нет. 177 00:08:45,107 --> 00:08:46,484 Видимо, тоже забрал. 178 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Какой марки? 179 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 Sony Cybershot. 180 00:08:50,112 --> 00:08:51,572 Розовенький такой. 181 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Ещё что-то пропало? 182 00:08:58,412 --> 00:08:59,914 Нет, только эти две вещи. 183 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Понятно. 184 00:09:03,125 --> 00:09:04,043 Кстати... 185 00:09:05,795 --> 00:09:07,588 ...как у вас вообще дела? 186 00:09:08,130 --> 00:09:08,965 У меня? 187 00:09:09,423 --> 00:09:10,299 Да, у вас. 188 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Как-нибудь переживу. 189 00:09:15,054 --> 00:09:17,139 То есть всё будет хорошо. Просто... 190 00:09:18,266 --> 00:09:19,350 ...мне нужно... 191 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 ...сделать целую кучу дел. 192 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Это точно. 193 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Ну, тогда не буду мешать. 194 00:09:27,149 --> 00:09:29,652 Как я уже говорила, что-нибудь вспомните... 195 00:09:29,819 --> 00:09:31,904 Да, конечно. Я сразу же позвоню. 196 00:09:33,406 --> 00:09:35,408 - Спасибо, что уделили время. - Вам спасибо. 197 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Можно задать один вопрос? 198 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Да, конечно. 199 00:09:40,371 --> 00:09:43,291 Вы не заметили у преступника родинку? 200 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Ой... к сожалению, нет. 201 00:09:45,585 --> 00:09:47,962 Я уже говорила детективу Расмуссен, 202 00:09:48,045 --> 00:09:52,383 что у меня полностью перекрыты визуальные воспоминания про... 203 00:09:52,675 --> 00:09:53,843 Но звуки я помню. 204 00:09:53,926 --> 00:09:55,720 Помню, как щелкала камера. 205 00:09:55,803 --> 00:09:58,514 И как расстегивалась и застегивалась молния на рюкзаке. 206 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Но без картинок. 207 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Это нормально, Сара. 208 00:10:02,059 --> 00:10:03,102 Механизм самозащиты. 209 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 Некоторых он заставляет запоминать всё, что они видят. 210 00:10:07,148 --> 00:10:08,316 А у вас, наоборот, 211 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 всё заблокировал. 212 00:10:11,611 --> 00:10:14,238 Извините, что не могу помочь. 213 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Прошу, не извиняйтесь за то, что делали для самосохранения. 214 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Простите. 215 00:10:20,870 --> 00:10:22,496 - Опять! - Всё хорошо. 216 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 - Еще раз спасибо. - Вам спасибо. 217 00:10:27,710 --> 00:10:31,422 Преступник фотографировал Эмбер розовым Cybershot. 218 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 Украл у вашей жертвы и применил к моей. 219 00:10:34,008 --> 00:10:35,343 Пробей местные и общие сводки 220 00:10:35,426 --> 00:10:37,386 по продаже розовой Sony Cybershot 221 00:10:37,470 --> 00:10:39,972 и прикинь, сколько их может быть в регионе. 222 00:10:40,431 --> 00:10:41,349 Спасибо. 223 00:10:42,683 --> 00:10:44,018 Я просила помалкивать. 224 00:10:59,617 --> 00:11:00,785 Просто я ее знаю. 225 00:11:02,411 --> 00:11:04,914 Ее самообладание держится на соплях, 226 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 и она не нуждается в расспросах об инциденте 227 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 от чужака со значком. 228 00:11:09,210 --> 00:11:12,088 - Прости. Вопрос был актуальный. - Она не знает тебя. 229 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 Могла бы и познакомить. 230 00:11:15,591 --> 00:11:16,425 Слушай... 231 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 Я поняла. 232 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 Это моя жертва и мое дело. 233 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 Я же сказала, что поняла. 234 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Что еще? 235 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Что еще выведала у жертвы, помимо родинки? 236 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Он говорит на четырех языках. 237 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Был на Филиппинах, в Корее и Таиланде. 238 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 Может, военный? 239 00:11:50,626 --> 00:11:51,460 Возможно. 240 00:11:55,965 --> 00:11:57,758 Похоже, дела достаточно схожи, 241 00:11:57,842 --> 00:12:00,177 чтобы открыть полный доступ друг другу. 242 00:12:00,261 --> 00:12:01,095 Согласна. 243 00:12:01,595 --> 00:12:03,389 Я пришлю коды доступа тебе, а ты — мне? 244 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Да. 245 00:12:04,390 --> 00:12:05,224 Так и сделаем. 246 00:12:13,399 --> 00:12:17,820 ЛИНВУД, ШТАТ ВАШИНГТОН, 2008 ГОД 247 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 Да. 248 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 Я здесь. 249 00:12:28,706 --> 00:12:29,957 Только подъехала. 250 00:12:31,250 --> 00:12:33,586 Постараюсь ее найти, пока она не узнала. 251 00:12:34,253 --> 00:12:36,672 Коллин, откуда мне знать, как они ее имя узнали? 252 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Дальше я сам. Уже 17:00. 253 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 Ладно, спасибо. 254 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Вижу ее. Она еще на работе. Я перезвоню. 255 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Мари! 256 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 Мари! 257 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Что ты тут делаешь? 258 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Решила тебя подвезти. 259 00:13:06,035 --> 00:13:06,869 У меня велик. 260 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 Положим в багажник. 261 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Не надо. 262 00:13:12,708 --> 00:13:14,502 - Что не надо? - Не смотри. 263 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 - Почему? - Просто отдай его мне. 264 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 Эй, что ты делаешь? 265 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Просто пытаюсь тебе помочь. 266 00:13:22,676 --> 00:13:24,428 - Прекрати! - Не надо, Мари. 267 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Господи! 268 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 ТЫ СПЯТИЛА? 269 00:13:29,058 --> 00:13:29,892 КАК ТЫ МОГЛА? 270 00:13:29,975 --> 00:13:32,019 НЕ ПРОЩУ ТЕБЕ, ЛЖИВАЯ ШЛЮХА! 271 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 Все шлют эсэмэски. 272 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 Некоторых я даже особо не знаю. 273 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 Кто-то слил мое имя? 274 00:13:47,493 --> 00:13:48,327 Думаю, да. 275 00:13:48,410 --> 00:13:49,328 Кто мог это сделать? 276 00:13:50,079 --> 00:13:51,622 Не знаю, милая. 277 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 Не отвечай. 278 00:13:56,126 --> 00:13:57,670 Ради бога, Мари! 279 00:13:58,003 --> 00:13:58,838 Алло? 280 00:14:01,507 --> 00:14:03,759 Я же просила тебя не брать трубку. 281 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 Почему ты меня не слушаешь? 282 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 Мари, если ты ответишь, то Богом клянусь... 283 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 А вдруг это друг? 284 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Милая, у тебя больше нет друзей. 285 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Разве не так? 286 00:14:15,855 --> 00:14:19,358 Посмотри, что с тобой сделали те, кого ты считаешь друзьями. 287 00:14:28,117 --> 00:14:30,369 Ты знаешь, что бываешь ужасно плохой? 288 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 Мари. 289 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 А ну вернись в машину! 290 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Мари, я же тебя везу! 291 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 Мари! 292 00:14:48,137 --> 00:14:48,971 Мари! 293 00:14:50,598 --> 00:14:51,432 Мари! 294 00:15:10,200 --> 00:15:12,578 Извините, но я прошу вас уйти. 295 00:15:12,661 --> 00:15:14,038 Мы просто работаем. 296 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Я тоже работаю. 297 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 Это частная территория, и вам сюда нельзя. 298 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 Это она? 299 00:15:40,314 --> 00:15:42,733 ЛОМБАРД 300 00:15:45,945 --> 00:15:46,779 Как вам этот? 301 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 Нет. 302 00:15:49,448 --> 00:15:50,366 Я ищу не такой. 303 00:15:51,033 --> 00:15:51,867 Спасибо. 304 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 Он у нас самый розовый. 305 00:15:56,664 --> 00:15:58,248 Нет, мне не такой нужен. 306 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Появится что-нибудь — позвоните. 307 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Конечно. Удачи. 308 00:16:02,795 --> 00:16:03,754 Спасибо. Пока. 309 00:16:04,880 --> 00:16:05,798 - Ты еще здесь? - Да. 310 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 Заходил в последние две квартиры. 311 00:16:08,133 --> 00:16:08,968 Что говорят? 312 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 Ничего не видели, ничего не слышали. 313 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 Ладно. Спасибо. 314 00:16:14,306 --> 00:16:15,140 Угу. 315 00:16:17,601 --> 00:16:19,645 Это фонд помощи жертвам. 316 00:16:19,728 --> 00:16:21,730 Они возмещают потерянную зарплату, 317 00:16:22,189 --> 00:16:23,899 медицинские расходы. 318 00:16:29,446 --> 00:16:31,073 Советую с ними связаться, 319 00:16:31,156 --> 00:16:33,158 даже если ты не теряла зарплату. 320 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Травма — вещь дорогая. 321 00:16:36,161 --> 00:16:37,496 Если нужен психолог... 322 00:16:37,579 --> 00:16:38,497 Вы нашли его? 323 00:16:40,499 --> 00:16:41,542 Того, кто напал? 324 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Да. 325 00:16:43,919 --> 00:16:45,004 Нет. Еще нет. 326 00:16:45,379 --> 00:16:46,714 А знаете, кто он? 327 00:16:47,047 --> 00:16:47,881 Пока нет. 328 00:16:49,967 --> 00:16:53,470 Но мне удалось найти другой инцидент, 329 00:16:54,388 --> 00:16:57,349 очень похожий на твой, но на другом участке. 330 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 Думаете, это может быть тот человек? 331 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Тот же... 332 00:17:02,771 --> 00:17:04,523 Да, возможно. 333 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Значит, он опять это сделает? 334 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 Кому-то другому. 335 00:17:10,320 --> 00:17:13,365 Ведь кто бы стал насиловать двух, а потом... 336 00:17:13,615 --> 00:17:15,451 Нет, если мы найдем его раньше. 337 00:17:15,534 --> 00:17:18,120 Я читал, что если насильника не найдут за неделю, 338 00:17:18,203 --> 00:17:21,206 то вероятность его поимки значительно уменьшается. 339 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Это правда? 340 00:17:23,500 --> 00:17:25,210 По статистике — да, 341 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 но каждое дело... 342 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Другими словами, 343 00:17:28,255 --> 00:17:30,674 не найдете его за пять дней — значит, всё? 344 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Нет. 345 00:17:32,259 --> 00:17:33,886 Как я говорила, не обязательно. 346 00:17:33,969 --> 00:17:35,596 Просто я математик. 347 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 И верю цифрам. 348 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Так если у вас всего пять дней на поиски, 349 00:17:42,144 --> 00:17:43,479 то что вы тут делаете? 350 00:17:58,118 --> 00:18:01,497 Мы получили записи с камер видеонаблюдения магазинов 351 00:18:01,580 --> 00:18:03,040 у дома Эмбер? 352 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 Да. Я послал тебе ссылки. 353 00:18:05,334 --> 00:18:06,668 А данные лаборатории? 354 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Еще не поступили. 355 00:18:08,879 --> 00:18:09,713 Почему? 356 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 Не знаю. Просто... 357 00:18:14,009 --> 00:18:14,843 Что «просто»? 358 00:18:15,511 --> 00:18:17,429 Сколько времени их обрабатывают? 359 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 Кажется, я вопрос задала. 360 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 - Около суток, если просишь ускорить. - А мы? 361 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 Попросили ускорить? 362 00:18:27,856 --> 00:18:29,775 - Да. - А прошло... 363 00:18:31,068 --> 00:18:34,738 ...уже 49 или 50 часов после того, как жертва ушла из больницы. 364 00:18:34,822 --> 00:18:37,991 И никто не догадался взять трубку, позвонить в лабораторию 365 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 и спросить, где отчет? 366 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 Они вечно задерживают. 367 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Я уверен, скоро пришлют. 368 00:18:43,122 --> 00:18:44,456 Да? Ты уверен? 369 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Как здорово! Мия, расслабься. 370 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 У нас всё под контролем. 371 00:18:51,004 --> 00:18:52,339 Моррис в этом уверен. 372 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 Не надо орать на меня. Я не враг. 373 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 А ты повода не давай. 374 00:19:01,348 --> 00:19:03,058 Посмотри вокруг, Моррис. 375 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 Что ты видишь? 376 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Я тебе подскажу. 377 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Вокруг нас — куча людей 378 00:19:09,731 --> 00:19:11,108 с благими намерениями, 379 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 но весьма склонных к ошибке. 380 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 И я их не виню. 381 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 Никто из нас не идеален. 382 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Но сейчас речь идет об опасном насильнике, 383 00:19:20,242 --> 00:19:23,245 который в любую минуту проникнет еще в один дом 384 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 и искалечит еще одну жизнь, 385 00:19:25,164 --> 00:19:27,082 потому что такое не забывается, 386 00:19:27,166 --> 00:19:30,127 а лежит тяжким грузом на сердце всю жизнь, 387 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 как пуля в спине. 388 00:19:32,087 --> 00:19:33,338 Так вот, зная это, 389 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 я ожидаю от каждого члена моей команды, 390 00:19:36,425 --> 00:19:38,594 что он выложится на все 100% 391 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 во всех 100% случаев. 392 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Я понял. 393 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 Это включает тройную проверку того, что всё сделано верно, 394 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 что отчеты детальны 395 00:19:45,601 --> 00:19:47,686 и что данные лаборатории получены вовремя. 396 00:19:47,769 --> 00:19:51,148 А тому, кто это считает невозможным или неинтересным, 397 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 возможно, не место в нашей команде. 398 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Лаборатория что-то напутала 399 00:19:58,530 --> 00:19:59,781 и уже высылает отчет. 400 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Давно бы так! 401 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 Я что-то нашла. 402 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 Какой-то узор на раздвижной двери, 403 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 ведущей на крыльцо вестминстерской жертвы. 404 00:20:19,635 --> 00:20:20,510 Узор от чего? 405 00:20:20,969 --> 00:20:21,845 От одежды? 406 00:20:22,638 --> 00:20:23,972 Не знаю. 407 00:20:24,431 --> 00:20:27,768 Может, перчатки? Судя по записям, в Вестминстере тоже не знают. 408 00:20:27,851 --> 00:20:29,811 - Всё это — их файл? - Угу. 409 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Огромный. 410 00:20:31,313 --> 00:20:32,147 Они... 411 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 ...щепетильные. 412 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Ну да. 413 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 Это же Грейс Расмуссен. 414 00:20:38,695 --> 00:20:40,864 - Она впечатляет. - Работали с ней? 415 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 Нет. 416 00:20:42,783 --> 00:20:45,410 Встречались разок, но очень давно. 417 00:20:46,954 --> 00:20:48,288 Она вряд ли помнит. 418 00:20:48,747 --> 00:20:50,791 Я была новичком, а она — в отделе наркотиков. 419 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 Она очень тщательно всё расследует. 420 00:20:53,752 --> 00:20:55,629 Пока всё это просмотришь! 421 00:20:55,712 --> 00:20:57,214 Раздели на нас четверых. 422 00:20:57,297 --> 00:20:58,131 Хорошо. 423 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 Отмените планы на вечер. 424 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 У нас много работы. 425 00:21:19,861 --> 00:21:26,827 СЕРАЯ HONDA ИЛИ TOYOTA — 22:33 426 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 БЕЛЫЙ КРОССОВЕР 427 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 ЗАПРАВКА — ЛЫСЫЙ МУЖИК 428 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 БЕЛЫЙ ПИКАП 429 00:21:52,686 --> 00:21:53,895 Мамочка. 430 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Мне страшно. 431 00:21:56,606 --> 00:21:57,899 Крошка моя. 432 00:21:58,608 --> 00:21:59,443 Почему? 433 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 Не бойся, милая. 434 00:22:06,658 --> 00:22:07,492 Я же с тобой. 435 00:22:44,905 --> 00:22:46,531 БЕЛЫЙ ПИКАП — 1:16 436 00:22:56,083 --> 00:22:59,586 БЕЛЫЙ ПИКАП — 00:37 437 00:23:18,271 --> 00:23:19,356 Вот он. 438 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 Самый четкий кадр из имеющихся. 439 00:23:23,068 --> 00:23:24,444 Вытащишь номерной знак? 440 00:23:24,820 --> 00:23:25,654 Не знаю. 441 00:23:25,737 --> 00:23:27,531 Слишком размыто. Посмотрим. 442 00:23:27,614 --> 00:23:28,949 Сколько времени нужно? 443 00:23:29,324 --> 00:23:30,826 Несколько секунд потерпи. 444 00:23:31,785 --> 00:23:34,496 ПОВЫШЕНИЕ ЧЕТКОСТИ ИЗОБРАЖЕНИЯ... 445 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Как муженек? 446 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Нормально. 447 00:23:39,209 --> 00:23:40,293 С коленом получше? 448 00:23:40,836 --> 00:23:41,670 Ага. 449 00:23:41,753 --> 00:23:45,048 Немногословность не ускорит процесс. 450 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Извини. 451 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 Он к нему лед прикладывает. 452 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 Говорит, на 90% зажило. 453 00:23:54,641 --> 00:23:56,476 Пусть поправляется к матчу. 454 00:23:56,935 --> 00:23:59,938 С Лейквудом будем играть, а у них есть один молоток. 455 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 Вот дерьмо! 456 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 ПРОЦЕСС ЗАВЕРШЕН 457 00:24:07,112 --> 00:24:07,946 Что? 458 00:24:10,073 --> 00:24:10,991 А четче нельзя? 459 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Номер не видно. 460 00:24:12,993 --> 00:24:14,494 Я же сказал, разрешение низкое. 461 00:24:14,578 --> 00:24:18,290 - Есть другая программа? - Лучше программ не бывает. 462 00:24:18,957 --> 00:24:21,209 Ее все используют: ФБР, ЦРУ и другие. 463 00:24:21,293 --> 00:24:23,545 Но ведь почти получилось! 464 00:24:23,628 --> 00:24:24,546 Вот он! 465 00:24:24,629 --> 00:24:25,464 Я его почти вижу! 466 00:24:25,547 --> 00:24:27,340 Поищу кадр получше. 467 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 Может, есть запись в другом магазине? 468 00:24:38,977 --> 00:24:40,061 Думаешь, я не искала? 469 00:24:41,730 --> 00:24:42,689 Дай мне секунду. 470 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Как обидно! 471 00:24:55,118 --> 00:24:55,952 Это точно. 472 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Ну, хоть знаем, что это Mazda с разбитым зеркалом. 473 00:25:00,790 --> 00:25:02,626 - Я копну под нее. - Отлично. 474 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 - Но пока вы не ушли... - Что? 475 00:25:09,925 --> 00:25:11,843 На лице Эмбер найдена чужая ДНК. 476 00:25:14,054 --> 00:25:16,848 Не радуйтесь. Там всего семь-восемь клеток кожи. 477 00:25:17,265 --> 00:25:18,141 Брось. 478 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 Восемь клеток — лучше, чем ничего. 479 00:25:21,102 --> 00:25:22,771 Штат делает тест на Y-STR? 480 00:25:23,021 --> 00:25:23,855 Да. 481 00:25:25,482 --> 00:25:26,316 Хорошо. 482 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 Скажешь, когда придет результат. 483 00:25:39,454 --> 00:25:41,331 Я думала, это дело нехитрое — 484 00:25:41,665 --> 00:25:43,208 проверить все родинки, 485 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 - замеченные у арестантов. - Да. 486 00:25:45,210 --> 00:25:48,463 Но оказалось, что штат регистрирует их по-другому. 487 00:25:48,547 --> 00:25:52,801 Они включают их в огромную категорию «Метки на теле». 488 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 Господи! 489 00:25:54,135 --> 00:25:57,180 Там не только родинки, но и шрамы. 490 00:25:57,264 --> 00:25:59,641 - И, конечно, там больше всего... - Наколок. 491 00:25:59,724 --> 00:26:02,477 И их тоже не делят по частям тела. 492 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 А следовало бы! 493 00:26:04,229 --> 00:26:07,816 И чего только на задницах не рисуют! 494 00:26:08,066 --> 00:26:11,027 Есть даже тату задницы на заднице. 495 00:26:11,111 --> 00:26:12,445 На членах тоже рисуют. 496 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 На одном члене написано: «Мама». 497 00:26:15,365 --> 00:26:18,827 В общем, я пробила все родинки. 498 00:26:19,286 --> 00:26:20,745 На ногах их очень много, 499 00:26:20,829 --> 00:26:23,665 но только одна из них подходит под описание. 500 00:26:23,748 --> 00:26:27,502 Ее хозяин сидел за решеткой во время обоих инцидентов. 501 00:26:27,919 --> 00:26:29,754 Мораль сей басни проста: 502 00:26:29,838 --> 00:26:31,172 кем бы ни был тот тип, 503 00:26:31,256 --> 00:26:34,342 он не попадался и не сидел в славном штате Колорадо. 504 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 - Вот дерьмо! - Это точно. 505 00:26:36,720 --> 00:26:39,598 И не сдавал в ломбард розовый Cybershot в нашем округе. 506 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 - Я проверяла. - Да. 507 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Я тоже. 508 00:26:43,852 --> 00:26:45,478 Но спасибо. То есть хорошо. 509 00:26:46,313 --> 00:26:47,981 Розмари, детектив Карен Дюваль. 510 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 Ведет следствие в Голдене. 511 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 А Ножик Макс тебе не родня? 512 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 Он ее муж. 513 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 Да ну? 514 00:26:54,821 --> 00:26:55,655 Интересно. 515 00:26:56,406 --> 00:26:57,407 А это Элиас — 516 00:26:57,490 --> 00:26:59,993 наш стажер по анализу данных. 517 00:27:00,076 --> 00:27:01,703 В этом месяце учится у меня. 518 00:27:02,245 --> 00:27:05,332 Может, тоже сделать тату зада на заде? Будет уместно. 519 00:27:06,207 --> 00:27:07,125 Как жизнь? 520 00:27:08,084 --> 00:27:10,337 Тот же квартал, где живет моя жертва. 521 00:27:10,420 --> 00:27:13,673 Проехал 11 раз за несколько часов. 522 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Номер не видно. 523 00:27:15,884 --> 00:27:18,678 Но за несколько часов до инцидента вдруг пропал. 524 00:27:18,762 --> 00:27:20,639 И меня это напрягает. 525 00:27:21,348 --> 00:27:23,683 Зачем ездить ночью по одному и тому же месту? 526 00:27:23,767 --> 00:27:26,102 Причин может быть много. С женой поругался. 527 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Или батарейку заряжал. 528 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Или за шлюхами бегал. 529 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 В общем, я пробиваю продажи Mazda 530 00:27:33,401 --> 00:27:35,111 и опрашиваю дилеров и СТО 531 00:27:35,195 --> 00:27:37,781 на предмет разбитого зеркала и так далее. 532 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 Нужен спец по машинам — скажи. 533 00:27:48,083 --> 00:27:50,043 И мы получили данные из лаборатории. 534 00:27:50,126 --> 00:27:52,962 Нашли несколько клеток кожи на лице жертвы. 535 00:27:53,046 --> 00:27:55,090 Штук семь или восемь. 536 00:27:55,298 --> 00:27:57,842 Для полного анализа ДНК недостаточно. 537 00:27:57,967 --> 00:28:00,637 - Так что никакого КОДИСа. - Нет, мы делаем Y-STR. 538 00:28:00,845 --> 00:28:02,639 КОДИС - это база данных ФБР, 539 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 где хранятся миллионы профилей ДНК. 540 00:28:05,767 --> 00:28:09,270 Для включения ДНК-профиля в КОДИС 541 00:28:09,354 --> 00:28:11,606 нужно не менее 13 локусов — 542 00:28:11,690 --> 00:28:13,233 куда больше восьми клеток. 543 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 Ну кто бы мог подумать? 544 00:28:15,068 --> 00:28:19,864 Нужно иметь достаточно слюны, спермы, крови или кожи. 545 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 Нет, я понял. 546 00:28:21,408 --> 00:28:22,617 Я изучал генетику. 547 00:28:22,701 --> 00:28:24,536 Не принижай моего стажера. 548 00:28:25,078 --> 00:28:27,205 Но если образец маловат для КОДИС, 549 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 можно провести другой тест ДНК — 550 00:28:29,374 --> 00:28:30,458 Y-STR, 551 00:28:30,542 --> 00:28:33,753 то есть поиск коротких тандемных повторов в ДНК. 552 00:28:33,837 --> 00:28:35,380 Что скажете, мистер Геном? 553 00:28:36,715 --> 00:28:40,135 Что тест позволяет выявить малые повторяющиеся фрагменты 554 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 в ДНК Y-хромосомы. 555 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 А он и впрямь мистер Геном. 556 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 И поскольку Y-хромосома есть только у мужчин, 557 00:28:46,641 --> 00:28:49,144 тест автоматически исключает половину людей. 558 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 Да. Всех женщин. 559 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 И он сужает выборку, но не дает полной идентификации. 560 00:28:53,940 --> 00:28:54,858 Опять угадал. 561 00:28:55,275 --> 00:29:00,613 Y-STR лишь показывает, к какой семье принадлежит мужчина, 562 00:29:00,947 --> 00:29:03,658 но не говорит, кто это из членов семьи, 563 00:29:03,742 --> 00:29:05,034 и один ли он вообще. 564 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Это может быть только он, он с братом 565 00:29:07,662 --> 00:29:08,913 или он с отцом. 566 00:29:08,997 --> 00:29:10,707 Дружная семейка насильников. 567 00:29:12,083 --> 00:29:15,044 У нас есть крошечный образец, с кухонного таймера. 568 00:29:15,128 --> 00:29:16,921 И мы тоже сделали Y-STR. 569 00:29:17,005 --> 00:29:19,632 Тогда надо послать результаты на сравнение. 570 00:29:20,508 --> 00:29:21,634 Уже послала. 571 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 Что ж... 572 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 ...хорошо. 573 00:29:47,410 --> 00:29:48,244 Что? 574 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 Есть одна мысль. 575 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 - Какая? - В общем... 576 00:29:55,877 --> 00:29:58,421 ...допустим, мы ищем одного и того же парня. 577 00:29:58,505 --> 00:29:59,380 И что? 578 00:29:59,798 --> 00:30:00,757 Два нападения... 579 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ...и всего несколько клеток? 580 00:30:04,469 --> 00:30:06,304 Да моих тут останется больше! 581 00:30:06,387 --> 00:30:08,807 - И что? - Я знаю лишь два типа людей, 582 00:30:08,890 --> 00:30:10,350 которых так ДНК беспокоит: 583 00:30:10,683 --> 00:30:14,646 умные преступники, которых раз, два — и обчелся... 584 00:30:16,481 --> 00:30:17,649 ...и... 585 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 Прогуляемся? 586 00:30:25,949 --> 00:30:27,659 Чёрт! Лишь бы не полицейский! 587 00:30:30,036 --> 00:30:31,120 Может, и нет. 588 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 А может, и да. 589 00:30:36,042 --> 00:30:37,085 А как тебе это? 590 00:30:37,585 --> 00:30:41,047 Обратимся в отделы служебных расследований... 591 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 ...в радиусе 80 км, 592 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 опишем проблему 593 00:30:45,134 --> 00:30:48,346 и спросим, нет ли у них подозрений? 594 00:30:48,596 --> 00:30:49,681 Хорошо. 595 00:30:51,057 --> 00:30:54,143 И тогда мы получим одно из двух: 596 00:30:54,644 --> 00:30:56,563 либо они нам помогут, 597 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 и через десять секунд все узнают, что мы подозреваем копа, 598 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 либо они нас пошлют, 599 00:31:01,192 --> 00:31:03,820 и через десять секунд все узнают, что мы подозреваем копа. 600 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 Не знаю, как в Голдене, 601 00:31:05,780 --> 00:31:08,074 но здесь это самый быстрый способ 602 00:31:08,157 --> 00:31:11,077 лишиться поддержки в расследовании. 603 00:31:11,703 --> 00:31:12,537 Или нет? 604 00:31:17,166 --> 00:31:18,001 Ладно. 605 00:31:18,084 --> 00:31:18,960 Надо подумать. 606 00:31:21,754 --> 00:31:22,589 Да. 607 00:31:22,672 --> 00:31:24,090 Тебе тоже приятного дня. 608 00:31:32,015 --> 00:31:33,933 Ты же расследовал грязных копов? 609 00:31:35,393 --> 00:31:36,769 Лично я не расследовал. 610 00:31:38,271 --> 00:31:39,647 Но наш офис — конечно. 611 00:31:39,731 --> 00:31:42,442 Это же функция Минюста. 612 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 Еще та работенка, да? 613 00:31:46,529 --> 00:31:47,363 Может быть. 614 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 Ведь грязь — это грязь. 615 00:31:58,791 --> 00:32:00,209 - Грязный коп? - Не знаю. 616 00:32:01,294 --> 00:32:02,128 Может быть. 617 00:32:03,796 --> 00:32:04,631 Тогда... 618 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 ...смотри в оба. 619 00:32:18,686 --> 00:32:21,105 СТЕНА МАРИ АДЛЕР ПСИХИЧКА! ПУСТЬ ЕЕ В ТЮРЬМЕ ПОИМЕЮТ. 620 00:32:24,901 --> 00:32:28,363 ВОТ КТО РАССКАЗЫВАЛ СКАЗКИ ПРО ИЗНАСИЛОВАНИЕ! 621 00:32:40,041 --> 00:32:40,875 Мари, это я. 622 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 Привет. 623 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Ненавижу людей. 624 00:33:07,777 --> 00:33:08,611 Я тоже. 625 00:33:16,869 --> 00:33:18,371 Может, ты не хочешь об этом... 626 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 ...но знай: я не говорил копам, что не верю тебе. 627 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 Я бы не стал. 628 00:33:26,879 --> 00:33:27,880 Потому что верил. 629 00:33:32,969 --> 00:33:35,346 Но я не могу понять почему. 630 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Коннор, знаешь, сколько раз было так, 631 00:33:37,765 --> 00:33:41,227 когда взрослые требовали от меня того, чего я не хочу? 632 00:33:41,561 --> 00:33:44,063 Чтобы я говорила то, чего не хочу говорить, 633 00:33:44,147 --> 00:33:46,315 или делала то, чего не хочу делать? 634 00:33:47,734 --> 00:33:48,568 Много раз. 635 00:33:50,153 --> 00:33:51,362 Ужасно много! 636 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 Когда я была маленькой, я... 637 00:33:56,868 --> 00:33:57,827 ...давала отпор. 638 00:33:58,619 --> 00:34:00,496 Думала, что если буду кусачей, 639 00:34:01,205 --> 00:34:03,583 меня трогать не будут. Но эта тактика... 640 00:34:04,208 --> 00:34:05,460 ...не работает. 641 00:34:07,420 --> 00:34:09,881 Один опекун меня доставал, 642 00:34:09,964 --> 00:34:11,591 и я больно его укусила. 643 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 А он ударил меня по лицу в десять раз больнее. 644 00:34:20,224 --> 00:34:22,226 Кто меньше, тот не побеждает. 645 00:34:30,401 --> 00:34:31,319 Прости. 646 00:34:31,402 --> 00:34:32,528 Не извиняйся. 647 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Я просто хочу, чтобы всё испарилось. 648 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 Испарится. 649 00:34:43,790 --> 00:34:45,249 То есть не испарится, 650 00:34:45,333 --> 00:34:47,710 а уменьшится и перестанет тебя волновать. 651 00:34:49,337 --> 00:34:50,922 Поверь, так и будет. 652 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 И однажды... 653 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 ...то есть очень скоро 654 00:34:56,219 --> 00:34:57,762 никто и не вспомнит. 655 00:34:59,055 --> 00:35:01,724 Они найдут что-то другое, что их не касается, 656 00:35:01,808 --> 00:35:03,810 и их внимание переключится. 657 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 А я получу водительские права. 658 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Да. 659 00:35:17,740 --> 00:35:18,908 И накопишь денег. 660 00:35:19,951 --> 00:35:21,327 И купишь себе машину. 661 00:35:26,541 --> 00:35:29,001 И смогу уехать куда хочу и когда хочу. 662 00:35:31,754 --> 00:35:32,588 Вот именно. 663 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Пошли. 664 00:35:41,347 --> 00:35:42,181 Куда? 665 00:35:46,602 --> 00:35:48,479 На права нужно учиться. 666 00:35:57,405 --> 00:35:58,239 Ладно. 667 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 Ну давай! 668 00:36:04,745 --> 00:36:05,705 Да! 669 00:36:25,266 --> 00:36:28,144 Никто бы не смог сегодня утешить меня, как ты. 670 00:36:29,937 --> 00:36:32,940 Как бы я бросил тебя одну? 671 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Жалеешь, что уже не встречаемся? 672 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Конечно. 673 00:36:42,158 --> 00:36:42,992 Иногда. 674 00:36:43,951 --> 00:36:44,785 Но... 675 00:36:46,746 --> 00:36:47,705 ...ты же знаешь, 676 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 что я... 677 00:36:49,040 --> 00:36:49,874 Знаю. 678 00:36:49,957 --> 00:36:51,876 Отец наш Господь не одобряет. 679 00:36:54,170 --> 00:36:57,131 Я люблю поступать правильно. 680 00:36:57,840 --> 00:37:01,010 - И когда совесть чиста. - Знаю. И мне нравится это в тебе. 681 00:37:03,179 --> 00:37:04,889 А вдруг мы однажды поженимся? 682 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Ты должна прийти в церковь. 683 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 Почему бы и нет? 684 00:37:13,314 --> 00:37:14,273 Пойдем со мной. 685 00:37:15,691 --> 00:37:16,651 Тебе понравится. 686 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 Хорошо. 687 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 Правда? 688 00:37:21,739 --> 00:37:22,657 Да, конечно. 689 00:37:34,835 --> 00:37:35,753 Ладно. 690 00:37:36,712 --> 00:37:37,630 Спокойной ночи. 691 00:37:40,424 --> 00:37:41,259 Спокойной ночи. 692 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Привет. 693 00:38:10,371 --> 00:38:11,455 - Я тут. - Привет. 694 00:38:12,081 --> 00:38:13,040 Как ты? 695 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 Бекка сказала, тут такое творилось! 696 00:38:15,710 --> 00:38:17,128 Да. Но я в порядке. 697 00:38:17,962 --> 00:38:18,838 Молодец. 698 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 Спокойной ночи. 699 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 Подожди. 700 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 Это... 701 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 ...тебе прислали. 702 00:38:38,733 --> 00:38:41,193 ЛОЖНЫЕ ПОКАЗАНИЯ ОБ ИЗНАСИЛОВАНИИ 703 00:38:41,277 --> 00:38:42,111 Что это? 704 00:38:44,196 --> 00:38:45,531 Я не... 705 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Что это? 706 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 Думаю... 707 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Чёрт, это обвинение в преступлении. 708 00:39:00,046 --> 00:39:01,047 Что это значит? 709 00:39:01,380 --> 00:39:03,424 Похоже... 710 00:39:04,008 --> 00:39:08,888 ...тебя обвиняют в даче ложных показаний. 711 00:39:10,181 --> 00:39:11,057 Да, но... 712 00:39:12,475 --> 00:39:16,437 ...я никаких преступлений не совершала. 713 00:39:16,520 --> 00:39:18,939 Не переживай. Мы всё выясним. 714 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 Сейчас уже слишком поздно, 715 00:39:20,733 --> 00:39:23,152 но утром в первую очередь этим займемся. 716 00:39:23,235 --> 00:39:25,738 Но мне нельзя иметь криминального прошлого. 717 00:39:25,821 --> 00:39:27,865 Ты сам сказал, когда я заселилась. 718 00:39:27,948 --> 00:39:30,326 - Мне нельзя! - Расслабься, Мари. 719 00:39:30,409 --> 00:39:33,287 - Меня выселят? - Мы еще ничего не знаем. 720 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 Но могут? 721 00:39:34,538 --> 00:39:36,374 Об этом еще рано переживать. 722 00:39:36,791 --> 00:39:39,627 Нам нужно просто выяснить, что да как. 723 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Вот и всё. 724 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 Хорошо? 725 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 Договорились? 726 00:39:54,183 --> 00:39:55,559 Она меня унижает. 727 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Это Расмуссен. У нее характер такой. 728 00:40:00,106 --> 00:40:02,566 - Привыкнешь. - Почему я должна привыкать? 729 00:40:02,650 --> 00:40:04,360 Пусть она ко мне привыкает. 730 00:40:04,443 --> 00:40:05,403 Я ей передам. 731 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 И скажу: «Можно с моей женой понежнее? 732 00:40:09,156 --> 00:40:10,491 Она очень чувствительная». 733 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Чёрт! 734 00:40:12,034 --> 00:40:13,536 - Эй, потише. Я сам. - Чёрт. 735 00:40:13,619 --> 00:40:14,453 Нет, я сама. 736 00:40:14,537 --> 00:40:16,372 Мадам, отойдите от раковины. 737 00:40:26,048 --> 00:40:27,049 Это не из-за нее. 738 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 С ней-то я справлюсь. 739 00:40:31,387 --> 00:40:32,513 Это всё из-за дела. 740 00:40:34,265 --> 00:40:35,141 Да ты что? 741 00:40:35,224 --> 00:40:38,436 Все зацепки либо дохлые, либо ненадежные. 742 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 А единственную зацепку 743 00:40:41,439 --> 00:40:42,857 про серийного насильника 744 00:40:42,940 --> 00:40:44,316 нашли чисто случайно. 745 00:40:44,400 --> 00:40:45,359 Так радуйся! 746 00:40:46,068 --> 00:40:48,654 Если бы ты не работал в Вестминстере 747 00:40:49,321 --> 00:40:52,867 и не знал подробностей дела Расмуссен, 748 00:40:53,200 --> 00:40:54,702 я бы и не узнала. 749 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 Но узнала, так что... 750 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Мне пора. 751 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 Что? 752 00:41:15,723 --> 00:41:17,016 А если он знает? 753 00:41:18,184 --> 00:41:19,435 Кто знает? Что знает? 754 00:41:20,769 --> 00:41:22,563 Что участки работают врозь. 755 00:41:23,689 --> 00:41:26,775 И что если он засветится по разочку в каждом участке, 756 00:41:27,735 --> 00:41:30,446 то никто не узнает, что это серийный насильник. 757 00:41:34,492 --> 00:41:35,993 - Ты опоздаешь. - Ну да. 758 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Иди. Я сама разберусь. 759 00:41:38,829 --> 00:41:39,663 Я люблю тебя. 760 00:41:46,921 --> 00:41:49,131 КРИТЕРИИ ПОИСКА: ДАТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 761 00:41:50,508 --> 00:41:54,428 ПЕРИОД: С 22.04.2006 ПО 22.04.2011 762 00:41:54,512 --> 00:41:56,180 РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКА 763 00:41:56,263 --> 00:41:57,890 ВСТРЕЧАЛАСЬ С НАСИЛЬНИКОМ. 764 00:42:14,448 --> 00:42:15,491 В общем так. 765 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 Господи! Опять ты? 766 00:42:17,034 --> 00:42:18,619 Пора заводить тебе кружку. 767 00:42:18,702 --> 00:42:20,329 Тот, кто разбирается в ДНК, 768 00:42:20,412 --> 00:42:23,415 может знать и полицейские процедуры. 769 00:42:23,999 --> 00:42:24,833 Например? 770 00:42:24,917 --> 00:42:27,545 Например, при регистрации дела в базе 771 00:42:27,628 --> 00:42:30,506 вводятся лишь основные данные без деталей. 772 00:42:30,589 --> 00:42:31,465 Вот, смотри. 773 00:42:36,011 --> 00:42:38,055 Я тебе не мешаю? 774 00:42:38,138 --> 00:42:39,807 К примеру... 775 00:42:41,308 --> 00:42:43,936 ...возьмем любое дело по изнасилованию. 776 00:42:45,437 --> 00:42:47,147 Здесь у нас сообщение, номер дела, 777 00:42:47,231 --> 00:42:49,483 данные лаборатории и данные об аресте. 778 00:42:49,567 --> 00:42:52,861 Веришь или нет, но я знаю, как выглядит база данных. 779 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 Но никаких подробностей. Или почти никаких. 780 00:42:56,782 --> 00:42:58,200 Для этого даже есть вкладка. 781 00:42:58,284 --> 00:42:59,910 Вкладку я тоже видела. 782 00:43:00,119 --> 00:43:01,912 А сколько ты знаешь людей, 783 00:43:01,996 --> 00:43:04,999 которые составляют подробный отчет об инциденте? 784 00:43:05,082 --> 00:43:08,419 А тут еще в базе данных печатать! 785 00:43:08,502 --> 00:43:10,796 Всякое бывает. Для убийств, возможно... 786 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 ...в половине случаев. 787 00:43:13,757 --> 00:43:14,883 А для изнасилований? 788 00:43:18,721 --> 00:43:19,597 Вот именно. 789 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Так вот... 790 00:43:23,642 --> 00:43:25,394 ...а если он это знает? 791 00:43:26,520 --> 00:43:29,940 Что полицейский из Вестминстера и полицейский из Голдена 792 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 вряд ли когда-либо обменяются 793 00:43:32,067 --> 00:43:34,987 подробностями своих дел? 794 00:43:35,988 --> 00:43:37,448 И пока он в движении 795 00:43:38,073 --> 00:43:40,492 и не светится дважды на одном участке... 796 00:43:40,576 --> 00:43:43,162 Восемь следователей из восьми участков, 797 00:43:43,537 --> 00:43:46,081 ведущие восемь похожих дел об изнасиловании, 798 00:43:46,540 --> 00:43:49,835 ни за что не додумаются, что ищут одного и того же парня. 799 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Вот именно. 800 00:43:57,092 --> 00:43:57,926 Дай угадаю. 801 00:43:58,636 --> 00:44:01,096 Это номера всех дел по изнасилованию в округе? 802 00:44:01,305 --> 00:44:02,139 В штате. 803 00:44:02,473 --> 00:44:05,476 За последние три года? 804 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 За пять. 805 00:44:07,978 --> 00:44:10,064 Чёрт! Ну ты даешь! 806 00:44:11,982 --> 00:44:13,233 Ладно, давай. 807 00:44:13,317 --> 00:44:14,151 Обзвоним всех. 808 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Глядишь, накопаем чего. 809 00:44:23,327 --> 00:44:25,746 Это детектив Дюваль из Голдена. 810 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 Я расследую дело об изнасиловании. 811 00:44:27,623 --> 00:44:30,000 Мне нужны детали по вашему делу. 812 00:44:30,084 --> 00:44:32,503 Мы ищем дела, где может быть тот же преступник. 813 00:44:32,586 --> 00:44:35,172 Я бы хотела задать вам пару вопросов 814 00:44:35,255 --> 00:44:41,136 по делу No1131-204. 815 00:44:41,428 --> 00:44:42,471 Доброе утро. 816 00:44:43,931 --> 00:44:45,849 И тебе доброго утра. 817 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Да, изнасилование. Девять месяцев назад. 818 00:44:49,103 --> 00:44:51,897 Мне нужны данные по конкретному делу. 819 00:44:51,980 --> 00:44:55,025 Дело No1135-... 820 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 Дело No1-11-300. 821 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 Дело No11-... 822 00:44:58,779 --> 00:45:00,614 Ограбление с изнасилованием. 823 00:45:04,034 --> 00:45:05,452 - Нет? - Спасибо. 824 00:45:05,536 --> 00:45:06,370 Нет? 825 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 - Хорошо. Да, спасибо. - Спасибо. 826 00:45:10,666 --> 00:45:15,003 Вы вели это дело по изнасилованию полтора года назад. 827 00:45:17,381 --> 00:45:20,801 Дело No1066-623. 828 00:45:22,928 --> 00:45:23,762 Да. 829 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Я подожду. 830 00:45:27,766 --> 00:45:29,393 Спасибо, что уделили время. 831 00:45:35,733 --> 00:45:42,239 Дело No1-09-634404. 832 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Да, я подожду. 833 00:45:48,120 --> 00:45:50,122 Извините, но этого не было в базе. 834 00:45:50,414 --> 00:45:51,749 Нет, вам повезло. 835 00:45:51,832 --> 00:45:53,375 На одного урода меньше. 836 00:46:05,220 --> 00:46:06,138 Ты меня любишь? 837 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Да. 838 00:46:10,392 --> 00:46:13,520 Алло, это детектив Расмуссен из Вестминстера. 839 00:46:14,646 --> 00:46:15,481 Да, пож... 840 00:46:16,565 --> 00:46:17,399 Конечно. 841 00:46:17,483 --> 00:46:18,525 Обожаю ждать. 842 00:46:20,027 --> 00:46:21,862 ...Отец Небесный, за эту пищу. 843 00:46:21,945 --> 00:46:25,449 Я люблю эту семью и благодарю за еду, которую ты нам даешь. Аминь. 844 00:46:25,532 --> 00:46:26,492 Аминь. 845 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 Да, это дело No1-10-433300. 846 00:46:37,586 --> 00:46:40,756 Здравствуйте, это детектив Дюваль из Голдена. 847 00:46:50,766 --> 00:46:51,725 Привет. 848 00:46:54,686 --> 00:46:55,521 Это она? 849 00:46:57,481 --> 00:46:58,315 Да. 850 00:46:59,483 --> 00:47:01,819 Меня убивает, что мне нечего ей сказать. 851 00:47:02,903 --> 00:47:04,279 Нет, мы его не поймали. 852 00:47:06,615 --> 00:47:07,741 Нет, прости. 853 00:47:08,909 --> 00:47:09,993 Подозреваемых нет. 854 00:47:11,662 --> 00:47:12,496 Зацепки? 855 00:47:12,579 --> 00:47:13,789 Их у нас тоже нет. 856 00:47:15,958 --> 00:47:17,167 Всё, что мы знаем, — 857 00:47:18,377 --> 00:47:20,295 это то, что какой-то неизвестный 858 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 что-то украл у тебя, 859 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 и ты этого уже не вернешь. 860 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 Ты и еще одна женщина. 861 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 Две. 862 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 Что? 863 00:47:35,143 --> 00:47:36,103 Еще две женщины. 864 00:47:36,937 --> 00:47:38,647 Есть совпадение. Город Орора. 865 00:47:38,730 --> 00:47:40,691 Полтора года назад. Дорис Лэрд. 866 00:47:40,774 --> 00:47:42,442 Мать братства, 72 года. 867 00:47:43,026 --> 00:47:45,070 Вторжение, черная маска, рюкзак. 868 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 Связал, сделал снимок, пригрозил опубликовать. 869 00:47:47,823 --> 00:47:50,617 Заставил помыться. На месте преступления чисто. 870 00:47:51,577 --> 00:47:52,452 Рост — 180 см. 871 00:47:52,911 --> 00:47:54,079 Вес — 90 кг. 872 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Всё еще на свободе. 873 00:47:57,291 --> 00:47:58,333 Мать честная! 874 00:48:00,544 --> 00:48:01,670 Вот что мы сделаем. 875 00:48:03,672 --> 00:48:05,591 Мы объединим расследования. 876 00:48:05,966 --> 00:48:07,551 Сегодня же. Прямо сейчас. 877 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 Ты переедешь ко мне. 878 00:48:09,428 --> 00:48:10,804 Прости, у нас игрушки получше. 879 00:48:11,513 --> 00:48:12,890 Мы задействуем ФБР 880 00:48:13,348 --> 00:48:15,309 и Колорадское бюро расследований. 881 00:48:15,601 --> 00:48:19,187 Мы используем каждый доступный ресурс 882 00:48:19,271 --> 00:48:21,315 и найдём этого больного ублюдка. 883 00:48:21,398 --> 00:48:22,566 Мы найдем его, 884 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 арестуем 885 00:48:24,943 --> 00:48:27,863 и обезвредим, пока он еще кому-то не навредил. 886 00:48:27,946 --> 00:48:29,531 А мы обе прекрасно знаем, 887 00:48:30,157 --> 00:48:33,076 что он планирует это сделать. 888 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 Перевод субтитров: Ажар Мусина