1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Zdravím, dámy. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Dobré ráno. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Promiňte, hledáme Doris Lairdovou. 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Paní D? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Jo, je ve své kanceláři. V kuchyni. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 - Mám vás tam dovést? - Ne, zvládneme to. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Paní Lairdová? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Skvěle, našly jste mě. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Nezlobte se. Doufala jsem, že to stihnu dodělat. 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,688 V klidu. Pokračujte. 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,941 Žít se studenty je odvážné. 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 Já tu nežiju. 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Jen se starám o dům a o chlapce. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,741 Přátelé si myslí, že jsem blázen, ale mě to baví. 16 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Jste tu dlouho? 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Pět let. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Víte, po smrti manžela 19 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 jsem si uvědomila, že se nestýkám s moc lidmi... 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 Tak to jste si opravdu polepšila. 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 Nejsou tak špatní. 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 Jasně, smrdí a jsou hluční, 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,844 ale chovají se ke mně jako ke své babičce. 24 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 A po tom incidentu mě večer 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 vždy jeden z nich doprovodí k autu. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 - To je hezké. - To ano. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 No nic. 28 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Jak jsem říkala po telefonu, obě jsme četly vaši složku. 29 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 Známe detaily vašeho útoku, takže... 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,035 nic z toho není třeba opakovat. 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Díky. 32 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Jen mě zajímá, jestli si nepamatujete něco jiného o tom útoku 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 nebo útočníkovi, 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 co jste z jakéhokoli důvodu 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 předtím nezmínila. 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Mohla jste si vzpomenout později. 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Vzpomínky se vracejí postupně. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 Víte, urputně se snažím na to nemyslet. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Tomu rozumím. 40 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Ale... 41 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 jedna věc, která se mi vrací, 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 tedy ne samotná, se vším dohromady... 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Vzpomínám si na jeho chování. 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 - Co tím myslíte? - No... 45 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 chvílemi byl vlastně vcelku... 46 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 něžný. 47 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Vím, že to zní... 48 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 Ne, jedna z dalších obětí říkala něco podobného. 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 Aha... 50 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Tak to se cítím... 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 méně... 52 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Nevím. 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Mluvila s ním? 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 - Ano. - Já taky. 55 00:03:27,290 --> 00:03:31,336 Říkal, že tu potřebu má od nepaměti. 56 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 Že se s ní snažil bojovat, jak nejdéle dokázal, 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 ale jednoho dne se tomu prostě... 58 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 poddal. 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Jsem ohromená, že jste s ním zvládla mluvit. 60 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Můj manžel říkával: „Dodo, nemusíš mluvit s každým.“ 61 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Byl tam moment, kdy jsem nedokázala mluvit. 62 00:04:01,407 --> 00:04:02,951 Myslela jsem, že mě utopí. 63 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Ale jen mi řekl, ať se umyju. 64 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Přehoď to na Ingrama. Dneska to nestihnu. 65 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 Jo, všechno ví. 66 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Pak je tu to vloupání z minulého týdne, 67 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ať si vezme i to. 68 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 Dobře, díky. 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Co tam děláte? Hrajete tetris? 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Jo. 71 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 Hraju tetris. 72 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Protože nemám v životě nic lepšího na práci. 73 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Detektivky? 74 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 Billy Taggart. Pojďte se mnou. 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 Takže o co jde? 76 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Je tohle nucená spolupráce? 77 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 Přikázal vám to náčelník? 78 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Kdybych tu nechtěla být, nejsem tu. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 Přizvat FBI byl náš nápad. 80 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 Dobře. Jak vám mohu pomoci? 81 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 V první řadě potřebujeme urychlit Y-STR analýzu. 82 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 - Máme dva shodné vzorky. - Ano, viděl jsem. 83 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 Teď máme k analýze třetí. 84 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Je tu další oběť. 85 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Na sněžítku v ložnici byly nalezeny buňky. 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,472 Dodejte mi vzorek. Zařídím, aby to za 48 hodin bylo. 87 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 To by bylo super. Díky. 88 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Co dál? 89 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 Jaký je ViCAP na hledání násilníků? 90 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 Pokud je vyšetřovatel důkladný, tak dobrý. 91 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Hádám, že vyšetřovatelé jsou 92 00:05:57,940 --> 00:06:00,360 důkladnější při vraždách než znásilněních. 93 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 Hádáte dobře. 94 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 Netvařte se, jako byste nám sebral iluze. 95 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 - Už tohle známe. - Známe to dobře. 96 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Takže nedokonalý systém. 97 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 Navíc ViCAP funguje nejlíp pro chování, které je jedinečné. 98 00:06:14,749 --> 00:06:17,126 Na vašem útočníkovi není nic jedinečného. 99 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 Jeho oběti jsou rozseté po mapě. Různý věk i rasa. 100 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 - Nemá žádný typ. - Má. Ženy žijící o samotě. 101 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 To ale hledání na ViCAPu nezúží. 102 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 Klidně ho používejte. 103 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Ale udělejte si čas. 104 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 Budete mít spoustu chybných výsledků. 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 Zvládneme to. Díky. 106 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 Dobře, co ještě? 107 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 O čem bych měl vědět, co tu není? 108 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Nic. 109 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 To je všechno. 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 No tak, jste chytré. Musíte něco tušit. 111 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Možná nejsou důkazy. 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Nechcete s tím jít ven. 113 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 Jsem jako ViCAP. 114 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Výstup se odvíjí od kvality vstupu. 115 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 To jste se popsal moc hezky. 116 00:07:00,253 --> 00:07:01,963 Používáte to na seznamce? 117 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Dobře. 118 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Co kdybych vám řekl, co si myslím? 119 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Jistě. 120 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Pachatel spáchá 1. čin 121 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Další spáchá za dlouhou dobu, za rok a půl. 122 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 - Přesně. - Ale pauza mezi 2. a 3. útokem? 123 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 - Pět týdnů. - Ano. 124 00:07:17,728 --> 00:07:19,772 Okno se zmenšuje. Přidává. 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 A nejenom na rychlosti. 126 00:07:21,649 --> 00:07:23,609 První útok byl bez zbraně. 127 00:07:24,152 --> 00:07:26,362 Žádnou nepoužil, ani se o ní nezmínil. 128 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Přesně tak. 129 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 Ve Westminsteru už mluvil o pistoli. 130 00:07:30,575 --> 00:07:33,744 Vyhrožoval s ní oběti, ale žádnou neviděla. 131 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 Možná ji měl, možná ne. Nevíme. 132 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 Při třetím nejenže zbraň měl, ale dal ji oběti k hlavě. 133 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Eskaluje to. Každý čin je agresivnější a přijde dřív. 134 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Jako u závisláka, který potřebuje větší a větší dávky. 135 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Má to i výhody. Chlap s absťákem nebude tak opatrný. 136 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 Možná po sobě příště něco nechá. 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 - Uvidí ho svědek. - Nebo... 138 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 příště zmáčkne spoušť. 139 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 Třetí varianta. 140 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 Ujistíme se, že žádné příště nebude. 141 00:08:09,322 --> 00:08:11,949 Já bych mu řekla, že máme podezření na poldu. 142 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Přišli jsme si pro informace od něj. Ne naopak. 143 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 Mohl nám pomoct. 144 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 Taky mohl říct celému týmu, co si myslíme. 145 00:08:19,415 --> 00:08:22,126 Po celém státě by nás znali jako ty policajtky, 146 00:08:22,210 --> 00:08:24,879 co se tohle snažily přišít kolegovi. Ne, díky. 147 00:08:24,962 --> 00:08:27,340 Na tohle musíme přijít samy. 148 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Můžete projít. 149 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Díky. 150 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Další prosím. 151 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Můžu vám pomoct? 152 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Tohle mi před pár týdny přišlo. 153 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Je to předvolání. Měly přijít další instrukce, 154 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ale nic jsem nedostala. 155 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Chtěla jsem vědět, jestli mám něco udělat. 156 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Ukažte mi to. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Tak jo. 158 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 Slečna Adlerová. 159 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 Počítač říká, že jste včera nepřišla k soudu 160 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 a byl na vás vydán zatykač. 161 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Cože? 162 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 Jak jsem to měla vědět? Nic se tam o datu nepsalo. 163 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 - Neplašte... - Není to fér. 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Počkejte, podívám se... 165 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 Jak mě můžou zatknout, když jsem to nevěděla? 166 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Aha, 167 00:10:04,437 --> 00:10:07,523 oznámení o slyšení bylo posláno na jinou adresu 168 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 než předvolání. 169 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Columbus Street v Seattlu. Žijete tam? 170 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Columbus? Tam už pět let nebydlím. 171 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 - S těmi lidmi nemluvím. - Jejda. 172 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 Proč by předvolání poslali na správnou adresu, 173 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 ale oznámení na špatnou? 174 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 Každý z těch dokumentů 175 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 vydává jiná kancelář. 176 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 Nekomunikují spolu. 177 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Je to problém. Pojďte se mnou. 178 00:10:37,511 --> 00:10:40,806 Jelikož vám oznámení o slyšení poslali na špatnou adresu, 179 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 za což nemůžete, soudce zrušil zatykač 180 00:10:43,184 --> 00:10:45,269 a přesunul vás na dnešní odpoledne. 181 00:10:45,353 --> 00:10:49,607 Tohle dejte právníkovi a řekněte mu, že odpoledne máte slyšení u soudu. 182 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Nemám právníka. 183 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 Co mám dělat? 184 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Dobře, nepanikařte. 185 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Koho tu máme? 186 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Pane Hughesi! 187 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Počkejte. 188 00:11:03,245 --> 00:11:05,498 Ne, paní Bellová. Ne. 189 00:11:05,581 --> 00:11:08,000 Jak můžete říct ne, když nevíte, co řeknu? 190 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 Spousta zkušeností. 191 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Tahle mladá dáma má být ve tři u soudce Costase 192 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 a potřebuje obhájce. Není to vaše práce? 193 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Nepracuju pro vás. Přiděluje mě soud. 194 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 - Pan Hughes vám pomůže. - Nepomůže. 195 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 Nezlobte se, ale mám teď čtyři případy 196 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 a odpoledne musím podat návrh. 197 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Já nemů... 198 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Je mi líto. 199 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Je to bizarní. 200 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 Tohle většinou nedělají. 201 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 Co tím myslíte? Co nedělají? 202 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 Víte... policie se takovými případy normálně nezabývá. 203 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 Falešné oznámení... 204 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 to se neděje. 205 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 Tedy pokud... 206 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 Označila jste někoho? 207 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Jako toho chlapa, co... 208 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Ne, nevím, kdo to... 209 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Chci říct, ne. 210 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 Jak se v otázce zločinu falešného oznámení 211 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 obžalovaná cítí? 212 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Nevinna, vaše ctihodnosti. 213 00:12:30,416 --> 00:12:31,375 Slečno Adlerová? 214 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Musím to slyšet od vás. 215 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Jak odpovíte? 216 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 Soudní líčení máte za měsíc. Zavolám vám. 217 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Dobře. Moc díky, pane Hughesi. 218 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 Zavolám, až dostanu důkazy a promluvím si s prokurátorem. 219 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Dobře. Můžu se na něco zeptat? 220 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Ano? 221 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Obvinili mě z falešného oznámení, 222 00:12:59,612 --> 00:13:02,031 protože jsem řekla policii, že jsem lhala. 223 00:13:02,573 --> 00:13:04,825 Proč jsem teď tvrdila, že jsem nevinná? 224 00:13:05,201 --> 00:13:08,412 Není to další falešné oznámení? 225 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Dobře... 226 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 chápete, co je hrubý přečin? 227 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Ne úplně. Ale je to špatné, že? 228 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Hrozí odnětí svobody na jeden rok 229 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 a pokuta 5000 dolarů. 230 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 Přiznáte vinu a jdete rovnou do vězení. 231 00:13:25,888 --> 00:13:29,600 Když ji nepřiznáte, mám šanci domluvit se s prokurátorem. 232 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 - Říká se tomu dohoda. - Aha, dobře. 233 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Zatímco vyjednávám s prokurátorem, 234 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 žádné průšvihy. 235 00:13:35,856 --> 00:13:36,774 Žádné párty. 236 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 Žádné problémy s policií. 237 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 Ani pokutu za parkování. 238 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 Nemám řidičák, takže... 239 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Jen to nejlepší chování, zatímco pracuju na dohodě. Dobře? 240 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Dobře. 241 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 Na stránce ViCAPu musíte zadat podrobnosti každého útoku. 242 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Zabere to čas. Zrušte večerní rande. 243 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Jo, ne, já večer žádné... 244 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Co to máte? 245 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Prodeje Mazd. 246 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Po silnicích Colorada jezdí zhruba 3000 kusů toho modelu. 247 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 Žádný z nich nebyl v servisu s rozbitým zrcátkem. 248 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 Sakra, co dělám špatně? 249 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Tohle v Goldenu nemáte? 250 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 Myslím, že tam je někde ve skříni starý DVD přehrávač. 251 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Krása, díky. 252 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 Takže varianta s policistou. Čerpám z toho, co máme: 253 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 Znalost policejních postupů, 254 00:14:38,460 --> 00:14:41,630 zcestovalost a jazyková vybavenost někoho z armády. 255 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Tohle je seznam současných i bývalých policistů, 256 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 kteří během posledních 10 let ve svojí přihlášce zmínili armádu. 257 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 To je hodně jmen. 258 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 Jak jste získala záznamy všech těch oddělení? 259 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Řekla jsem jim, že sepisuju seznam pro Den veteránů. 260 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Jo, je to hodně jmen. 261 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Jak je zúžíme? Začněme s tím, co je zřejmé. 262 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Zatčení. 263 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 Byl někdo z nich zatčen za sexuální útok? 264 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Odpověď zní „ano“. Osm z nich. 265 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Tady jsou policejní fotky. 266 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Výsledek můžeme filtrovat podle 267 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 věku, rasy 268 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 a popisu vzhledu. 269 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Delbert Karp? 270 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Může to být náš muž? 271 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Ne, pokud k útokům nedošlo 272 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 uvnitř vězení v Arkansas Valley, 273 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 kde si pan Karp odpykává 11 let 274 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 za sexuální útok na dítě. 275 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Hledala jsem korelaci mezi znásilněním a jinými činy. 276 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 Ukázalo se, že 37 % pachatelů je zatčeno taky za domácí násilí. 277 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Vážně? 278 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Jo. Možná bychom se měli podívat taky na zatčení za domácí násilí. 279 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 Třeba to zúží hledání. 280 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Víte stejně jako já, že když policajt uhodí ženu, 281 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 většinou to místo zadržení skončí na oddělení vnitřních záležitostí. 282 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Pravda. 283 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Takže ty informace má oddělení vnitřních záležitostí. 284 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Takže je nikdy neuvidíme. 285 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Mohla bych říct, že dělám seznam pro Den bití žen. 286 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 Co myslíte? 287 00:16:19,436 --> 00:16:22,648 SELIG: PŘIJEDETE? JE TU KLUK, CHCE MLUVIT O ZNÁSILNĚNÍ. 288 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, tohle je detektivka Duvallová. 289 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Zdravím. 290 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Co byste rád? 291 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Dobrý den. 292 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Jde o tohle. 293 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 POLICEJNÍ ZPRAVODAJ 294 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 Náš leták? 295 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 Kde jste ho viděl? 296 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 Na škole. 297 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Chodíte na Braeton? 298 00:16:47,881 --> 00:16:49,091 Jo, do třeťáku. 299 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Takže náš leták upoutal vaši pozornost? 300 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Jo, rozhodně. 301 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 Protože... 302 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 znám jednoho týpka. 303 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Jak se jmenuje? 304 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 305 00:17:07,568 --> 00:17:09,653 A proč jste si vybavil zrovna jeho? 306 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Protože... 307 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 je to něco, co dělá. 308 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Co Scott dělá, 309 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 že si myslíte, že by nás mohl zajímat? 310 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 No... 311 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 nutí holky, 312 00:17:31,341 --> 00:17:32,301 aby s ním spaly. 313 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Řekněte mi víc. 314 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Scott nebude vědět, že jsem s vámi mluvil? 315 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 V téhle fázi ne. 316 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Jak víte, že Parrish znásilňuje ženy? 317 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 To jsem neřekl. 318 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Ano, řekl. 319 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 Řekl jste, že nutí ženy k sexu. 320 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 To je znásilnění. 321 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 Jak víte, že to Scott dělá? 322 00:18:03,082 --> 00:18:04,041 Všichni to vědí. 323 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Všichni jsme ho viděli. 324 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Teda neviděli, 325 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 ale minule jednu holku strašně opil. 326 00:18:13,592 --> 00:18:15,344 Nebyla vůbec při smyslech 327 00:18:15,427 --> 00:18:17,346 a stejně si ji odvedl do pokoje. 328 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Jak víte, že si ji tam bral kvůli sexu? 329 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Bylo to jasné. 330 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 Krátce na to jsem odešel. 331 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 Nebylo mi z toho vůbec dobře. 332 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Víte? 333 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Přišlo mi to špatné. 334 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Co se pak stalo s tou dívkou? 335 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 Nevím, odešel jsem. 336 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Nemyslím si, že něco dělala, prostě... 337 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Ale pak tady byla 338 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 jiná holka. 339 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Nahlásila to a Scotta zatkli. 340 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 Žalobce uvedl, že se opila na párty. 341 00:18:57,302 --> 00:18:59,096 Parrish ji nutil k sexu s tím, 342 00:18:59,179 --> 00:19:00,722 že pokud to neudělá, 343 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 Rozhlásí o ní, cituji: „Že je kurva.“ 344 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Neochotně souhlasila, ale pak chtěla odejít. 345 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Parrish jí v tom zabránil a přešel k útoku. 346 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 „Oběť druhý den znásilnění nahlásila na škole. 347 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 Škola kontaktovala místní policii. 348 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 Oběť odmítla podat žalobu. Obvinění staženo.“ 349 00:19:21,869 --> 00:19:23,453 Je v záznamu něco dalšího? 350 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Není. 351 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Jste přáteli na Facebooku? 352 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 To je znaménko? 353 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Má Scott znaménko na levé noze? 354 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Nevím. Možná. 355 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Je to příliš rozmazané. 356 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Bohužel je to jediná fotka, kde to je vidět. 357 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Ale tady. 358 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 Světlé vlasy, 359 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 vysoký, 360 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 silný. 361 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 Nevím. 362 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Mohl by to být on. 363 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Nedokážu říct. 364 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 Vidíte něco, co by ho vyřadilo? 365 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Ne. 366 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Dobře. 367 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Díky. 368 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Vypadáte, jako že jdete ven. 369 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Jdete někam s přítelem? 370 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 Ne, už tady není. 371 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Tak nějak jsme... 372 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 Nevím. 373 00:20:53,126 --> 00:20:54,878 Štval mě, tak šel domů. 374 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 Ale moji přátelé jsou skvělí. 375 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Berou mě ven, zlepšují mi náladu. 376 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Nemůžu strávit život zavřená doma. 377 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 Spíte dobře? 378 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 Jíte dobře? 379 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Jsem student. 380 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 Jím i spím blbě. 381 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 To je... měla bych jít. 382 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Pane Parrishi, 383 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Jsem detektivka Duvallová. 384 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Zdravím. 385 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Těší mě. 386 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 O co jde? 387 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Protože tamta věc je vyřešená. 388 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Jaká věc? 389 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Tamta. 390 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Jak si to ta holka vymyslela. 391 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Všechno se vyřešilo. 392 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Jsem rád, že to policie prokoukla. 393 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Co prokoukla? 394 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Že jsem se vyspal se špatnou holkou. 395 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Co na ní bylo špatné? 396 00:22:19,463 --> 00:22:20,672 Máte to tam napsané. 397 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Vyspala se se mnou 398 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 a když pochopila, že víc nebude, prostě... 399 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 No tak nějak jí hráblo.. 400 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Hráblo? 401 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Začala si vymýšlet. 402 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Stává se to dnes často. 403 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Holky falešně obviňují. 404 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 Frčí to. 405 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 Být obětí je v módě. 406 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Což je kravina. 407 00:22:52,496 --> 00:22:54,331 Protože existují skutečné oběti 408 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 a když si hrajete ne oběť, i když jí nejste, 409 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 pro skutečné oběti je to pak těžší. 410 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 A pak jsou normální kluci 411 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 jako já nařčeni z bláznivých věcí. 412 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 Jako z čeho? 413 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Co máte na mysli? 414 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Říkáte „z bláznivých věcí“. 415 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Z čeho ještě jste byl obviněn? 416 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Z ničeho. 417 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Říkal někdo něco? 418 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 O čem? 419 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Heleďte, já nikomu nic neudělal. 420 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 A to neříkám já, ale vy, goldenská policie. 421 00:23:32,702 --> 00:23:33,578 Ani ne. 422 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Naše oddělení říká, že vás nemohlo stíhat, 423 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 protože oběť nechtěla podat žalobu. 424 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 Jo, protože to byla kravina. 425 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Musím tu být? 426 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Ani jste mi neřekli, proč jsem tu. 427 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 Můžete mi říct, kde jste byl ve čtvrtek 26. května 428 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 mezi pátou ráno a polednem? 429 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Obviňujete mě z něčeho? 430 00:23:58,478 --> 00:24:00,188 - Potřebuju právníka? - Nevím. 431 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Potřebujete? 432 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Nic jsem neudělal. 433 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Čtvrtek, 26. května mezi pátou ráno a polednem? 434 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Takže 435 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 minulý čtvrtek. 436 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 V pět ráno jsem zřejmě spal u sebe v posteli. 437 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 - Sám? - Jo. 438 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 - Sám. - Může to někdo potvrdit? 439 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 - Viděl vás někdo? - Ne, nikdo mě neviděl spát. 440 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 A pak? Byl jste na přednášce? 441 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 Ve čtvrtek dopoledne jednu mám, 442 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 ale nepotřebuju tam chodit. 443 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Mám za 1. 444 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Takže vás mezi pátou ráno a polednem 445 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 ten den nikdo neviděl? 446 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 Co 22. dubna mezi třetí a šestou ráno? 447 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 - Děláte si legraci? - Ne, nedělám. 448 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 Dvacátého druhého dubna mezi třetí a šestou? 449 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 Nemám tušení, kde jsem byl. 450 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 Ale ve tři ráno jsem pravděpodobně spal. 451 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Sám? 452 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 Asi. Proč bych si kurva vedl... 453 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Počkat, 22. dubna? 454 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Jo. 455 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 byli tu moji rodiče. 456 00:25:03,710 --> 00:25:06,421 Spal jsem s nimi v hotelu The Brown Palace. 457 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Můžete tam zavolat. Viděli mě. 458 00:25:13,011 --> 00:25:16,348 Víte co? Zavolejte mým rodičům. Dám vám tátovo číslo. 459 00:25:17,432 --> 00:25:18,808 Tohle se mu bude líbit. 460 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 Víte, minule byl takhle blízko žalobě za obtěžování. 461 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 Tentokrát mu rupne v kouli. 462 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 Pane Parrishi, máte na levém lýtku znaménko? 463 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 Co? 464 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 Ne, nemám na levém lýtku znaménko. 465 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Ukázal byste mi ho? 466 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Chcete vidět neexistující znaménko? 467 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 Ukažte mi levé lýtko. 468 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Vcelku divné znaménko, co? 469 00:25:55,971 --> 00:25:59,641 Jste namydlená, detektivko. Právníka teď budete potřebovat vy. 470 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Co to kurva děláte? 471 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 - S tím jsem nesouhlasil. - Souhlas nepotřebuju. 472 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Díky za váš čas. 473 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Kurva. 474 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Bylo by super, kdyby to byl on. 475 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 No jo, ale není. 476 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 Hned jste to věděla, co? 477 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 No jo, po 14 letech 478 00:26:43,852 --> 00:26:44,769 je to instinkt. 479 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Můj instinkt se teprve vyvíjí. 480 00:26:54,029 --> 00:26:55,822 Jsem detektivkou teprve 6 let. 481 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 To jste byla ještě dítě. 482 00:27:02,245 --> 00:27:03,663 Jsem starší, než vypadám. 483 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 Co to je? 484 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Studie. 485 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 Policisté a domácí násilí. 486 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 Takové lehké, plážové čtení. 487 00:27:16,051 --> 00:27:21,348 Prý se za domácí násilníky označilo čtyřicet procent policistů. 488 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 - Čtyřicet? - Jo. 489 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 To je skoro půlka. 490 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 Strašný, co? 491 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 Vás to nepřekvapuje? 492 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 A vás jo? 493 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Trochu. 494 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 V Goldenu to musí být hezké. 495 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Tak zítra. 496 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Jo. 497 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 Littletonská policie zadržela čtyři... 498 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 A co říkal právník? 499 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Že se pokusí o dohodu. 500 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 Ale taky říkal, že to je bizarní. 501 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 Bizarní? Jakto? Jako právně bizarní? 502 00:28:19,531 --> 00:28:21,991 Jako že je divné, že mě stíhají. 503 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Říkal, že to normálně nedělají. 504 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 To je dobré znamení. 505 00:28:27,038 --> 00:28:29,040 Pokud za tohle normálně nestíhají, 506 00:28:29,124 --> 00:28:31,167 nemuseli by tě nakonec... 507 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 žalovat. 508 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 - Jo. - To nemůžeš vědět. 509 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Klidně mě mohou žalovat. 510 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 - A poslat do vězení. - Zpomal trochu! 511 00:28:39,801 --> 00:28:42,220 Říkala jsi, že pracuje na dohodě. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Řekl, že se pokusí. 513 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 Nemluvil by o ní, kdyby nebyla na stole. 514 00:28:47,142 --> 00:28:48,393 To právníci nedělají. 515 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 - Vážně? - Jo. 516 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Když řekl, že vyjedná dohodu, vyjedná ji. 517 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 Přece by tě za jednu chybu neposlali do vězení. 518 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Žádný soudce si to nevezme na triko. 519 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 Fígl je v tom, držet je ode dna a nechat je plout nahoře. 520 00:29:09,956 --> 00:29:13,293 Přinášíme znepokojující zprávy z Kirklandu o napadení a 521 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 znásilnění 63leté učitelky 522 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 maskovaným útočníkem velmi brzo ráno. 523 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 Předávám slovo Kelly Garcie. 524 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Díky, Skipe. 525 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Jsme na místě činu násilného útoku, 526 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 ke kterému došlo v brzkých ranních hodinách... 527 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Marie! 528 00:29:28,057 --> 00:29:31,561 ...v Kirklandu. Upozorňujeme, že podrobnosti jsou nevhodné 529 00:29:31,644 --> 00:29:32,771 pro mladé diváky. 530 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 - Policie uvedla, že maskovaný ozbrojený... - Co je? 531 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Poslouchej. 532 00:29:37,025 --> 00:29:39,235 ...nožem se k oběti vloupal, když spala. 533 00:29:39,319 --> 00:29:41,362 Svázal ji a pořídil fotografie. 534 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Zdroje tvrdí, že oběť terorizoval několik hodin. 535 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Zlato, to samé jsi tvrdila, že se stalo tobě. 536 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Jsem trochu zmatený. Co... 537 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 Maska, nůž, fotky? 538 00:29:53,958 --> 00:29:55,877 Říkala jsi, že sis to vymyslela. 539 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Nebo ne? 540 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 Cože? 541 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 Tak vymyslela? 542 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 - Jo, to jsem řekla... - Takže to, že napadli 543 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 další ženu stejně jako tebe, 544 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 - je náhoda? - Asi jo. 545 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 - Jak to mám vědět? - Zlato, mluv se mnou. 546 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Dobře? 547 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 Ta strašná věc se ti opravdu stala? 548 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 Byla jsi znásilněna? 549 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Dobře. 550 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Dobře. Musíš zavolat policii 551 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 a říct jim všechno, co víš. 552 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 Já nic nevím. 553 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 - Vaří se voda. - Poslouchej mě. 554 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 Musíš mi říct pravdu. 555 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 Ať už je jakákoli. 556 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Jestli tě tenhle člověk znásilnil a pak tuhle ženu... 557 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 - Tak co? - Půjdeme na policii 558 00:30:43,007 --> 00:30:44,342 a celé to vysvětlíme. 559 00:30:44,425 --> 00:30:46,177 Nemůžu jít na policii. 560 00:30:46,261 --> 00:30:48,304 Pam Hughes mi to kladl na srdce. 561 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 - Ale... - Ale co? 562 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Chceš, abych tam řekla: 563 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 „Vím, že jsem řekla, že lžu, ale lhala jsem. 564 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 Možná lžu teď. 565 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 A možná ne.“ 566 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Nezáleží na tom, protože jsem nebyla znásilněna. 567 00:31:03,820 --> 00:31:05,363 Nikdo se ke mně nevloupal. 568 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Neměl na sobě masku. 569 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Prostě se to... 570 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 nestalo. 571 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 63LETÁ ŽENA Z KIRKLANDU ZNÁSILNĚNA ÚTOČNÍKEM S NOŽEM 572 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 HORKÁ LINKA PRO INFORMACE 573 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 Bez známek násilného vloupání, měl masku. 574 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 Nezanechal otisky, vlákna ani DNA. 575 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Donutil oběti umýt se. Ložní prádlo si odnesl. 576 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Nezní to jako žádný případ z Littletonu. 577 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Měli jsme možná čtyři znásilnění na vejšce. 578 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 Ve dvou byl pachatel zproštěn. 579 00:33:06,192 --> 00:33:08,945 Jedno proběhlo za bílého dne v parku. 580 00:33:09,028 --> 00:33:11,781 Útočníka jsme chytli a už měsíc sedí v base. 581 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Nějaká žena nahlásila muže v masce, který se plíží kolem domu. 582 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 Žádné otisky, ale dobře si ho prohlédla. 583 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 - Pošlu ti odkaz ke složce. - Super. 584 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Jo. 585 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Možná to nic není, ale před pár měsíci 586 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 jedna paní nahlásila, že ji straší divné zvuky. 587 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 Ale nikoho neviděla, takže neví, jestli měl masku, 588 00:33:30,133 --> 00:33:31,551 ale když přijela hlídka, 589 00:33:31,634 --> 00:33:34,137 našli na zemi jednu její okenní tabulku. 590 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Pošleš mi to taky? 591 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Jasně. 592 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Sakra. 593 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 Co to bylo za masku? 594 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 Kus černé elastické látky s dírami pro oči. 595 00:33:44,856 --> 00:33:47,692 Dobře, tohle bylo tak před rokem. Mrknu na datum. 596 00:33:47,775 --> 00:33:49,610 Vloupání a pokus o znásilnění. 597 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 A útočník měl masku? 598 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 Jo, černou lycru. 599 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 Žádné stopy po vloupání ani DNA. 600 00:33:56,200 --> 00:33:58,786 - Jen otisk rukavice. - Ten náš je taky měl. 601 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 A otisk boty. 602 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 - Pošleš mi oba zítra? - Jasně. 603 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 Oběť unikla, protože skočila z balkónu v druhém patře. 604 00:34:07,962 --> 00:34:09,630 - Páni. - Jo, byla pomlácená. 605 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Prasklá pánev a rozbitá noha. 606 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Ale... 607 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 neznásilnil ji. 608 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Nehledáte mě, ale moji dceru Lilly. 609 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Je pryč do zítřka, hlídám jí kočku. 610 00:34:28,816 --> 00:34:30,359 Řeknete nám, kdy přijede? 611 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 Chceme s ní mluvit co nejdřív. 612 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Aha, teď je to naléhavé. 613 00:34:34,530 --> 00:34:37,241 Ale když ležela v nemocnici s rozbitými kostmi, 614 00:34:37,366 --> 00:34:40,078 byla to ta nejmíň důležitá položka na seznamu. 615 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 Detektivka Rasmussenová a já si myslíme, že to, co se stalo dceři, 616 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 je velmi důležité. 617 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Proto jsme tady. 618 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 Myslíme si, že ten, kdo ji napadl, napadl také další ženy. 619 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 Vážně? 620 00:34:54,133 --> 00:34:55,301 Myslíte? 621 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 Přesně to řekla moje dcera detektivovi. 622 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 Že je to predátor, který zaútočí znovu. 623 00:35:01,641 --> 00:35:04,143 A zabývá se tím někdo až o rok později? 624 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Trochu pozdě, nemyslíte? 625 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 Chápu, že jste nespokojená 626 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 s tím, jak probíhalo vyšetřování původního detektiva. 627 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 Jmenuje se Harkness a nic nevyšetřoval. 628 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 O to víc bych s Lilly chtěla mluvit. 629 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Řeknete nám, v kolik hodin se zítra vrátí? 630 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 Ne. Vrátí se, až ji pustí duch. 631 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 Je letní slunovrat. 632 00:35:31,546 --> 00:35:32,880 V náboženství mé dcery 633 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 jde o jeden z nejposvátnějších dní, 634 00:35:35,049 --> 00:35:37,426 kdy je závoj mezi naším světem 635 00:35:37,510 --> 00:35:39,887 a světem duší obzvláště tenký. 636 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Takže... 637 00:35:45,351 --> 00:35:46,561 Lilly je druidka? 638 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Ano. 639 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 Vychovali jsme ji jako anglikánku, 640 00:35:52,650 --> 00:35:54,068 ale našla si svoji 641 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 komunitu a víru, 642 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 což naplno podporuju. 643 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Paní Darrowová, bránit Lilly v uctívání je to poslední, co bych chtěla. 644 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 Až ji duše propustí, 645 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 řekněte jí, ať nám zavolá. 646 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Dobře. 647 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Za předpokladu, že je to všechno náš muž, 648 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 je pořád v pohybu. 649 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Každopádně frekvence se zrychluje. 650 00:36:29,687 --> 00:36:32,231 Nejradši bych dala hlídku k domu každé ženy, 651 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 která žije sama. 652 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Jsem ráda, že PR vydalo upozornění. 653 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Víte, co si o tomhle myslím? 654 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Že tohle čtou jen lidi, co už jsou opatrní. 655 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 Nastavují alarmy a zamykají dveře. 656 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 Jde o ostatní. 657 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 Ti, co si řeknou, že jim se to stát nemůže. 658 00:36:51,918 --> 00:36:54,837 Ti, co spí s okny do ložnice dokořán. 659 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Kus papíru? 660 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 To příští oběti znásilnění nepomůže. 661 00:37:01,886 --> 00:37:02,803 Záleží na nás. 662 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Hej. 663 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 Co děláš? 664 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Sakra, Gracie. 665 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Ajaj, promiň. 666 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Nějak ti to nejde. 667 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Jsem rozrušená. 668 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 Asi nemá smysl říkat, ať si to tak nebereš. 669 00:37:51,811 --> 00:37:52,895 Může to být polda. 670 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Ten útočník. 671 00:37:55,940 --> 00:37:57,149 Proč myslíš? 672 00:37:57,566 --> 00:37:59,068 Protože přemýšlí jako my. 673 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Ví, jak zahladit stopy. 674 00:38:01,904 --> 00:38:03,155 Nic po něm nezůstane. 675 00:38:04,782 --> 00:38:09,078 Četla jsem složku té starší paní. Zkusili tam úplně všechno. 676 00:38:09,453 --> 00:38:11,163 A nechytili ho. 677 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 Musím přijít s něčím novým. 678 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 Pokud to dělá policajt, 679 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 čekala bych další problémy. 680 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Víš, takové, co se projevují na jiných místech 681 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 jako problémy s manželkou nebo přítelkyní. 682 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 Něco, co by nebylo v rejstříku, 683 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 ale rozhodně by to bylo v jeho složce. 684 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 Gracie? 685 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Vyslechni mě. 686 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 - Mám seznam jmen... - Ne. 687 00:38:50,453 --> 00:38:51,662 Ani mě nevyslechneš? 688 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 Nezneužiji pozici v zastupitelství pro získání informací. 689 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 - To víš. - Ale můžeš. Je to tvá práce. 690 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 Během oficiálního vyšetřování ano. 691 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Ale ne jako službu pro kohokoli. 692 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 Ne pro kohokoli. 693 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 - Pro mě. - To je jedno, zlato. 694 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 No, díky. Aspoň vím, jak si stojím. 695 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 Víš, jak nemožné je získat ty složky? 696 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Z dobrého důvodu. Jsou soukromé. 697 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 Nedával bys je tisku, ale mně. 698 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 Pokud nic nenajdu, je to. Zapomenu, že existují. 699 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Skvěle. 700 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 No... 701 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 Tohle je hloupá debata. Moji odpověď jsi znala dopředu. 702 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Měla bych být doma za 20 minut. 703 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 Nebudu tam. 704 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 - Už jsem vyjel. - Sakra. 705 00:39:52,264 --> 00:39:53,641 Kdo je s holkama? 706 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 Nikdo. 707 00:39:55,226 --> 00:39:56,143 Jsou doma samy. 708 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Proč? Co nejhoršího se může stát? 709 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Vtipné. 710 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Jsem vtipálek. 711 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Musím jít. 712 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 Jsi v pohodě? 713 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 Jo. Uvidíme se ráno. 714 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Stáhněte okénko. 715 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Ruce na volant. 716 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 Promiňte, udělal jsem nějaký přestupek? 717 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Pane, jste si vědom, že jste... 718 00:41:07,923 --> 00:41:10,176 Nezlobte se, moje chyba. Dobrou noc. 719 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Překlad titulků: Sebastian Jágr