1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
Zdravím, dámy.
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Dobré ráno.
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Promiňte, hledáme Doris Lairdovou.
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
Paní D?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Jo, je ve své kanceláři.
V kuchyni.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
- Mám vás tam dovést?
- Ne, zvládneme to.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Paní Lairdová?
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Skvěle,
našly jste mě.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Nezlobte se.
Doufala jsem, že to stihnu dodělat.
11
00:01:02,479 --> 00:01:03,688
V klidu. Pokračujte.
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,941
Žít se studenty je odvážné.
13
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
Já tu nežiju.
14
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Jen se starám o dům
a o chlapce.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,741
Přátelé si myslí,
že jsem blázen, ale mě to baví.
16
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Jste tu dlouho?
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Pět let.
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Víte, po smrti manžela
19
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
jsem si uvědomila,
že se nestýkám s moc lidmi...
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,544
Tak to jste si opravdu polepšila.
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
Nejsou tak špatní.
22
00:01:29,380 --> 00:01:32,217
Jasně, smrdí a jsou hluční,
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,844
ale chovají se ke mně
jako ke své babičce.
24
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
A po tom incidentu mě večer
25
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
vždy jeden z nich doprovodí k autu.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
- To je hezké.
- To ano.
27
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
No nic.
28
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Jak jsem říkala po telefonu,
obě jsme četly vaši složku.
29
00:01:53,696 --> 00:01:56,574
Známe detaily vašeho útoku,
takže...
30
00:01:57,200 --> 00:01:59,035
nic z toho není třeba opakovat.
31
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Díky.
32
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Jen mě zajímá, jestli si nepamatujete
něco jiného o tom útoku
33
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
nebo útočníkovi,
34
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
co jste z jakéhokoli důvodu
35
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
předtím nezmínila.
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Mohla jste si vzpomenout později.
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Vzpomínky se vracejí postupně.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
Víte, urputně se snažím na to nemyslet.
39
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Tomu rozumím.
40
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Ale...
41
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
jedna věc, která se mi vrací,
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
tedy ne samotná,
se vším dohromady...
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Vzpomínám si na jeho chování.
44
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
- Co tím myslíte?
- No...
45
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
chvílemi byl vlastně vcelku...
46
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
něžný.
47
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Vím, že to zní...
48
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
Ne, jedna z dalších obětí
říkala něco podobného.
49
00:03:08,188 --> 00:03:09,022
Aha...
50
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Tak to se cítím...
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
méně...
52
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Nevím.
53
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Mluvila s ním?
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
- Ano.
- Já taky.
55
00:03:27,290 --> 00:03:31,336
Říkal, že tu potřebu má od nepaměti.
56
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
Že se s ní snažil bojovat,
jak nejdéle dokázal,
57
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
ale jednoho dne se tomu prostě...
58
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
poddal.
59
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Jsem ohromená,
že jste s ním zvládla mluvit.
60
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Můj manžel říkával:
„Dodo, nemusíš mluvit s každým.“
61
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Byl tam moment,
kdy jsem nedokázala mluvit.
62
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
Myslela jsem, že mě utopí.
63
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Ale jen mi řekl,
ať se umyju.
64
00:04:40,363 --> 00:04:42,991
Přehoď to na Ingrama.
Dneska to nestihnu.
65
00:04:43,366 --> 00:04:44,534
Jo, všechno ví.
66
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
Pak je tu to vloupání z minulého týdne,
67
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
ať si vezme i to.
68
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Dobře, díky.
69
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
Co tam děláte?
Hrajete tetris?
70
00:04:59,382 --> 00:05:00,216
Jo.
71
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
Hraju tetris.
72
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Protože nemám v životě
nic lepšího na práci.
73
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
Detektivky?
74
00:05:08,975 --> 00:05:10,727
Billy Taggart.
Pojďte se mnou.
75
00:05:15,023 --> 00:05:16,607
Takže o co jde?
76
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
Je tohle nucená spolupráce?
77
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Přikázal vám to náčelník?
78
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Kdybych tu nechtěla být,
nejsem tu.
79
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
Přizvat FBI byl náš nápad.
80
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
Dobře. Jak vám mohu pomoci?
81
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
V první řadě potřebujeme urychlit
Y-STR analýzu.
82
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
- Máme dva shodné vzorky.
- Ano, viděl jsem.
83
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Teď máme k analýze třetí.
84
00:05:39,964 --> 00:05:41,174
Je tu další oběť.
85
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Na sněžítku v ložnici byly nalezeny buňky.
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,472
Dodejte mi vzorek.
Zařídím, aby to za 48 hodin bylo.
87
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
To by bylo super.
Díky.
88
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Co dál?
89
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
Jaký je ViCAP
na hledání násilníků?
90
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
Pokud je vyšetřovatel důkladný,
tak dobrý.
91
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
Hádám, že vyšetřovatelé jsou
92
00:05:57,940 --> 00:06:00,360
důkladnější při vraždách
než znásilněních.
93
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
Hádáte dobře.
94
00:06:02,862 --> 00:06:05,239
Netvařte se,
jako byste nám sebral iluze.
95
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
- Už tohle známe.
- Známe to dobře.
96
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Takže nedokonalý systém.
97
00:06:10,870 --> 00:06:14,290
Navíc ViCAP funguje nejlíp
pro chování, které je jedinečné.
98
00:06:14,749 --> 00:06:17,126
Na vašem útočníkovi
není nic jedinečného.
99
00:06:17,377 --> 00:06:20,463
Jeho oběti jsou rozseté po mapě.
Různý věk i rasa.
100
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
- Nemá žádný typ.
- Má. Ženy žijící o samotě.
101
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
To ale hledání na ViCAPu nezúží.
102
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
Klidně ho používejte.
103
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Ale udělejte si čas.
104
00:06:30,681 --> 00:06:32,809
Budete mít
spoustu chybných výsledků.
105
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
Zvládneme to. Díky.
106
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
Dobře, co ještě?
107
00:06:39,148 --> 00:06:41,234
O čem bych měl vědět,
co tu není?
108
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Nic.
109
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
To je všechno.
110
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
No tak, jste chytré.
Musíte něco tušit.
111
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
Možná nejsou důkazy.
112
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Nechcete s tím jít ven.
113
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
Jsem jako ViCAP.
114
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
Výstup se odvíjí od kvality vstupu.
115
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
To jste se popsal moc hezky.
116
00:07:00,253 --> 00:07:01,963
Používáte to na seznamce?
117
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Dobře.
118
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Co kdybych vám řekl,
co si myslím?
119
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Jistě.
120
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Pachatel spáchá 1. čin
121
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Další spáchá za dlouhou dobu,
za rok a půl.
122
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
- Přesně.
- Ale pauza mezi 2. a 3. útokem?
123
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
- Pět týdnů.
- Ano.
124
00:07:17,728 --> 00:07:19,772
Okno se zmenšuje. Přidává.
125
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
A nejenom na rychlosti.
126
00:07:21,649 --> 00:07:23,609
První útok byl bez zbraně.
127
00:07:24,152 --> 00:07:26,362
Žádnou nepoužil,
ani se o ní nezmínil.
128
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Přesně tak.
129
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Ve Westminsteru už mluvil o pistoli.
130
00:07:30,575 --> 00:07:33,744
Vyhrožoval s ní oběti,
ale žádnou neviděla.
131
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
Možná ji měl, možná ne.
Nevíme.
132
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
Při třetím nejenže zbraň měl,
ale dal ji oběti k hlavě.
133
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Eskaluje to.
Každý čin je agresivnější a přijde dřív.
134
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Jako u závisláka,
který potřebuje větší a větší dávky.
135
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Má to i výhody.
Chlap s absťákem nebude tak opatrný.
136
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
Možná po sobě příště něco nechá.
137
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
- Uvidí ho svědek.
- Nebo...
138
00:07:56,350 --> 00:07:58,603
příště zmáčkne spoušť.
139
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
Třetí varianta.
140
00:08:02,482 --> 00:08:04,567
Ujistíme se,
že žádné příště nebude.
141
00:08:09,322 --> 00:08:11,949
Já bych mu řekla,
že máme podezření na poldu.
142
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Přišli jsme si pro informace od něj.
Ne naopak.
143
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
Mohl nám pomoct.
144
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
Taky mohl říct celému týmu,
co si myslíme.
145
00:08:19,415 --> 00:08:22,126
Po celém státě by nás znali
jako ty policajtky,
146
00:08:22,210 --> 00:08:24,879
co se tohle snažily přišít kolegovi.
Ne, díky.
147
00:08:24,962 --> 00:08:27,340
Na tohle musíme přijít samy.
148
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Můžete projít.
149
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Díky.
150
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Další prosím.
151
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
Můžu vám pomoct?
152
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Tohle mi před pár týdny přišlo.
153
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Je to předvolání.
Měly přijít další instrukce,
154
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
ale nic jsem nedostala.
155
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Chtěla jsem vědět,
jestli mám něco udělat.
156
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Ukažte mi to.
157
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Tak jo.
158
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Slečna Adlerová.
159
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
Počítač říká,
že jste včera nepřišla k soudu
160
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
a byl na vás vydán zatykač.
161
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Cože?
162
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
Jak jsem to měla vědět?
Nic se tam o datu nepsalo.
163
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
- Neplašte...
- Není to fér.
164
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Počkejte, podívám se...
165
00:09:59,390 --> 00:10:02,018
Jak mě můžou zatknout,
když jsem to nevěděla?
166
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Aha,
167
00:10:04,437 --> 00:10:07,523
oznámení o slyšení
bylo posláno na jinou adresu
168
00:10:07,648 --> 00:10:09,358
než předvolání.
169
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
Columbus Street v Seattlu.
Žijete tam?
170
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Columbus?
Tam už pět let nebydlím.
171
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
- S těmi lidmi nemluvím.
- Jejda.
172
00:10:18,868 --> 00:10:21,662
Proč by předvolání poslali
na správnou adresu,
173
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
ale oznámení na špatnou?
174
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
Každý z těch dokumentů
175
00:10:25,708 --> 00:10:27,376
vydává jiná kancelář.
176
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
Nekomunikují spolu.
177
00:10:29,712 --> 00:10:31,422
Je to problém.
Pojďte se mnou.
178
00:10:37,511 --> 00:10:40,806
Jelikož vám oznámení o slyšení poslali
na špatnou adresu,
179
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
za což nemůžete,
soudce zrušil zatykač
180
00:10:43,184 --> 00:10:45,269
a přesunul vás na dnešní odpoledne.
181
00:10:45,353 --> 00:10:49,607
Tohle dejte právníkovi a řekněte mu,
že odpoledne máte slyšení u soudu.
182
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Nemám právníka.
183
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
Co mám dělat?
184
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
Dobře, nepanikařte.
185
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Koho tu máme?
186
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Pane Hughesi!
187
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Počkejte.
188
00:11:03,245 --> 00:11:05,498
Ne, paní Bellová. Ne.
189
00:11:05,581 --> 00:11:08,000
Jak můžete říct ne,
když nevíte, co řeknu?
190
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Spousta zkušeností.
191
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Tahle mladá dáma má být ve tři
u soudce Costase
192
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
a potřebuje obhájce.
Není to vaše práce?
193
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Nepracuju pro vás.
Přiděluje mě soud.
194
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
- Pan Hughes vám pomůže.
- Nepomůže.
195
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Nezlobte se,
ale mám teď čtyři případy
196
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
a odpoledne musím podat návrh.
197
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Já nemů...
198
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Je mi líto.
199
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Je to bizarní.
200
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
Tohle většinou nedělají.
201
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
Co tím myslíte?
Co nedělají?
202
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
Víte... policie se
takovými případy normálně nezabývá.
203
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Falešné oznámení...
204
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
to se neděje.
205
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
Tedy pokud...
206
00:11:54,672 --> 00:11:55,923
Označila jste někoho?
207
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Jako toho chlapa, co...
208
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Ne, nevím, kdo to...
209
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Chci říct, ne.
210
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
Jak se v otázce zločinu
falešného oznámení
211
00:12:22,616 --> 00:12:24,076
obžalovaná cítí?
212
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Nevinna, vaše ctihodnosti.
213
00:12:30,416 --> 00:12:31,375
Slečno Adlerová?
214
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
Musím to slyšet od vás.
215
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Jak odpovíte?
216
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
Soudní líčení máte za měsíc.
Zavolám vám.
217
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
Dobře. Moc díky, pane Hughesi.
218
00:12:44,889 --> 00:12:48,184
Zavolám, až dostanu důkazy
a promluvím si s prokurátorem.
219
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Dobře. Můžu se na něco zeptat?
220
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Ano?
221
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Obvinili mě z falešného oznámení,
222
00:12:59,612 --> 00:13:02,031
protože jsem řekla policii,
že jsem lhala.
223
00:13:02,573 --> 00:13:04,825
Proč jsem teď tvrdila,
že jsem nevinná?
224
00:13:05,201 --> 00:13:08,412
Není to další falešné oznámení?
225
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Dobře...
226
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
chápete, co je hrubý přečin?
227
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Ne úplně. Ale je to špatné, že?
228
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Hrozí odnětí svobody na jeden rok
229
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
a pokuta 5000 dolarů.
230
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Přiznáte vinu
a jdete rovnou do vězení.
231
00:13:25,888 --> 00:13:29,600
Když ji nepřiznáte, mám šanci
domluvit se s prokurátorem.
232
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
- Říká se tomu dohoda.
- Aha, dobře.
233
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
Zatímco vyjednávám s prokurátorem,
234
00:13:34,688 --> 00:13:35,606
žádné průšvihy.
235
00:13:35,856 --> 00:13:36,774
Žádné párty.
236
00:13:37,024 --> 00:13:38,609
Žádné problémy s policií.
237
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Ani pokutu za parkování.
238
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
Nemám řidičák, takže...
239
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Jen to nejlepší chování,
zatímco pracuju na dohodě. Dobře?
240
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Dobře.
241
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
Na stránce ViCAPu musíte zadat
podrobnosti každého útoku.
242
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Zabere to čas.
Zrušte večerní rande.
243
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Jo, ne, já večer žádné...
244
00:14:06,846 --> 00:14:07,680
Co to máte?
245
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Prodeje Mazd.
246
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
Po silnicích Colorada jezdí zhruba
3000 kusů toho modelu.
247
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
Žádný z nich nebyl v servisu
s rozbitým zrcátkem.
248
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
Sakra, co dělám špatně?
249
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Tohle v Goldenu nemáte?
250
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
Myslím, že tam je někde ve skříni
starý DVD přehrávač.
251
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Krása, díky.
252
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Takže varianta s policistou.
Čerpám z toho, co máme:
253
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
Znalost policejních postupů,
254
00:14:38,460 --> 00:14:41,630
zcestovalost a jazyková vybavenost
někoho z armády.
255
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Tohle je seznam
současných i bývalých policistů,
256
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
kteří během posledních 10 let
ve svojí přihlášce zmínili armádu.
257
00:14:50,222 --> 00:14:51,223
To je hodně jmen.
258
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
Jak jste získala záznamy
všech těch oddělení?
259
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Řekla jsem jim,
že sepisuju seznam pro Den veteránů.
260
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Jo, je to hodně jmen.
261
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Jak je zúžíme?
Začněme s tím, co je zřejmé.
262
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Zatčení.
263
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
Byl někdo z nich zatčen
za sexuální útok?
264
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Odpověď zní „ano“.
Osm z nich.
265
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Tady jsou policejní fotky.
266
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Výsledek můžeme filtrovat podle
267
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
věku, rasy
268
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
a popisu vzhledu.
269
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Delbert Karp?
270
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Může to být náš muž?
271
00:15:24,840 --> 00:15:26,383
Ne, pokud k útokům nedošlo
272
00:15:26,467 --> 00:15:28,302
uvnitř vězení
v Arkansas Valley,
273
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
kde si pan Karp odpykává 11 let
274
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
za sexuální útok na dítě.
275
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Hledala jsem korelaci
mezi znásilněním a jinými činy.
276
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
Ukázalo se, že 37 % pachatelů
je zatčeno taky za domácí násilí.
277
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Vážně?
278
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Jo. Možná bychom se měli podívat
taky na zatčení za domácí násilí.
279
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
Třeba to zúží hledání.
280
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Víte stejně jako já,
že když policajt uhodí ženu,
281
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
většinou to místo zadržení
skončí na oddělení vnitřních záležitostí.
282
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Pravda.
283
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Takže ty informace má
oddělení vnitřních záležitostí.
284
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
Takže je nikdy neuvidíme.
285
00:16:10,094 --> 00:16:13,013
Mohla bych říct,
že dělám seznam pro Den bití žen.
286
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
Co myslíte?
287
00:16:19,436 --> 00:16:22,648
SELIG: PŘIJEDETE?
JE TU KLUK, CHCE MLUVIT O ZNÁSILNĚNÍ.
288
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas,
tohle je detektivka Duvallová.
289
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Zdravím.
290
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Co byste rád?
291
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Dobrý den.
292
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
Jde o tohle.
293
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
POLICEJNÍ ZPRAVODAJ
294
00:16:40,874 --> 00:16:41,834
Náš leták?
295
00:16:42,876 --> 00:16:43,961
Kde jste ho viděl?
296
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
Na škole.
297
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Chodíte na Braeton?
298
00:16:47,881 --> 00:16:49,091
Jo, do třeťáku.
299
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Takže náš leták upoutal vaši pozornost?
300
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Jo, rozhodně.
301
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
Protože...
302
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
znám jednoho týpka.
303
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Jak se jmenuje?
304
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
305
00:17:07,568 --> 00:17:09,653
A proč jste si vybavil zrovna jeho?
306
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Protože...
307
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
je to něco, co dělá.
308
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
Co Scott dělá,
309
00:17:21,081 --> 00:17:23,959
že si myslíte,
že by nás mohl zajímat?
310
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
No...
311
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
nutí holky,
312
00:17:31,341 --> 00:17:32,301
aby s ním spaly.
313
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Řekněte mi víc.
314
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Scott nebude vědět,
že jsem s vámi mluvil?
315
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
V téhle fázi ne.
316
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Jak víte,
že Parrish znásilňuje ženy?
317
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
To jsem neřekl.
318
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Ano, řekl.
319
00:17:54,031 --> 00:17:56,033
Řekl jste, že nutí ženy k sexu.
320
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
To je znásilnění.
321
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
Jak víte, že to Scott dělá?
322
00:18:03,082 --> 00:18:04,041
Všichni to vědí.
323
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Všichni jsme ho viděli.
324
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Teda neviděli,
325
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
ale minule jednu holku strašně opil.
326
00:18:13,592 --> 00:18:15,344
Nebyla vůbec při smyslech
327
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
a stejně si ji odvedl do pokoje.
328
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Jak víte, že si ji tam bral kvůli sexu?
329
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Bylo to jasné.
330
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Krátce na to jsem odešel.
331
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
Nebylo mi z toho vůbec dobře.
332
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Víte?
333
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Přišlo mi to špatné.
334
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Co se pak stalo s tou dívkou?
335
00:18:37,783 --> 00:18:38,951
Nevím, odešel jsem.
336
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Nemyslím si, že něco dělala, prostě...
337
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Ale pak tady byla
338
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
jiná holka.
339
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Nahlásila to a Scotta zatkli.
340
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
Žalobce uvedl, že se opila na párty.
341
00:18:57,302 --> 00:18:59,096
Parrish ji nutil k sexu s tím,
342
00:18:59,179 --> 00:19:00,722
že pokud to neudělá,
343
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
Rozhlásí o ní, cituji:
„Že je kurva.“
344
00:19:03,767 --> 00:19:06,478
Neochotně souhlasila,
ale pak chtěla odejít.
345
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Parrish jí v tom zabránil
a přešel k útoku.
346
00:19:11,358 --> 00:19:14,194
„Oběť druhý den
znásilnění nahlásila na škole.
347
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Škola kontaktovala místní policii.
348
00:19:17,990 --> 00:19:21,160
Oběť odmítla podat žalobu.
Obvinění staženo.“
349
00:19:21,869 --> 00:19:23,453
Je v záznamu něco dalšího?
350
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Není.
351
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
Jste přáteli na Facebooku?
352
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
To je znaménko?
353
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Má Scott znaménko na levé noze?
354
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Nevím. Možná.
355
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Je to příliš rozmazané.
356
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Bohužel je to jediná fotka,
kde to je vidět.
357
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Ale tady.
358
00:20:03,327 --> 00:20:04,328
Světlé vlasy,
359
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
vysoký,
360
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
silný.
361
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Nevím.
362
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Mohl by to být on.
363
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Nedokážu říct.
364
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Vidíte něco,
co by ho vyřadilo?
365
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Ne.
366
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Dobře.
367
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Díky.
368
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Vypadáte, jako že jdete ven.
369
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Jdete někam s přítelem?
370
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Ne, už tady není.
371
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Tak nějak jsme...
372
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
Nevím.
373
00:20:53,126 --> 00:20:54,878
Štval mě, tak šel domů.
374
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
Ale moji přátelé jsou skvělí.
375
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Berou mě ven,
zlepšují mi náladu.
376
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Nemůžu strávit život zavřená doma.
377
00:21:05,847 --> 00:21:06,890
Spíte dobře?
378
00:21:07,391 --> 00:21:08,433
Jíte dobře?
379
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Jsem student.
380
00:21:10,060 --> 00:21:11,436
Jím i spím blbě.
381
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
To je... měla bych jít.
382
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Pane Parrishi,
383
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Jsem detektivka Duvallová.
384
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Zdravím.
385
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Těší mě.
386
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
O co jde?
387
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Protože tamta věc je vyřešená.
388
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Jaká věc?
389
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Tamta.
390
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Jak si to ta holka vymyslela.
391
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Všechno se vyřešilo.
392
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Jsem rád, že to policie prokoukla.
393
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Co prokoukla?
394
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Že jsem se vyspal se špatnou holkou.
395
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
Co na ní bylo špatné?
396
00:22:19,463 --> 00:22:20,672
Máte to tam napsané.
397
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Vyspala se se mnou
398
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
a když pochopila, že víc nebude,
prostě...
399
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
No tak nějak jí hráblo..
400
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Hráblo?
401
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Začala si vymýšlet.
402
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Stává se to dnes často.
403
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Holky falešně obviňují.
404
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
Frčí to.
405
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
Být obětí je v módě.
406
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Což je kravina.
407
00:22:52,496 --> 00:22:54,331
Protože existují skutečné oběti
408
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
a když si hrajete ne oběť,
i když jí nejste,
409
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
pro skutečné oběti je to pak těžší.
410
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
A pak jsou normální kluci
411
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
jako já nařčeni z bláznivých věcí.
412
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
Jako z čeho?
413
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Co máte na mysli?
414
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
Říkáte „z bláznivých věcí“.
415
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Z čeho ještě jste byl obviněn?
416
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Z ničeho.
417
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
Říkal někdo něco?
418
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
O čem?
419
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Heleďte, já nikomu nic neudělal.
420
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
A to neříkám já, ale vy,
goldenská policie.
421
00:23:32,702 --> 00:23:33,578
Ani ne.
422
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Naše oddělení říká,
že vás nemohlo stíhat,
423
00:23:36,248 --> 00:23:38,250
protože oběť nechtěla
podat žalobu.
424
00:23:38,333 --> 00:23:40,001
Jo, protože to byla kravina.
425
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Musím tu být?
426
00:23:43,713 --> 00:23:46,299
Ani jste mi neřekli,
proč jsem tu.
427
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
Můžete mi říct,
kde jste byl ve čtvrtek 26. května
428
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
mezi pátou ráno a polednem?
429
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Obviňujete mě z něčeho?
430
00:23:58,478 --> 00:24:00,188
- Potřebuju právníka?
- Nevím.
431
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Potřebujete?
432
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Nic jsem neudělal.
433
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Čtvrtek, 26. května mezi pátou ráno
a polednem?
434
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Takže
435
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
minulý čtvrtek.
436
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
V pět ráno jsem zřejmě
spal u sebe v posteli.
437
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
- Sám?
- Jo.
438
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
- Sám.
- Může to někdo potvrdit?
439
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
- Viděl vás někdo?
- Ne, nikdo mě neviděl spát.
440
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
A pak?
Byl jste na přednášce?
441
00:24:23,962 --> 00:24:25,964
Ve čtvrtek dopoledne jednu mám,
442
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
ale nepotřebuju tam chodit.
443
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Mám za 1.
444
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Takže vás mezi pátou ráno a polednem
445
00:24:34,139 --> 00:24:35,724
ten den nikdo neviděl?
446
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
Co 22. dubna mezi třetí a šestou ráno?
447
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
- Děláte si legraci?
- Ne, nedělám.
448
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
Dvacátého druhého dubna
mezi třetí a šestou?
449
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
Nemám tušení, kde jsem byl.
450
00:24:48,320 --> 00:24:51,698
Ale ve tři ráno jsem pravděpodobně spal.
451
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Sám?
452
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Asi. Proč bych si kurva vedl...
453
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Počkat, 22. dubna?
454
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Jo.
455
00:25:00,582 --> 00:25:02,501
byli tu moji rodiče.
456
00:25:03,710 --> 00:25:06,421
Spal jsem s nimi v hotelu
The Brown Palace.
457
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Můžete tam zavolat.
Viděli mě.
458
00:25:13,011 --> 00:25:16,348
Víte co? Zavolejte mým rodičům.
Dám vám tátovo číslo.
459
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
Tohle se mu bude líbit.
460
00:25:18,975 --> 00:25:22,312
Víte, minule byl takhle blízko
žalobě za obtěžování.
461
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
Tentokrát mu rupne v kouli.
462
00:25:27,901 --> 00:25:30,612
Pane Parrishi,
máte na levém lýtku znaménko?
463
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Co?
464
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
Ne, nemám na levém lýtku znaménko.
465
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Ukázal byste mi ho?
466
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Chcete vidět
neexistující znaménko?
467
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
Ukažte mi levé lýtko.
468
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Vcelku divné znaménko, co?
469
00:25:55,971 --> 00:25:59,641
Jste namydlená, detektivko.
Právníka teď budete potřebovat vy.
470
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Co to kurva děláte?
471
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
- S tím jsem nesouhlasil.
- Souhlas nepotřebuju.
472
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Díky za váš čas.
473
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Kurva.
474
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Bylo by super,
kdyby to byl on.
475
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
No jo, ale není.
476
00:26:39,472 --> 00:26:40,890
Hned jste to věděla, co?
477
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
No jo,
po 14 letech
478
00:26:43,852 --> 00:26:44,769
je to instinkt.
479
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Můj instinkt se teprve vyvíjí.
480
00:26:54,029 --> 00:26:55,822
Jsem detektivkou teprve 6 let.
481
00:26:57,782 --> 00:26:59,200
To jste byla ještě dítě.
482
00:27:02,245 --> 00:27:03,663
Jsem starší,
než vypadám.
483
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
Co to je?
484
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Studie.
485
00:27:10,253 --> 00:27:12,339
Policisté a domácí násilí.
486
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
Takové lehké, plážové čtení.
487
00:27:16,051 --> 00:27:21,348
Prý se za domácí násilníky označilo
čtyřicet procent policistů.
488
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
- Čtyřicet?
- Jo.
489
00:27:24,684 --> 00:27:26,519
To je skoro půlka.
490
00:27:27,520 --> 00:27:28,438
Strašný, co?
491
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
Vás to nepřekvapuje?
492
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
A vás jo?
493
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Trochu.
494
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
V Goldenu to musí být hezké.
495
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
Tak zítra.
496
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Jo.
497
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
Littletonská policie zadržela čtyři...
498
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
A co říkal právník?
499
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Že se pokusí o dohodu.
500
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Ale taky říkal, že to je bizarní.
501
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
Bizarní? Jakto?
Jako právně bizarní?
502
00:28:19,531 --> 00:28:21,991
Jako že je divné,
že mě stíhají.
503
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Říkal, že to normálně nedělají.
504
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
To je dobré znamení.
505
00:28:27,038 --> 00:28:29,040
Pokud za tohle normálně nestíhají,
506
00:28:29,124 --> 00:28:31,167
nemuseli by tě nakonec...
507
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
žalovat.
508
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
- Jo.
- To nemůžeš vědět.
509
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Klidně mě mohou žalovat.
510
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
- A poslat do vězení.
- Zpomal trochu!
511
00:28:39,801 --> 00:28:42,220
Říkala jsi,
že pracuje na dohodě.
512
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
Řekl, že se pokusí.
513
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
Nemluvil by o ní,
kdyby nebyla na stole.
514
00:28:47,142 --> 00:28:48,393
To právníci nedělají.
515
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
- Vážně?
- Jo.
516
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Když řekl, že vyjedná dohodu,
vyjedná ji.
517
00:28:53,523 --> 00:28:57,026
Přece by tě za jednu chybu neposlali
do vězení.
518
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Žádný soudce si to nevezme na triko.
519
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
Fígl je v tom, držet je ode dna
a nechat je plout nahoře.
520
00:29:09,956 --> 00:29:13,293
Přinášíme znepokojující zprávy
z Kirklandu o napadení a
521
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
znásilnění 63leté učitelky
522
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
maskovaným útočníkem
velmi brzo ráno.
523
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
Předávám slovo Kelly Garcie.
524
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Díky, Skipe.
525
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Jsme na místě činu
násilného útoku,
526
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
ke kterému došlo
v brzkých ranních hodinách...
527
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
528
00:29:28,057 --> 00:29:31,561
...v Kirklandu.
Upozorňujeme, že podrobnosti jsou nevhodné
529
00:29:31,644 --> 00:29:32,771
pro mladé diváky.
530
00:29:32,854 --> 00:29:35,774
- Policie uvedla, že maskovaný ozbrojený...
- Co je?
531
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Poslouchej.
532
00:29:37,025 --> 00:29:39,235
...nožem se k oběti vloupal,
když spala.
533
00:29:39,319 --> 00:29:41,362
Svázal ji a pořídil fotografie.
534
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Zdroje tvrdí,
že oběť terorizoval několik hodin.
535
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Zlato, to samé jsi tvrdila,
že se stalo tobě.
536
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
Jsem trochu zmatený. Co...
537
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
Maska, nůž, fotky?
538
00:29:53,958 --> 00:29:55,877
Říkala jsi, že sis to vymyslela.
539
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
Nebo ne?
540
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
Cože?
541
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Tak vymyslela?
542
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
- Jo, to jsem řekla...
- Takže to, že napadli
543
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
další ženu stejně jako tebe,
544
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
- je náhoda?
- Asi jo.
545
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
- Jak to mám vědět?
- Zlato, mluv se mnou.
546
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Dobře?
547
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
Ta strašná věc se ti opravdu stala?
548
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
Byla jsi znásilněna?
549
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Dobře.
550
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Dobře.
Musíš zavolat policii
551
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
a říct jim všechno,
co víš.
552
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Já nic nevím.
553
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
- Vaří se voda.
- Poslouchej mě.
554
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
Musíš mi říct pravdu.
555
00:30:35,208 --> 00:30:36,501
Ať už je jakákoli.
556
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Jestli tě tenhle člověk znásilnil
a pak tuhle ženu...
557
00:30:41,214 --> 00:30:42,924
- Tak co?
- Půjdeme na policii
558
00:30:43,007 --> 00:30:44,342
a celé to vysvětlíme.
559
00:30:44,425 --> 00:30:46,177
Nemůžu jít na policii.
560
00:30:46,261 --> 00:30:48,304
Pam Hughes mi to kladl na srdce.
561
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
- Ale...
- Ale co?
562
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
Chceš, abych tam řekla:
563
00:30:52,100 --> 00:30:54,727
„Vím, že jsem řekla,
že lžu, ale lhala jsem.
564
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
Možná lžu teď.
565
00:30:56,980 --> 00:30:58,189
A možná ne.“
566
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Nezáleží na tom,
protože jsem nebyla znásilněna.
567
00:31:03,820 --> 00:31:05,363
Nikdo se ke mně nevloupal.
568
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Neměl na sobě masku.
569
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Prostě se to...
570
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
nestalo.
571
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
63LETÁ ŽENA Z KIRKLANDU ZNÁSILNĚNA
ÚTOČNÍKEM S NOŽEM
572
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
HORKÁ LINKA PRO INFORMACE
573
00:32:47,840 --> 00:32:50,218
Bez známek násilného vloupání,
měl masku.
574
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
Nezanechal otisky, vlákna ani DNA.
575
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Donutil oběti umýt se.
Ložní prádlo si odnesl.
576
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Nezní to jako žádný případ
z Littletonu.
577
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Měli jsme možná čtyři
znásilnění na vejšce.
578
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Ve dvou byl pachatel zproštěn.
579
00:33:06,192 --> 00:33:08,945
Jedno proběhlo za bílého dne v parku.
580
00:33:09,028 --> 00:33:11,781
Útočníka jsme chytli
a už měsíc sedí v base.
581
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Nějaká žena nahlásila muže v masce,
který se plíží kolem domu.
582
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
Žádné otisky,
ale dobře si ho prohlédla.
583
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
- Pošlu ti odkaz ke složce.
- Super.
584
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Jo.
585
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Možná to nic není,
ale před pár měsíci
586
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
jedna paní nahlásila,
že ji straší divné zvuky.
587
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
Ale nikoho neviděla,
takže neví, jestli měl masku,
588
00:33:30,133 --> 00:33:31,551
ale když přijela hlídka,
589
00:33:31,634 --> 00:33:34,137
našli na zemi jednu její okenní tabulku.
590
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Pošleš mi to taky?
591
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Jasně.
592
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Sakra.
593
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
Co to bylo za masku?
594
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
Kus černé elastické látky
s dírami pro oči.
595
00:33:44,856 --> 00:33:47,692
Dobře, tohle bylo tak před rokem.
Mrknu na datum.
596
00:33:47,775 --> 00:33:49,610
Vloupání a pokus o znásilnění.
597
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
A útočník měl masku?
598
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Jo, černou lycru.
599
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
Žádné stopy po vloupání ani DNA.
600
00:33:56,200 --> 00:33:58,786
- Jen otisk rukavice.
- Ten náš je taky měl.
601
00:33:58,995 --> 00:33:59,954
A otisk boty.
602
00:34:00,496 --> 00:34:02,999
- Pošleš mi oba zítra?
- Jasně.
603
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
Oběť unikla, protože skočila
z balkónu v druhém patře.
604
00:34:07,962 --> 00:34:09,630
- Páni.
- Jo, byla pomlácená.
605
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Prasklá pánev
a rozbitá noha.
606
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Ale...
607
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
neznásilnil ji.
608
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Nehledáte mě,
ale moji dceru Lilly.
609
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
Je pryč do zítřka,
hlídám jí kočku.
610
00:34:28,816 --> 00:34:30,359
Řeknete nám, kdy přijede?
611
00:34:30,443 --> 00:34:32,320
Chceme s ní mluvit co nejdřív.
612
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Aha, teď je to naléhavé.
613
00:34:34,530 --> 00:34:37,241
Ale když ležela v nemocnici
s rozbitými kostmi,
614
00:34:37,366 --> 00:34:40,078
byla to ta nejmíň důležitá položka
na seznamu.
615
00:34:40,161 --> 00:34:43,998
Detektivka Rasmussenová a já si myslíme,
že to, co se stalo dceři,
616
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
je velmi důležité.
617
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Proto jsme tady.
618
00:34:47,710 --> 00:34:51,923
Myslíme si, že ten, kdo ji napadl,
napadl také další ženy.
619
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
Vážně?
620
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
Myslíte?
621
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
Přesně to řekla moje dcera detektivovi.
622
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
Že je to predátor,
který zaútočí znovu.
623
00:35:01,641 --> 00:35:04,143
A zabývá se tím někdo až o rok později?
624
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Trochu pozdě, nemyslíte?
625
00:35:06,020 --> 00:35:07,647
Chápu, že jste nespokojená
626
00:35:07,730 --> 00:35:10,942
s tím, jak probíhalo vyšetřování
původního detektiva.
627
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Jmenuje se Harkness
a nic nevyšetřoval.
628
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
O to víc bych s Lilly chtěla mluvit.
629
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Řeknete nám,
v kolik hodin se zítra vrátí?
630
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Ne. Vrátí se, až ji pustí duch.
631
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
Je letní slunovrat.
632
00:35:31,546 --> 00:35:32,880
V náboženství mé dcery
633
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
jde o jeden
z nejposvátnějších dní,
634
00:35:35,049 --> 00:35:37,426
kdy je závoj mezi naším světem
635
00:35:37,510 --> 00:35:39,887
a světem duší obzvláště tenký.
636
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Takže...
637
00:35:45,351 --> 00:35:46,561
Lilly je druidka?
638
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Ano.
639
00:35:50,148 --> 00:35:52,233
Vychovali jsme ji jako anglikánku,
640
00:35:52,650 --> 00:35:54,068
ale našla si svoji
641
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
komunitu a víru,
642
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
což naplno podporuju.
643
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Paní Darrowová, bránit Lilly v uctívání
je to poslední, co bych chtěla.
644
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
Až ji duše propustí,
645
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
řekněte jí, ať nám zavolá.
646
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Dobře.
647
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Za předpokladu,
že je to všechno náš muž,
648
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
je pořád v pohybu.
649
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Každopádně frekvence se zrychluje.
650
00:36:29,687 --> 00:36:32,231
Nejradši bych dala hlídku
k domu každé ženy,
651
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
která žije sama.
652
00:36:33,608 --> 00:36:35,693
Jsem ráda, že PR vydalo upozornění.
653
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Víte, co si o tomhle myslím?
654
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Že tohle čtou jen lidi,
co už jsou opatrní.
655
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
Nastavují alarmy
a zamykají dveře.
656
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
Jde o ostatní.
657
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
Ti, co si řeknou,
že jim se to stát nemůže.
658
00:36:51,918 --> 00:36:54,837
Ti, co spí s okny do ložnice dokořán.
659
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Kus papíru?
660
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
To příští oběti znásilnění nepomůže.
661
00:37:01,886 --> 00:37:02,803
Záleží na nás.
662
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Hej.
663
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
Co děláš?
664
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Sakra, Gracie.
665
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Ajaj, promiň.
666
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Nějak ti to nejde.
667
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Jsem rozrušená.
668
00:37:39,799 --> 00:37:42,426
Asi nemá smysl říkat,
ať si to tak nebereš.
669
00:37:51,811 --> 00:37:52,895
Může to být polda.
670
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Ten útočník.
671
00:37:55,940 --> 00:37:57,149
Proč myslíš?
672
00:37:57,566 --> 00:37:59,068
Protože přemýšlí jako my.
673
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Ví, jak zahladit stopy.
674
00:38:01,904 --> 00:38:03,155
Nic po něm nezůstane.
675
00:38:04,782 --> 00:38:09,078
Četla jsem složku té starší paní.
Zkusili tam úplně všechno.
676
00:38:09,453 --> 00:38:11,163
A nechytili ho.
677
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
Musím přijít s něčím novým.
678
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
Pokud to dělá policajt,
679
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
čekala bych další problémy.
680
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Víš, takové,
co se projevují na jiných místech
681
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
jako problémy s manželkou nebo přítelkyní.
682
00:38:31,684 --> 00:38:33,769
Něco, co by nebylo v rejstříku,
683
00:38:33,853 --> 00:38:36,314
ale rozhodně by to bylo v jeho složce.
684
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
Gracie?
685
00:38:45,114 --> 00:38:46,032
Vyslechni mě.
686
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
- Mám seznam jmen...
- Ne.
687
00:38:50,453 --> 00:38:51,662
Ani mě nevyslechneš?
688
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Nezneužiji pozici v zastupitelství
pro získání informací.
689
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
- To víš.
- Ale můžeš. Je to tvá práce.
690
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
Během oficiálního vyšetřování ano.
691
00:39:00,713 --> 00:39:02,798
Ale ne jako službu pro kohokoli.
692
00:39:03,716 --> 00:39:04,675
Ne pro kohokoli.
693
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
- Pro mě.
- To je jedno, zlato.
694
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
No, díky.
Aspoň vím, jak si stojím.
695
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
Víš, jak nemožné je získat ty složky?
696
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Z dobrého důvodu.
Jsou soukromé.
697
00:39:16,228 --> 00:39:17,980
Nedával bys je tisku,
ale mně.
698
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Pokud nic nenajdu, je to.
Zapomenu, že existují.
699
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Skvěle.
700
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
No...
701
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Tohle je hloupá debata.
Moji odpověď jsi znala dopředu.
702
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Měla bych být doma za 20 minut.
703
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
Nebudu tam.
704
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
- Už jsem vyjel.
- Sakra.
705
00:39:52,264 --> 00:39:53,641
Kdo je s holkama?
706
00:39:53,766 --> 00:39:54,850
Nikdo.
707
00:39:55,226 --> 00:39:56,143
Jsou doma samy.
708
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Proč? Co nejhoršího se může stát?
709
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Vtipné.
710
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Jsem vtipálek.
711
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Musím jít.
712
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Jsi v pohodě?
713
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
Jo. Uvidíme se ráno.
714
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Stáhněte okénko.
715
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Ruce na volant.
716
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
Promiňte, udělal jsem nějaký přestupek?
717
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Pane, jste si vědom, že jste...
718
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
Nezlobte se, moje chyba.
Dobrou noc.
719
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Překlad titulků: Sebastian Jágr