1 00:00:06,172 --> 00:00:08,967 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 -Goddag, de damer. -Godmorgen. 3 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Vi leder efter Doris Laird? 4 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Mama D? 5 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Hun er på sit kontor. Det er køkkenet. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 -Skal jeg vise vej? -Nej. Ellers tak. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Fr. Laird? 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,016 Godt, I fandt mig. 9 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Jeg troede, jeg kunne nå det, inden I kom. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Fortsæt endelig. 11 00:01:05,023 --> 00:01:08,401 -Det er modigt at bo i et foreningshus. -Jeg bor her ikke. 12 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Jeg passer bare huset og drengene. 13 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 Mine venner kalder mig skør, men jeg elsker det. 14 00:01:14,949 --> 00:01:17,160 -Har du været her længe? -Fem år. 15 00:01:17,368 --> 00:01:23,041 Efter min mand var død indså jeg, at hvis jeg ikke kom ud blandt folk... 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 Her er vist masser af folk. 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 De er ikke så slemme. 18 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 De lugter og larmer, 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,136 men de behandler mig som deres yndlingsbedstemor. 20 00:01:35,303 --> 00:01:40,475 Og efter hændelsen følger en af dem mig ud til bilen hver aften. 21 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 -Pænt af dem. -Ja. 22 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Nå. 23 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 Som jeg sagde i telefonen, har vi læst sagen. 24 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 Vi kender detaljerne ved overgrebet. 25 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 -Dem behøver vi ikke at vade i. -Tak. 26 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Jeg spekulerede på, om du husker andet om overgrebet 27 00:02:08,294 --> 00:02:12,549 eller gerningsmanden, som du af en eller grund 28 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 ikke nævnte dengang? 29 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Måske er du kommet i tanke om noget? 30 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Minder dukker op lidt efter lidt. 31 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 Sandt at sige gør jeg mit bedste for ikke at tænke på det. 32 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Det forstår jeg godt. 33 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Altså, 34 00:02:37,031 --> 00:02:42,328 at den ting, jeg tænker mest på mellem alt det andet, er, at jeg... 35 00:02:44,414 --> 00:02:46,916 ...jeg tænker på hans opførsel. 36 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 -Hvad mener du? -Jo... 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 ...sommetider var han faktisk... 38 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ...blid. 39 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Jeg ved, det lyder... 40 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 Nej, et af de andre ofre sagde noget lignende. 41 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Så føler jeg mig... 42 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 ...vel mindre... 43 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Hvad ved jeg? 44 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Talte hun med ham? 45 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 -Ja. -Det gjorde jeg også. 46 00:03:27,081 --> 00:03:31,419 Han sagde, han havde haft trangen, så længe han kunne huske. 47 00:03:32,295 --> 00:03:37,050 Han kæmpede imod så længe, han kunne, men så en dag... 48 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 ...gav han efter. 49 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Det imponerer mig, du kunne føre en samtale. 50 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Min mand sagde: "Dodo, du behøver ikke at tale med alle." 51 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 På et tidspunkt kunne jeg ikke få et ord frem. 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 Jeg troede, jeg skulle druknes. 53 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Men jeg skulle bare vaske mig. 54 00:04:40,363 --> 00:04:44,534 Giv den til Ingram, jeg når det ikke i dag. Han er informeret. 55 00:04:47,662 --> 00:04:51,499 Indbruddet i sidste uge i butikken på 76th må han også se på. 56 00:04:51,582 --> 00:04:52,834 FBI'S DENVER-AFDELING 57 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 Tak for det. 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Hvad laver du? Spiller du Tetris? 59 00:04:59,382 --> 00:05:05,263 Ja. Jeg spiller Tetris. Så meget tid har jeg nemlig. 60 00:05:06,806 --> 00:05:10,727 Kriminalassistenter. Specialagent Billy Taggart. Kom med. 61 00:05:15,023 --> 00:05:18,901 Hvad foregår her? Er det et arrangeret ægteskab? 62 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 Påtvinger chefen jer FBI? 63 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Hvis jeg ikke ville være her, var jeg her ikke. 64 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 FBI var vores idé. 65 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 Godt. Hvad kan jeg gøre? 66 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 Det mest påtrængende er at fremskynde en Y-STR-undersøgelse. 67 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 -Vi har to ens prøver. -Det står i sagsmappen. 68 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Nu skal vi have undersøgt en tredje. Der er endnu et offer. 69 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Der var celler på en snekugle i hendes soveværelse. 70 00:05:44,260 --> 00:05:47,472 Giv mig prøven, så kan jeg få den lavet på 48 timer. 71 00:05:47,889 --> 00:05:50,433 -Det ville være fint. Tak. -Hvad mere? 72 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 Dur VICAP til serieforbrydere? 73 00:05:53,102 --> 00:05:56,064 Grundige og motiverede efterforskere giver gode data. 74 00:05:56,147 --> 00:06:00,360 Efterforskere er mere grundige og motiverede ved mord end ved voldtægter. 75 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 Det er de, ja. 76 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 Du har ikke taget vores uskyld. 77 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 -Vi kender turen. -Vi tager den tit. 78 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Systemet er ikke perfekt, 79 00:06:11,037 --> 00:06:14,290 og VICAP er bedst, når gerningsmanden gør noget unikt. 80 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 Jeres mand er almindeligt grufuld. 81 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 Han ofre varierer. Gamle, unge, forskellige racer. 82 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 -Han har ikke en type. -Jo. Enlige kvinder. 83 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Det indskrænker ikke feltet i VICAP. 84 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 Men brug det endelig. 85 00:06:29,013 --> 00:06:32,809 Men afsæt tid til det. I vil få mange hits. Håb ikke for meget. 86 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Forventninger justeret. Tak. 87 00:06:37,480 --> 00:06:40,650 Hvad ellers? Hvad står ikke i sagerne? 88 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Ingenting. 89 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Det er alt. 90 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 I er kloge. I må have en fornemmelse. 91 00:06:49,575 --> 00:06:51,786 Måske vil I ikke gøre noget overilet. 92 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 Jeg er som VICAP. 93 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Mit output afhænger af mit input. 94 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 Det er en sexet karakteristik. Bruger du den på datingsites? 95 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Okay. 96 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Små skridt. Vil I høre, hvad jeg tror? 97 00:07:07,969 --> 00:07:08,803 Ja. 98 00:07:09,303 --> 00:07:13,558 Han begår voldtægt nummer et, og efter halvandet år gør det igen. 99 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 -Ja. -Men tiden mellem nummer to og tre? 100 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 -Fem uger. -Ja. 101 00:07:17,728 --> 00:07:19,772 Tidsrummet skrumper. Han forcerer. 102 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 Og ikke kun tidsrammen. 103 00:07:21,399 --> 00:07:23,693 Første overgreb i Aurora, intet våben. 104 00:07:24,277 --> 00:07:27,321 -Han hverken brugte eller omtalte et. -Korrekt. 105 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 Ved næste overgreb omtalte han en pistol. 106 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Han truede med at bruge den, men offeret så den ikke. 107 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 Måske havde han en, måske ikke. 108 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 Tredje gang rettede han et håndvåben mod offerets hoved. 109 00:07:39,917 --> 00:07:42,920 Et eskalerende trusselsmønster. Vold og hyppighed øges. 110 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Som en narkoman, der må øge dosis for at få samme rus. 111 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Der er et plus. Trangen kan gøre ham mindre forsigtig. 112 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 Næste gang efterlader han måske noget. 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 -Bliver set. -Eller... 114 00:07:56,350 --> 00:07:58,352 ...måske skyder han. 115 00:07:59,604 --> 00:08:00,521 Mulighed tre: 116 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 Vi forhindrer en næste gang. 117 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 Jeg ville have nævnt teorien om en betjent. 118 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Vi skulle have oplysninger, ikke give dem. 119 00:08:14,869 --> 00:08:19,332 -Måske jagter han korrupte betjente. -Eller han afslører teorien for sit hold. 120 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 Pludselig er vi kendt som de to politidamer, 121 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 der vil give en kollega skylden. Nej tak. 122 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Det finder vi selv ud af. 123 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Værsgo at gå ind. 124 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Tak. 125 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Næste, værsgo. 126 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Kan jeg hjælpe? 127 00:09:19,141 --> 00:09:21,394 Jeg fik det her for et par uger siden. 128 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Det er en sigtelse, og jeg skal afvente instrukser, 129 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 men jeg har ikke fået nogen. 130 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Jeg tænkte på, om jeg skal gøre noget? 131 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Lad mig se. 132 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Okay. 133 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Frk. Adler. 134 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 Ifølge min computer mødte du ikke op i retten i går, 135 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 og der er udstedt en arrestordre. 136 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Hvad? 137 00:09:51,382 --> 00:09:54,969 Hvordan skulle jeg vide det? Der er ikke nævnt en retsdato. 138 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 -Rolig... -Det er ikke fair. 139 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Lad mig lige... 140 00:09:59,473 --> 00:10:02,018 Kan man anholdes for noget, man ikke vidste? 141 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Okay. 142 00:10:04,437 --> 00:10:07,523 Indkaldelsen til retten er sendt til en anden adresse 143 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 end den på sigtelsen. 144 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Columbus Street i Seattle. Bor du der? 145 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Det er fem år siden, jeg boede der. 146 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 -Jeg taler ikke med dem længere. -Mand. 147 00:10:18,868 --> 00:10:23,372 Hvorfor har sigtelsen den rigtige adresse, men indkaldelsen en forkert? 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 Sigtelsen udstedes af ét kontor, 149 00:10:25,708 --> 00:10:27,209 indkaldelsen af et andet. 150 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 De taler ikke sammen. 151 00:10:29,754 --> 00:10:31,380 Det er et problem. Kom med. 152 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 Da indkaldelsen blev sendt til den forkerte adresse, 153 00:10:40,890 --> 00:10:45,186 har dommeren annulleret arrestordren, og du skal i retten i eftermiddag. 154 00:10:45,311 --> 00:10:49,482 Giv den til din advokat, og sig, du skal møde i retten i eftermiddag. 155 00:10:51,067 --> 00:10:53,861 Jeg har ikke en advokat. Hvad skal jeg gøre? 156 00:10:54,070 --> 00:10:55,321 Tag en dyb indånding. 157 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Lad os se. 158 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Hr. Hughes! 159 00:11:01,702 --> 00:11:02,536 Øjeblik! 160 00:11:03,037 --> 00:11:05,539 Nej, fr. Bell. Nej. 161 00:11:05,623 --> 00:11:09,460 -Hvorfor sige nej, før jeg har sagt noget? -Lang og bitter erfaring. 162 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Den unge dame skal møde for dommer Costas kl. 15 163 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 og har brug for en beskikket forsvarer. 164 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Nej. Jeg udpeges af retten. 165 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 -Hr. Hughes vil hjælpe dig. -Nej, beklager. 166 00:11:19,887 --> 00:11:24,225 Jeg har fire sager og en begæring i dag. Det er umuligt. 167 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Fr... Nej, jeg er... 168 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 Undskyld, men nej. 169 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Det er besynderligt. 170 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 De plejer ikke at føre til sigtelse. 171 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 Hvad mener De? Skal jeg betale for noget? 172 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 Nej, men politiet plejer ikke at forfølge den slags sager. 173 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 Falske anmeldelser. 174 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 Det sker faktisk aldrig. 175 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 Medmindre... 176 00:11:54,672 --> 00:11:55,756 Navngav du nogen? 177 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Som manden, der... 178 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Nej, jeg ved ikke, hvem... 179 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Nej, mener jeg. 180 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 I sagen om falsk anmeldelse, 181 00:12:18,070 --> 00:12:23,868 sag nummer RCW9A.84.040, hvorledes erklærer sigtede sig? 182 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Ikke skyldig, høje ret. 183 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Frk. Adler? 184 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 De skal selv sige det. 185 00:12:34,837 --> 00:12:35,755 Hvad siger De? 186 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 Du skal i retten om en måned, jeg kontakter dig. 187 00:12:42,678 --> 00:12:44,805 Okay. Mange tak, hr. Hughes. 188 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 Jeg ringer, når jeg får sagsakterne og taler med anklageren. 189 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Godt. Undskyld, må jeg spørge om noget? 190 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Ja. 191 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Jeg er blevet sigtet for at indgive falsk anmeldelse, 192 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 fordi jeg sagde til politiet, jeg løj. 193 00:13:02,573 --> 00:13:08,537 Hvorfor erklærede jeg mig ikke skyldig? Er det ikke også falsk? 194 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Okay, 195 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 ved du, hvad en alvorlig forseelse er? 196 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Nej, men det er slemt, ikke? 197 00:13:18,964 --> 00:13:23,052 Maksimumstraffen er et års fængsel og en bøde på 5000 dollars. 198 00:13:23,135 --> 00:13:25,805 Erklærer man sig skyldig, bliver man fængslet. 199 00:13:25,888 --> 00:13:29,600 Du erklærede dig ikke skyldig, så jeg kan prøve at indgå forlig. 200 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 -Det kaldes en tilståelsesaftale. -Okay. 201 00:13:31,852 --> 00:13:35,523 Mens jeg forhandler med anklageren, må du ikke forkludre sagen. 202 00:13:35,856 --> 00:13:38,609 Ingen fester. Ingen kontakt med politiet. 203 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 Du må end ikke få en parkeringsbøde. 204 00:13:41,737 --> 00:13:43,072 Jeg har ikke kørekort. 205 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Du er et dydsmønster, mens jeg forhandler en aftale, okay? 206 00:13:48,661 --> 00:13:49,537 Javel. 207 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 På VICAP skal man indtaste alle detaljer om hvert overgreb. 208 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Hvis du har en aftale i aften, så aflys den. 209 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Ja, nej, jeg har ikke en... 210 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 -Hvad ser du på? -Salg af Mazdaer. 211 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Der kører 3000 hvide af den model på Colorados veje. 212 00:14:12,518 --> 00:14:15,729 Ingen af dem har været på værksted med et knust spejl. 213 00:14:20,276 --> 00:14:22,027 Pokkers, hvad gør jeg galt? 214 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Har I ikke sådan en? 215 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 I Golden? Vi har vist en gammel dvd-afspiller i et skab. 216 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Smukt, tak. 217 00:14:32,997 --> 00:14:35,207 Okay, teorien om en betjent. 218 00:14:35,332 --> 00:14:38,294 Vi ved følgende: Kendskab til politiets procedurer, 219 00:14:38,460 --> 00:14:41,630 rejsehistorik, sprogkundskaber fra militæret. 220 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Det er en liste over nuværende og tidligere politifolk 221 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 som ønskede merit for militærtjeneste i ansøgninger de sidste ti år. 222 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Det er mange. 223 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 Hvordan fik du militærpapirer fra alle de afdelinger? 224 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Jeg sagde, jeg skulle finde folk, som skulle hædres. 225 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Men, ja, det er mange navne. 226 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Hvordan mindsker vi antallet? Først det oplagte. 227 00:15:03,861 --> 00:15:07,698 Tidligere straffede. Er nogen blevet anhold for sexovergreb? 228 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Ja. Otte af dem. 229 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Her er deres forbryderfotos. 230 00:15:12,703 --> 00:15:14,705 Vi kan eliminere ud fra alder, 231 00:15:15,205 --> 00:15:16,540 race 232 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 og signalement. 233 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Delbert Karp? 234 00:15:22,588 --> 00:15:24,214 Kan det være vores mand? 235 00:15:24,840 --> 00:15:28,302 Kun hvis overgrebene fandt sted i Arkansas Valley-fængslet, 236 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 hvor hr. Karp afsoner 11 år 237 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 for groft seksuelt overgreb på et barn. 238 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Jeg så på sammenhængen mellem voldtægt og andre forbrydelser. 239 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 37 % af voldtægtsmænd bliver også anholdt for hustruvold. 240 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Virkelig? 241 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Ja. Måske skal vi se, om nogen er anholdt for hustruvold 242 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 for at tynde ud i listen. 243 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Du ved udmærket, at hvis man opdager, en betjent tæver sin pige, 244 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 ender sagen oftest hos IA, ikke med anholdelse. 245 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Okay. 246 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Oplysningerne ligger altså i deres IA-journal. 247 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Som vi aldrig får at se. 248 00:16:10,344 --> 00:16:13,013 Jeg søger hustrumishandlere, som skal hædres? 249 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 Ville de købe den? 250 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 KOMMER DU TILBAGE? EN KNÆGT VIL TALE OM VOLDTÆGTEN. 251 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, kriminalassistent Duvall. 252 00:16:29,196 --> 00:16:32,408 Hej, Arturo. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 253 00:16:33,492 --> 00:16:34,785 Hej. Jo. 254 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Det er om den her. 255 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 ADVARSEL 256 00:16:40,749 --> 00:16:41,834 Vores løbeseddel? 257 00:16:42,876 --> 00:16:45,421 -Hvor så du den? -På campus. 258 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Går du på Braeton? 259 00:16:47,673 --> 00:16:49,091 Ja, tredje år. 260 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Og vores løbeseddel fangede din opmærksomhed? 261 00:16:55,639 --> 00:17:01,228 Ja, jeg studsede. For jeg kender den her fyr. 262 00:17:02,229 --> 00:17:03,522 Hvad hedder han? 263 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 264 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 Hvorfor tænkte du på Scott? 265 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Fordi han... 266 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 Han gør den slags. 267 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Hvad gør Scott, 268 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 siden du mener, han kunne være interessant? 269 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Altså, han 270 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 tvinger piger 271 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 til sex. 272 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Fortæl mig om det. 273 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 Scott får ikke at vide, jeg har sagt det, vel? 274 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 Ikke nu, nej. 275 00:17:47,024 --> 00:17:51,320 -Hvordan ved du, Parrish voldtager? -Det var ikke det, jeg sagde. 276 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Jo, det var. 277 00:17:54,031 --> 00:17:57,326 Du sagde, han tvinger kvinder til sex. Det er voldtægt. 278 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 Hvordan ved du, Scott gør det? 279 00:18:03,082 --> 00:18:06,794 Det ved alle. Vi har set ham gøre det. 280 00:18:07,419 --> 00:18:13,467 Ikke set på den måde, men engang drak han en pige så fuld, 281 00:18:13,592 --> 00:18:17,346 at hun var næsten bevidstløs, og han tog hende med op alligevel. 282 00:18:18,097 --> 00:18:23,227 -Hvordan ved du, det var for at dyrke sex? -Det var tydeligt. 283 00:18:24,561 --> 00:18:28,816 Jeg gik hurtigt efter. Jeg havde det skidt med det. 284 00:18:29,191 --> 00:18:32,277 Er du med? Det føltes forkert. 285 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Hvordan gik det pigen bagefter? Ved du det? 286 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 Som sagt gik jeg. 287 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Jeg tror ikke, hun gjorde noget. 288 00:18:45,040 --> 00:18:48,127 Men der var en anden gang med en anden pige. 289 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Hun meldte det, og Scott blev anholdt. 290 00:18:54,091 --> 00:18:57,177 Anmelderen sagde, hun blev fuld til en studenterfest. 291 00:18:57,261 --> 00:18:59,096 Parrish pressede hende til sex. 292 00:18:59,179 --> 00:19:03,142 Hvis hun sagde nej, ville han "fortælle alle, hun var en luder". 293 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Hun sagde modvilligt ja, ændrede mening og ville gå. 294 00:19:06,562 --> 00:19:09,565 Parrish holdt hende tilbage og forgreb sig på hende. 295 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 "Offeret meldte det til campus-politiet næste dag. 296 00:19:14,653 --> 00:19:17,030 De meldte det til det lokale politi. 297 00:19:17,990 --> 00:19:21,410 Offeret ville ikke indgive anmeldelse. Sigtelsen frafaldet." 298 00:19:21,869 --> 00:19:25,122 -Har vi andet på ham? -Det er det hele. 299 00:19:28,750 --> 00:19:30,460 Er I venner på Facebook? 300 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 Er det et modermærke? 301 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Har Scott et modermærke på venstre ben? 302 00:19:46,643 --> 00:19:48,103 Det ved jeg ikke. Måske. 303 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 Det er for sløret. 304 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Desværre er det det eneste foto, hvor man kan se det. 305 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Men her. 306 00:20:03,285 --> 00:20:04,119 Lyse øjne, 307 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 høj, 308 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 stærk. 309 00:20:13,462 --> 00:20:16,381 Jeg ved det ikke. Det kan være ham. 310 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Jeg ved det ikke. 311 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 Kan du se noget, som udelukker ham? 312 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Nej. 313 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Okay. 314 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Tak. 315 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Du ligner en, som skal ud. 316 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Skal du og kæresten more jer? 317 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 Nej, han er her ikke længere. 318 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Vi var... 319 00:20:51,416 --> 00:20:54,878 Jeg ved ikke. Han irriterede mig, så han rejste hjem. 320 00:20:57,839 --> 00:21:01,760 Men mine venner har hjulpet. De tager mig med ud og muntrer mig op. 321 00:21:02,761 --> 00:21:04,846 Jeg kan ikke sidde her og glo. 322 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 Sover du godt? Spiser du? 323 00:21:08,600 --> 00:21:11,436 Studerende spiser eller sover aldrig godt. 324 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 Det er dem. Jeg må gå. 325 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Hr. Parrish. 326 00:21:35,294 --> 00:21:36,795 Kriminalassistent Duvall. 327 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Hejsa. 328 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Hej. 329 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Hvad drejer det sig om? 330 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 For den der ting sidste år er afsluttet. 331 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Hvilken ting? 332 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Det der. 333 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Da hende pigen opdigtede det om mig. 334 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Du kan se, det blev opklaret. 335 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Jeg var glad for, I kunne se, hvordan det hang sammen. 336 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Hvordan var det? 337 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Jeg var bare sammen med den forkerte pige. 338 00:22:15,625 --> 00:22:17,044 Hvordan var hun forkert? 339 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Det står der. 340 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Vi var sammen den ene gang. 341 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 Da hun indså, det ikke ville bliv til mere, blev hun... 342 00:22:29,723 --> 00:22:32,142 Det er ikke pænt sagt, men hun flippede ud. 343 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Hvordan? 344 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Hun opdigtede ting. 345 00:22:39,316 --> 00:22:45,155 Det gør alle nu. Piger påstår en masse. Det er populært. 346 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 Det giver status at være offer. 347 00:22:50,118 --> 00:22:54,331 Hvilket er noget pis. For der findes virkelige ofre, 348 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 og når man med urette hævder at være et offer, 349 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 skader det dem, som har brug for hjælp. 350 00:23:01,880 --> 00:23:07,636 Og så bliver normale fyre som mig beskyldt for alt muligt. 351 00:23:09,429 --> 00:23:10,597 Som hvad? 352 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Hvad mener du? 353 00:23:14,101 --> 00:23:18,605 Du sagde "alt muligt". Hvad er du ellers blevet beskyldt for? 354 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Ikke noget. 355 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 Har nogen sagt noget? 356 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 Om hvad? 357 00:23:26,321 --> 00:23:28,532 Jeg har ikke gjort nogen noget. 358 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 Det siger ikke bare jeg. Det siger I, Golden PD. 359 00:23:32,702 --> 00:23:33,578 Egentlig ikke. 360 00:23:33,829 --> 00:23:38,250 Vi sagde, at vi ikke kunne gå videre, fordi offeret ikke ville anmelde sagen. 361 00:23:38,333 --> 00:23:40,043 Fordi det var løgn. 362 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Skal jeg være her? 363 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Du har ikke engang sagt, hvorfor jeg er her. 364 00:23:47,551 --> 00:23:54,266 Kan du fortælle mig, hvor du var torsdag den 26. maj mellem kl. 5 og 12? 365 00:23:55,934 --> 00:23:59,229 Anklager du mig for noget? Har jeg brug for en advokat? 366 00:23:59,312 --> 00:24:00,355 Det ved jeg ikke. 367 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Har du? 368 00:24:02,482 --> 00:24:07,195 -Jeg har ikke gjort noget. -Torsdag den 26. maj mellem kl. 5 og 12? 369 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 Altså sidste torsdag. 370 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 Klokken fem lå jeg sikkert og sov på mit værelse. 371 00:24:14,119 --> 00:24:15,745 -Alene? -Ja. 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 -Alene. -Kan nogen bekræfte det? 373 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 -Så nogen dig? -Om nogen så mig sove? Nej. 374 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 Og bagefter? Havde du timer? 375 00:24:24,045 --> 00:24:26,089 Jeg har en time torsdag morgen. 376 00:24:26,923 --> 00:24:30,302 Jeg behøver ikke at komme så tit. Jeg har et A. 377 00:24:31,136 --> 00:24:34,055 Så ingen så dig mellem kl. 5 og 12 378 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 torsdag den 26.? 379 00:24:35,974 --> 00:24:40,020 Hvad med 22. april mellem kl. 3 og 6? 380 00:24:40,103 --> 00:24:42,481 -Laver du gas? -Nej, det gør jeg ikke. 381 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 22. april, kl. 3 til 6? 382 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 Jeg aner ikke, hvor jeg var. Okay? 383 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 Men klokken tre sov jeg sikkert. 384 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 Alene? 385 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 Sikkert. Hvorfor fanden skulle... 386 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 22. april? 387 00:24:59,581 --> 00:25:02,501 -Ja. -Mine forældre var i byen. 388 00:25:03,710 --> 00:25:06,421 Jeg var i deres suite på The Brown Palace. 389 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Ring til hotellet. Folk så mig. 390 00:25:13,136 --> 00:25:16,348 Ring til mine forældre. Du kan få min fars nummer. 391 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Det vil han elske. 392 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 Han var så tæt på at sagsøge jer sidste gang for chikane. 393 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 Han bliver rasende. 394 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 Har du et modermærke på venstre læg? 395 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 Hvad? 396 00:25:34,950 --> 00:25:37,994 Nej, jeg har ikke et modermærke på venstre læg. 397 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Vil du vise mig det? 398 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Modermærket, jeg ikke har? 399 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 Din venstre læg. 400 00:25:52,592 --> 00:25:53,885 Et sært modermærke. 401 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 Du er på røven. Du får brug for en advokat. 402 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Hvad fanden? 403 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 -Det gav jeg ikke lov til. -Det behøves ikke. 404 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Tak for hjælpen. 405 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Pis. 406 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Det havde været rart, hvis det var ham. 407 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Ja, sådan kommer det ikke til at gå. 408 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Ved du bare det? 409 00:26:42,017 --> 00:26:44,853 14 år. Maven ved besked. 410 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Min mave er nok på udviklingsstadiet. 411 00:26:54,029 --> 00:26:55,739 Jeg har kun seks år på bagen. 412 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 Som et rent barn. 413 00:27:02,245 --> 00:27:03,872 Jeg er ældre, end jeg ser ud. 414 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 Hvad er det? 415 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Et studie. 416 00:27:10,253 --> 00:27:14,424 Politifolk og vold i hjemmet. Lidt let strandlæsning. 417 00:27:16,051 --> 00:27:21,473 Spoiler alert. Procentdelen af betjente, som siger, de begår hustruvold, er 40. 418 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 -40? -Ja. 419 00:27:24,684 --> 00:27:28,605 Næsten halvdelen af vore brødre i blåt Hvad siger du så? 420 00:27:30,023 --> 00:27:32,776 -Du virker ikke overrasket. -Er du? 421 00:27:33,818 --> 00:27:34,653 Lidt, ja. 422 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 Der må være rart i Golden. 423 00:27:54,964 --> 00:27:57,550 -Vi ses i morgen. -Jep. 424 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 Fire teenagedrenge er anholdt... 425 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Hvad sagde advokaten? 426 00:28:10,814 --> 00:28:15,443 Han ville forhandle en tilståelsesaftale. Han sagde også, det var besynderligt. 427 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 Hvad mente han? Juridisk besynderligt? 428 00:28:19,531 --> 00:28:24,661 Underligt at de overhovedet sigtede mig. De plejer de ikke, sagde han. 429 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Det må være godt. 430 00:28:26,955 --> 00:28:31,167 Hvis de normalt ikke rejser sigtelse er der mindre sandsynlighed for... 431 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 ..at de rejser tiltale. 432 00:28:33,336 --> 00:28:36,548 -Ja. -Det kan du ikke vide. De kan sigte mig. 433 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 -Og fængsle mig. -Hov, sæt farten ned. 434 00:28:40,093 --> 00:28:42,220 Han vil jo lave en aftale. 435 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Han vil prøve. 436 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 Han ville ikke sige det, hvis han ikke kunne. 437 00:28:47,142 --> 00:28:48,518 Det gør advokater ikke. 438 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 -Er det rigtigt? -Ja. 439 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Hvis han sagde, han vil lave en aftale, gør han det. 440 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 Skulle de fængsle dig for en enkelt fejltagelse? 441 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Det vil ingen dommer gøre. 442 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 Tricket er holde dem fra bunden og lade dem stige op. 443 00:29:09,748 --> 00:29:13,293 Uhyggeligt nyt fra Kirkland, hvor en 63-årig lærerinde 444 00:29:13,376 --> 00:29:17,589 er blevet voldtaget af en maskeret mand tidligt i morges. 445 00:29:17,672 --> 00:29:19,591 Vi stiller om til Kelly Garcia. 446 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Tak, Skip. 447 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Vi står ved åstedet for et modbydeligt overfald, 448 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 som fandt sted tidligt i morges i et roligt... 449 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Marie! 450 00:29:28,057 --> 00:29:32,771 ...i Kirkland. Jeg skal advare om, at detaljerne ikke er egnede for børn. 451 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 -En maskeret mand bevæbnet... -Hvad er der sket? 452 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Hør efter. 453 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ...kniv brød ind, mens offeret sov, 454 00:29:39,277 --> 00:29:41,488 bandt hende og tog billeder af hende. 455 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Ifølge kilder terroriserede han offeret i timevis. 456 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Det var det, du sagde, skete for dig. 457 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Jeg er lidt forvirret. Hvad... 458 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 En maske, en kniv, billederne? 459 00:29:53,958 --> 00:29:57,420 Du sagde, du fandt på det. Gjorde du det? 460 00:29:58,004 --> 00:29:59,923 -Hvad? -Fandt du på det? 461 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 -Ja, det fortalte jeg... -En anden kvinde 462 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 er blevet overfaldet på samme måde. 463 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 -Er det et tilfælde? -Tja. 464 00:30:08,181 --> 00:30:12,060 -Hvor skal jeg vide det fra? -Skat, du må tale med mig. Okay? 465 00:30:13,311 --> 00:30:18,066 Skete den frygtelige ting virkelig? Blev du voldtaget den nat? 466 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Okay. 467 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Vi må gøre noget. Du må ringe til politiet 468 00:30:25,782 --> 00:30:27,325 og fortælle, hvad du ved. 469 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 Jeg ved ikke noget. 470 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 -Vandet koger. -Skat, hør nu her. 471 00:30:33,414 --> 00:30:36,501 Du må fortælle mig sandheden. Hvad det end er. 472 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Hvis du blev voldtaget, og den samme har gjort det her... 473 00:30:41,214 --> 00:30:44,342 -Hvad så? -Så går vi til politiet og forklarer alt. 474 00:30:44,425 --> 00:30:48,304 Jeg skal holde mig fra politiet. Det gjorde hr. Hughes helt klart. 475 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 -Men... -Men hvad? 476 00:30:50,598 --> 00:30:54,519 Skal jeg sige: "Jeg ved, jeg sagde, jeg løj, men jeg løj. 477 00:30:55,103 --> 00:30:58,189 Eller måske lyver jeg nu. Eller måske lyver jeg ikke." 478 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Det er lige meget, for jeg er ikke blevet voldtaget. 479 00:31:03,820 --> 00:31:07,198 Ingen brød ind i min lejlighed. Han havde ikke maske på. 480 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Det er... 481 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Det skete ikke. 482 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 63-ÅRIG KVINDE I KIRKLAND TRUET MED KNIV OG VOLDTAGET 483 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 KIRKLAND POLITIS TIPLINJE 484 00:32:47,840 --> 00:32:52,845 Ingen tegn på indbrud, han havde maske på. Aftryk, fibre og DNA er fjernet. 485 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Han tvang ofrene til at vaske sig og tog sengetøjet. 486 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Det lyder ikke som noget hos os i Littleton. 487 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Vi har haft tre-fire voldtægter på campus. 488 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 To kontaktvoldtægter, afvist. 489 00:33:06,192 --> 00:33:10,113 En overfaldsvoldtægt, men i dagslys i en park, og vi pågreb ham. 490 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Han har afsonet i en måned. 491 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 En kvinde ringede om en maskeret mand, som luskede rundt i hendes have. 492 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 Ingen aftryk, men hun så ham tydeligt. 493 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 -Jeg sender dig et link. -Fint. 494 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Ja. 495 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Lidt langt ude, men for nogle måneder siden 496 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 ringede en kvinde om nogle skræmmende lyde. 497 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 Hun så ingen, så jeg ved ikke, om han bar maske, 498 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 men da patruljen kom, 499 00:33:31,592 --> 00:33:34,137 lå et af hendes netvinduer på jorden. 500 00:33:34,262 --> 00:33:37,390 -Må jeg også få det link? -Ja. 501 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Lort. 502 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 Hvordan så masken ud? 503 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 Sort elastisk stof med huller til øjnene. 504 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 Det er nok et år siden. Jeg tjekker datoen. 505 00:33:47,775 --> 00:33:49,610 Indbrud og voldtægtsforsøg. 506 00:33:50,069 --> 00:33:53,573 -Bar gerningsmanden maske? -Ja. Sort lycra. 507 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 Og ingen tegn på indbrud, ingen DNA. 508 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 -Aftryk fra en handske. -Vores bar handsker. 509 00:33:58,870 --> 00:33:59,954 Og et skoaftryk. 510 00:34:00,538 --> 00:34:02,999 -Sender du dem i morgen? -Når jeg møder. 511 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 Offeret undslap ved at springe på hovedet ud fra sin altan på første sal. 512 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 -Wow. -Hun slog sig slemt. 513 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Knust bækken, brækket ben. 514 00:34:12,967 --> 00:34:16,512 Men... hun blev ikke voldtaget. 515 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Det er min datter, Lilly, I skal tale med. 516 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Hun er væk til i morgen. Jeg passer katten. 517 00:34:28,983 --> 00:34:31,736 Hvad tid venter De hende? Det haster. 518 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Nå, nu haster det. 519 00:34:34,530 --> 00:34:40,078 Men da hun var indlagt med knuste knogler, var det det mindst vigtige for politiet. 520 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 Kriminalassistent Rasmussen og jeg mener, at Deres datters oplevelse 521 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 betyder rigtig meget. 522 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 Derfor kom vi. 523 00:34:47,627 --> 00:34:51,672 Vi tror, at hendes overfaldsmand kan have overfaldet andre kvinder. 524 00:34:53,216 --> 00:34:55,301 Næh. Tror I det? 525 00:34:55,676 --> 00:35:01,099 Det sagde min datter til politimanden. At manden ville gøre det igen. 526 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 Og et år efter følger man op? 527 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Det er for lidt og for sent. 528 00:35:06,020 --> 00:35:10,942 Jeg forstår, De er utilfreds med den oprindelige kriminalassistents indsats. 529 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 Han hedder Harkness, og han gjorde ingen indsats. 530 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 Det gør mig endnu mere opsat på at tale med Lilly. 531 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Kan De sige, hvad tid i morgen De venter hende hjem? 532 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 Nej. Hun kommer, når Ånd frigiver hende. 533 00:35:30,044 --> 00:35:34,966 Det er solhverv. I min datters tro er det en af årets helligste dage, 534 00:35:35,049 --> 00:35:39,887 hvor sløret mellem vores verden og Ånds verden er tyndest. 535 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Så... 536 00:35:45,351 --> 00:35:46,519 ..Lilly er druide? 537 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Ja. 538 00:35:50,064 --> 00:35:54,068 Som barn kom hun i den episkopale kirke, men hun har fundet sit eget 539 00:35:55,153 --> 00:35:58,823 trossamfund. Og jeg støtter hende fuldt ud. 540 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Fr. Darrow, det sidste, jeg ønsker, er at forstyrre Lillys ritualer. 541 00:36:06,164 --> 00:36:11,836 Når Ånd giver hende fri, så bed hende om at ringe til os. 542 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Det gør jeg. 543 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Hvis de alle er begået af vores mand, 544 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 skifter han stadig sted. 545 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Der er stadig kortere tid imellem. 546 00:36:29,687 --> 00:36:33,524 Man får lyst til at parkere en politibil hos alle enlige kvinder. 547 00:36:33,608 --> 00:36:35,735 Det var godt PR sendte advarsler ud. 548 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Ved I, hvad jeg mener om dem? 549 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Jeg tror, at de bliver læst af dem, som allerede passer på. 550 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 De aktiverer allerede alarmerne og låser dørene. 551 00:36:47,872 --> 00:36:51,834 Det er dem, som ser sådan en seddel og tænker: "Hvor trist." 552 00:36:51,918 --> 00:36:54,837 Og så lægger de sig til at sove med åbne vinduer. 553 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Et stykke papir? 554 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 Det forhindrer ikke den næste voldtægt. 555 00:37:01,886 --> 00:37:02,803 Det må vi gøre. 556 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Hej. 557 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 Hvad laver du? 558 00:37:21,781 --> 00:37:25,993 -For fanden, Gracie. -Pokkers. Undskyld. 559 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Det kan du gøre bedre. 560 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 Jeg er distræt. Undskyld. 561 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 Det nytter vel ikke at sige, du skal glemme det? 562 00:37:51,811 --> 00:37:55,356 Det kan være en politimand. Vores voldtægtsmand. 563 00:37:55,940 --> 00:37:58,943 Hvorfor siger du det? Han tænker som en politimand. 564 00:37:59,902 --> 00:38:02,947 Han sletter sine spor. Efterlod intet til os. 565 00:38:04,782 --> 00:38:09,078 Jeg læste sagen om studenter"mor". Det var det samme. Folkene gjorde alt. 566 00:38:09,453 --> 00:38:14,125 De kom ikke i nærheden af ham. Jeg må finde på noget, de overså. 567 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 Hvis en politimand gør det her, 568 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 må der være andre problemer. 569 00:38:22,091 --> 00:38:27,847 Problemer andre steder. Problemer med konen, partneren. 570 00:38:31,684 --> 00:38:36,314 Ting, som ikke ender på straffeattesten, men kan stå i hans personalejournal. 571 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 Gracie? 572 00:38:45,114 --> 00:38:47,992 -Hør her. Jeg har en liste med navne. -Nej. 573 00:38:50,453 --> 00:38:51,662 Må jeg ikke tale ud? 574 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 Jeg kan ikke bare skaffe personalejournaler. 575 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 -Det ved du. -Det er dit arbejde. 576 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 Når jeg efterforsker en sag, ja. 577 00:39:00,421 --> 00:39:02,798 Men ikke for at gøre folk en tjeneste. 578 00:39:03,716 --> 00:39:07,219 -Det er ikke folk. Det er mig. -Det gør ingen forskel. 579 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 Ih, tak. Så ved jeg, hvor jeg rangerer. 580 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 Ved du, hvor svært det er at få de journaler? 581 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Med god grund. De er personlige. 582 00:39:16,228 --> 00:39:20,858 De er kun til mig. Hvis jeg ikke finder noget, har jeg aldrig set dem. 583 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Pragtfuldt. 584 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Nå. 585 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 Det er et åndssvagt skænderi. Du kendte svaret på forhånd. 586 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Jeg bør være hjemme om 20 minutter. 587 00:39:47,927 --> 00:39:51,263 -Jeg er ikke hjemme. Jeg er kørt. -Pokkers. 588 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 -Hvem passer pigerne? -Ingen. 589 00:39:55,434 --> 00:39:56,435 De er alene. 590 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Hvad er det værste, der kan ske? 591 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Sjovt. 592 00:40:02,066 --> 00:40:03,359 Jeg er en sjov fyr. 593 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Jeg smutter. 594 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 Er du okay? 595 00:40:11,367 --> 00:40:13,285 Ja, vi ses i morgen. 596 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Rul vinduet ned! 597 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Læg hænderne på rattet. 598 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 Undskyld, har jeg gjort noget galt? 599 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Er De klar over, at De... 600 00:41:07,923 --> 00:41:10,176 De må undskylde. Hav en god aften. 601 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Tekster af: Henriette Saffron