1
00:00:06,172 --> 00:00:08,967
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
-Goddag, de damer.
-Godmorgen.
3
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Vi leder efter Doris Laird?
4
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
Mama D?
5
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Hun er på sit kontor. Det er køkkenet.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,215
-Skal jeg vise vej?
-Nej. Ellers tak.
7
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Fr. Laird?
8
00:00:56,514 --> 00:00:58,016
Godt, I fandt mig.
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Jeg troede, jeg kunne nå det, inden I kom.
10
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Fortsæt endelig.
11
00:01:05,023 --> 00:01:08,401
-Det er modigt at bo i et foreningshus.
-Jeg bor her ikke.
12
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Jeg passer bare huset og drengene.
13
00:01:12,030 --> 00:01:14,824
Mine venner kalder mig skør,
men jeg elsker det.
14
00:01:14,949 --> 00:01:17,160
-Har du været her længe?
-Fem år.
15
00:01:17,368 --> 00:01:23,041
Efter min mand var død indså jeg,
at hvis jeg ikke kom ud blandt folk...
16
00:01:24,000 --> 00:01:26,544
Her er vist masser af folk.
17
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
De er ikke så slemme.
18
00:01:29,380 --> 00:01:32,217
De lugter og larmer,
19
00:01:32,300 --> 00:01:35,136
men de behandler mig
som deres yndlingsbedstemor.
20
00:01:35,303 --> 00:01:40,475
Og efter hændelsen følger en af dem
mig ud til bilen hver aften.
21
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
-Pænt af dem.
-Ja.
22
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Nå.
23
00:01:50,443 --> 00:01:53,613
Som jeg sagde i telefonen,
har vi læst sagen.
24
00:01:53,696 --> 00:01:56,574
Vi kender detaljerne ved overgrebet.
25
00:01:57,200 --> 00:02:00,370
-Dem behøver vi ikke at vade i.
-Tak.
26
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Jeg spekulerede på,
om du husker andet om overgrebet
27
00:02:08,294 --> 00:02:12,549
eller gerningsmanden,
som du af en eller grund
28
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
ikke nævnte dengang?
29
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Måske er du kommet i tanke om noget?
30
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Minder dukker op lidt efter lidt.
31
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
Sandt at sige gør jeg mit bedste
for ikke at tænke på det.
32
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Det forstår jeg godt.
33
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Altså,
34
00:02:37,031 --> 00:02:42,328
at den ting, jeg tænker mest på
mellem alt det andet, er, at jeg...
35
00:02:44,414 --> 00:02:46,916
...jeg tænker på hans opførsel.
36
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
-Hvad mener du?
-Jo...
37
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
...sommetider var han faktisk...
38
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
...blid.
39
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Jeg ved, det lyder...
40
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
Nej, et af de andre ofre sagde
noget lignende.
41
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Så føler jeg mig...
42
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
...vel mindre...
43
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Hvad ved jeg?
44
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Talte hun med ham?
45
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
-Ja.
-Det gjorde jeg også.
46
00:03:27,081 --> 00:03:31,419
Han sagde, han havde haft trangen,
så længe han kunne huske.
47
00:03:32,295 --> 00:03:37,050
Han kæmpede imod så længe, han kunne,
men så en dag...
48
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
...gav han efter.
49
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Det imponerer mig,
du kunne føre en samtale.
50
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Min mand sagde:
"Dodo, du behøver ikke at tale med alle."
51
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
På et tidspunkt kunne jeg ikke
få et ord frem.
52
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
Jeg troede, jeg skulle druknes.
53
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Men jeg skulle bare vaske mig.
54
00:04:40,363 --> 00:04:44,534
Giv den til Ingram,
jeg når det ikke i dag. Han er informeret.
55
00:04:47,662 --> 00:04:51,499
Indbruddet i sidste uge
i butikken på 76th må han også se på.
56
00:04:51,582 --> 00:04:52,834
FBI'S DENVER-AFDELING
57
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Tak for det.
58
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
Hvad laver du? Spiller du Tetris?
59
00:04:59,382 --> 00:05:05,263
Ja. Jeg spiller Tetris.
Så meget tid har jeg nemlig.
60
00:05:06,806 --> 00:05:10,727
Kriminalassistenter.
Specialagent Billy Taggart. Kom med.
61
00:05:15,023 --> 00:05:18,901
Hvad foregår her?
Er det et arrangeret ægteskab?
62
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Påtvinger chefen jer FBI?
63
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Hvis jeg ikke ville være her,
var jeg her ikke.
64
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
FBI var vores idé.
65
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
Godt. Hvad kan jeg gøre?
66
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
Det mest påtrængende er
at fremskynde en Y-STR-undersøgelse.
67
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
-Vi har to ens prøver.
-Det står i sagsmappen.
68
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Nu skal vi have undersøgt en tredje.
Der er endnu et offer.
69
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Der var celler på en snekugle
i hendes soveværelse.
70
00:05:44,260 --> 00:05:47,472
Giv mig prøven,
så kan jeg få den lavet på 48 timer.
71
00:05:47,889 --> 00:05:50,433
-Det ville være fint. Tak.
-Hvad mere?
72
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
Dur VICAP til serieforbrydere?
73
00:05:53,102 --> 00:05:56,064
Grundige og motiverede efterforskere
giver gode data.
74
00:05:56,147 --> 00:06:00,360
Efterforskere er mere grundige
og motiverede ved mord end ved voldtægter.
75
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
Det er de, ja.
76
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
Du har ikke taget vores uskyld.
77
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
-Vi kender turen.
-Vi tager den tit.
78
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Systemet er ikke perfekt,
79
00:06:11,037 --> 00:06:14,290
og VICAP er bedst,
når gerningsmanden gør noget unikt.
80
00:06:14,874 --> 00:06:17,001
Jeres mand er almindeligt grufuld.
81
00:06:17,377 --> 00:06:20,463
Han ofre varierer.
Gamle, unge, forskellige racer.
82
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
-Han har ikke en type.
-Jo. Enlige kvinder.
83
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Det indskrænker ikke feltet i VICAP.
84
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
Men brug det endelig.
85
00:06:29,013 --> 00:06:32,809
Men afsæt tid til det.
I vil få mange hits. Håb ikke for meget.
86
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Forventninger justeret. Tak.
87
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
Hvad ellers? Hvad står ikke i sagerne?
88
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Ingenting.
89
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Det er alt.
90
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
I er kloge. I må have en fornemmelse.
91
00:06:49,575 --> 00:06:51,786
Måske vil I ikke gøre noget overilet.
92
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
Jeg er som VICAP.
93
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
Mit output afhænger af mit input.
94
00:06:58,292 --> 00:07:01,963
Det er en sexet karakteristik.
Bruger du den på datingsites?
95
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Okay.
96
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Små skridt. Vil I høre, hvad jeg tror?
97
00:07:07,969 --> 00:07:08,803
Ja.
98
00:07:09,303 --> 00:07:13,558
Han begår voldtægt nummer et,
og efter halvandet år gør det igen.
99
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
-Ja.
-Men tiden mellem nummer to og tre?
100
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
-Fem uger.
-Ja.
101
00:07:17,728 --> 00:07:19,772
Tidsrummet skrumper. Han forcerer.
102
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
Og ikke kun tidsrammen.
103
00:07:21,399 --> 00:07:23,693
Første overgreb i Aurora, intet våben.
104
00:07:24,277 --> 00:07:27,321
-Han hverken brugte eller omtalte et.
-Korrekt.
105
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Ved næste overgreb omtalte han en pistol.
106
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Han truede med at bruge den,
men offeret så den ikke.
107
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
Måske havde han en, måske ikke.
108
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
Tredje gang rettede han et håndvåben
mod offerets hoved.
109
00:07:39,917 --> 00:07:42,920
Et eskalerende trusselsmønster.
Vold og hyppighed øges.
110
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Som en narkoman,
der må øge dosis for at få samme rus.
111
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Der er et plus.
Trangen kan gøre ham mindre forsigtig.
112
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
Næste gang efterlader han måske noget.
113
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
-Bliver set.
-Eller...
114
00:07:56,350 --> 00:07:58,352
...måske skyder han.
115
00:07:59,604 --> 00:08:00,521
Mulighed tre:
116
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
Vi forhindrer en næste gang.
117
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Jeg ville have nævnt teorien
om en betjent.
118
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Vi skulle have oplysninger, ikke give dem.
119
00:08:14,869 --> 00:08:19,332
-Måske jagter han korrupte betjente.
-Eller han afslører teorien for sit hold.
120
00:08:19,415 --> 00:08:22,043
Pludselig er vi kendt
som de to politidamer,
121
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
der vil give en kollega skylden. Nej tak.
122
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Det finder vi selv ud af.
123
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Værsgo at gå ind.
124
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Tak.
125
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Næste, værsgo.
126
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
Kan jeg hjælpe?
127
00:09:19,141 --> 00:09:21,394
Jeg fik det her for et par uger siden.
128
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Det er en sigtelse,
og jeg skal afvente instrukser,
129
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
men jeg har ikke fået nogen.
130
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Jeg tænkte på, om jeg skal gøre noget?
131
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Lad mig se.
132
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Okay.
133
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Frk. Adler.
134
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
Ifølge min computer
mødte du ikke op i retten i går,
135
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
og der er udstedt en arrestordre.
136
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Hvad?
137
00:09:51,382 --> 00:09:54,969
Hvordan skulle jeg vide det?
Der er ikke nævnt en retsdato.
138
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
-Rolig...
-Det er ikke fair.
139
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Lad mig lige...
140
00:09:59,473 --> 00:10:02,018
Kan man anholdes for noget,
man ikke vidste?
141
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Okay.
142
00:10:04,437 --> 00:10:07,523
Indkaldelsen til retten er sendt
til en anden adresse
143
00:10:07,648 --> 00:10:09,358
end den på sigtelsen.
144
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
Columbus Street i Seattle.
Bor du der?
145
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Det er fem år siden, jeg boede der.
146
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
-Jeg taler ikke med dem længere.
-Mand.
147
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
Hvorfor har sigtelsen den rigtige adresse,
men indkaldelsen en forkert?
148
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
Sigtelsen udstedes af ét kontor,
149
00:10:25,708 --> 00:10:27,209
indkaldelsen af et andet.
150
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
De taler ikke sammen.
151
00:10:29,754 --> 00:10:31,380
Det er et problem. Kom med.
152
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Da indkaldelsen blev sendt
til den forkerte adresse,
153
00:10:40,890 --> 00:10:45,186
har dommeren annulleret arrestordren,
og du skal i retten i eftermiddag.
154
00:10:45,311 --> 00:10:49,482
Giv den til din advokat, og sig,
du skal møde i retten i eftermiddag.
155
00:10:51,067 --> 00:10:53,861
Jeg har ikke en advokat.
Hvad skal jeg gøre?
156
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
Tag en dyb indånding.
157
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Lad os se.
158
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Hr. Hughes!
159
00:11:01,702 --> 00:11:02,536
Øjeblik!
160
00:11:03,037 --> 00:11:05,539
Nej, fr. Bell. Nej.
161
00:11:05,623 --> 00:11:09,460
-Hvorfor sige nej, før jeg har sagt noget?
-Lang og bitter erfaring.
162
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Den unge dame skal møde
for dommer Costas kl. 15
163
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
og har brug for en beskikket forsvarer.
164
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Nej. Jeg udpeges af retten.
165
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
-Hr. Hughes vil hjælpe dig.
-Nej, beklager.
166
00:11:19,887 --> 00:11:24,225
Jeg har fire sager og en begæring i dag.
Det er umuligt.
167
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Fr... Nej, jeg er...
168
00:11:28,854 --> 00:11:30,147
Undskyld, men nej.
169
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Det er besynderligt.
170
00:11:35,945 --> 00:11:38,072
De plejer ikke at føre til sigtelse.
171
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
Hvad mener De? Skal jeg betale for noget?
172
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
Nej, men politiet plejer ikke
at forfølge den slags sager.
173
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Falske anmeldelser.
174
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Det sker faktisk aldrig.
175
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
Medmindre...
176
00:11:54,672 --> 00:11:55,756
Navngav du nogen?
177
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Som manden, der...
178
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Nej, jeg ved ikke, hvem...
179
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Nej, mener jeg.
180
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
I sagen om falsk anmeldelse,
181
00:12:18,070 --> 00:12:23,868
sag nummer RCW9A.84.040,
hvorledes erklærer sigtede sig?
182
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Ikke skyldig, høje ret.
183
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Frk. Adler?
184
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
De skal selv sige det.
185
00:12:34,837 --> 00:12:35,755
Hvad siger De?
186
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
Du skal i retten om en måned,
jeg kontakter dig.
187
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
Okay. Mange tak, hr. Hughes.
188
00:12:44,889 --> 00:12:48,184
Jeg ringer, når jeg får sagsakterne
og taler med anklageren.
189
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Godt. Undskyld, må jeg spørge om noget?
190
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Ja.
191
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Jeg er blevet sigtet
for at indgive falsk anmeldelse,
192
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
fordi jeg sagde til politiet, jeg løj.
193
00:13:02,573 --> 00:13:08,537
Hvorfor erklærede jeg mig ikke skyldig?
Er det ikke også falsk?
194
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Okay,
195
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
ved du, hvad en alvorlig forseelse er?
196
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Nej, men det er slemt, ikke?
197
00:13:18,964 --> 00:13:23,052
Maksimumstraffen er et års fængsel
og en bøde på 5000 dollars.
198
00:13:23,135 --> 00:13:25,805
Erklærer man sig skyldig,
bliver man fængslet.
199
00:13:25,888 --> 00:13:29,600
Du erklærede dig ikke skyldig,
så jeg kan prøve at indgå forlig.
200
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
-Det kaldes en tilståelsesaftale.
-Okay.
201
00:13:31,852 --> 00:13:35,523
Mens jeg forhandler med anklageren,
må du ikke forkludre sagen.
202
00:13:35,856 --> 00:13:38,609
Ingen fester. Ingen kontakt med politiet.
203
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Du må end ikke få en parkeringsbøde.
204
00:13:41,737 --> 00:13:43,072
Jeg har ikke kørekort.
205
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Du er et dydsmønster,
mens jeg forhandler en aftale, okay?
206
00:13:48,661 --> 00:13:49,537
Javel.
207
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
På VICAP skal man indtaste
alle detaljer om hvert overgreb.
208
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Hvis du har en aftale i aften,
så aflys den.
209
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Ja, nej, jeg har ikke en...
210
00:14:06,846 --> 00:14:08,931
-Hvad ser du på?
-Salg af Mazdaer.
211
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
Der kører 3000 hvide af den model
på Colorados veje.
212
00:14:12,518 --> 00:14:15,729
Ingen af dem har været på værksted
med et knust spejl.
213
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
Pokkers, hvad gør jeg galt?
214
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Har I ikke sådan en?
215
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
I Golden? Vi har vist
en gammel dvd-afspiller i et skab.
216
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Smukt, tak.
217
00:14:32,997 --> 00:14:35,207
Okay, teorien om en betjent.
218
00:14:35,332 --> 00:14:38,294
Vi ved følgende:
Kendskab til politiets procedurer,
219
00:14:38,460 --> 00:14:41,630
rejsehistorik,
sprogkundskaber fra militæret.
220
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Det er en liste over nuværende
og tidligere politifolk
221
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
som ønskede merit for militærtjeneste
i ansøgninger de sidste ti år.
222
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Det er mange.
223
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
Hvordan fik du militærpapirer
fra alle de afdelinger?
224
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Jeg sagde, jeg skulle finde folk,
som skulle hædres.
225
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Men, ja, det er mange navne.
226
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Hvordan mindsker vi antallet?
Først det oplagte.
227
00:15:03,861 --> 00:15:07,698
Tidligere straffede.
Er nogen blevet anhold for sexovergreb?
228
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Ja. Otte af dem.
229
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Her er deres forbryderfotos.
230
00:15:12,703 --> 00:15:14,705
Vi kan eliminere ud fra alder,
231
00:15:15,205 --> 00:15:16,540
race
232
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
og signalement.
233
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Delbert Karp?
234
00:15:22,588 --> 00:15:24,214
Kan det være vores mand?
235
00:15:24,840 --> 00:15:28,302
Kun hvis overgrebene fandt sted
i Arkansas Valley-fængslet,
236
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
hvor hr. Karp afsoner 11 år
237
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
for groft seksuelt overgreb på et barn.
238
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Jeg så på sammenhængen
mellem voldtægt og andre forbrydelser.
239
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
37 % af voldtægtsmænd
bliver også anholdt for hustruvold.
240
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Virkelig?
241
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Ja. Måske skal vi se,
om nogen er anholdt for hustruvold
242
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
for at tynde ud i listen.
243
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Du ved udmærket, at hvis man opdager,
en betjent tæver sin pige,
244
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
ender sagen oftest hos IA,
ikke med anholdelse.
245
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Okay.
246
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Oplysningerne ligger altså
i deres IA-journal.
247
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
Som vi aldrig får at se.
248
00:16:10,344 --> 00:16:13,013
Jeg søger hustrumishandlere,
som skal hædres?
249
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
Ville de købe den?
250
00:16:19,436 --> 00:16:22,398
KOMMER DU TILBAGE?
EN KNÆGT VIL TALE OM VOLDTÆGTEN.
251
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas, kriminalassistent Duvall.
252
00:16:29,196 --> 00:16:32,408
Hej, Arturo. Hvad kan jeg hjælpe dig med?
253
00:16:33,492 --> 00:16:34,785
Hej. Jo.
254
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
Det er om den her.
255
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
ADVARSEL
256
00:16:40,749 --> 00:16:41,834
Vores løbeseddel?
257
00:16:42,876 --> 00:16:45,421
-Hvor så du den?
-På campus.
258
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Går du på Braeton?
259
00:16:47,673 --> 00:16:49,091
Ja, tredje år.
260
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Og vores løbeseddel fangede
din opmærksomhed?
261
00:16:55,639 --> 00:17:01,228
Ja, jeg studsede.
For jeg kender den her fyr.
262
00:17:02,229 --> 00:17:03,522
Hvad hedder han?
263
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
264
00:17:07,568 --> 00:17:09,611
Hvorfor tænkte du på Scott?
265
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Fordi han...
266
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Han gør den slags.
267
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
Hvad gør Scott,
268
00:17:21,081 --> 00:17:23,959
siden du mener,
han kunne være interessant?
269
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Altså, han
270
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
tvinger piger
271
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
til sex.
272
00:17:37,222 --> 00:17:38,307
Fortæl mig om det.
273
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
Scott får ikke at vide,
jeg har sagt det, vel?
274
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
Ikke nu, nej.
275
00:17:47,024 --> 00:17:51,320
-Hvordan ved du, Parrish voldtager?
-Det var ikke det, jeg sagde.
276
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Jo, det var.
277
00:17:54,031 --> 00:17:57,326
Du sagde, han tvinger kvinder til sex.
Det er voldtægt.
278
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
Hvordan ved du, Scott gør det?
279
00:18:03,082 --> 00:18:06,794
Det ved alle.
Vi har set ham gøre det.
280
00:18:07,419 --> 00:18:13,467
Ikke set på den måde,
men engang drak han en pige så fuld,
281
00:18:13,592 --> 00:18:17,346
at hun var næsten bevidstløs,
og han tog hende med op alligevel.
282
00:18:18,097 --> 00:18:23,227
-Hvordan ved du, det var for at dyrke sex?
-Det var tydeligt.
283
00:18:24,561 --> 00:18:28,816
Jeg gik hurtigt efter.
Jeg havde det skidt med det.
284
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
Er du med? Det føltes forkert.
285
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Hvordan gik det pigen bagefter?
Ved du det?
286
00:18:37,783 --> 00:18:38,951
Som sagt gik jeg.
287
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Jeg tror ikke, hun gjorde noget.
288
00:18:45,040 --> 00:18:48,127
Men der var en anden gang
med en anden pige.
289
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Hun meldte det, og Scott blev anholdt.
290
00:18:54,091 --> 00:18:57,177
Anmelderen sagde,
hun blev fuld til en studenterfest.
291
00:18:57,261 --> 00:18:59,096
Parrish pressede hende til sex.
292
00:18:59,179 --> 00:19:03,142
Hvis hun sagde nej, ville han
"fortælle alle, hun var en luder".
293
00:19:03,767 --> 00:19:06,478
Hun sagde modvilligt ja,
ændrede mening og ville gå.
294
00:19:06,562 --> 00:19:09,565
Parrish holdt hende tilbage
og forgreb sig på hende.
295
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
"Offeret meldte det
til campus-politiet næste dag.
296
00:19:14,653 --> 00:19:17,030
De meldte det til det lokale politi.
297
00:19:17,990 --> 00:19:21,410
Offeret ville ikke indgive anmeldelse.
Sigtelsen frafaldet."
298
00:19:21,869 --> 00:19:25,122
-Har vi andet på ham?
-Det er det hele.
299
00:19:28,750 --> 00:19:30,460
Er I venner på Facebook?
300
00:19:38,719 --> 00:19:40,345
Er det et modermærke?
301
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Har Scott et modermærke
på venstre ben?
302
00:19:46,643 --> 00:19:48,103
Det ved jeg ikke. Måske.
303
00:19:52,357 --> 00:19:53,609
Det er for sløret.
304
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Desværre er det det eneste foto,
hvor man kan se det.
305
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Men her.
306
00:20:03,285 --> 00:20:04,119
Lyse øjne,
307
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
høj,
308
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
stærk.
309
00:20:13,462 --> 00:20:16,381
Jeg ved det ikke. Det kan være ham.
310
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Jeg ved det ikke.
311
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Kan du se noget, som udelukker ham?
312
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Nej.
313
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Okay.
314
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Tak.
315
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Du ligner en, som skal ud.
316
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Skal du og kæresten more jer?
317
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Nej, han er her ikke længere.
318
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Vi var...
319
00:20:51,416 --> 00:20:54,878
Jeg ved ikke.
Han irriterede mig, så han rejste hjem.
320
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
Men mine venner har hjulpet.
De tager mig med ud og muntrer mig op.
321
00:21:02,761 --> 00:21:04,846
Jeg kan ikke sidde her og glo.
322
00:21:05,931 --> 00:21:08,100
Sover du godt? Spiser du?
323
00:21:08,600 --> 00:21:11,436
Studerende spiser eller sover aldrig godt.
324
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
Det er dem. Jeg må gå.
325
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Hr. Parrish.
326
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
Kriminalassistent Duvall.
327
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Hejsa.
328
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Hej.
329
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
Hvad drejer det sig om?
330
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
For den der ting sidste år er afsluttet.
331
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Hvilken ting?
332
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Det der.
333
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Da hende pigen opdigtede det om mig.
334
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Du kan se, det blev opklaret.
335
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Jeg var glad for, I kunne se,
hvordan det hang sammen.
336
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Hvordan var det?
337
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Jeg var bare sammen med den forkerte pige.
338
00:22:15,625 --> 00:22:17,044
Hvordan var hun forkert?
339
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Det står der.
340
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Vi var sammen den ene gang.
341
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
Da hun indså,
det ikke ville bliv til mere, blev hun...
342
00:22:29,723 --> 00:22:32,142
Det er ikke pænt sagt,
men hun flippede ud.
343
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Hvordan?
344
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Hun opdigtede ting.
345
00:22:39,316 --> 00:22:45,155
Det gør alle nu. Piger påstår en masse.
Det er populært.
346
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
Det giver status at være offer.
347
00:22:50,118 --> 00:22:54,331
Hvilket er noget pis.
For der findes virkelige ofre,
348
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
og når man med urette hævder
at være et offer,
349
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
skader det dem, som har brug for hjælp.
350
00:23:01,880 --> 00:23:07,636
Og så bliver normale fyre som mig
beskyldt for alt muligt.
351
00:23:09,429 --> 00:23:10,597
Som hvad?
352
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Hvad mener du?
353
00:23:14,101 --> 00:23:18,605
Du sagde "alt muligt".
Hvad er du ellers blevet beskyldt for?
354
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Ikke noget.
355
00:23:21,650 --> 00:23:23,193
Har nogen sagt noget?
356
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
Om hvad?
357
00:23:26,321 --> 00:23:28,532
Jeg har ikke gjort nogen noget.
358
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
Det siger ikke bare jeg.
Det siger I, Golden PD.
359
00:23:32,702 --> 00:23:33,578
Egentlig ikke.
360
00:23:33,829 --> 00:23:38,250
Vi sagde, at vi ikke kunne gå videre,
fordi offeret ikke ville anmelde sagen.
361
00:23:38,333 --> 00:23:40,043
Fordi det var løgn.
362
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Skal jeg være her?
363
00:23:43,713 --> 00:23:46,299
Du har ikke engang sagt,
hvorfor jeg er her.
364
00:23:47,551 --> 00:23:54,266
Kan du fortælle mig, hvor du var
torsdag den 26. maj mellem kl. 5 og 12?
365
00:23:55,934 --> 00:23:59,229
Anklager du mig for noget?
Har jeg brug for en advokat?
366
00:23:59,312 --> 00:24:00,355
Det ved jeg ikke.
367
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Har du?
368
00:24:02,482 --> 00:24:07,195
-Jeg har ikke gjort noget.
-Torsdag den 26. maj mellem kl. 5 og 12?
369
00:24:08,196 --> 00:24:10,782
Altså sidste torsdag.
370
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
Klokken fem lå jeg sikkert
og sov på mit værelse.
371
00:24:14,119 --> 00:24:15,745
-Alene?
-Ja.
372
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
-Alene.
-Kan nogen bekræfte det?
373
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
-Så nogen dig?
-Om nogen så mig sove? Nej.
374
00:24:21,751 --> 00:24:23,462
Og bagefter? Havde du timer?
375
00:24:24,045 --> 00:24:26,089
Jeg har en time torsdag morgen.
376
00:24:26,923 --> 00:24:30,302
Jeg behøver ikke at komme så tit.
Jeg har et A.
377
00:24:31,136 --> 00:24:34,055
Så ingen så dig mellem kl. 5 og 12
378
00:24:34,139 --> 00:24:35,724
torsdag den 26.?
379
00:24:35,974 --> 00:24:40,020
Hvad med 22. april mellem kl. 3 og 6?
380
00:24:40,103 --> 00:24:42,481
-Laver du gas?
-Nej, det gør jeg ikke.
381
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
22. april, kl. 3 til 6?
382
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
Jeg aner ikke, hvor jeg var. Okay?
383
00:24:48,320 --> 00:24:51,698
Men klokken tre sov jeg sikkert.
384
00:24:52,407 --> 00:24:53,450
Alene?
385
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Sikkert. Hvorfor fanden skulle...
386
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
22. april?
387
00:24:59,581 --> 00:25:02,501
-Ja.
-Mine forældre var i byen.
388
00:25:03,710 --> 00:25:06,421
Jeg var i deres suite på The Brown Palace.
389
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Ring til hotellet. Folk så mig.
390
00:25:13,136 --> 00:25:16,348
Ring til mine forældre.
Du kan få min fars nummer.
391
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Det vil han elske.
392
00:25:18,975 --> 00:25:22,312
Han var så tæt på at sagsøge jer
sidste gang for chikane.
393
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
Han bliver rasende.
394
00:25:27,901 --> 00:25:30,612
Har du et modermærke på venstre læg?
395
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Hvad?
396
00:25:34,950 --> 00:25:37,994
Nej, jeg har ikke et modermærke
på venstre læg.
397
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Vil du vise mig det?
398
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Modermærket, jeg ikke har?
399
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
Din venstre læg.
400
00:25:52,592 --> 00:25:53,885
Et sært modermærke.
401
00:25:55,971 --> 00:25:59,599
Du er på røven.
Du får brug for en advokat.
402
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Hvad fanden?
403
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
-Det gav jeg ikke lov til.
-Det behøves ikke.
404
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Tak for hjælpen.
405
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Pis.
406
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Det havde været rart, hvis det var ham.
407
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Ja, sådan kommer det ikke til at gå.
408
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Ved du bare det?
409
00:26:42,017 --> 00:26:44,853
14 år. Maven ved besked.
410
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Min mave er nok på udviklingsstadiet.
411
00:26:54,029 --> 00:26:55,739
Jeg har kun seks år på bagen.
412
00:26:57,782 --> 00:26:59,200
Som et rent barn.
413
00:27:02,245 --> 00:27:03,872
Jeg er ældre, end jeg ser ud.
414
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
Hvad er det?
415
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Et studie.
416
00:27:10,253 --> 00:27:14,424
Politifolk og vold i hjemmet.
Lidt let strandlæsning.
417
00:27:16,051 --> 00:27:21,473
Spoiler alert. Procentdelen af betjente,
som siger, de begår hustruvold, er 40.
418
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
-40?
-Ja.
419
00:27:24,684 --> 00:27:28,605
Næsten halvdelen af vore brødre i blåt
Hvad siger du så?
420
00:27:30,023 --> 00:27:32,776
-Du virker ikke overrasket.
-Er du?
421
00:27:33,818 --> 00:27:34,653
Lidt, ja.
422
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
Der må være rart i Golden.
423
00:27:54,964 --> 00:27:57,550
-Vi ses i morgen.
-Jep.
424
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
Fire teenagedrenge er anholdt...
425
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
Hvad sagde advokaten?
426
00:28:10,814 --> 00:28:15,443
Han ville forhandle en tilståelsesaftale.
Han sagde også, det var besynderligt.
427
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
Hvad mente han? Juridisk besynderligt?
428
00:28:19,531 --> 00:28:24,661
Underligt at de overhovedet sigtede mig.
De plejer de ikke, sagde han.
429
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Det må være godt.
430
00:28:26,955 --> 00:28:31,167
Hvis de normalt ikke rejser sigtelse
er der mindre sandsynlighed for...
431
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
..at de rejser tiltale.
432
00:28:33,336 --> 00:28:36,548
-Ja.
-Det kan du ikke vide. De kan sigte mig.
433
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
-Og fængsle mig.
-Hov, sæt farten ned.
434
00:28:40,093 --> 00:28:42,220
Han vil jo lave en aftale.
435
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
Han vil prøve.
436
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
Han ville ikke sige det,
hvis han ikke kunne.
437
00:28:47,142 --> 00:28:48,518
Det gør advokater ikke.
438
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
-Er det rigtigt?
-Ja.
439
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Hvis han sagde, han vil lave en aftale,
gør han det.
440
00:28:53,523 --> 00:28:57,026
Skulle de fængsle dig
for en enkelt fejltagelse?
441
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Det vil ingen dommer gøre.
442
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
Tricket er holde dem fra bunden
og lade dem stige op.
443
00:29:09,748 --> 00:29:13,293
Uhyggeligt nyt fra Kirkland,
hvor en 63-årig lærerinde
444
00:29:13,376 --> 00:29:17,589
er blevet voldtaget
af en maskeret mand tidligt i morges.
445
00:29:17,672 --> 00:29:19,591
Vi stiller om til Kelly Garcia.
446
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Tak, Skip.
447
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Vi står ved åstedet
for et modbydeligt overfald,
448
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
som fandt sted tidligt i morges
i et roligt...
449
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
450
00:29:28,057 --> 00:29:32,771
...i Kirkland. Jeg skal advare om,
at detaljerne ikke er egnede for børn.
451
00:29:32,896 --> 00:29:35,774
-En maskeret mand bevæbnet...
-Hvad er der sket?
452
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Hør efter.
453
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
...kniv brød ind, mens offeret sov,
454
00:29:39,277 --> 00:29:41,488
bandt hende og tog billeder af hende.
455
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Ifølge kilder terroriserede han offeret
i timevis.
456
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Det var det, du sagde, skete for dig.
457
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
Jeg er lidt forvirret. Hvad...
458
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
En maske, en kniv, billederne?
459
00:29:53,958 --> 00:29:57,420
Du sagde, du fandt på det. Gjorde du det?
460
00:29:58,004 --> 00:29:59,923
-Hvad?
-Fandt du på det?
461
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
-Ja, det fortalte jeg...
-En anden kvinde
462
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
er blevet overfaldet på samme måde.
463
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
-Er det et tilfælde?
-Tja.
464
00:30:08,181 --> 00:30:12,060
-Hvor skal jeg vide det fra?
-Skat, du må tale med mig. Okay?
465
00:30:13,311 --> 00:30:18,066
Skete den frygtelige ting virkelig?
Blev du voldtaget den nat?
466
00:30:22,111 --> 00:30:23,279
Okay.
467
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Vi må gøre noget. Du må ringe til politiet
468
00:30:25,782 --> 00:30:27,325
og fortælle, hvad du ved.
469
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Jeg ved ikke noget.
470
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
-Vandet koger.
-Skat, hør nu her.
471
00:30:33,414 --> 00:30:36,501
Du må fortælle mig sandheden.
Hvad det end er.
472
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Hvis du blev voldtaget,
og den samme har gjort det her...
473
00:30:41,214 --> 00:30:44,342
-Hvad så?
-Så går vi til politiet og forklarer alt.
474
00:30:44,425 --> 00:30:48,304
Jeg skal holde mig fra politiet.
Det gjorde hr. Hughes helt klart.
475
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
-Men...
-Men hvad?
476
00:30:50,598 --> 00:30:54,519
Skal jeg sige: "Jeg ved, jeg sagde,
jeg løj, men jeg løj.
477
00:30:55,103 --> 00:30:58,189
Eller måske lyver jeg nu.
Eller måske lyver jeg ikke."
478
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Det er lige meget,
for jeg er ikke blevet voldtaget.
479
00:31:03,820 --> 00:31:07,198
Ingen brød ind i min lejlighed.
Han havde ikke maske på.
480
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Det er...
481
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Det skete ikke.
482
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
63-ÅRIG KVINDE I KIRKLAND
TRUET MED KNIV OG VOLDTAGET
483
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
KIRKLAND POLITIS TIPLINJE
484
00:32:47,840 --> 00:32:52,845
Ingen tegn på indbrud, han havde maske på.
Aftryk, fibre og DNA er fjernet.
485
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Han tvang ofrene til at vaske sig
og tog sengetøjet.
486
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Det lyder ikke som noget
hos os i Littleton.
487
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Vi har haft tre-fire voldtægter på campus.
488
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
To kontaktvoldtægter, afvist.
489
00:33:06,192 --> 00:33:10,113
En overfaldsvoldtægt,
men i dagslys i en park, og vi pågreb ham.
490
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
Han har afsonet i en måned.
491
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
En kvinde ringede om en maskeret mand,
som luskede rundt i hendes have.
492
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
Ingen aftryk, men hun så ham tydeligt.
493
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
-Jeg sender dig et link.
-Fint.
494
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Ja.
495
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Lidt langt ude,
men for nogle måneder siden
496
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
ringede en kvinde
om nogle skræmmende lyde.
497
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
Hun så ingen,
så jeg ved ikke, om han bar maske,
498
00:33:30,133 --> 00:33:31,509
men da patruljen kom,
499
00:33:31,592 --> 00:33:34,137
lå et af hendes netvinduer på jorden.
500
00:33:34,262 --> 00:33:37,390
-Må jeg også få det link?
-Ja.
501
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Lort.
502
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
Hvordan så masken ud?
503
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
Sort elastisk stof med huller til øjnene.
504
00:33:44,939 --> 00:33:47,692
Det er nok et år siden.
Jeg tjekker datoen.
505
00:33:47,775 --> 00:33:49,610
Indbrud og voldtægtsforsøg.
506
00:33:50,069 --> 00:33:53,573
-Bar gerningsmanden maske?
-Ja. Sort lycra.
507
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
Og ingen tegn på indbrud, ingen DNA.
508
00:33:56,367 --> 00:33:58,786
-Aftryk fra en handske.
-Vores bar handsker.
509
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Og et skoaftryk.
510
00:34:00,538 --> 00:34:02,999
-Sender du dem i morgen?
-Når jeg møder.
511
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
Offeret undslap ved at springe på hovedet
ud fra sin altan på første sal.
512
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
-Wow.
-Hun slog sig slemt.
513
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Knust bækken, brækket ben.
514
00:34:12,967 --> 00:34:16,512
Men... hun blev ikke voldtaget.
515
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Det er min datter, Lilly,
I skal tale med.
516
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
Hun er væk til i morgen.
Jeg passer katten.
517
00:34:28,983 --> 00:34:31,736
Hvad tid venter De hende? Det haster.
518
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Nå, nu haster det.
519
00:34:34,530 --> 00:34:40,078
Men da hun var indlagt med knuste knogler,
var det det mindst vigtige for politiet.
520
00:34:40,161 --> 00:34:43,998
Kriminalassistent Rasmussen og jeg mener,
at Deres datters oplevelse
521
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
betyder rigtig meget.
522
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Derfor kom vi.
523
00:34:47,627 --> 00:34:51,672
Vi tror, at hendes overfaldsmand
kan have overfaldet andre kvinder.
524
00:34:53,216 --> 00:34:55,301
Næh. Tror I det?
525
00:34:55,676 --> 00:35:01,099
Det sagde min datter til politimanden.
At manden ville gøre det igen.
526
00:35:01,682 --> 00:35:04,143
Og et år efter følger man op?
527
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Det er for lidt og for sent.
528
00:35:06,020 --> 00:35:10,942
Jeg forstår, De er utilfreds med den
oprindelige kriminalassistents indsats.
529
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Han hedder Harkness,
og han gjorde ingen indsats.
530
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
Det gør mig
endnu mere opsat på at tale med Lilly.
531
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Kan De sige,
hvad tid i morgen De venter hende hjem?
532
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Nej. Hun kommer, når Ånd frigiver hende.
533
00:35:30,044 --> 00:35:34,966
Det er solhverv. I min datters tro
er det en af årets helligste dage,
534
00:35:35,049 --> 00:35:39,887
hvor sløret mellem vores verden
og Ånds verden er tyndest.
535
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Så...
536
00:35:45,351 --> 00:35:46,519
..Lilly er druide?
537
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Ja.
538
00:35:50,064 --> 00:35:54,068
Som barn kom hun i den episkopale kirke,
men hun har fundet sit eget
539
00:35:55,153 --> 00:35:58,823
trossamfund.
Og jeg støtter hende fuldt ud.
540
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Fr. Darrow, det sidste, jeg ønsker,
er at forstyrre Lillys ritualer.
541
00:36:06,164 --> 00:36:11,836
Når Ånd giver hende fri,
så bed hende om at ringe til os.
542
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Det gør jeg.
543
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Hvis de alle er begået af vores mand,
544
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
skifter han stadig sted.
545
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Der er stadig kortere tid imellem.
546
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
Man får lyst til at parkere en politibil
hos alle enlige kvinder.
547
00:36:33,608 --> 00:36:35,735
Det var godt PR sendte advarsler ud.
548
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Ved I, hvad jeg mener om dem?
549
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Jeg tror, at de bliver læst af dem,
som allerede passer på.
550
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
De aktiverer allerede alarmerne
og låser dørene.
551
00:36:47,872 --> 00:36:51,834
Det er dem, som ser sådan en seddel
og tænker: "Hvor trist."
552
00:36:51,918 --> 00:36:54,837
Og så lægger de sig til at sove
med åbne vinduer.
553
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Et stykke papir?
554
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
Det forhindrer ikke den næste voldtægt.
555
00:37:01,886 --> 00:37:02,803
Det må vi gøre.
556
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Hej.
557
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
Hvad laver du?
558
00:37:21,781 --> 00:37:25,993
-For fanden, Gracie.
-Pokkers. Undskyld.
559
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Det kan du gøre bedre.
560
00:37:29,914 --> 00:37:31,582
Jeg er distræt. Undskyld.
561
00:37:39,799 --> 00:37:42,426
Det nytter vel ikke at sige,
du skal glemme det?
562
00:37:51,811 --> 00:37:55,356
Det kan være en politimand.
Vores voldtægtsmand.
563
00:37:55,940 --> 00:37:58,943
Hvorfor siger du det?
Han tænker som en politimand.
564
00:37:59,902 --> 00:38:02,947
Han sletter sine spor.
Efterlod intet til os.
565
00:38:04,782 --> 00:38:09,078
Jeg læste sagen om studenter"mor".
Det var det samme. Folkene gjorde alt.
566
00:38:09,453 --> 00:38:14,125
De kom ikke i nærheden af ham.
Jeg må finde på noget, de overså.
567
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
Hvis en politimand gør det her,
568
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
må der være andre problemer.
569
00:38:22,091 --> 00:38:27,847
Problemer andre steder.
Problemer med konen, partneren.
570
00:38:31,684 --> 00:38:36,314
Ting, som ikke ender på straffeattesten,
men kan stå i hans personalejournal.
571
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
Gracie?
572
00:38:45,114 --> 00:38:47,992
-Hør her. Jeg har en liste med navne.
-Nej.
573
00:38:50,453 --> 00:38:51,662
Må jeg ikke tale ud?
574
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Jeg kan ikke bare skaffe
personalejournaler.
575
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
-Det ved du.
-Det er dit arbejde.
576
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
Når jeg efterforsker en sag, ja.
577
00:39:00,421 --> 00:39:02,798
Men ikke for at gøre folk en tjeneste.
578
00:39:03,716 --> 00:39:07,219
-Det er ikke folk. Det er mig.
-Det gør ingen forskel.
579
00:39:07,303 --> 00:39:09,638
Ih, tak. Så ved jeg, hvor jeg rangerer.
580
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
Ved du, hvor svært det er
at få de journaler?
581
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Med god grund. De er personlige.
582
00:39:16,228 --> 00:39:20,858
De er kun til mig. Hvis jeg ikke
finder noget, har jeg aldrig set dem.
583
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Pragtfuldt.
584
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Nå.
585
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Det er et åndssvagt skænderi.
Du kendte svaret på forhånd.
586
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Jeg bør være hjemme om 20 minutter.
587
00:39:47,927 --> 00:39:51,263
-Jeg er ikke hjemme. Jeg er kørt.
-Pokkers.
588
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
-Hvem passer pigerne?
-Ingen.
589
00:39:55,434 --> 00:39:56,435
De er alene.
590
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Hvad er det værste, der kan ske?
591
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Sjovt.
592
00:40:02,066 --> 00:40:03,359
Jeg er en sjov fyr.
593
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Jeg smutter.
594
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Er du okay?
595
00:40:11,367 --> 00:40:13,285
Ja, vi ses i morgen.
596
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Rul vinduet ned!
597
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Læg hænderne på rattet.
598
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
Undskyld, har jeg gjort noget galt?
599
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Er De klar over, at De...
600
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
De må undskylde. Hav en god aften.
601
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Tekster af: Henriette Saffron