1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Καλησπέρα σας. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Καλημέρα. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Συγγνώμη, ψάχνουμε την Ντόρις Λερντ. 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Τη μαμά Ντι; 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Ναι, είναι στο γραφείο της. Στην κουζίνα. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 -Να σας πάω; -Όχι, θα τη βρούμε. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Κυρία Λερντ; 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 Με βρήκατε. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Συγγνώμη, πίστευα ότι θα τελειώσω πριν έρθετε. 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,563 Κάντε δουλειά σας. 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,941 Είστε γενναία που μένετε εδώ. 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 Δεν μένω εδώ. 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Απλώς φροντίζω τον χώρο και τ' αγόρια. 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 Οι φίλοι μου με θεωρούν τρελή, μα μ' αρέσει. 16 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Είστε καιρό εδώ; 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Πέντε χρόνια. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,870 Όταν πέθανε ο άνδρας μου, 19 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 έπρεπε να βρω νέες συνήθειες, να συναναστρέφομαι με κόσμο... 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,669 Φαίνεται ότι το καταφέρατε και με το παραπάνω. 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 Δεν είναι τόσο κακοί. 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 Μυρίζουν και είναι φωνακλάδες, 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,136 αλλά μου φέρονται σαν την αγαπημένη τους γιαγιά. 24 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 Και μετά το περιστατικό, 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 κάποιος με συνοδεύει στο αμάξι τα βράδια. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 -Ευγενικό. -Είναι. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Τέλος πάντων. 28 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Η ντετέκτιβ Ντουβάλ κι εγώ διαβάσαμε την υπόθεσή σας. 29 00:01:53,696 --> 00:01:56,491 Γνωρίζουμε τις λεπτομέρειες για την επίθεση, 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 δεν χρειάζεται να τις επαναλάβετε. 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Ευχαριστώ. 32 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Αναρωτιέμαι αν θυμάστε κάτι άλλο για την επίθεση 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 ή τον ύποπτο, 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 το οποίο, για οποιονδήποτε λόγο, 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 δεν αναφέρατε τότε; 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Κάποια λεπτομέρεια που θυμηθήκατε; 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 Οι αναμνήσεις επιστρέφουν τμηματικά. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 Η αλήθεια είναι ότι προσπαθώ να μην το σκέφτομαι. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Το καταλαβαίνω. 40 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Ίσως... 41 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 αυτό που θυμάμαι, 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 όχι το μόνο, αλλά μαζί με τ' άλλα... 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Σκέφτομαι τον τρόπο του. 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 -Τι εννοείτε; -Να... 45 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Κάποιες στιγμές, ήταν... 46 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 τρυφερός. 47 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Ξέρω ότι ακούγεται... 48 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 Όχι, για την ακρίβεια, είπε κι άλλο θύμα κάτι παρόμοιο. 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,275 Αυτό με κάνει να νιώθω... 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 μάλλον λιγότερο... 51 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Δεν ξέρω. 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Εκείνη του μίλησε; 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 -Ναι. -Ναι, κι εγώ. 54 00:03:27,290 --> 00:03:31,336 Είπε ότι είχε αυτές τις τάσεις από πάρα πολύ παλιά. 55 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 Προσπάθησε πολύ ν' αντισταθεί, 56 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 αλλά μια μέρα απλώς... 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 ενέδωσε. 58 00:03:42,889 --> 00:03:45,683 Εντυπωσιάζομαι που μπορέσατε να κάνετε συζήτηση. 59 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Ο άντρας μου έλεγε "Ντόντο, δεν χρειάζεται να μιλάς σε όλους". 60 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Υπήρξε μια στιγμή που δεν μπορούσα να πω τίποτα. 61 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Νόμιζα ότι θα μ' έπνιγε. 62 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Αλλά αυτός μ' έβαλε να πλυθώ. 63 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Στείλ' το στον Ίνγκραμ. Δεν θα προλάβω. 64 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 Ναι, είναι ενήμερος. 65 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Είναι και η διάρρηξη του μαγαζιού. 66 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 Να την ελέγξει. 67 00:04:51,582 --> 00:04:52,834 FBI ΓΡΑΦΕΙΟ ΝΤΕΝΒΕΡ 68 00:04:52,917 --> 00:04:53,960 Έγινε, ευχαριστώ. 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Τι κάνεις εκεί; Παίζεις Tetris; 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Ναι. 71 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 Παίζω Tetris. 72 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Γιατί έχω τόσο ελεύθερο χρόνο. 73 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Ντετέκτιβ; 74 00:05:08,933 --> 00:05:11,352 Ειδικός πράκτορας Μπίλι Τάγκαρτ. Ελάτε. 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 Για πείτε μου τι γίνεται. 76 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Συνοικέσιο; 77 00:05:19,610 --> 00:05:21,571 Σας επέβαλαν τους Ομοσπονδιακούς; 78 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Αν δεν ήθελα να είμαι εδώ, δεν θα ήμουν. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 Θέλαμε τη συμβολή του FBI. 80 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 81 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 Η πιο άμεση ανάγκη είναι η επίσπευση μιας ανάλυσης Y-STR. 82 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 -Έχουμε δυο δείγματα. -Το είδα στον φάκελο. 83 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 Έχουμε και τρίτο για εξέταση. 84 00:05:39,922 --> 00:05:41,174 Υπάρχει κι άλλο θύμα. 85 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Βρήκαν κύτταρα σε χιονόμπαλα στο δωμάτιό της. 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,472 Θα δώσω εντολή να γίνει σε 48 ώρες. 87 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 Υπέροχα. Ευχαριστούμε. 88 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Τι άλλο; 89 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 Βοηθά το ViCAP στους καθ' έξιν; 90 00:05:53,144 --> 00:05:56,064 Οι ερευνητές είναι ενδελεχείς, τα στοιχεία επαρκή. 91 00:05:56,147 --> 00:06:00,360 Να υποθέσουμε ότι είναι πιο ενδελεχείς με φόνους αντί με βιασμούς; 92 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 Ναι. 93 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 Μην κάνεις λες και μας απογοήτευσες. 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 -Τα ξέρουμε αυτά. -Τα ζούμε. 95 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Καλώς, ελλιπές σύστημα. 96 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 Το ViCAP βοηθά όταν ο δράστης έχει ξεχωριστή συμπεριφορά. 97 00:06:14,749 --> 00:06:17,085 Ο δικός σας; Φρικτός αλλά συνηθισμένος. 98 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 Τα θύματα είναι μεγάλες, νέες, διαφορετικών φυλών. 99 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 -Δεν έχει προτίμηση. -Έχει, όσες ζουν μόνες. 100 00:06:23,508 --> 00:06:26,302 Αυτό δεν θα περιορίσει τα αποτελέσματα στο ViCAP. 101 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 Δεν λέω να μην το χρησιμοποιήσετε. 102 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Αλλά να έχετε χρόνο. 103 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 Θα προκύψουν πολλά αποτελέσματα. 104 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 Διαχειριζόμαστε τις προσδοκίες. 105 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 Εντάξει, τι άλλο; 106 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Τι άλλο πρέπει να ξέρω; 107 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Τίποτα. 108 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Αυτά. 109 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 Είστε έξυπνες. Κάτι θα λέει το ένστικτό σας. 110 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Δεν έχετε αποδείξεις. 111 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Δεν θέλετε να ρισκάρετε. 112 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 Είμαι σαν το ViCAP. 113 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 Δίνω καλά στοιχεία μόνο αν πάρω καλά. 114 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Πολύ σέξι περιγραφή, Τάγκαρτ. 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,963 Την έχεις και στο σάιτ γνωριμιών; 116 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Καλώς. 117 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Το πάμε αργά, λοιπόν. Να σας πω τη γνώμη μου; 118 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Βεβαίως. 119 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Κάνει τον πρώτο βιασμό. 120 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Μεσολαβεί ενάμισης χρόνος μέχρι τον επόμενο. 121 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 -Σωστά. -Αλλά μετά ο τρίτος έγινε... 122 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 -σε πέντε βδομάδες. -Ναι. 123 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Μειώνεται το μεσοδιάστημα. Επιταχύνει. 124 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 Κι όχι μόνο χρονικά. 125 00:07:21,649 --> 00:07:23,651 Στην πρώτη επίθεση, δεν είχε όπλο. 126 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Δεν έκανε χρήση, ούτε αναφορά. 127 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Σωστά. 128 00:07:27,405 --> 00:07:30,366 Στην υπόθεση του Γουέστμινστερ, αναφέρθηκε σε όπλο. 129 00:07:30,575 --> 00:07:33,828 Απείλησε να το χρησιμοποιήσει. Μα το θύμα δεν το είδε... 130 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 Ίσως δεν είχε. Δεν ξέρουμε. 131 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 Στην τρίτη, είχε όπλο και το έστρεψε στο κεφάλι της. 132 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Όλο και πιο βίαια και συχνά περιστατικά. 133 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Όπως ο εθισμένος που σταδιακά θέλει μεγαλύτερη δόση. 134 00:07:46,841 --> 00:07:50,511 Το θετικό είναι ότι όποιος λαχταρά κάτι, ίσως γίνει απρόσεκτος. 135 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 Ίσως φερθεί άτσαλα, ίσως αφήσει στοιχεία. 136 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 -Ίσως τον δει κάποιος. -Ή... 137 00:07:56,350 --> 00:07:58,769 ίσως την άλλη φορά τραβήξει τη σκανδάλη. 138 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 Τρίτη επιλογή. 139 00:08:02,482 --> 00:08:04,859 Φροντίζουμε να μην υπάρξει επόμενη φορά. 140 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 Εγώ, πάντως, θα του έλεγα ότι υποψιαζόμαστε μπάτσο. 141 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Ήρθαμε να πάρουμε πληροφορίες, όχι να δώσουμε. 142 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Ίσως έχει στο στόχαστρο τους διεφθαρμένους. 143 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 Ή ίσως πει σε όλους τι πιστεύουμε. 144 00:08:19,415 --> 00:08:21,000 Και μετά θα γίνει βούκινο 145 00:08:21,083 --> 00:08:24,795 ότι θέλουμε να πιάσουμε συνεργάτη τους. Να μου λείπει. 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Θα βγάλουμε μόνες μας άκρη. 147 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Εντάξει, περάστε. 148 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Ευχαριστώ. 149 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 ΛΙΝΓΟΥΝΤ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, 2008 150 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Επόμενος. 151 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 Τι θα θέλατε; 152 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Έλαβα αυτό μερικές βδομάδες πριν. 153 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Είναι κλήτευση. Λέει να περιμένω οδηγίες, 154 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 αλλά δεν έλαβα καμία. 155 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Αναρωτιόμουν μήπως πρέπει να κάνω κάτι. 156 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Για να δω. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Μάλιστα. 158 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Δεσποινίς Άντλερ, 159 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 εδώ λέει ότι έχασες τη δικάσιμο χθες 160 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 κι υπάρχει ένταλμα σύλληψης. 161 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Τι; 162 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 Πώς να το ήξερα; Εδώ δεν έλεγε τίποτα για δικάσιμο. 163 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 -Ηρέμησε. -Αυτό είναι άδικο. 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Μάλιστα. Για να... 165 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 Πώς θα σε συλλάβουν για κάτι που δεν ήξερες; 166 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Μάλιστα. 167 00:10:04,437 --> 00:10:07,523 Η ειδοποίηση κλήτευσης εστάλη σε άλλη διεύθυνση 168 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 απ' αυτήν της κλήτευσης. 169 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Οδός Κολόμπους, Σιάτλ. Εκεί μένεις; 170 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Εκεί έμενα πριν από πέντε χρόνια. 171 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 -Δεν μιλιόμαστε μ' αυτούς πια. -Αμάν. 172 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 Γιατί έστειλαν την κλήτευση στη σωστή διεύθυνση 173 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 και την ειδοποίηση όχι; 174 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 Την κλήτευση εκδίδει μία υπηρεσία, 175 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 την ειδοποίηση άλλη. 176 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 Δεν μιλάνε μεταξύ τους. 177 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 Είναι πρόβλημα. Έλα. 178 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 Λοιπόν, επειδή η ειδοποίηση εστάλη σε λάθος διεύθυνση, 179 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 χωρίς να φταις, ο δικαστής ήρε το ένταλμα 180 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 κι η ακρόαση θα γίνει σήμερα. 181 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Δώσ' το στον δικηγόρο 182 00:10:46,687 --> 00:10:49,607 και πες του να έρθει το απόγευμα. 183 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Δεν έχω δικηγόρο. 184 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 Τι να κάνω; 185 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Βαθιά ανάσα. 186 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Για να δούμε. 187 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Κύριε Χιουζ! 188 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Περιμένετε. 189 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Όχι, δις Μπελ, όχι. 190 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 Πώς αρνείστε πριν ν' ακούσετε; 191 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 Λόγω πικρής εμπειρίας. 192 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Η νεαρά θα εμφανιστεί στον δικαστή Κόστας στις 3. 193 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Χρειάζεται διοριζόμενο συνήγορο. 194 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Εμένα με διορίζει το κράτος. 195 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 -Θα σε βοηθήσει ο κος Χιουζ. -Όχι, λυπάμαι. 196 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 Έχω τέσσερις υποθέσεις στο πινάκιο 197 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 και μια προδικαστική. Αποκλείεται. 198 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Δεσποινίς... Όχι, δεν θα... 199 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Λυπάμαι. Όχι. 200 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Πολύ περίεργο. 201 00:11:35,778 --> 00:11:37,780 Συνήθως δεν απαγγέλουν κατηγορίες. 202 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 Τι εννοείτε; Πρέπει να πληρώσω; 203 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 Όχι... η αστυνομία συνήθως δεν κυνηγά τέτοιες υποθέσεις. 204 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 Ψευδείς καταθέσεις. 205 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 Δεν συμβαίνει ποτέ. 206 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 Εκτός κι αν... 207 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 Κατονόμασες κάποιον; 208 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Εννοείτε τον τύπο που... 209 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Όχι, δεν ξέρω ποιος... 210 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Δηλαδή, όχι. 211 00:12:16,277 --> 00:12:18,571 Για το έγκλημα της Ψευδούς Καταγγελίας 212 00:12:18,654 --> 00:12:22,366 βάσει του Αναθεωρημένου Κώδικα Ουάσινγκτον 9Α.84.040, 213 00:12:22,616 --> 00:12:24,243 τι δηλώνει η κατηγορουμένη; 214 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Αθώα, κυρία πρόεδρε. 215 00:12:30,458 --> 00:12:31,500 Δεσποινίς Άντλερ; 216 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Πρέπει να το πείτε εσείς. 217 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Τι δηλώνετε; 218 00:12:40,092 --> 00:12:42,595 Έχεις δίκη σ' έναν μήνα. Θα μιλήσουμε πριν. 219 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Ευχαριστώ πολύ, κε Χιουζ. 220 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 Θα σε πάρω όταν δω τα στοιχεία και μιλήσω στον εισαγγελέα. 221 00:12:48,350 --> 00:12:51,687 Εντάξει. Συγγνώμη, να σας ρωτήσω κάτι; 222 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Ναι. 223 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Με κατηγόρησαν για ψευδή καταγγελία 224 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 επειδή είπα στην αστυνομία ότι είπα ψέματα. 225 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 Γιατί δήλωσα αθώα; 226 00:13:05,201 --> 00:13:08,412 Δεν είναι κι αυτό άλλη μία ψευδής καταγγελία; 227 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Μάλιστα. Μήπως... 228 00:13:13,918 --> 00:13:16,420 καταλαβαίνεις τι είναι το βαρύ πλημμέλημα; 229 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Όχι ακριβώς. Αλλά είναι κακό, έτσι; 230 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Τιμωρείται με έως ένα χρόνο φυλάκιση 231 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 και πρόστιμο 5.000 δολ. 232 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 Αν δήλωνες ένοχη, η δικαστής θα σε έστελνε φυλακή. 233 00:13:25,888 --> 00:13:27,014 Δηλώνοντας αθώα, 234 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 μπορώ να κάνω συμφωνία με τον εισαγγελέα. 235 00:13:29,683 --> 00:13:31,727 -Δικαστικό διακανονισμό. -Εντάξει. 236 00:13:31,811 --> 00:13:34,230 Όσο διαπραγματεύομαι με τον εισαγγελέα... 237 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 όχι λάθη. 238 00:13:35,856 --> 00:13:36,774 Όχι πάρτι. 239 00:13:37,024 --> 00:13:38,818 Όχι επικοινωνία με την αστυνομία. 240 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 Δεν θέλω να πάρεις ούτε κλήση. 241 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 Δεν έχω δίπλωμα... 242 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Άριστη συμπεριφορά, όσο διαπραγματεύομαι. Εντάξει; 243 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Μάλιστα. 244 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 Στην ιστοσελίδα ViCAP βάζεις λεπτομέρειες κάθε επίθεσης. 245 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Θα πάρει χρόνο. Αν έχεις ραντεβού, ακύρωσέ το. 246 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Όχι, δεν έχω... 247 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Τι κοιτάς; 248 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 Τις πωλήσεις Mazda. 249 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Περίπου 3.000 λευκά τέτοια μοντέλα στο Κολοράντο. 250 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 Κανένα δεν πήγε σε συνεργείο με σπασμένο καθρέπτη. 251 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 Γαμώτο, τι κάνω λάθος; 252 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Δεν έχετε τέτοια; 253 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 Στο Γκόλντεν; Έχουμε σε μια ντουλάπα ένα DVD player. 254 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Τέλεια, ευχαριστώ. 255 00:14:32,997 --> 00:14:35,207 Λοιπόν, για τον μπάτσο που λέγαμε. 256 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 Ας δούμε όσα ξέρουμε. 257 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 Γνώση αστυνομικών διαδικασιών, 258 00:14:38,502 --> 00:14:41,630 ταξίδια και γνώση γλωσσών πιθανώς στρατιωτικού. 259 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Αυτή είναι μια λίστα νυν και πρώην αστυνομικών, 260 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 που ζήτησαν εύσημα στρατιωτικού στην αίτηση τα τελευταία δέκα χρόνια. 261 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 Πολλά ονόματα. 262 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 Πώς τους έπεισες να δώσουν τα στρατιωτικά αρχεία; 263 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Τους είπα ότι φτιάχνω λίστα για να τιμηθούν βετεράνοι. 264 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Πάντως, ναι, πολλά ονόματα. 265 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Πώς θα τα περιορίσουμε; Ας αρχίσουμε με τα προφανή. 266 00:15:03,861 --> 00:15:04,778 Ποινικό μητρώο. 267 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 Έχει συλληφθεί κανείς για σεξουαλική επίθεση; 268 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Ναι. Οκτώ απ' αυτούς. 269 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Οι φωτογραφίες της Σήμανσης. 270 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Αποκλείουμε βάσει ηλικίας, 271 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 φυλής 272 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 και σωματικής περιγραφής. 273 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Ντέλμπερτ Καρπ; 274 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Μπορεί να 'ναι αυτός; 275 00:15:24,840 --> 00:15:28,302 Μόνο αν οι επιθέσεις έγιναν στη φυλακή του Αρκάνσας 276 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 όπου ο κος Καρπ εκτίει ποινή 11 ετών 277 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 για σεξουαλική επίθεση σε παιδί. 278 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Έψαξα συσχετισμούς βιασμών με άλλα εγκλήματα. 279 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 Το 37% των βιαστών συλλαμβάνονται και για διατάραξη οικογενειακής γαλήνης. 280 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Αλήθεια; 281 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Ναι. Οπότε ας ψάξουμε για τέτοιες συλλήψεις ανάμεσά τους. 282 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 Ας μειώσουμε έτσι τη λίστα. 283 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Όλοι ξέρουμε πως αν αστυνομικός χτυπήσει την κοπέλα του, 284 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 η καταγγελία καταλήγει στις Εσωτερικές Υποθέσεις, όχι σε σύλληψη. 285 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Σωστά. 286 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Άρα, οι πληροφορίες που θέλουμε είναι στις ΕΥ. 287 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Δεν θα τις δούμε ποτέ. 288 00:16:10,135 --> 00:16:13,013 Αν πω ότι κάνω λίστα για να τιμηθούν όσοι κακοποιούν συζύγους; 289 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 Θα το έχαφταν; 290 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 ΣΕΛΙΓΚ: ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ; ΠΙΤΣΙΡΙΚΑΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΒΙΑΣΜΟ 291 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Αρτούρο Μπολίνας, η ντετέκτιβ Ντουβάλ. 292 00:16:29,196 --> 00:16:30,280 Γεια σου, Αρτούρο. 293 00:16:31,281 --> 00:16:32,533 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 294 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Γεια σας. Ναι. 295 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Έχει να κάνει μ' αυτό. 296 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 297 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 Το φυλλάδιό μας; 298 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 Πού το είδες; 299 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Στο πανεπιστήμιο. 300 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Στο Μπρέιτον πας; 301 00:16:47,881 --> 00:16:49,091 Ναι, τριτοετής. 302 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Όταν είδες το φυλλάδιο, σου τράβηξε την προσοχή; 303 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Ναι, μου χτύπησε καμπανάκι. 304 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 Γιατί... 305 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 είναι ένας τύπος. 306 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 Πώς τον λένε; 307 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Σκοτ Πάρις. 308 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 Τι σ' έκανε να τον σκεφτείς; 309 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Επειδή είναι... 310 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 Τέτοια κάνει. 311 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Τι κάνει ο Σκοτ 312 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 που μπορεί να αφορά στην υπόθεση; 313 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Να... 314 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 αναγκάζει κορίτσια 315 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 να κάνουν σεξ. 316 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 Πες μου γι' αυτό. 317 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 Θα μάθει ο Σκοτ ότι εγώ σας μίλησα; 318 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 Αυτήν τη στιγμή, όχι. 319 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Πώς ξέρεις ότι ο βιάζει γυναίκες; 320 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Δεν είπα αυτό. 321 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Αυτό είπες. 322 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 Είπες ότι τις αναγκάζει να κάνουν σεξ. 323 00:17:56,492 --> 00:17:57,659 Αυτό είναι βιασμός. 324 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 Πώς ξέρεις ότι το κάνει ο Σκοτ; 325 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Όλοι το ξέρουν. 326 00:18:05,042 --> 00:18:06,960 Όλοι τον έχουμε δει να το κάνει. 327 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Δηλαδή, δεν τον είδαμε... 328 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 αλλά μια φορά μέθυσε μια κοπέλα πολύ. 329 00:18:13,592 --> 00:18:17,346 Δεν είχε καν τις αισθήσεις της, αλλά την πήγε στο δωμάτιό του. 330 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Πώς ξέρεις ότι την πήγαινε πάνω για να κάνουν σεξ; 331 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Ήταν προφανές. 332 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 Έφυγα γρήγορα μετά. 333 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 Με τρόμαξε το σκηνικό. 334 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Καταλαβαίνετε; 335 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Μου φάνηκε λάθος. 336 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Τι απέγινε η κοπέλα μετά; Ξέρεις; 337 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 Σας είπα, έφυγα. 338 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Δεν νομίζω ότι έκανε κάτι. Απλώς... 339 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Μα μια άλλη φορά... 340 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 με άλλη κοπέλα. 341 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Εκείνη το κατήγγειλε κι ο Σκοτ συνελήφθη. 342 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 Ισχυρίστηκε ότι μέθυσε σε πάρτι αδελφότητας. 343 00:18:57,302 --> 00:18:59,096 Ο Πάρις την πίεσε για σεξ, 344 00:18:59,179 --> 00:19:00,722 λέγοντας ότι αν δεν καθόταν, 345 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 "Θα έλεγε σε όλους ότι είναι τσούλα". 346 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Συμφώνησε διστακτικά, μα μετά πήγε να φύγει. 347 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Ο Πάρις την έδεσε και της επιτέθηκε. 348 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 "Το θύμα το κατήγγειλε στην αστυνομία του πανεπιστημίου. 349 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 Εκείνη στην τοπική αστυνομία. 350 00:19:17,990 --> 00:19:21,535 Το θύμα αρνήθηκε να κάνει μήνυση. Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν". 351 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 Τίποτε άλλο στο μητρώο του; 352 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Μόνο αυτό. 353 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Είστε φίλοι στο Facebook; 354 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 Σημάδι εκ γενετής; 355 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 Έχει σημάδι εκ γενετής στο αριστερό πόδι; 356 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Δεν ξέρω. Μπορεί. 357 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 Είναι θολή. 358 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Ναι, δυστυχώς δεν έχουμε άλλη φωτογραφία που να φαίνεται. 359 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Αλλά, κοίτα. 360 00:20:03,285 --> 00:20:04,536 Ανοιχτόχρωμα μάτια... 361 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 ψηλός... 362 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 δυνατός. 363 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 Δεν ξέρω. 364 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Μπορεί να είναι. 365 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Δεν ξέρω. 366 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 Βλέπεις κάτι που να τον αποκλείει; 367 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Όχι. 368 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Εντάξει. 369 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Σ' ευχαριστώ. 370 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Φαίνεσαι έτοιμη να βγεις. 371 00:20:38,528 --> 00:20:40,656 Θα πάτε κάπου ωραία με το αγόρι σου; 372 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 Όχι, δεν είναι εδώ πια. 373 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Είμαστε... 374 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 Δεν ξέρω. 375 00:20:53,126 --> 00:20:54,962 Με ενοχλούσε, οπότε πήγε σπίτι. 376 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 Οι φίλοι μου είναι τέλειοι. 377 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Βγαίνουμε, μου φτιάχνουν το κέφι. 378 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Δεν θα κλειστώ για πάντα στο διαμέρισμα. 379 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 Κοιμάσαι καλά; 380 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 Τρως καλά; 381 00:21:08,767 --> 00:21:09,726 Φοιτήτρια είμαι. 382 00:21:10,060 --> 00:21:11,937 Δεν τρώμε και δεν κοιμόμαστε καλά. 383 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Αυτοί είναι. Να πηγαίνω. 384 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Κύριε Πάρις, 385 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 ντετέκτιβ Ντουβάλ. 386 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Γεια. 387 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Γεια σας. 388 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Περί τίνος πρόκειται; 389 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Γιατί εκείνο το θέμα όταν ήμουν δευτεροετής έχει λυθεί. 390 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Ποιο θέμα; 391 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Εκείνο. 392 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Που εκείνη επινόησε μια ιστορία. 393 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Το βλέπετε, ξεκαθαρίστηκε. 394 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Ήμουν ευγνώμων που το είδατε ως ό,τι ήταν. 395 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Δηλαδή; 396 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Να, ξέρετε, που πήγα με τη λάθος κοπέλα. 397 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Ποιο ήταν το λάθος της; 398 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Τα λέει εκεί. 399 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Το κάναμε μια φορά, 400 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 κι όταν κατάλαβε ότι αυτό ήταν όλο... 401 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Λυπάμαι που το λέω, νευρίασε. 402 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Τι έκανε, δηλαδή; 403 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Επινόησε διάφορα. 404 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Συμβαίνει συνεχώς. 405 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Κοπέλες ισχυρίζονται διάφορα. 406 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 Είναι μόδα. 407 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 Όταν είσαι θύμα, σ' έχουν σε υπόληψη. 408 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Μαλακία. 409 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Γιατί υπάρχουν αληθινά θύματα, 410 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 κι αν εσύ λες ότι είσαι θύμα ενώ δεν είσαι, 411 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 δυσκολεύεις αυτούς που χρειάζονται βοήθεια. 412 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Και τύποι σαν εμένα, 413 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 φυσιολογικοί, καταλήγουν να κατηγορούνται για διάφορα τρελά. 414 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 Σαν τι άλλο; 415 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Τι εννοείτε; 416 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Είπατε "Για διάφορα τρελά". 417 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Τι άλλες κατηγορίες υπήρξαν εναντίον σας; 418 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Όχι, καμία. 419 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Γιατί; Είπε κανείς κάτι; 420 00:23:23,777 --> 00:23:24,736 Για ποιο πράγμα; 421 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Δεν έκανα τίποτα σε κανέναν. 422 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 Δεν το λέω εγώ. Το λέτε εσείς, το Τμήμα σας. 423 00:23:32,702 --> 00:23:33,662 Δεν θα το 'λεγα. 424 00:23:33,829 --> 00:23:38,250 Το Τμήμα δεν προχώρησε επειδή το θύμα δεν ήθελε να κάνει μήνυση. 425 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Ναι, επειδή ήταν ψέματα. 426 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Γιατί είμαι εδώ; 427 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Δεν μου είπατε για τι διάολο είμαι εδώ. 428 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 Μπορείτε να μου πείτε πού ήσασταν το πρωί της 26ης Μαΐου, 429 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 απ' τις 5:00 το πρωί ως τις 12:00; 430 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Με κατηγορείτε για κάτι; 431 00:23:58,478 --> 00:24:00,313 -Χρειάζομαι δικηγόρο; -Δεν ξέρω. 432 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Χρειάζεστε; 433 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Δεν έκανα τίποτα. 434 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Πέμπτη, 26 Μαΐου, μεταξύ 5:00 το πρωί και 12:00; 435 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Δηλαδή... 436 00:24:09,781 --> 00:24:14,035 την περασμένη Πέμπτη. Στις 5, μάλλον κοιμόμουν στο δωμάτιό μου. 437 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 -Μόνος; -Ναι. 438 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 -Μόνος. -Επιβεβαιώνεται; 439 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 -Σας είδε κανείς; -Να κοιμάμαι; Όχι. 440 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Μετά; Είχατε μάθημα; 441 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 Έχω μάθημα τις Πέμπτες. 442 00:24:26,923 --> 00:24:28,717 Δεν πάω συχνά. Δεν χρειάζεται. 443 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Παίρνω Α. 444 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 Άρα, δεν σας είδε κανείς μεταξύ 5:00 και 12:00 445 00:24:34,139 --> 00:24:35,849 την Πέμπτη, στις 26 του μήνα; 446 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 Στις 22 Απριλίου, μεταξύ 3:00 και 6:00 το πρωί; 447 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 -Αστειεύεστε; -Όχι, κε Πάρις. 448 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 Στις 22 Απριλίου, μεταξύ 3:00 και 6:00 το πρωί; 449 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 Δεν ξέρω πού ήμουν. Εντάξει; 450 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 Αλλά αν ήταν στις τρεις το πρωί, μάλλον κοιμόμουν. 451 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Μόνος; 452 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 Μάλλον. Γιατί να κρατήσω... 453 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Σταθείτε. Στις 22 Απριλίου; 454 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Ναι. 455 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 Ναι, είχαν έρθει οι γονείς μου. 456 00:25:03,710 --> 00:25:06,171 Έκλεισαν σουίτα στο Μπράουν Πάλας κι έμεινα μαζί τους. 457 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Πάρτε στο ξενοδοχείο. Με είδαν όλοι. 458 00:25:13,011 --> 00:25:16,014 Πάρτε τους γονείς μου. Θα σας δώσω το κινητό του πατέρα μου. 459 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Θα ξετρελαθεί. 460 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 Λίγο ήθελε να σας μηνύσει για παρενόχληση την άλλη φορά. 461 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 Έξαλλος θα γίνει. 462 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 Έχετε σημάδι εκ γενετής στην αριστερή γάμπα; 463 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 Τι; 464 00:25:34,950 --> 00:25:37,911 Όχι, δεν έχω σημάδι εκ γενετής στην αριστερή γάμπα. 465 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Θα μου δείξετε; 466 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Το σημάδι που δεν έχω; 467 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 Την αριστερή γάμπα σας. 468 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 Περίεργο σημάδι, έτσι; 469 00:25:55,971 --> 00:25:59,641 Έχεις μπλέξει άσχημα. Εσύ θα χρειαστείς δικηγόρο. 470 00:26:01,101 --> 00:26:02,602 Τι στον διάολο, κυρά μου; 471 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 -Δεν σου έδωσα άδεια. -Δεν τη χρειάζομαι. 472 00:26:07,399 --> 00:26:09,109 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 473 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Γαμώτο. 474 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Θα ήταν απλό αν ήταν αυτός. 475 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Ναι, δεν πρόκειται να γίνει έτσι απλά. 476 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Φαίνεται, έτσι; 477 00:26:42,017 --> 00:26:43,184 Δεκατέσσερα χρόνια. 478 00:26:43,852 --> 00:26:44,936 Το ένστικτο ξέρει. 479 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Το δικό μου αναπτύσσεται ακόμα. 480 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Πριν από έξι χρόνια έγινα ντετέκτιβ. 481 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Θα ήσουν πολύ μικρή. 482 00:27:02,329 --> 00:27:03,622 Μικροδείχνω. 483 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 Τι είναι αυτό; 484 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Μια μελέτη. 485 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 Αστυνομικοί κι ενδοοικογενειακή βία. 486 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 Ξέρεις, ένα ελαφρύ ανάγνωσμα. 487 00:27:16,051 --> 00:27:21,348 Το 40% των αστυνομικών παραδέχονται ότι ασκούν ενδοοικογενειακή βία. 488 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 -Σαράντα; -Ναι. 489 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 Σχεδόν οι μισοί συνάδελφοί μας. 490 00:27:27,520 --> 00:27:28,563 Πώς σου φαίνεται; 491 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 Δεν φαίνεσαι έκπληκτη. 492 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Εσύ είσαι; 493 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Λίγο, ναι. 494 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 Θα ναι ωραία στο Γκόλντεν. 495 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Τα λέμε αύριο. 496 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Ναι. 497 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 Η αστυνομία του Λίτλτον συνέλαβε... 498 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Τι είπε ο δικηγόρος; 499 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Θα προσπαθήσει να κάνει συμφωνία. 500 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 Μα είπε κι ότι είναι περίεργο. 501 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 Περίεργο; Τι εννοούσε; Νομικά; Τι; 502 00:28:19,531 --> 00:28:21,991 Περίεργο που μου άσκησαν κατηγορίες. 503 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Είπε ότι δεν το συνηθίζουν. 504 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Καλό σημάδι. 505 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Αν δεν ασκούν κατηγορίες συνήθως, 506 00:28:29,124 --> 00:28:31,167 μάλλον δεν θα... 507 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 ασκήσουν δίωξη. 508 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 -Ναι. -Δεν το ξέρεις. 509 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Μπορεί να το κάνουν. 510 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 -Να με βάλουν φυλακή. -Σιγά, ηρέμησε. 511 00:28:39,801 --> 00:28:42,220 Μα είπες ότι θα κάνει συμφωνία. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,555 Θα προσπαθήσει, είπε. 513 00:28:43,638 --> 00:28:46,182 Δεν θα την ανέφερε αν ήταν ανέφικτη. 514 00:28:47,142 --> 00:28:48,768 Δεν κάνουν τέτοια οι δικηγόροι. 515 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 -Αλήθεια; -Ναι. 516 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Αν είπε ότι θα κάνει συμφωνία, θα το κάνει. 517 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 Τι θα κάνουν; Θα σε φυλακίσουν για ένα λάθος; 518 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Έλα τώρα. Κανένας δικαστής δεν θα το έκανε. 519 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 Το κόλπο είναι να μην πάνε κάτω, να επιπλέουν στην επιφάνεια. 520 00:29:09,956 --> 00:29:13,293 Δυσάρεστα νέα από το Κέρκλαντ, όπου 63άχρονη καθηγήτρια 521 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 έπεσε θύμα επίθεσης και βιασμού 522 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 από μασκοφόρο εισβολέα νωρίς το πρωί. 523 00:29:17,672 --> 00:29:19,549 Ας περάσουμε στην Κέλι Γκαρσία. 524 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Ευχαριστώ, Σκιπ. 525 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Είμαστε στο σημείο μιας βίαιης επίθεσης 526 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 που έλαβε χώρα νωρίς το πρωί σε μια ήσυχη... 527 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Μαρί! 528 00:29:28,057 --> 00:29:31,561 ...στο Κέρκλαντ. Προσοχή, οι λεπτομέρειες είναι δυσάρεστες 529 00:29:31,644 --> 00:29:32,771 για νέους θεατές. 530 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 -Σύμφωνα με την αστυνομία... -Τι συμβαίνει; 531 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Άκου. 532 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ...εισέβαλε ενώ το θύμα κοιμόταν. 533 00:29:39,277 --> 00:29:41,362 Την έδεσε, την έβγαλε φωτογραφίες. 534 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Πηγές αναφέρουν ότι τρομοκρατούσε επί ώρες το θύμα. 535 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Το ίδιο που είπες ότι σου συνέβη. 536 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Έχω μπερδευτεί λίγο. Τι... 537 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 Μάσκα, μαχαίρι, φωτογραφίες; 538 00:29:53,958 --> 00:29:55,502 Είπες ότι το επινόησες. 539 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Όντως; 540 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 Τι; 541 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 Το επινόησες; 542 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 -Ναι, έτσι είπα... -Άλλη μια γυναίκα 543 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 δέχτηκε επίθεση με τον ίδιο τρόπο. 544 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 -Σύμπτωση είναι; -Μάλλον. 545 00:30:08,181 --> 00:30:11,142 -Πώς να το ήξερα; -Αγάπη μου, πρέπει να μου μιλήσεις. 546 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Εντάξει; 547 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 Σου συνέβη αυτό το φρικτό πράγμα; 548 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 Σε βίασαν εκείνο το βράδυ; 549 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Μάλιστα. 550 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Λοιπόν, θα πάρεις την αστυνομία 551 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 και θα πεις ό,τι ξέρεις. 552 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 Δεν ξέρω τίποτα. 553 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 -Το νερό βράζει. -Άκου, γλυκιά μου. 554 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 Πες μου την αλήθεια. 555 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 Όποια κι αν είναι. 556 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Γιατί αν σε βίασαν κι αυτός είναι ο ίδιος δράστης... 557 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 -Τι; -Θα πάμε στην αστυνομία 558 00:30:43,007 --> 00:30:44,342 να τους εξηγήσουμε. 559 00:30:44,425 --> 00:30:46,177 Δεν θέλω επαφές με την αστυνομία. 560 00:30:46,261 --> 00:30:48,304 Μου το ξεκαθάρισε ο κος Χιουζ. 561 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 -Μα... -Τι μα; 562 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Θες να πάω και να πω 563 00:30:52,100 --> 00:30:54,519 "Είπα ψέματα ότι είπα ψέματα"; 564 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 "Ή τώρα λέω ψέματα. 565 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 Ή δεν λέω". 566 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Ούτως ή άλλως, δεν έχει σημασία, γιατί δεν με βίασαν. 567 00:31:03,820 --> 00:31:05,738 Δεν μπήκε κανείς στο διαμέρισμα. 568 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Δεν φορούσε μάσκα. 569 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Δεν... 570 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Δεν συνέβη. 571 00:31:58,249 --> 00:32:01,544 ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΚΕΡΚΛΑΝΤ, ΕΤΩΝ 63, ΔΕΧΘΗΚΕ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ 572 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 ΓΡΑΜΜΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΕΡΚΛΑΝΤ 573 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 Κανένα ίχνος παραβίασης, φορούσε μάσκα. 574 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 Δεν υπήρχαν αποτυπώματα, ίνες, DNA. 575 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Έβαλε τα θύματα να πλυθούν. Πήρε τα σεντόνια. 576 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Δεν θυμίζει τις επιθέσεις στο Λίτλτον. 577 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Είχαμε τέσσερις βιασμούς στο πανεπιστήμιο. 578 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 Δυο βιασμούς από γνωστούς τους. 579 00:33:06,192 --> 00:33:08,945 Έναν από άγνωστο, αλλά μέρα σε πάρκο, 580 00:33:09,028 --> 00:33:10,113 και τον πιάσαμε. 581 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Είναι ένα μήνα στη φυλακή. 582 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Μας πήρε μία για κάποιον με μάσκα που ήταν στην αυλή της. 583 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 Δεν άφησε αποτυπώματα, μα εκείνη τον είδε. 584 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 -Θα σου στείλω τον φάκελο. -Τέλεια. 585 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Ναι. 586 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Κάπως απίθανο, αλλά λίγους μήνες πριν, 587 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 κυρία ανέφερε ύποπτους, τρομακτικούς θορύβους. 588 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 Δεν τον είδε, οπότε δεν ξέρω αν φορούσε μάσκα, 589 00:33:30,133 --> 00:33:34,137 αλλά όταν πήγε η περίπολος βρήκε μια σήτα στο πάτωμα. 590 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Στείλ' τον μου κι αυτόν. 591 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Ναι. 592 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Γαμώτο. 593 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 Τι μάσκα ήταν; 594 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 Μαύρο, ελαστικό ύφασμα με τρύπες στα μάτια. 595 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 Πριν κάναν χρόνο, θα δω ημερομηνία, 596 00:33:47,775 --> 00:33:49,861 έγινε διάρρηξη με απόπειρα βιασμού. 597 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 Φορούσε μάσκα; 598 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 Ναι, μαύρη λίκρα. 599 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 Χωρίς σημάδια παραβίασης ή DNA. 600 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 -Μόνο αποτύπωμα γαντιού. -Κι ο δικός μας φορά. 601 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 Και παπουτσιού. 602 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 -Θα μου τα στείλεις αύριο; -Ναι. Πρωί-πρωί. 603 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 Το θύμα διέφυγε βουτώντας με το κεφάλι απ' τον δεύτερο όροφο. 604 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 Γκρεμοτσακίστηκε. 605 00:34:10,089 --> 00:34:12,050 Ράγισε τη λεκάνη, έσπασε το πόδι. 606 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Αλλά... 607 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 δεν βιάστηκε. 608 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Δεν θέλετε εμένα. Θέλετε την κόρη μου, τη Λίλι. 609 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Επιστρέφει αύριο. Φροντίζω τη γάτα της. 610 00:34:28,816 --> 00:34:30,359 Τι ώρα περίπου; 611 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 Τη θέλουμε το συντομότερο. 612 00:34:32,653 --> 00:34:34,322 Μάλιστα. Τώρα είναι επείγον; 613 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Όταν νοσηλευόταν με σπασμένα οστά, 614 00:34:37,241 --> 00:34:40,036 δεν ήταν προτεραιότητα της αστυνομίας. 615 00:34:40,119 --> 00:34:44,373 Η ντετέκτιβ Ρασμούσεν κι εγώ πιστεύουμε ότι αυτό που συνέβη στην κόρη σας 616 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 είναι σοβαρότατο. 617 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 618 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 Πιστεύουμε ότι ο θύτης ίσως να επιτέθηκε και σ' άλλες γυναίκες. 619 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 Αλήθεια; 620 00:34:54,133 --> 00:34:55,301 Λέτε; 621 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 Η κόρη μου το είπε αυτό στον ντετέκτιβ. 622 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 Ότι αυτός θα το ξανάκανε. 623 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 Και το θυμηθήκατε έναν χρόνο μετά; 624 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια. 625 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 Είστε δυσαρεστημένη 626 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 με το πώς το χειρίστηκε ο ντετέκτιβ. 627 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 Τον λένε Χάρκνες και δεν το χειρίστηκε καν. 628 00:35:15,988 --> 00:35:19,242 Αυτό με κάνει να θέλω ακόμα πιο πολύ να μιλήσω στη Λίλι. 629 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Θα μας πείτε τι ώρα την περιμένετε αύριο; 630 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 Όχι, θα έρθει όταν την αφήσει το Πνεύμα. 631 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 Είναι του Αγίου Ιωάννη. 632 00:35:31,546 --> 00:35:34,966 Για τη θρησκεία της, απ' τις ιερότερες μέρες του χρόνου, 633 00:35:35,049 --> 00:35:38,386 όπου το πέπλο που χωρίζει τον κόσμο μας απ' του Πνεύματος 634 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 είναι πολύ λεπτό. 635 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Άρα... 636 00:35:45,351 --> 00:35:46,769 πιστεύει στον Δρυιδισμό; 637 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Ναι. 638 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 Μεγάλωσε ως επισκοπιανή, αλλά... 639 00:35:52,650 --> 00:35:54,068 αλλά βρήκε τη δική της 640 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 κοινότητα πίστης, 641 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 κι εγώ τη στηρίζω ολόψυχα. 642 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Κυρία Ντάροου, δεν θέλω να παρέμβω στην πίστη της Λίλι. 643 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 Όταν την αφήσει το Πνεύμα, 644 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 πείτε της να μας τηλεφωνήσει. 645 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Εντάξει. 646 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Αν υποθέσουμε ότι είναι ο ίδιος, 647 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 εξακολουθεί να κινείται. 648 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Με τα μεσοδιαστήματα να μειώνονται. 649 00:36:29,687 --> 00:36:33,524 Σε κάνει να θες να βάλεις περιπόλους σε όσες μένουν μόνες. 650 00:36:33,608 --> 00:36:36,319 Ευτυχώς που οι Δημόσιες Σχέσεις έβγαλαν ανακοίνωση. 651 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Ξέρεις τι πιστεύω γι' αυτές; 652 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Ότι τις διαβάζουν όσοι είναι ήδη προσεκτικοί. 653 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 Αυτοί που βάζουν συναγερμό και κλειδώνουν. 654 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 Αλλά οι άλλοι, 655 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 που την κοιτάνε και λένε "Τι κρίμα". 656 00:36:51,918 --> 00:36:54,837 Και πάνε για ύπνο με τα παράθυρα ανοιχτά. 657 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Ένα χαρτί; 658 00:36:57,465 --> 00:37:00,301 Δεν θα εμποδίσει τον βιασμό του επόμενου θύματος. 659 00:37:01,886 --> 00:37:03,137 Εμείς θα το κάνουμε. 660 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 Τι κάνεις; 661 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Γαμώτο, ρε Γκρέισι. 662 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Να πάρει, συγγνώμη. 663 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Έχασες τη φόρμα σου. 664 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Είμαι αφηρημένη, συγγνώμη. 665 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 Δεν ωφελεί να πω να μην επηρεάζεσαι. 666 00:37:51,811 --> 00:37:53,229 Μπορεί να 'ναι αστυνομικός. 667 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Ο βιαστής. 668 00:37:55,940 --> 00:37:57,149 Γιατί το λες; 669 00:37:57,566 --> 00:37:59,110 Σκέφτεται σαν αστυνομικός. 670 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Καλύπτει τα ίχνη του. 671 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Δεν άφησε τίποτα. 672 00:38:04,782 --> 00:38:09,078 Στην υπόθεση της υπεύθυνης αδελφότητας, και πάλι, προσπάθησαν τα πάντα. 673 00:38:09,453 --> 00:38:11,163 Δεν πλησίασαν καν σε σύλληψη. 674 00:38:12,081 --> 00:38:14,292 Πρέπει να βρω κάτι που δεν σκέφτηκαν. 675 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 Αν ήταν, όμως, μπάτσος, 676 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 θα υπήρχαν κι άλλα θέματα. 677 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Του τύπου, να εμφανίζεται κι αλλού, 678 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 να 'χει θέματα με τη σύζυγο, με τον συνεργάτη. 679 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 Αυτά δεν θα υπήρχαν στο μητρώο, 680 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 αλλά στον υπηρεσιακό φάκελο. 681 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 Γκρέισι; 682 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Άκουσέ με. 683 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 -Έχω μια λίστα... -Όχι. 684 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Ούτε ν' ακούσεις; 685 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 Δεν θα χρησιμοποιήσω τη θέση μου στην Εισαγγελία. 686 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 -Το ξέρεις. -Έχεις την εξουσία να το κάνεις. 687 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 Στη δουλειά μου ως ερευνητής, ναι. 688 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Όχι ως χάρη στον οποιονδήποτε. 689 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Δεν είναι οποιοσδήποτε. 690 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 -Εγώ είμαι. -Δεν υπάρχει διαφορά. 691 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 Ευχαριστώ. Έμαθα πού με κατατάσσεις. 692 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να βρω τους φακέλους; 693 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Δικαίως. Είναι προσωπικοί. 694 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 Δεν θα τους δώσεις στον Τύπο. 695 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 Αν δεν βρω τίποτα, θα ξεχάσω ότι τους είδα. 696 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Τέλεια. 697 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Μάλιστα... 698 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 Ηλίθια διαφωνία. Ήξερες την απάντηση πριν ρωτήσεις. 699 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Θα είμαι σπίτι σε 20 λεπτά. 700 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 Δεν θα 'μαι εδώ. 701 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 -Έχω φύγει ήδη. -Να πάρει. 702 00:39:52,264 --> 00:39:53,641 Τα κορίτσια; 703 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 Μόνα τους. 704 00:39:55,226 --> 00:39:56,227 Τις άφησα μόνες. 705 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Γιατί; Σιγά, τι θα συμβεί; 706 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Γελάσαμε. 707 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Έχω πλάκα. 708 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Πρέπει να κλείσω. 709 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 Είσαι καλά; 710 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 Ναι, τα λέμε το πρωί. 711 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Ανοίξτε το παράθυρο! 712 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Βάλτε τα χέρια στο τιμόνι. 713 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 Συγγνώμη, όργανο, έκανα κάτι λάθος; 714 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Αναρωτιέμαι αν ξέρετε ότι... 715 00:41:07,923 --> 00:41:10,176 Συγγνώμη, λάθος μου. Καλή σας νύχτα. 716 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη