1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:34,743 --> 00:00:35,952
Buen día, señoritas.
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Buenos días.
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Disculpa, estamos buscando a Doris Laird.
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
¿Mamá D?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Sí, está en su oficina. Es la cocina.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
- ¿Las llevo?
- No, estamos bien.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
¿Sra. Laird?
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Bien, me encontraron.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Lo siento, quería terminar
antes de que llegaran.
11
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
No se preocupe.
12
00:01:05,023 --> 00:01:08,401
- Es valiente al vivir en una fraternidad.
- No vivo aquí.
13
00:01:08,526 --> 00:01:11,237
Solo me encargo del lugar y de los chicos.
14
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
Mis amigos creen que estoy loca,
pero me encanta.
15
00:01:14,949 --> 00:01:17,160
- ¿Lleva mucho aquí?
- Cinco años.
16
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
Después de que mi esposo murió,
17
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
supe que si no encontraba
una rutina nueva con gente...
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
Bueno, parece que encontró eso y más.
19
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
No son tan malos como cree.
20
00:01:29,380 --> 00:01:32,217
Huelen y son ruidosos,
21
00:01:32,300 --> 00:01:34,844
pero me tratan como su abuela favorita.
22
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Y después del incidente,
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
me acompañan al auto todas las noches.
24
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
- Qué bien.
- Sí.
25
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
En fin.
26
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Como le dije por teléfono,
leímos su expediente.
27
00:01:53,696 --> 00:01:56,616
Ambas sabemos los detalles del hecho.
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,035
No es necesario que los repita.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,453
Gracias.
30
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Pero me preguntaba si hay algo más
que recuerde del hecho en sí
31
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
o del sospechoso,
32
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
que por algún motivo
33
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
no haya mencionado antes.
34
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
¿Algún detalle que haya recordado?
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Los recuerdos vuelven de a poco.
36
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
La verdad es que me esfuerzo
por no pensar en eso.
37
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Lo entiendo.
38
00:02:35,113 --> 00:02:39,534
Supongo que lo único que recuerdo...
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
No lo único, pero entre lo demás...
40
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Recuerdo sus modales.
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,878
- ¿A qué se refiere?
- Bueno...
42
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
En algunos momentos, era...
43
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
...amable.
44
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Sé que suena...
45
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
De hecho, otra víctima dijo algo parecido.
46
00:03:10,773 --> 00:03:12,317
Bueno, eso me hace sentir...
47
00:03:13,860 --> 00:03:15,278
...quizá un poco menos...
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
No sé.
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
¿Habló con él?
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
- Sí.
- Sí, yo también.
51
00:03:27,290 --> 00:03:31,461
Dijo que sentía que debía hacerlo
desde que tuvo memoria.
52
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
Y que intentó luchar
todo el tiempo que pudo,
53
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
pero luego un día...
54
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
...se rindió.
55
00:03:42,931 --> 00:03:45,600
Me sorprende que haya podido
conversar con él.
56
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Mi esposo decía: "Dodo, no siempre
tienes que hablar con todos".
57
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Hubo un momento en que no pude decir nada.
58
00:04:01,324 --> 00:04:02,742
Creí que iba a ahogarme.
59
00:04:11,292 --> 00:04:14,504
Pero solo me obligó a lavarme.
60
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
Dáselo a Ingram, no podré hacerlo hoy.
61
00:04:43,366 --> 00:04:44,450
Sí, está al tanto.
62
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
Y el robo de la semana pasada,
la tienda en la 76.
63
00:04:50,206 --> 00:04:51,541
Que lo revise también.
64
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Bien, gracias.
65
00:04:56,170 --> 00:04:57,380
¿Qué estás haciendo?
66
00:04:57,922 --> 00:04:58,840
¿Juegas Tetris?
67
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
Sí, estoy jugando Tetris,
68
00:05:01,759 --> 00:05:05,388
porque tengo
todo ese tiempo libre en mi vida.
69
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
¿Detectives?
70
00:05:08,891 --> 00:05:10,727
Agente especial Billy Taggart. Vengan.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,649
Bien, ¿cuál es la historia?
72
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
¿Es un matrimonio arreglado?
73
00:05:19,694 --> 00:05:21,362
¿Su jefe las obligó a venir?
74
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
No hubiera venido si no quisiera.
75
00:05:25,158 --> 00:05:26,784
Involucrar al FBI fue nuestra idea.
76
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
Bien, ¿cómo puedo ayudar?
77
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
Por ahora, necesitamos
que acelere un análisis Y-STR.
78
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
- Tenemos dos muestras.
- Lo vi en el informe.
79
00:05:37,462 --> 00:05:39,881
Bueno, ahora tenemos una tercera.
80
00:05:39,964 --> 00:05:41,174
Hay otra víctima.
81
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Obtuvieron células de un globo de nieve.
82
00:05:44,469 --> 00:05:47,263
Si me dan la muestra,
puedo tenerla en 48 horas.
83
00:05:47,889 --> 00:05:49,223
Sería genial. Gracias.
84
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
¿Qué más?
85
00:05:51,100 --> 00:05:53,019
¿Cómo es ViCAP para encontrar seriales?
86
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
Si el investigador es meticuloso
y motivado, es bueno.
87
00:05:56,147 --> 00:06:00,360
Y es seguro suponer que lo son más
con asesinatos que con violaciones.
88
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
Bastante, sí.
89
00:06:02,987 --> 00:06:05,198
No creas que nos sorprende, Taggart.
90
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
- Ya hemos pasado por esto.
- Estamos acostumbradas.
91
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Es un sistema imperfecto.
92
00:06:10,870 --> 00:06:14,290
Además, ViCAP funciona mejor
con comportamientos únicos.
93
00:06:14,749 --> 00:06:17,126
Su tipo es alguien horrible pero normal.
94
00:06:17,377 --> 00:06:20,463
Víctimas inconsistentes.
Adultas, jóvenes, de distintas razas.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
- No tiene un tipo.
- Sí, mujeres que viven solas.
96
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Eso no ayudará a ViCAP.
97
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
No digo que no lo usen.
98
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Pero prepárense,
99
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
tendrán muchos resultados,
no esperen mucho.
100
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
Lo tendremos en mente, gracias.
101
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
Bien, ¿qué más?
102
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
¿Qué más debo saber?
103
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Nada.
104
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Eso es.
105
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Son policías inteligentes.
Deben tener alguna corazonada.
106
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Quizá aún no tienen pruebas
y no se quieren arriesgar.
107
00:06:53,830 --> 00:06:55,373
Soy como ViCAP, detectives.
108
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
Necesito buenos datos para dar resultados.
109
00:06:58,292 --> 00:07:01,587
Qué descripción más sexi.
¿La usas en tu perfil de citas?
110
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Está bien.
111
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Iremos lento entonces.
Les diré qué pienso.
112
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Claro.
113
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Comete la primera violación.
114
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Luego pasa un año y medio
antes de volver a hacerlo.
115
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
- Sí.
- Pero ¿entre la segunda y tercera?
116
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
- Cinco semanas.
- Sí.
117
00:07:17,728 --> 00:07:19,772
Se está acelerando.
118
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
Y no solo en tiempo.
119
00:07:21,649 --> 00:07:23,901
El primer ataque en Aurora, sin armas.
120
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
No usó ni se refirió a una.
121
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Correcto.
122
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Luego en Westminster, mencionó un arma.
123
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Amenazó con usarla,
pero ella nunca la vio, así que...
124
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
Quizá tenía una. No lo sabemos.
125
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
Y en la tercera, tenía un arma
y la apuntó a la víctima.
126
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Es un patrón que se vuelve
más violento y frecuente.
127
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Es como un adicto.
Necesita más para obtener lo mismo.
128
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
La ventaja es que si es adicto,
podría no ser prudente.
129
00:07:50,636 --> 00:07:53,306
Quizá para la próxima
se descuide y deje algo.
130
00:07:53,890 --> 00:07:58,603
- Quizá lo vea un testigo.
- O quizá jale el gatillo.
131
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
Hay una tercera opción.
132
00:08:02,482 --> 00:08:04,442
Nos aseguramos de que no suceda.
133
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Yo le hubiera contado nuestra teoría.
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Vinimos a obtener información, no darla.
135
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Podría tener información.
136
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
O podría contarles a todos nuestra teoría,
137
00:08:19,415 --> 00:08:22,043
y nos conocerían como las policías
138
00:08:22,126 --> 00:08:24,212
que quieren culpar a un colega,
no gracias.
139
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Resolveremos esto solas.
140
00:08:37,600 --> 00:08:38,643
Bien, pase.
141
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Gracias.
142
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Siguiente.
143
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
¿Puedo ayudarte?
144
00:09:19,141 --> 00:09:21,435
Recibí esto hace unas semanas.
145
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Es una citación
y dice que espere más instrucciones,
146
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
pero no recibí ninguna.
147
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Me preguntaba
si debía hacer algo al respecto.
148
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Déjame ver.
149
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Bien.
150
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Señorita Adler,
151
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
según mi computadora,
parece que faltó a una citación ayer
152
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
y tiene una orden de arresto.
153
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
¿Qué?
154
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
¿Cómo iba a saber eso?
La carta no decía nada.
155
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
- No es justo.
- Déjame...
156
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Bien, déjame ver.
157
00:09:59,390 --> 00:10:02,101
¿Cómo pueden arrestarte
por algo que ni sabías?
158
00:10:03,352 --> 00:10:06,606
De acuerdo,
parece que enviaron la notificación
159
00:10:06,689 --> 00:10:09,358
a una dirección diferente de la citación.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
Columbus Street, Seattle. ¿Vives ahí?
161
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Hace cinco años que no.
162
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
- Ni siquiera les hablo ya.
- Cielos.
163
00:10:18,868 --> 00:10:21,662
¿Por qué enviarían bien la citación,
164
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
pero mal la notificación?
165
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
La citación se emite en una oficina,
166
00:10:25,708 --> 00:10:27,084
y la audiencia, en otra.
167
00:10:27,627 --> 00:10:28,961
No se comunican.
168
00:10:29,754 --> 00:10:31,380
Es un problema. Acompáñame.
169
00:10:37,553 --> 00:10:41,974
Bien, como se equivocaron,
y eso no es tu culpa,
170
00:10:42,058 --> 00:10:45,102
el juez levantó la orden,
y tendrás que venir hoy.
171
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
Dale esto a tu abogado
172
00:10:46,687 --> 00:10:49,523
y dile que debes estar
frente al juez esta tarde.
173
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
No tengo abogado.
174
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
¿Qué debo hacer?
175
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
Respira hondo.
176
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Veamos.
177
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
¡Señor Hughes!
178
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Espere.
179
00:11:03,245 --> 00:11:05,456
No, señorita Bell, no.
180
00:11:05,539 --> 00:11:08,000
¿Cómo puede negarse
sin haberme escuchado?
181
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Tengo experiencia.
182
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Esta señorita debe
presentarse hoy a las tres,
183
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
y necesita un defensor público.
¿No es ese su trabajo?
184
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
El juez debería nombrarme, no la policía.
185
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
- Te ayudará, cariño.
- Lo siento, pero no.
186
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Tengo cuatro casos para la mañana
187
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
y una moción previa esta tarde.
188
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Señorita, no...
189
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Lo siento, no.
190
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Esto es extraño.
191
00:11:35,778 --> 00:11:37,697
No suelen acusar por esto.
192
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
¿Acusar? ¿Alguien dijo algo de mí?
193
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
No, es solo que la policía
no suele acusar estos casos.
194
00:11:46,872 --> 00:11:48,249
Las denuncias falsas
195
00:11:48,999 --> 00:11:50,793
básicamente nunca pasan.
196
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
A menos que...
197
00:11:54,672 --> 00:11:55,756
¿Mencionaste a alguien?
198
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
¿Como la persona que me...?
199
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
No, no sé quién...
200
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Es decir, no.
201
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
Por el delito de denuncia falsa
según RCW9A.84.040,
202
00:12:22,616 --> 00:12:24,076
¿cómo se declara el acusado?
203
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Inocente, su señoría.
204
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
Señorita Adler, debe decirlo usted.
205
00:12:34,837 --> 00:12:35,838
¿Cómo se declara?
206
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
Tienes una cita en un mes. Te llamaré.
207
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
Muchas gracias, señor Hughes.
208
00:12:44,889 --> 00:12:47,850
Te llamaré en cuanto hable con el fiscal.
209
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta?
210
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Sí.
211
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Me acaban de acusar
por hacer una denuncia falsa,
212
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
porque le dije a la policía que mentí.
213
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Pero ¿por qué me declaré inocente?
214
00:13:05,201 --> 00:13:08,496
¿No es como otra denuncia falsa?
215
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Bien, veamos.
216
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
¿Sabes qué es un delito menor grave?
217
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
No específicamente. Es malo, ¿no?
218
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Tiene una pena máxima de un año en cárcel
219
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
y una multa de $ 5000.
220
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Si te hubieras declarado culpable,
habías ido la cárcel.
221
00:13:25,888 --> 00:13:29,600
Te declaraste inocente
para poder llegar a un acuerdo.
222
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
- Un acuerdo de culpabilidad.
- De acuerdo.
223
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
Mientras negocio con el fiscal,
224
00:13:34,688 --> 00:13:36,774
no lo arruines, no vayas a fiestas.
225
00:13:37,024 --> 00:13:38,651
No te topes con la policía.
226
00:13:38,734 --> 00:13:41,153
Ni siquiera una multa de estacionamiento.
227
00:13:41,445 --> 00:13:43,072
No tengo licencia, así que...
228
00:13:44,323 --> 00:13:47,785
Solo pórtate bien
mientras llego a un acuerdo, ¿sí?
229
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Sí, señor.
230
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
Debes ingresar cada detalle
en el sitio de ViCAP.
231
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Tomará tiempo,
si tienen una cita, cancélenla.
232
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Sí, no tengo una...
233
00:14:06,846 --> 00:14:07,680
¿Qué tienes?
234
00:14:07,930 --> 00:14:09,181
Las ventas de Mazdas.
235
00:14:09,265 --> 00:14:12,434
Hay unos 3000 autos blancos
de ese modelo en Colorado.
236
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
Ninguno de ellos
fue a un taller por un espejo roto.
237
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
Demonios, ¿qué hago mal?
238
00:14:23,320 --> 00:14:24,655
¿No trabajan con esto?
239
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
¿En Golden? Creo que tenemos
un DVD viejo en un armario.
240
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
Hermoso, gracias.
241
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Bien, sobre el ángulo del policía,
esto es lo que sabemos:
242
00:14:36,625 --> 00:14:38,460
sabe de procedimiento policial,
243
00:14:38,544 --> 00:14:41,630
viajó mucho, sabe idiomas,
podría ser militar.
244
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Estos son los policías antiguos y actuales
245
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
que postularon del ejército
en los últimos diez años.
246
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
Son muchos.
247
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
¿Cómo conseguiste
sus expedientes militares?
248
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Les dije que era
para el Día de los Veteranos.
249
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
En fin, son muchos nombres.
250
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Empecemos con lo obvio para reducirlos.
251
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
¿Antecedentes?
252
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
¿Alguno fue arrestado por agresión sexual?
253
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
La respuesta es sí. Ocho de ellos.
254
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Aquí están sus fotos.
255
00:15:12,703 --> 00:15:14,663
Podemos eliminar por edad,
256
00:15:15,497 --> 00:15:19,043
raza y descripción física.
257
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
¿Delbert Karp?
258
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
¿Será nuestro tipo?
259
00:15:24,840 --> 00:15:28,302
No, a menos que los ataques
hayan ocurrido en la cárcel de Arkansas,
260
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
donde el señor Karp
está cumpliendo 11 años
261
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
por agresión sexual a un niño,
clase tres.
262
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Busqué correlaciones
entre violaciones y otros delitos,
263
00:15:38,896 --> 00:15:42,066
y resulta que el 37 % de los violadores
264
00:15:42,149 --> 00:15:45,110
también son arrestados
por disturbios domésticos.
265
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
¿En serio?
266
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Quizá podamos buscar
por violencia doméstica,
267
00:15:50,324 --> 00:15:52,576
para filtrar de esa forma.
268
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Ambas sabemos
que si un policía golpea a su pareja,
269
00:15:57,081 --> 00:16:00,376
la queja casi siempre
termina en Asuntos Internos,
270
00:16:00,459 --> 00:16:01,460
y no lo arrestan.
271
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Claro.
272
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Entonces Asuntos Internos
tiene esa información,
273
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
que nunca podremos obtener.
274
00:16:10,219 --> 00:16:13,013
¿Y si digo que es
para el Día de los Maltratadores?
275
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
¿Se lo creerían?
276
00:16:19,436 --> 00:16:22,398
UN CHICO QUIERE HABLAR
SOBRE LA VIOLACIÓN
277
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas,
ella es la detective Duvall.
278
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Hola, Arturo.
279
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
¿En qué puedo ayudarte?
280
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Hola. Sí.
281
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
Vine por esto.
282
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
ALERTA DE CRIMEN
283
00:16:40,874 --> 00:16:41,875
¿Nuestro folleto?
284
00:16:42,876 --> 00:16:43,836
¿Dónde lo viste?
285
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
En el campus.
286
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
¿Vas a Braeton?
287
00:16:47,881 --> 00:16:49,174
Sí, tercer año.
288
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
¿Nuestro folleto captó tu atención?
289
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Sí, me hizo sentido.
290
00:16:58,684 --> 00:17:01,395
Porque conozco a alguien así.
291
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
¿Cómo se llama?
292
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
293
00:17:07,568 --> 00:17:09,611
¿Y qué te hizo pensar en Scott?
294
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Bueno...
295
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
...es lo que hace.
296
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
¿Qué hace Scott
297
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
que te hace pensar
que está involucrado en el caso?
298
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Bueno,
299
00:17:29,381 --> 00:17:32,176
fuerza a las chicas a tener sexo.
300
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Cuéntame de eso.
301
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
No sabrá que yo hablé, ¿cierto?
302
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
No todavía, no.
303
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
¿Cómo sabes que Parrish viola mujeres?
304
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
No dije eso.
305
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Sí, lo es.
306
00:17:54,031 --> 00:17:57,326
Dijiste que las forzaba a tener sexo.
Eso es violar.
307
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
¿Cómo sabes que hace eso?
308
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Todos lo saben.
309
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
Todos lo hemos visto hacerlo.
310
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Bueno, no literalmente.
311
00:18:10,172 --> 00:18:15,344
Una vez, emborrachó tanto a una chica
que ya ni estaba consciente,
312
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
y la llevó igual a su habitación.
313
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
¿Cómo supiste que la llevó
para tener sexo?
314
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Era obvio.
315
00:18:24,561 --> 00:18:26,271
Me fui rápido después de eso.
316
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
Todo eso me alteró, ¿sabe?
317
00:18:30,025 --> 00:18:32,319
No se sintió correcto.
318
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
¿Sabés qué le pasó a la chica después?
319
00:18:37,783 --> 00:18:38,951
Como dije, me fui.
320
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Creo que ella no hizo nada. Solo...
321
00:18:45,040 --> 00:18:46,625
Pero otra vez,
322
00:18:47,000 --> 00:18:50,963
otra chica lo denunció,
y arrestaron a Scott.
323
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
Dijo que se emborrachó
en una fiesta de fraternidad
324
00:18:57,302 --> 00:19:00,722
y que Parrish la presionó
diciendo que si no lo hacía,
325
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
les diría a todos que "era una zorra".
326
00:19:03,767 --> 00:19:06,478
Aceptó a regañadientes,
pero se arrepintió e intentó irse.
327
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Parrish la detuvo y abusó de ella.
328
00:19:11,358 --> 00:19:14,361
"Denunció la violación
a la policía del campus al día siguiente.
329
00:19:14,903 --> 00:19:17,239
Ellos lo reportaron a la policía local.
330
00:19:17,990 --> 00:19:21,160
La víctima no presentó cargos,
y fueron desestimados".
331
00:19:21,869 --> 00:19:23,370
¿Hay más en su historial?
332
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Solo eso.
333
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
¿Eres su amigo en Facebook?
334
00:19:38,468 --> 00:19:39,761
¿Es una marca de nacimiento?
335
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
¿Tiene una en la pierna izquierda?
336
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
No sé. Podría ser.
337
00:19:52,357 --> 00:19:53,609
No se ve bien.
338
00:19:54,776 --> 00:19:59,156
Desafortunadamente,
es la única foto donde se ve.
339
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Pero mira estas.
340
00:20:03,327 --> 00:20:04,411
Tiene ojos claros,
341
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
es alto,
342
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
fuerte.
343
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
No sé.
344
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Podría ser él.
345
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
No estoy segura.
346
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
¿Ves algo que lo descarte?
347
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
No.
348
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Bien.
349
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Gracias.
350
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Parece que vas a salir.
351
00:20:38,528 --> 00:20:40,447
¿Irás a divertirte con tu novio?
352
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
No, ya no está aquí.
353
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Estábamos un poco...
354
00:20:51,416 --> 00:20:54,878
No sé. Me estaba fastidiando,
así que se fue.
355
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
Pero mis amigos han sido geniales.
Me están sacando y animándome.
356
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
No puedo pasar
toda mi vida encerrada aquí.
357
00:21:05,847 --> 00:21:08,433
¿Estás durmiendo y comiendo bien?
358
00:21:08,767 --> 00:21:11,687
Soy estudiante.
Nunca comemos o dormimos bien.
359
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
Debo irme.
360
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Señor Parrish.
361
00:21:35,294 --> 00:21:36,753
Soy la detective Duvall.
362
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Hola.
363
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
¿De qué se trata esto?
364
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Porque esa cosa de segundo año
ya se resolvió.
365
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
¿Qué cosa?
366
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Esa cosa.
367
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Cuando esa chica inventó eso de mí.
368
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Puede ver que se aclaró.
369
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Les estuve muy agradecido
por entender lo que pasó.
370
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
¿Y qué pasó?
371
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Ya sabe, me metí con la chica equivocada.
372
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
¿Qué tenía de malo?
373
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Está todo ahí.
374
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Lo hicimos solo una vez,
375
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
y cuando se dio cuenta
de que eso sería todo...
376
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Odio decirlo, pero enloqueció.
377
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
¿De qué forma?
378
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Inventó cosas.
379
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Pasa seguido ahora.
380
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Las chicas inventan cosas.
381
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
Es algo que pasa.
382
00:22:46,406 --> 00:22:48,575
Ser víctima otorga estatus,
383
00:22:50,118 --> 00:22:51,453
lo cual es una mierda.
384
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Porque hay víctimas reales,
385
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
y decir falsamente que eres una
386
00:22:57,292 --> 00:22:59,711
afecta a las víctimas reales.
387
00:23:01,880 --> 00:23:03,799
Y luego chicos normales como yo
388
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
terminan siendo acusados
de todo tipo de locuras.
389
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
¿Como qué más?
390
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
¿A qué se refiere?
391
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Dijiste: "Todo tipo de locuras".
392
00:23:16,103 --> 00:23:18,605
¿Qué otras acusaciones hubo contra ti?
393
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Ninguna.
394
00:23:21,650 --> 00:23:23,360
¿Por qué? ¿Alguien dijo algo?
395
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
¿Sobre qué?
396
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
No le hice nada a nadie.
397
00:23:29,741 --> 00:23:32,536
Y yo no lo digo. Lo dice Golden PD.
398
00:23:32,619 --> 00:23:33,578
No realmente.
399
00:23:33,829 --> 00:23:38,250
No siguieron con el caso
porque la víctima no presentó cargos.
400
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Sí, porque era mentira.
401
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
¿Necesito estar aquí?
402
00:23:43,797 --> 00:23:46,091
Ni siquiera me ha dicho por qué vine.
403
00:23:47,467 --> 00:23:51,721
¿Dónde estabas
la mañana del jueves 26 de mayo
404
00:23:52,013 --> 00:23:54,266
entre las 5:00 y las 12:00?
405
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
¿Me está acusando de algo?
406
00:23:58,478 --> 00:24:00,313
- ¿Necesito un abogado?
- No sé.
407
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
¿Lo necesitas?
408
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
No hice nada.
409
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Jueves 26 de mayo
entre las 5:00 y las 12:00.
410
00:24:08,196 --> 00:24:10,782
¿El jueves pasado?
411
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
A las 5:00 seguro estaba
en mi pieza durmiendo.
412
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
- ¿Solo?
- Sí.
413
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
- Solo.
- ¿Alguien puede confirmarlo?
414
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
- ¿Alguien te vio?
- ¿Alguien me vio dormir? No.
415
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
¿Y después fuiste a clase?
416
00:24:23,879 --> 00:24:26,089
Tengo clases el jueves por la mañana.
417
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
No voy mucho. No hace falta.
418
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Me va bien.
419
00:24:31,428 --> 00:24:35,724
Entonces, ¿nadie te vio
entre esas horas el jueves 26?
420
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
¿Qué hay del 22 de abril
entre las 3:00 y las 12:00?
421
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
- ¿Es una broma?
- No, señor Parrish.
422
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
El 22 de abril entre las 3:00 y las 12:00.
423
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
No tengo idea dónde estaba.
424
00:24:48,320 --> 00:24:51,531
Pero si es a las 3:00,
seguro estaba durmiendo.
425
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
¿Solo?
426
00:24:54,075 --> 00:24:55,994
Probablemente. ¿Por qué carajo...?
427
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Espere, ¿el 22 de abril?
428
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Sí.
429
00:25:00,582 --> 00:25:02,709
Sí, mis padres estaban en la ciudad.
430
00:25:03,710 --> 00:25:06,087
Me quedé con ellos en The Brown Palace.
431
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Puede llamar al hotel. Me vieron.
432
00:25:13,011 --> 00:25:16,181
Y llame a mis padres, le daré su número.
433
00:25:17,516 --> 00:25:18,558
Papá amará esto.
434
00:25:18,975 --> 00:25:22,312
Estuvo a punto de demandarlos
por acoso la última vez.
435
00:25:22,395 --> 00:25:23,939
Le encantará esto.
436
00:25:27,901 --> 00:25:30,612
¿Tienes una marca de nacimiento
en la pantorrilla izquierda?
437
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
¿Qué?
438
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
No, no tengo una.
439
00:25:38,119 --> 00:25:39,621
¿Podrías mostrarme?
440
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
¿La marca que no tengo?
441
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
Muéstrame tu pantorrilla izquierda.
442
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
Qué marca más rara, ¿no?
443
00:25:55,971 --> 00:25:57,639
Está jodida, detective.
444
00:25:58,223 --> 00:25:59,599
Necesitará un abogado.
445
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
¡Qué mierda!
446
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
- No le di permiso para eso.
- No lo necesito.
447
00:26:07,399 --> 00:26:08,733
Gracias por tu tiempo.
448
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Mierda.
449
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Habría sido tan simple
si hubiera sido él.
450
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Sí, esto no se resolverá así.
451
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
¿Cómo lo sabes?
452
00:26:42,017 --> 00:26:44,769
Catorce años, confío en mi intuición.
453
00:26:47,731 --> 00:26:51,192
Supongo que mi intuición
está en fase de desarrollo.
454
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Soy detective hace solo seis años.
455
00:26:57,782 --> 00:26:59,284
Debes haber sido un bebé.
456
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Soy mayor de lo que parezco.
457
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
¿Qué es eso?
458
00:27:09,210 --> 00:27:12,339
Es un estudio
sobre policías y violencia doméstica.
459
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
Una lectura liviana y divertida.
460
00:27:16,051 --> 00:27:20,472
Prepárate, los que se reportan
como abusadores domésticos
461
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
son un 40 %.
462
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
- ¿Cuarenta?
- Sí.
463
00:27:24,684 --> 00:27:26,603
Casi la mitad
de nuestros hermanos de azul.
464
00:27:27,520 --> 00:27:28,438
¿Qué tal?
465
00:27:30,023 --> 00:27:31,399
No pareces sorprendida.
466
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
¿Tú lo estás?
467
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Un poco, sí.
468
00:27:36,112 --> 00:27:37,906
Debe ser lindo allá en Golden.
469
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
Hasta mañana.
470
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Sí.
471
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
¿Y qué dijo el abogado?
472
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Que trataría de obtener un acuerdo.
473
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Pero también dijo que era extraño.
474
00:28:15,694 --> 00:28:19,072
¿Extraño? ¿Qué quiso decir?
¿Legalmente extraño?
475
00:28:19,531 --> 00:28:22,158
Encontró extraño que me acusaran,
476
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
porque normalmente no lo hacen.
477
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Eso suena bien.
478
00:28:27,122 --> 00:28:31,167
Si no lo hacen normalmente,
quizá es probable que no...
479
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
...te procesen.
480
00:28:33,336 --> 00:28:34,838
- Sí.
- No sabes eso.
481
00:28:34,921 --> 00:28:36,548
Podrían hacerlo.
482
00:28:36,840 --> 00:28:39,509
- Podrían encarcelarme.
- ¡Vaya! Más despacio.
483
00:28:39,843 --> 00:28:42,220
Pero dijo que te conseguiría un acuerdo.
484
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
Dijo que lo intentaría.
485
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
No lo hubiera dicho si no pudiera hacerlo.
486
00:28:47,142 --> 00:28:48,351
Los abogados no hacen eso.
487
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
- ¿En serio?
- Sí.
488
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Si lo dijo, entonces te conseguirá uno.
489
00:28:53,523 --> 00:28:57,026
¿Qué van a hacer?
¿Encarcelarte por un error?
490
00:28:57,444 --> 00:29:00,071
Por favor, cariño, ningún juez haría eso.
491
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
El truco es que no toquen el fondo
y dejar que floten.
492
00:29:09,956 --> 00:29:13,293
Noticias alarmantes de Kirkland,
donde una maestra de 63
493
00:29:13,376 --> 00:29:17,589
fue atacada y violada
por un enmascarado esta madrugada.
494
00:29:17,672 --> 00:29:19,507
Kelly Garcia tiene la historia.
495
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Gracias, Skip.
496
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Estamos en la escena de un violento ataque
497
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
que ocurrió en la madrugada...
498
00:29:27,140 --> 00:29:28,433
- Marie.
- ...en Kirkland.
499
00:29:28,516 --> 00:29:32,771
Se recomienda discreción
para espectadores jóvenes.
500
00:29:32,896 --> 00:29:35,774
- Un hombre enmascarado...
- ¿Qué sucede?
501
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Solo escucha.
502
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
...entró mientras la víctima dormía.
503
00:29:39,277 --> 00:29:41,362
La ató y le sacó fotos.
504
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Las fuentes dicen
que la intimidó durante varias horas.
505
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Cariño, es lo mismo
que dijiste que te pasó.
506
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
Estoy un poco confundido. ¿Qué?
507
00:29:49,954 --> 00:29:52,207
¿Una máscara, un cuchillo, las fotos?
508
00:29:53,958 --> 00:29:55,627
Dijiste que lo inventaste.
509
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
¿Fue así?
510
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
¿Qué?
511
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
¿Lo inventaste?
512
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
- Sí, eso es lo que dije.
- Hay otra mujer.
513
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
La atacaron justo como dijiste.
514
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
- ¿Es coincidencia?
- Supongo.
515
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
- ¿Cómo podría saberlo?
- Cariño, debes contarme.
516
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
¿Sí?
517
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
¿De verdad te pasó esa desgracia?
518
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
¿Te violaron esa noche?
519
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Bien.
520
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Bien, debes llamar a la policía
521
00:30:25,782 --> 00:30:27,283
y decirles lo que sepas.
522
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
No sé nada.
523
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
- Ya hirvió el agua.
- Cariño, escucha.
524
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
Debes decirme la verdad.
525
00:30:35,208 --> 00:30:36,501
Sea cual sea.
526
00:30:37,293 --> 00:30:40,380
Porque si te violaron
y el culpable hizo esto...
527
00:30:41,214 --> 00:30:44,342
- ¿Qué?
- Le explicaremos todo a la policía.
528
00:30:44,425 --> 00:30:48,304
No puedo toparme con la policía.
El señor Hughes lo dejó en claro.
529
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
- Pero...
- Pero ¿qué?
530
00:30:50,598 --> 00:30:54,519
¿Quieres que diga:
"Sé que dije que mentí, pero mentí"?
531
00:30:55,103 --> 00:30:58,189
"Quizá ahora estoy mintiendo o quizá no".
532
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Igual no importa, porque no me violaron.
533
00:31:03,820 --> 00:31:07,198
Nadie se metió a mi apartamento,
no llevaba una máscara.
534
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
No...
535
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
No ocurrió.
536
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
MUJER DE KIRKLAND, 63,
ABUSADA A PUNTA DE CUCHILLO
537
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
DENUNCIE ANÓNIMAMENTE
538
00:32:47,840 --> 00:32:50,218
No forzó la entrada, usó una máscara.
539
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
No había huellas, fibras ni ADN.
540
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Forzó a la víctima a lavarse.
Se llevó las sábanas.
541
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
No suena a los ataques en Littleton.
542
00:33:01,437 --> 00:33:04,148
Tuvimos tres o cuatro
violaciones en el campus.
543
00:33:04,232 --> 00:33:06,234
Dos violaciones
por un conocido desestimadas.
544
00:33:06,317 --> 00:33:10,113
Una violación por un extraño,
pero fue de día y lo atrapamos.
545
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
Está preso hace un mes.
546
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Una mujer reportó
a un hombre con máscara en su patio.
547
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
No hay huellas, pero sí lo miró bien.
548
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
- Te enviaré un enlace al archivo.
- Genial.
549
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Sí.
550
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
Es improbable, pero hace unos meses
551
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
una señora reportó ruidos raros.
552
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
No vio a nadie,
así que no sé si tenía máscara,
553
00:33:30,133 --> 00:33:33,886
pero la patrulla encontró
su mosquitero en el suelo.
554
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Bien, ¿me lo envías también?
555
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Claro.
556
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Mierda.
557
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
¿Cómo era la máscara?
558
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
De tela negra y elástica
con agujeros para los ojos.
559
00:33:44,939 --> 00:33:49,736
Esto pasó hace un año creo,
un robo con intento de violación.
560
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
¿Y usó una máscara?
561
00:33:51,863 --> 00:33:53,656
Sí, licra negra.
562
00:33:53,990 --> 00:33:56,242
No encontramos entrada forzada ni ADN.
563
00:33:56,367 --> 00:33:58,786
- Pero sí una huella de guante.
- Nosotros también.
564
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Y una de zapato.
565
00:34:00,496 --> 00:34:03,166
- ¿Me los envías mañana?
- Sí, a primera hora.
566
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
La víctima se escapó
al saltar del balcón del segundo piso.
567
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
- Vaya.
- Sí, fue una gran caída.
568
00:34:10,089 --> 00:34:12,091
Se fracturó la pelvis y la pierna.
569
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Pero...
570
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
...no la violaron.
571
00:34:22,894 --> 00:34:25,521
Están buscando a mi hija, Lilly.
572
00:34:25,605 --> 00:34:27,940
Llega mañana. Estoy cuidando a su gato.
573
00:34:28,816 --> 00:34:31,736
¿A qué hora llega?
Nos gustaría verla pronto.
574
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Ahora es urgente.
575
00:34:34,530 --> 00:34:37,116
Pero cuando estaba
en el hospital con huesos rotos,
576
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
era lo menos importante
en la agenda policial.
577
00:34:40,161 --> 00:34:43,998
Señora, creemos
que lo que le pasó a su hija
578
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
es muy importante.
579
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Por eso estamos aquí.
580
00:34:47,710 --> 00:34:51,923
Creemos que su atacante
podría haber atacado a otras mujeres.
581
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
¿En serio?
582
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
¿Eso crees?
583
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
Mi hija le dijo al detective
exactamente eso.
584
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
Que era un hombre que lo volvería a hacer.
585
00:35:01,682 --> 00:35:04,143
¿Y hacen el seguimiento un año después?
586
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Eso es demasiado tarde.
587
00:35:06,020 --> 00:35:08,147
Puedo ver que no le gustó la forma
588
00:35:08,231 --> 00:35:11,067
en que el detective
original investigó el caso.
589
00:35:11,859 --> 00:35:15,780
Se llama Harkness y no lo investigó.
590
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
Eso solo me da más ganas
de hablar con Lilly.
591
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
¿Puede decirnos a qué hora
espera que vuelva?
592
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
No, volverá cuando la libere el Espíritu.
593
00:35:30,044 --> 00:35:31,003
Es Alban Hefin.
594
00:35:31,546 --> 00:35:34,966
En la creencia de mi hija,
es uno de los días más sagrados,
595
00:35:35,049 --> 00:35:38,427
cuando el velo entre nuestro mundo
y el mundo del Espíritu
596
00:35:38,511 --> 00:35:40,012
es especialmente delgado.
597
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Entonces,
598
00:35:45,351 --> 00:35:46,602
¿Lilly es una druida?
599
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Sí.
600
00:35:50,148 --> 00:35:52,233
Fue criada como episcopal,
601
00:35:52,650 --> 00:35:56,195
pero encontró su propia comunidad de fe,
602
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
que apoyo con todo el corazón.
603
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Lo último que querría hacer
es interponerme entre Lilly y su fe.
604
00:36:06,372 --> 00:36:09,000
Cuando la libere el Espíritu,
605
00:36:09,959 --> 00:36:11,794
dígale que nos llame por favor.
606
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Lo haré.
607
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Suponiendo que son nuestro tipo,
608
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
sigue moviéndose.
609
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Cada vez ataca más rápido.
610
00:36:29,687 --> 00:36:33,316
Te hace querer proteger
a todas las mujeres que viven solas.
611
00:36:33,608 --> 00:36:35,943
Qué bueno que repartieron los folletos.
612
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
¿Saben qué pienso de esto?
613
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Las personas que las leen
son las que ya tienen cuidado.
614
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
Ya ponen alarmas y cierran sus puertas.
615
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
Son las otras.
616
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
Las que miran esto
y piensan: "Vaya, qué pena".
617
00:36:51,918 --> 00:36:54,420
Y luego duermen con las ventanas abiertas.
618
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
¿Un folleto?
619
00:36:57,465 --> 00:37:00,092
No impedirá
que viole a la siguiente víctima.
620
00:37:01,886 --> 00:37:03,012
Y es culpa nuestra.
621
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Oye.
622
00:37:16,984 --> 00:37:18,319
Oye.
623
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
¿Qué haces?
624
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Diablos, Gracie.
625
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Vaya, lo siento.
626
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
¿Qué ocurre, chica?
627
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Estoy distraída, lo siento.
628
00:37:39,799 --> 00:37:42,218
Decirte que no te preocupes
no servirá, supongo.
629
00:37:51,811 --> 00:37:53,145
Podría ser un policía.
630
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Nuestro violador.
631
00:37:55,940 --> 00:37:57,024
¿Por qué lo dices?
632
00:37:57,566 --> 00:37:58,943
Piensa como un policía.
633
00:37:59,902 --> 00:38:02,947
Sabe cómo cubrir sus huellas.
No nos dejó nada.
634
00:38:04,782 --> 00:38:07,243
Lo mismo pasó en el caso
de la madre de fraternidad.
635
00:38:07,326 --> 00:38:11,247
Esos policías intentaron todo.
No estuvieron ni cerca de atraparlo.
636
00:38:12,081 --> 00:38:13,874
Debo pensar en algo nuevo.
637
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
El problema es que si es un policía,
638
00:38:19,839 --> 00:38:21,632
esperaría ver otros problemas.
639
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Problemas que aparecen en otros lugares,
640
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
como problemas con la esposa o su pareja.
641
00:38:31,684 --> 00:38:33,769
Problemas que no estarían
en su registro legal,
642
00:38:33,853 --> 00:38:36,314
pero sí en su expediente personal.
643
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
¿Gracie?
644
00:38:45,114 --> 00:38:46,073
Bien, escúchame.
645
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
- Tengo una lista.
- No.
646
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
¿Ni me escucharás?
647
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
No puedo usar
mi cargo en la fiscalía para eso.
648
00:38:55,166 --> 00:38:57,460
- Lo sabes.
- Pero es lo que haces.
649
00:38:57,543 --> 00:39:00,338
En mi trabajo oficial
como investigador, sí.
650
00:39:00,713 --> 00:39:02,798
Pero no como un favor a cualquiera.
651
00:39:03,716 --> 00:39:04,800
No soy cualquiera.
652
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
- Soy yo.
- Es lo mismo, cariño.
653
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
Gracias, es bueno saber qué piensas de mí.
654
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
¿Sabes lo difícil que es
conseguir esos archivos?
655
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Por algo es. Son privados.
656
00:39:16,228 --> 00:39:17,980
Me los darás a mí, no a la prensa.
657
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Si no encuentro nada,
olvidaré que los vi.
658
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Genial.
659
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Bueno...
660
00:39:28,074 --> 00:39:31,619
Esta discusión es una farsa.
Ya sabías lo que te respondería.
661
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Debería llegar en 20 minutos.
662
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
No estaré ahí.
663
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
- Ya salí.
- Rayos.
664
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
- ¿Quién está con las niñas?
- Nadie.
665
00:39:55,226 --> 00:39:56,143
Las dejé solas.
666
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
¿Qué es lo peor podría pasar?
667
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Qué gracioso.
668
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Soy un tipo divertido.
669
00:40:08,781 --> 00:40:09,615
Debo colgar.
670
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
¿Estás bien?
671
00:40:11,575 --> 00:40:13,202
Sí, nos vemos en la mañana.
672
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
¡Baje la ventana!
673
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
Manos en el volante.
674
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
Lo siento, oficial, ¿hice algo mal?
675
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
Señor, ¿sabía que iba...?
676
00:41:07,923 --> 00:41:10,092
Perdón, me equivoqué. Buenas noches.
677
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Subtítulos: Juan Gutiérrez