1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,743 --> 00:00:35,952 Buen día, señoritas. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Buenos días. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Disculpa, estamos buscando a Doris Laird. 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 ¿Mamá D? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Sí, está en su oficina. Es la cocina. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 - ¿Las llevo? - No, estamos bien. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 ¿Sra. Laird? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Bien, me encontraron. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Lo siento, quería terminar antes de que llegaran. 11 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 No se preocupe. 12 00:01:05,023 --> 00:01:08,401 - Es valiente al vivir en una fraternidad. - No vivo aquí. 13 00:01:08,526 --> 00:01:11,237 Solo me encargo del lugar y de los chicos. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 Mis amigos creen que estoy loca, pero me encanta. 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,160 - ¿Lleva mucho aquí? - Cinco años. 16 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 Después de que mi esposo murió, 17 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 supe que si no encontraba una rutina nueva con gente... 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Bueno, parece que encontró eso y más. 19 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 No son tan malos como cree. 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 Huelen y son ruidosos, 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,844 pero me tratan como su abuela favorita. 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 Y después del incidente, 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 me acompañan al auto todas las noches. 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 - Qué bien. - Sí. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 En fin. 26 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Como le dije por teléfono, leímos su expediente. 27 00:01:53,696 --> 00:01:56,616 Ambas sabemos los detalles del hecho. 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,035 No es necesario que los repita. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,453 Gracias. 30 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Pero me preguntaba si hay algo más que recuerde del hecho en sí 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 o del sospechoso, 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 que por algún motivo 33 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 no haya mencionado antes. 34 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 ¿Algún detalle que haya recordado? 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Los recuerdos vuelven de a poco. 36 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 La verdad es que me esfuerzo por no pensar en eso. 37 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Lo entiendo. 38 00:02:35,113 --> 00:02:39,534 Supongo que lo único que recuerdo... 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 No lo único, pero entre lo demás... 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Recuerdo sus modales. 41 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 - ¿A qué se refiere? - Bueno... 42 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 En algunos momentos, era... 43 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ...amable. 44 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Sé que suena... 45 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 De hecho, otra víctima dijo algo parecido. 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Bueno, eso me hace sentir... 47 00:03:13,860 --> 00:03:15,278 ...quizá un poco menos... 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 No sé. 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ¿Habló con él? 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 - Sí. - Sí, yo también. 51 00:03:27,290 --> 00:03:31,461 Dijo que sentía que debía hacerlo desde que tuvo memoria. 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 Y que intentó luchar todo el tiempo que pudo, 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 pero luego un día... 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 ...se rindió. 55 00:03:42,931 --> 00:03:45,600 Me sorprende que haya podido conversar con él. 56 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Mi esposo decía: "Dodo, no siempre tienes que hablar con todos". 57 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Hubo un momento en que no pude decir nada. 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,742 Creí que iba a ahogarme. 59 00:04:11,292 --> 00:04:14,504 Pero solo me obligó a lavarme. 60 00:04:40,363 --> 00:04:42,699 Dáselo a Ingram, no podré hacerlo hoy. 61 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 Sí, está al tanto. 62 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Y el robo de la semana pasada, la tienda en la 76. 63 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 Que lo revise también. 64 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 Bien, gracias. 65 00:04:56,170 --> 00:04:57,380 ¿Qué estás haciendo? 66 00:04:57,922 --> 00:04:58,840 ¿Juegas Tetris? 67 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 Sí, estoy jugando Tetris, 68 00:05:01,759 --> 00:05:05,388 porque tengo todo ese tiempo libre en mi vida. 69 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 ¿Detectives? 70 00:05:08,891 --> 00:05:10,727 Agente especial Billy Taggart. Vengan. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,649 Bien, ¿cuál es la historia? 72 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 ¿Es un matrimonio arreglado? 73 00:05:19,694 --> 00:05:21,362 ¿Su jefe las obligó a venir? 74 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 No hubiera venido si no quisiera. 75 00:05:25,158 --> 00:05:26,784 Involucrar al FBI fue nuestra idea. 76 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 Bien, ¿cómo puedo ayudar? 77 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 Por ahora, necesitamos que acelere un análisis Y-STR. 78 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 - Tenemos dos muestras. - Lo vi en el informe. 79 00:05:37,462 --> 00:05:39,881 Bueno, ahora tenemos una tercera. 80 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Hay otra víctima. 81 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Obtuvieron células de un globo de nieve. 82 00:05:44,469 --> 00:05:47,263 Si me dan la muestra, puedo tenerla en 48 horas. 83 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 Sería genial. Gracias. 84 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 ¿Qué más? 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 ¿Cómo es ViCAP para encontrar seriales? 86 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 Si el investigador es meticuloso y motivado, es bueno. 87 00:05:56,147 --> 00:06:00,360 Y es seguro suponer que lo son más con asesinatos que con violaciones. 88 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 Bastante, sí. 89 00:06:02,987 --> 00:06:05,198 No creas que nos sorprende, Taggart. 90 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 - Ya hemos pasado por esto. - Estamos acostumbradas. 91 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Es un sistema imperfecto. 92 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 Además, ViCAP funciona mejor con comportamientos únicos. 93 00:06:14,749 --> 00:06:17,126 Su tipo es alguien horrible pero normal. 94 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 Víctimas inconsistentes. Adultas, jóvenes, de distintas razas. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 - No tiene un tipo. - Sí, mujeres que viven solas. 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Eso no ayudará a ViCAP. 97 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 No digo que no lo usen. 98 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Pero prepárense, 99 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 tendrán muchos resultados, no esperen mucho. 100 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 Lo tendremos en mente, gracias. 101 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 Bien, ¿qué más? 102 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 ¿Qué más debo saber? 103 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Nada. 104 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Eso es. 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 Son policías inteligentes. Deben tener alguna corazonada. 106 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Quizá aún no tienen pruebas y no se quieren arriesgar. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,373 Soy como ViCAP, detectives. 108 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Necesito buenos datos para dar resultados. 109 00:06:58,292 --> 00:07:01,587 Qué descripción más sexi. ¿La usas en tu perfil de citas? 110 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Está bien. 111 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Iremos lento entonces. Les diré qué pienso. 112 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Claro. 113 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Comete la primera violación. 114 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Luego pasa un año y medio antes de volver a hacerlo. 115 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 - Sí. - Pero ¿entre la segunda y tercera? 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 - Cinco semanas. - Sí. 117 00:07:17,728 --> 00:07:19,772 Se está acelerando. 118 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 Y no solo en tiempo. 119 00:07:21,649 --> 00:07:23,901 El primer ataque en Aurora, sin armas. 120 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 No usó ni se refirió a una. 121 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Correcto. 122 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 Luego en Westminster, mencionó un arma. 123 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Amenazó con usarla, pero ella nunca la vio, así que... 124 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 Quizá tenía una. No lo sabemos. 125 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 Y en la tercera, tenía un arma y la apuntó a la víctima. 126 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Es un patrón que se vuelve más violento y frecuente. 127 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Es como un adicto. Necesita más para obtener lo mismo. 128 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 La ventaja es que si es adicto, podría no ser prudente. 129 00:07:50,636 --> 00:07:53,306 Quizá para la próxima se descuide y deje algo. 130 00:07:53,890 --> 00:07:58,603 - Quizá lo vea un testigo. - O quizá jale el gatillo. 131 00:07:59,729 --> 00:08:00,813 Hay una tercera opción. 132 00:08:02,482 --> 00:08:04,442 Nos aseguramos de que no suceda. 133 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 Yo le hubiera contado nuestra teoría. 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Vinimos a obtener información, no darla. 135 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Podría tener información. 136 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 O podría contarles a todos nuestra teoría, 137 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 y nos conocerían como las policías 138 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 que quieren culpar a un colega, no gracias. 139 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Resolveremos esto solas. 140 00:08:37,600 --> 00:08:38,643 Bien, pase. 141 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Gracias. 142 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Siguiente. 143 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 ¿Puedo ayudarte? 144 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 Recibí esto hace unas semanas. 145 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Es una citación y dice que espere más instrucciones, 146 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 pero no recibí ninguna. 147 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Me preguntaba si debía hacer algo al respecto. 148 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Déjame ver. 149 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Bien. 150 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Señorita Adler, 151 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 según mi computadora, parece que faltó a una citación ayer 152 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 y tiene una orden de arresto. 153 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 ¿Qué? 154 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 ¿Cómo iba a saber eso? La carta no decía nada. 155 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 - No es justo. - Déjame... 156 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Bien, déjame ver. 157 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 ¿Cómo pueden arrestarte por algo que ni sabías? 158 00:10:03,352 --> 00:10:06,606 De acuerdo, parece que enviaron la notificación 159 00:10:06,689 --> 00:10:09,358 a una dirección diferente de la citación. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Columbus Street, Seattle. ¿Vives ahí? 161 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Hace cinco años que no. 162 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 - Ni siquiera les hablo ya. - Cielos. 163 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 ¿Por qué enviarían bien la citación, 164 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 pero mal la notificación? 165 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 La citación se emite en una oficina, 166 00:10:25,708 --> 00:10:27,084 y la audiencia, en otra. 167 00:10:27,627 --> 00:10:28,961 No se comunican. 168 00:10:29,754 --> 00:10:31,380 Es un problema. Acompáñame. 169 00:10:37,553 --> 00:10:41,974 Bien, como se equivocaron, y eso no es tu culpa, 170 00:10:42,058 --> 00:10:45,102 el juez levantó la orden, y tendrás que venir hoy. 171 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 Dale esto a tu abogado 172 00:10:46,687 --> 00:10:49,523 y dile que debes estar frente al juez esta tarde. 173 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 No tengo abogado. 174 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 ¿Qué debo hacer? 175 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Respira hondo. 176 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Veamos. 177 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 ¡Señor Hughes! 178 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Espere. 179 00:11:03,245 --> 00:11:05,456 No, señorita Bell, no. 180 00:11:05,539 --> 00:11:08,000 ¿Cómo puede negarse sin haberme escuchado? 181 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 Tengo experiencia. 182 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Esta señorita debe presentarse hoy a las tres, 183 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 y necesita un defensor público. ¿No es ese su trabajo? 184 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 El juez debería nombrarme, no la policía. 185 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 - Te ayudará, cariño. - Lo siento, pero no. 186 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 Tengo cuatro casos para la mañana 187 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 y una moción previa esta tarde. 188 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Señorita, no... 189 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Lo siento, no. 190 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Esto es extraño. 191 00:11:35,778 --> 00:11:37,697 No suelen acusar por esto. 192 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 ¿Acusar? ¿Alguien dijo algo de mí? 193 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 No, es solo que la policía no suele acusar estos casos. 194 00:11:46,872 --> 00:11:48,249 Las denuncias falsas 195 00:11:48,999 --> 00:11:50,793 básicamente nunca pasan. 196 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 A menos que... 197 00:11:54,672 --> 00:11:55,756 ¿Mencionaste a alguien? 198 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 ¿Como la persona que me...? 199 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 No, no sé quién... 200 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Es decir, no. 201 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 Por el delito de denuncia falsa según RCW9A.84.040, 202 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 ¿cómo se declara el acusado? 203 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Inocente, su señoría. 204 00:12:30,541 --> 00:12:33,252 Señorita Adler, debe decirlo usted. 205 00:12:34,837 --> 00:12:35,838 ¿Cómo se declara? 206 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 Tienes una cita en un mes. Te llamaré. 207 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Muchas gracias, señor Hughes. 208 00:12:44,889 --> 00:12:47,850 Te llamaré en cuanto hable con el fiscal. 209 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta? 210 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Sí. 211 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Me acaban de acusar por hacer una denuncia falsa, 212 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 porque le dije a la policía que mentí. 213 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 Pero ¿por qué me declaré inocente? 214 00:13:05,201 --> 00:13:08,496 ¿No es como otra denuncia falsa? 215 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Bien, veamos. 216 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 ¿Sabes qué es un delito menor grave? 217 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 No específicamente. Es malo, ¿no? 218 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Tiene una pena máxima de un año en cárcel 219 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 y una multa de $ 5000. 220 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 Si te hubieras declarado culpable, habías ido la cárcel. 221 00:13:25,888 --> 00:13:29,600 Te declaraste inocente para poder llegar a un acuerdo. 222 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 - Un acuerdo de culpabilidad. - De acuerdo. 223 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Mientras negocio con el fiscal, 224 00:13:34,688 --> 00:13:36,774 no lo arruines, no vayas a fiestas. 225 00:13:37,024 --> 00:13:38,651 No te topes con la policía. 226 00:13:38,734 --> 00:13:41,153 Ni siquiera una multa de estacionamiento. 227 00:13:41,445 --> 00:13:43,072 No tengo licencia, así que... 228 00:13:44,323 --> 00:13:47,785 Solo pórtate bien mientras llego a un acuerdo, ¿sí? 229 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Sí, señor. 230 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 Debes ingresar cada detalle en el sitio de ViCAP. 231 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Tomará tiempo, si tienen una cita, cancélenla. 232 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Sí, no tengo una... 233 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 ¿Qué tienes? 234 00:14:07,930 --> 00:14:09,181 Las ventas de Mazdas. 235 00:14:09,265 --> 00:14:12,434 Hay unos 3000 autos blancos de ese modelo en Colorado. 236 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 Ninguno de ellos fue a un taller por un espejo roto. 237 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 Demonios, ¿qué hago mal? 238 00:14:23,320 --> 00:14:24,655 ¿No trabajan con esto? 239 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 ¿En Golden? Creo que tenemos un DVD viejo en un armario. 240 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 Hermoso, gracias. 241 00:14:32,997 --> 00:14:36,542 Bien, sobre el ángulo del policía, esto es lo que sabemos: 242 00:14:36,625 --> 00:14:38,460 sabe de procedimiento policial, 243 00:14:38,544 --> 00:14:41,630 viajó mucho, sabe idiomas, podría ser militar. 244 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Estos son los policías antiguos y actuales 245 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 que postularon del ejército en los últimos diez años. 246 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 Son muchos. 247 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 ¿Cómo conseguiste sus expedientes militares? 248 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Les dije que era para el Día de los Veteranos. 249 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 En fin, son muchos nombres. 250 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Empecemos con lo obvio para reducirlos. 251 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 ¿Antecedentes? 252 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 ¿Alguno fue arrestado por agresión sexual? 253 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 La respuesta es sí. Ocho de ellos. 254 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Aquí están sus fotos. 255 00:15:12,703 --> 00:15:14,663 Podemos eliminar por edad, 256 00:15:15,497 --> 00:15:19,043 raza y descripción física. 257 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 ¿Delbert Karp? 258 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 ¿Será nuestro tipo? 259 00:15:24,840 --> 00:15:28,302 No, a menos que los ataques hayan ocurrido en la cárcel de Arkansas, 260 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 donde el señor Karp está cumpliendo 11 años 261 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 por agresión sexual a un niño, clase tres. 262 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Busqué correlaciones entre violaciones y otros delitos, 263 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 y resulta que el 37 % de los violadores 264 00:15:42,149 --> 00:15:45,110 también son arrestados por disturbios domésticos. 265 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ¿En serio? 266 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Quizá podamos buscar por violencia doméstica, 267 00:15:50,324 --> 00:15:52,576 para filtrar de esa forma. 268 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Ambas sabemos que si un policía golpea a su pareja, 269 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 la queja casi siempre termina en Asuntos Internos, 270 00:16:00,459 --> 00:16:01,460 y no lo arrestan. 271 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Claro. 272 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Entonces Asuntos Internos tiene esa información, 273 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 que nunca podremos obtener. 274 00:16:10,219 --> 00:16:13,013 ¿Y si digo que es para el Día de los Maltratadores? 275 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 ¿Se lo creerían? 276 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 UN CHICO QUIERE HABLAR SOBRE LA VIOLACIÓN 277 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, ella es la detective Duvall. 278 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Hola, Arturo. 279 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 ¿En qué puedo ayudarte? 280 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Hola. Sí. 281 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Vine por esto. 282 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 ALERTA DE CRIMEN 283 00:16:40,874 --> 00:16:41,875 ¿Nuestro folleto? 284 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 ¿Dónde lo viste? 285 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 En el campus. 286 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 ¿Vas a Braeton? 287 00:16:47,881 --> 00:16:49,174 Sí, tercer año. 288 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 ¿Nuestro folleto captó tu atención? 289 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Sí, me hizo sentido. 290 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 Porque conozco a alguien así. 291 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 ¿Cómo se llama? 292 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 293 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 ¿Y qué te hizo pensar en Scott? 294 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Bueno... 295 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 ...es lo que hace. 296 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 ¿Qué hace Scott 297 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 que te hace pensar que está involucrado en el caso? 298 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Bueno, 299 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 fuerza a las chicas a tener sexo. 300 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Cuéntame de eso. 301 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 No sabrá que yo hablé, ¿cierto? 302 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 No todavía, no. 303 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 ¿Cómo sabes que Parrish viola mujeres? 304 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 No dije eso. 305 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Sí, lo es. 306 00:17:54,031 --> 00:17:57,326 Dijiste que las forzaba a tener sexo. Eso es violar. 307 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 ¿Cómo sabes que hace eso? 308 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Todos lo saben. 309 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 Todos lo hemos visto hacerlo. 310 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Bueno, no literalmente. 311 00:18:10,172 --> 00:18:15,344 Una vez, emborrachó tanto a una chica que ya ni estaba consciente, 312 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 y la llevó igual a su habitación. 313 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ¿Cómo supiste que la llevó para tener sexo? 314 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Era obvio. 315 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 Me fui rápido después de eso. 316 00:18:26,563 --> 00:18:29,733 Todo eso me alteró, ¿sabe? 317 00:18:30,025 --> 00:18:32,319 No se sintió correcto. 318 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 ¿Sabés qué le pasó a la chica después? 319 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 Como dije, me fui. 320 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Creo que ella no hizo nada. Solo... 321 00:18:45,040 --> 00:18:46,625 Pero otra vez, 322 00:18:47,000 --> 00:18:50,963 otra chica lo denunció, y arrestaron a Scott. 323 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 Dijo que se emborrachó en una fiesta de fraternidad 324 00:18:57,302 --> 00:19:00,722 y que Parrish la presionó diciendo que si no lo hacía, 325 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 les diría a todos que "era una zorra". 326 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Aceptó a regañadientes, pero se arrepintió e intentó irse. 327 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Parrish la detuvo y abusó de ella. 328 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 "Denunció la violación a la policía del campus al día siguiente. 329 00:19:14,903 --> 00:19:17,239 Ellos lo reportaron a la policía local. 330 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 La víctima no presentó cargos, y fueron desestimados". 331 00:19:21,869 --> 00:19:23,370 ¿Hay más en su historial? 332 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Solo eso. 333 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 ¿Eres su amigo en Facebook? 334 00:19:38,468 --> 00:19:39,761 ¿Es una marca de nacimiento? 335 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 ¿Tiene una en la pierna izquierda? 336 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 No sé. Podría ser. 337 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 No se ve bien. 338 00:19:54,776 --> 00:19:59,156 Desafortunadamente, es la única foto donde se ve. 339 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Pero mira estas. 340 00:20:03,327 --> 00:20:04,411 Tiene ojos claros, 341 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 es alto, 342 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 fuerte. 343 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 No sé. 344 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Podría ser él. 345 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 No estoy segura. 346 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 ¿Ves algo que lo descarte? 347 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 No. 348 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Bien. 349 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Gracias. 350 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Parece que vas a salir. 351 00:20:38,528 --> 00:20:40,447 ¿Irás a divertirte con tu novio? 352 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 No, ya no está aquí. 353 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Estábamos un poco... 354 00:20:51,416 --> 00:20:54,878 No sé. Me estaba fastidiando, así que se fue. 355 00:20:57,839 --> 00:21:01,760 Pero mis amigos han sido geniales. Me están sacando y animándome. 356 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 No puedo pasar toda mi vida encerrada aquí. 357 00:21:05,847 --> 00:21:08,433 ¿Estás durmiendo y comiendo bien? 358 00:21:08,767 --> 00:21:11,687 Soy estudiante. Nunca comemos o dormimos bien. 359 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 Debo irme. 360 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Señor Parrish. 361 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 Soy la detective Duvall. 362 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Hola. 363 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 ¿De qué se trata esto? 364 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Porque esa cosa de segundo año ya se resolvió. 365 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 ¿Qué cosa? 366 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Esa cosa. 367 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Cuando esa chica inventó eso de mí. 368 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Puede ver que se aclaró. 369 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Les estuve muy agradecido por entender lo que pasó. 370 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 ¿Y qué pasó? 371 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Ya sabe, me metí con la chica equivocada. 372 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 ¿Qué tenía de malo? 373 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Está todo ahí. 374 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Lo hicimos solo una vez, 375 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 y cuando se dio cuenta de que eso sería todo... 376 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Odio decirlo, pero enloqueció. 377 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 ¿De qué forma? 378 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Inventó cosas. 379 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Pasa seguido ahora. 380 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Las chicas inventan cosas. 381 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 Es algo que pasa. 382 00:22:46,406 --> 00:22:48,575 Ser víctima otorga estatus, 383 00:22:50,118 --> 00:22:51,453 lo cual es una mierda. 384 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Porque hay víctimas reales, 385 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 y decir falsamente que eres una 386 00:22:57,292 --> 00:22:59,711 afecta a las víctimas reales. 387 00:23:01,880 --> 00:23:03,799 Y luego chicos normales como yo 388 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 terminan siendo acusados de todo tipo de locuras. 389 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 ¿Como qué más? 390 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 ¿A qué se refiere? 391 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 Dijiste: "Todo tipo de locuras". 392 00:23:16,103 --> 00:23:18,605 ¿Qué otras acusaciones hubo contra ti? 393 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Ninguna. 394 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 ¿Por qué? ¿Alguien dijo algo? 395 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 ¿Sobre qué? 396 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 No le hice nada a nadie. 397 00:23:29,741 --> 00:23:32,536 Y yo no lo digo. Lo dice Golden PD. 398 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 No realmente. 399 00:23:33,829 --> 00:23:38,250 No siguieron con el caso porque la víctima no presentó cargos. 400 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Sí, porque era mentira. 401 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 ¿Necesito estar aquí? 402 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Ni siquiera me ha dicho por qué vine. 403 00:23:47,467 --> 00:23:51,721 ¿Dónde estabas la mañana del jueves 26 de mayo 404 00:23:52,013 --> 00:23:54,266 entre las 5:00 y las 12:00? 405 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 ¿Me está acusando de algo? 406 00:23:58,478 --> 00:24:00,313 - ¿Necesito un abogado? - No sé. 407 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 ¿Lo necesitas? 408 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 No hice nada. 409 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Jueves 26 de mayo entre las 5:00 y las 12:00. 410 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 ¿El jueves pasado? 411 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 A las 5:00 seguro estaba en mi pieza durmiendo. 412 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 - ¿Solo? - Sí. 413 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 - Solo. - ¿Alguien puede confirmarlo? 414 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 - ¿Alguien te vio? - ¿Alguien me vio dormir? No. 415 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 ¿Y después fuiste a clase? 416 00:24:23,879 --> 00:24:26,089 Tengo clases el jueves por la mañana. 417 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 No voy mucho. No hace falta. 418 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Me va bien. 419 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 Entonces, ¿nadie te vio entre esas horas el jueves 26? 420 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 ¿Qué hay del 22 de abril entre las 3:00 y las 12:00? 421 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 - ¿Es una broma? - No, señor Parrish. 422 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 El 22 de abril entre las 3:00 y las 12:00. 423 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 No tengo idea dónde estaba. 424 00:24:48,320 --> 00:24:51,531 Pero si es a las 3:00, seguro estaba durmiendo. 425 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 ¿Solo? 426 00:24:54,075 --> 00:24:55,994 Probablemente. ¿Por qué carajo...? 427 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Espere, ¿el 22 de abril? 428 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Sí. 429 00:25:00,582 --> 00:25:02,709 Sí, mis padres estaban en la ciudad. 430 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 Me quedé con ellos en The Brown Palace. 431 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Puede llamar al hotel. Me vieron. 432 00:25:13,011 --> 00:25:16,181 Y llame a mis padres, le daré su número. 433 00:25:17,516 --> 00:25:18,558 Papá amará esto. 434 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 Estuvo a punto de demandarlos por acoso la última vez. 435 00:25:22,395 --> 00:25:23,939 Le encantará esto. 436 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 ¿Tienes una marca de nacimiento en la pantorrilla izquierda? 437 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 ¿Qué? 438 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 No, no tengo una. 439 00:25:38,119 --> 00:25:39,621 ¿Podrías mostrarme? 440 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ¿La marca que no tengo? 441 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 Muéstrame tu pantorrilla izquierda. 442 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 Qué marca más rara, ¿no? 443 00:25:55,971 --> 00:25:57,639 Está jodida, detective. 444 00:25:58,223 --> 00:25:59,599 Necesitará un abogado. 445 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 ¡Qué mierda! 446 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 - No le di permiso para eso. - No lo necesito. 447 00:26:07,399 --> 00:26:08,733 Gracias por tu tiempo. 448 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Mierda. 449 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Habría sido tan simple si hubiera sido él. 450 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Sí, esto no se resolverá así. 451 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 ¿Cómo lo sabes? 452 00:26:42,017 --> 00:26:44,769 Catorce años, confío en mi intuición. 453 00:26:47,731 --> 00:26:51,192 Supongo que mi intuición está en fase de desarrollo. 454 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Soy detective hace solo seis años. 455 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 Debes haber sido un bebé. 456 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Soy mayor de lo que parezco. 457 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 ¿Qué es eso? 458 00:27:09,210 --> 00:27:12,339 Es un estudio sobre policías y violencia doméstica. 459 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 Una lectura liviana y divertida. 460 00:27:16,051 --> 00:27:20,472 Prepárate, los que se reportan como abusadores domésticos 461 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 son un 40 %. 462 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 - ¿Cuarenta? - Sí. 463 00:27:24,684 --> 00:27:26,603 Casi la mitad de nuestros hermanos de azul. 464 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 ¿Qué tal? 465 00:27:30,023 --> 00:27:31,399 No pareces sorprendida. 466 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 ¿Tú lo estás? 467 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Un poco, sí. 468 00:27:36,112 --> 00:27:37,906 Debe ser lindo allá en Golden. 469 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Hasta mañana. 470 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Sí. 471 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 ¿Y qué dijo el abogado? 472 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Que trataría de obtener un acuerdo. 473 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 Pero también dijo que era extraño. 474 00:28:15,694 --> 00:28:19,072 ¿Extraño? ¿Qué quiso decir? ¿Legalmente extraño? 475 00:28:19,531 --> 00:28:22,158 Encontró extraño que me acusaran, 476 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 porque normalmente no lo hacen. 477 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Eso suena bien. 478 00:28:27,122 --> 00:28:31,167 Si no lo hacen normalmente, quizá es probable que no... 479 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 ...te procesen. 480 00:28:33,336 --> 00:28:34,838 - Sí. - No sabes eso. 481 00:28:34,921 --> 00:28:36,548 Podrían hacerlo. 482 00:28:36,840 --> 00:28:39,509 - Podrían encarcelarme. - ¡Vaya! Más despacio. 483 00:28:39,843 --> 00:28:42,220 Pero dijo que te conseguiría un acuerdo. 484 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Dijo que lo intentaría. 485 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 No lo hubiera dicho si no pudiera hacerlo. 486 00:28:47,142 --> 00:28:48,351 Los abogados no hacen eso. 487 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 - ¿En serio? - Sí. 488 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Si lo dijo, entonces te conseguirá uno. 489 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 ¿Qué van a hacer? ¿Encarcelarte por un error? 490 00:28:57,444 --> 00:29:00,071 Por favor, cariño, ningún juez haría eso. 491 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 El truco es que no toquen el fondo y dejar que floten. 492 00:29:09,956 --> 00:29:13,293 Noticias alarmantes de Kirkland, donde una maestra de 63 493 00:29:13,376 --> 00:29:17,589 fue atacada y violada por un enmascarado esta madrugada. 494 00:29:17,672 --> 00:29:19,507 Kelly Garcia tiene la historia. 495 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Gracias, Skip. 496 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Estamos en la escena de un violento ataque 497 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 que ocurrió en la madrugada... 498 00:29:27,140 --> 00:29:28,433 - Marie. - ...en Kirkland. 499 00:29:28,516 --> 00:29:32,771 Se recomienda discreción para espectadores jóvenes. 500 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 - Un hombre enmascarado... - ¿Qué sucede? 501 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Solo escucha. 502 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ...entró mientras la víctima dormía. 503 00:29:39,277 --> 00:29:41,362 La ató y le sacó fotos. 504 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Las fuentes dicen que la intimidó durante varias horas. 505 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Cariño, es lo mismo que dijiste que te pasó. 506 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Estoy un poco confundido. ¿Qué? 507 00:29:49,954 --> 00:29:52,207 ¿Una máscara, un cuchillo, las fotos? 508 00:29:53,958 --> 00:29:55,627 Dijiste que lo inventaste. 509 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 ¿Fue así? 510 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 ¿Qué? 511 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 ¿Lo inventaste? 512 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 - Sí, eso es lo que dije. - Hay otra mujer. 513 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 La atacaron justo como dijiste. 514 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 - ¿Es coincidencia? - Supongo. 515 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 - ¿Cómo podría saberlo? - Cariño, debes contarme. 516 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 ¿Sí? 517 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 ¿De verdad te pasó esa desgracia? 518 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 ¿Te violaron esa noche? 519 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Bien. 520 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Bien, debes llamar a la policía 521 00:30:25,782 --> 00:30:27,283 y decirles lo que sepas. 522 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 No sé nada. 523 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 - Ya hirvió el agua. - Cariño, escucha. 524 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 Debes decirme la verdad. 525 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 Sea cual sea. 526 00:30:37,293 --> 00:30:40,380 Porque si te violaron y el culpable hizo esto... 527 00:30:41,214 --> 00:30:44,342 - ¿Qué? - Le explicaremos todo a la policía. 528 00:30:44,425 --> 00:30:48,304 No puedo toparme con la policía. El señor Hughes lo dejó en claro. 529 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 - Pero... - Pero ¿qué? 530 00:30:50,598 --> 00:30:54,519 ¿Quieres que diga: "Sé que dije que mentí, pero mentí"? 531 00:30:55,103 --> 00:30:58,189 "Quizá ahora estoy mintiendo o quizá no". 532 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Igual no importa, porque no me violaron. 533 00:31:03,820 --> 00:31:07,198 Nadie se metió a mi apartamento, no llevaba una máscara. 534 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 No... 535 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 No ocurrió. 536 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 MUJER DE KIRKLAND, 63, ABUSADA A PUNTA DE CUCHILLO 537 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 DENUNCIE ANÓNIMAMENTE 538 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 No forzó la entrada, usó una máscara. 539 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 No había huellas, fibras ni ADN. 540 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Forzó a la víctima a lavarse. Se llevó las sábanas. 541 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 No suena a los ataques en Littleton. 542 00:33:01,437 --> 00:33:04,148 Tuvimos tres o cuatro violaciones en el campus. 543 00:33:04,232 --> 00:33:06,234 Dos violaciones por un conocido desestimadas. 544 00:33:06,317 --> 00:33:10,113 Una violación por un extraño, pero fue de día y lo atrapamos. 545 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Está preso hace un mes. 546 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Una mujer reportó a un hombre con máscara en su patio. 547 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 No hay huellas, pero sí lo miró bien. 548 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 - Te enviaré un enlace al archivo. - Genial. 549 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Sí. 550 00:33:21,833 --> 00:33:23,918 Es improbable, pero hace unos meses 551 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 una señora reportó ruidos raros. 552 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 No vio a nadie, así que no sé si tenía máscara, 553 00:33:30,133 --> 00:33:33,886 pero la patrulla encontró su mosquitero en el suelo. 554 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Bien, ¿me lo envías también? 555 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Claro. 556 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Mierda. 557 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 ¿Cómo era la máscara? 558 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 De tela negra y elástica con agujeros para los ojos. 559 00:33:44,939 --> 00:33:49,736 Esto pasó hace un año creo, un robo con intento de violación. 560 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 ¿Y usó una máscara? 561 00:33:51,863 --> 00:33:53,656 Sí, licra negra. 562 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 No encontramos entrada forzada ni ADN. 563 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 - Pero sí una huella de guante. - Nosotros también. 564 00:33:58,870 --> 00:33:59,954 Y una de zapato. 565 00:34:00,496 --> 00:34:03,166 - ¿Me los envías mañana? - Sí, a primera hora. 566 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 La víctima se escapó al saltar del balcón del segundo piso. 567 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 - Vaya. - Sí, fue una gran caída. 568 00:34:10,089 --> 00:34:12,091 Se fracturó la pelvis y la pierna. 569 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Pero... 570 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 ...no la violaron. 571 00:34:22,894 --> 00:34:25,521 Están buscando a mi hija, Lilly. 572 00:34:25,605 --> 00:34:27,940 Llega mañana. Estoy cuidando a su gato. 573 00:34:28,816 --> 00:34:31,736 ¿A qué hora llega? Nos gustaría verla pronto. 574 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Ahora es urgente. 575 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Pero cuando estaba en el hospital con huesos rotos, 576 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 era lo menos importante en la agenda policial. 577 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 Señora, creemos que lo que le pasó a su hija 578 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 es muy importante. 579 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Por eso estamos aquí. 580 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 Creemos que su atacante podría haber atacado a otras mujeres. 581 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 ¿En serio? 582 00:34:54,133 --> 00:34:55,301 ¿Eso crees? 583 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 Mi hija le dijo al detective exactamente eso. 584 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 Que era un hombre que lo volvería a hacer. 585 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 ¿Y hacen el seguimiento un año después? 586 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Eso es demasiado tarde. 587 00:35:06,020 --> 00:35:08,147 Puedo ver que no le gustó la forma 588 00:35:08,231 --> 00:35:11,067 en que el detective original investigó el caso. 589 00:35:11,859 --> 00:35:15,780 Se llama Harkness y no lo investigó. 590 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 Eso solo me da más ganas de hablar con Lilly. 591 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 ¿Puede decirnos a qué hora espera que vuelva? 592 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 No, volverá cuando la libere el Espíritu. 593 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 Es Alban Hefin. 594 00:35:31,546 --> 00:35:34,966 En la creencia de mi hija, es uno de los días más sagrados, 595 00:35:35,049 --> 00:35:38,427 cuando el velo entre nuestro mundo y el mundo del Espíritu 596 00:35:38,511 --> 00:35:40,012 es especialmente delgado. 597 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Entonces, 598 00:35:45,351 --> 00:35:46,602 ¿Lilly es una druida? 599 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Sí. 600 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 Fue criada como episcopal, 601 00:35:52,650 --> 00:35:56,195 pero encontró su propia comunidad de fe, 602 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 que apoyo con todo el corazón. 603 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Lo último que querría hacer es interponerme entre Lilly y su fe. 604 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 Cuando la libere el Espíritu, 605 00:36:09,959 --> 00:36:11,794 dígale que nos llame por favor. 606 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Lo haré. 607 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Suponiendo que son nuestro tipo, 608 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 sigue moviéndose. 609 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Cada vez ataca más rápido. 610 00:36:29,687 --> 00:36:33,316 Te hace querer proteger a todas las mujeres que viven solas. 611 00:36:33,608 --> 00:36:35,943 Qué bueno que repartieron los folletos. 612 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 ¿Saben qué pienso de esto? 613 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Las personas que las leen son las que ya tienen cuidado. 614 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 Ya ponen alarmas y cierran sus puertas. 615 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 Son las otras. 616 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 Las que miran esto y piensan: "Vaya, qué pena". 617 00:36:51,918 --> 00:36:54,420 Y luego duermen con las ventanas abiertas. 618 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 ¿Un folleto? 619 00:36:57,465 --> 00:37:00,092 No impedirá que viole a la siguiente víctima. 620 00:37:01,886 --> 00:37:03,012 Y es culpa nuestra. 621 00:37:15,066 --> 00:37:16,442 Oye. 622 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 Oye. 623 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 ¿Qué haces? 624 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Diablos, Gracie. 625 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Vaya, lo siento. 626 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 ¿Qué ocurre, chica? 627 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Estoy distraída, lo siento. 628 00:37:39,799 --> 00:37:42,218 Decirte que no te preocupes no servirá, supongo. 629 00:37:51,811 --> 00:37:53,145 Podría ser un policía. 630 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Nuestro violador. 631 00:37:55,940 --> 00:37:57,024 ¿Por qué lo dices? 632 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Piensa como un policía. 633 00:37:59,902 --> 00:38:02,947 Sabe cómo cubrir sus huellas. No nos dejó nada. 634 00:38:04,782 --> 00:38:07,243 Lo mismo pasó en el caso de la madre de fraternidad. 635 00:38:07,326 --> 00:38:11,247 Esos policías intentaron todo. No estuvieron ni cerca de atraparlo. 636 00:38:12,081 --> 00:38:13,874 Debo pensar en algo nuevo. 637 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 El problema es que si es un policía, 638 00:38:19,839 --> 00:38:21,632 esperaría ver otros problemas. 639 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Problemas que aparecen en otros lugares, 640 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 como problemas con la esposa o su pareja. 641 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 Problemas que no estarían en su registro legal, 642 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 pero sí en su expediente personal. 643 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 ¿Gracie? 644 00:38:45,114 --> 00:38:46,073 Bien, escúchame. 645 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 - Tengo una lista. - No. 646 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 ¿Ni me escucharás? 647 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 No puedo usar mi cargo en la fiscalía para eso. 648 00:38:55,166 --> 00:38:57,460 - Lo sabes. - Pero es lo que haces. 649 00:38:57,543 --> 00:39:00,338 En mi trabajo oficial como investigador, sí. 650 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Pero no como un favor a cualquiera. 651 00:39:03,716 --> 00:39:04,800 No soy cualquiera. 652 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 - Soy yo. - Es lo mismo, cariño. 653 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 Gracias, es bueno saber qué piensas de mí. 654 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 ¿Sabes lo difícil que es conseguir esos archivos? 655 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Por algo es. Son privados. 656 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 Me los darás a mí, no a la prensa. 657 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 Si no encuentro nada, olvidaré que los vi. 658 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Genial. 659 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Bueno... 660 00:39:28,074 --> 00:39:31,619 Esta discusión es una farsa. Ya sabías lo que te respondería. 661 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Debería llegar en 20 minutos. 662 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 No estaré ahí. 663 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 - Ya salí. - Rayos. 664 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 - ¿Quién está con las niñas? - Nadie. 665 00:39:55,226 --> 00:39:56,143 Las dejé solas. 666 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 ¿Qué es lo peor podría pasar? 667 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Qué gracioso. 668 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Soy un tipo divertido. 669 00:40:08,781 --> 00:40:09,615 Debo colgar. 670 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 ¿Estás bien? 671 00:40:11,575 --> 00:40:13,202 Sí, nos vemos en la mañana. 672 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 ¡Baje la ventana! 673 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 Manos en el volante. 674 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Lo siento, oficial, ¿hice algo mal? 675 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 Señor, ¿sabía que iba...? 676 00:41:07,923 --> 00:41:10,092 Perdón, me equivoqué. Buenas noches. 677 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Subtítulos: Juan Gutiérrez