1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
- Buenas tardes.
- Es por la mañana.
3
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Disculpa, buscamos a Doris Laird.
4
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
¿Mamá D?
5
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Sí, está en su despacho. La cocina.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
- ¿Os acompaño?
- No hace falta, gracias.
7
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
¿Señora Laird?
8
00:00:56,806 --> 00:00:58,058
Me han encontrado.
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,228
Perdone, creía que acabaría
antes de que llegaran.
10
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Nada, siga.
11
00:01:05,023 --> 00:01:08,276
- Vive en una fraternidad, qué valiente.
- No vivo aquí.
12
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Solo cuido del lugar y de los chicos.
13
00:01:11,988 --> 00:01:14,824
Mis amigas creen que estoy loca,
pero me encanta.
14
00:01:14,949 --> 00:01:16,034
¿Lleva mucho aquí?
15
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Cinco años.
16
00:01:17,368 --> 00:01:19,037
Tras la muerte de mi marido,
17
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
me di cuenta de que si no encontraba
una rutina con gente...
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,544
Bueno, la tiene, y con gente de sobra.
19
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
No son tan malos como cree.
20
00:01:29,380 --> 00:01:32,133
Huelen mal y son ruidosos,
21
00:01:32,217 --> 00:01:34,844
pero me tratan como a su abuela favorita.
22
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Y desde el incidente,
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,558
uno de ellos me acompaña
al coche cada noche.
24
00:01:40,642 --> 00:01:42,143
- Qué amable.
- Sí.
25
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
En fin.
26
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Como le dije por teléfono,
hemos leído su caso.
27
00:01:53,696 --> 00:01:56,574
Las dos conocemos
los detalles de la agresión,
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,035
no hace falta hablar de eso.
29
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Gracias.
30
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Nos preguntábamos si hay algo
que recuerde sobre la agresión
31
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
o el sospechoso
32
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
que, por algún motivo,
33
00:02:13,508 --> 00:02:15,009
se le olvidara mencionar.
34
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Algún detalle que haya recordado.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
A veces se van recordando cosas.
36
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
Lo cierto es que me esfuerzo
para no pensar en ello.
37
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
La comprendo.
38
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Pero...
39
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
...algo que sí que me viene a la cabeza,
40
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
no es lo único, pero de entre todo...
41
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Pienso en su comportamiento.
42
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
- ¿Cómo?
- Bueno...
43
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
...en algún momento fue incluso...
44
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
...amable.
45
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Sé que suena...
46
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
No, lo cierto es que otra de las víctimas
dijo algo similar.
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,022
Ah...
48
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Eso me hace sentir...
49
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
Creo que menos...
50
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
No sé.
51
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
¿Habló con él?
52
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
- Sí.
- Sí, yo también.
53
00:03:27,290 --> 00:03:31,461
Dijo que había sentido ese impulso
desde que tenía memoria.
54
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
Intentó resistirlo tanto como pudo,
55
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
pero un día...
56
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
...cedió.
57
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Es impresionante
que pudiera conversar con él.
58
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Mi marido siempre me decía:
"Dodo, no hace falta hablar con todos".
59
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Aunque hubo un momento
en el que me quedé sin habla.
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
Creí que iba a ahogarme.
61
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Pero solo me hizo lavarme.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
Pásasela a Ingram, hoy no tengo tiempo.
63
00:04:43,366 --> 00:04:44,534
Sí, está al tanto.
64
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
Y un allanamiento la semana pasada.
65
00:04:50,206 --> 00:04:51,249
Que lo revise.
66
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Vale, gracias.
67
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
¿Qué haces? ¿Jugar al Tetris?
68
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
Sí. Juego al Tetris.
69
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Porque me sobra el tiempo.
70
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
¿Inspectoras?
71
00:05:08,975 --> 00:05:10,685
Billy Taggart. Acompáñenme.
72
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Vale, cuéntenme.
73
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
¿Es esto un matrimonio concertado?
74
00:05:19,694 --> 00:05:21,237
¿Les han obligado a venir?
75
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Si no quisiera estar aquí, no lo estaría.
76
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
Venir aquí fue idea nuestra.
77
00:05:28,619 --> 00:05:30,121
Vale, ¿cómo puedo ayudar?
78
00:05:30,455 --> 00:05:34,542
Necesitamos que mande un análisis
de microsatélites del cromosoma Y.
79
00:05:34,625 --> 00:05:37,378
- Hay dos muestras que coinciden.
- Lo he visto.
80
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Y ahora tenemos una tercera muestra.
81
00:05:39,964 --> 00:05:41,174
Hay otra víctima.
82
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Recuperaron células
de una bola de cristal con nieve.
83
00:05:44,469 --> 00:05:47,305
Tráiganme la muestra
y lo autorizaré en 48 horas.
84
00:05:47,889 --> 00:05:48,973
Genial, gracias.
85
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
¿Qué más?
86
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
¿Les es muy útil el ViCAP?
87
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
Si el inspector es minucioso, es genial.
88
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
Creo que podemos afirmar
89
00:05:57,940 --> 00:06:00,360
que se es más minucioso
con un asesinato.
90
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
Sí, desde luego.
91
00:06:02,904 --> 00:06:05,114
No ponga esa cara, Taggart.
92
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
- Esto no es nada nuevo para nosotras.
- No.
93
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
El sistema no es perfecto.
94
00:06:10,828 --> 00:06:14,290
Y funciona mejor si el criminal
tiene un modus operandi único.
95
00:06:14,749 --> 00:06:17,001
El del suyo es de lo más normal.
96
00:06:17,377 --> 00:06:20,713
No discrimina:
víctimas mayores, jóvenes, varias razas...
97
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
- No tiene un tipo.
- Mujeres que viven solas.
98
00:06:23,508 --> 00:06:26,010
Eso no servirá
para restringir la búsqueda.
99
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
No digo que no lo usen.
100
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Pero necesitarán tiempo.
101
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
Obtendrán muchos resultados.
102
00:06:32,892 --> 00:06:34,894
No nos haremos ilusiones, gracias.
103
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
¿Qué más?
104
00:06:39,190 --> 00:06:40,650
¿Qué más debería saber?
105
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Nada.
106
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Eso es todo.
107
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Son polis listas.
Tendrán alguna corazonada.
108
00:06:49,367 --> 00:06:52,370
Quizá no tengan pruebas
y no quieran jugársela.
109
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
Soy como el ViCAP.
Cuanto más info recibo, mejor la doy.
110
00:06:58,292 --> 00:07:01,796
Es una descripción muy sexi,
¿la usa en su perfil de citas?
111
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Vale.
112
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Iremos poco a poco.
¿Les digo qué pienso yo?
113
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Claro.
114
00:07:09,303 --> 00:07:13,558
El tío comete la primera violación.
Pasa un año y medio hasta la siguiente.
115
00:07:13,641 --> 00:07:16,144
- Sí.
- ¿Y entre la segunda y la tercera?
116
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
- Cinco semanas.
- Sí.
117
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Un intervalo menor. Se acelera.
118
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
Y no solo en eso.
119
00:07:21,649 --> 00:07:23,568
La primera vez no usó arma.
120
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
Ni usó ni dijo tener una.
121
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Correcto.
122
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Luego, en Westminster, habló de un arma.
123
00:07:30,575 --> 00:07:33,786
Amenazó a la víctima con usarla,
pero ella nunca la vio.
124
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
Quizá la tuviera, quizá no.
125
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
La tercera vez,
apuntó a la víctima con una pistola.
126
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Cada incidente
es más violento y frecuente.
127
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Es como un adicto
que cada vez necesita una dosis mayor.
128
00:07:46,841 --> 00:07:50,261
Hay un lado bueno.
Alguien con mono no tiene tanto cuidado.
129
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Quizá la próxima vez se descuide
y se deje algo.
130
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
- O lo vea un testigo.
- O...
131
00:07:56,350 --> 00:07:58,769
...quizá la próxima apriete el gatillo.
132
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
Tercera opción.
133
00:08:02,482 --> 00:08:04,734
Nos aseguramos de que no haya próxima.
134
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Yo le hubiera contado
lo del poli corrupto.
135
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Hemos venido a por información,
no a dársela.
136
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
Quizá se especialice en eso.
137
00:08:16,913 --> 00:08:19,165
O quizá se lo cuente a todo su equipo
138
00:08:19,248 --> 00:08:21,918
y todo el estado nos conoce
como las dos polis
139
00:08:22,001 --> 00:08:24,795
que intentan culpar a un compañero.
No, gracias.
140
00:08:24,879 --> 00:08:27,298
Esto lo solucionaremos solas.
141
00:08:37,600 --> 00:08:38,559
Vale, pase.
142
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Gracias.
143
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Siguiente.
144
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
¿Puedo ayudarte?
145
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Recibí esto hace un par de semanas.
146
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Es una citación.
Decía que esperara instrucciones,
147
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
pero no me ha llegado nada.
148
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Quería saber
si tengo que hacer algo con ella.
149
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
A ver.
150
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Vale.
151
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Adler.
152
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
Según mi ordenador, debías presentarse
ante el juez ayer y no lo hiciste,
153
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
y tienes una orden de arresto.
154
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
¿Qué?
155
00:09:51,632 --> 00:09:54,885
¿Cómo iba a saberlo?
Ahí no pone ninguna fecha.
156
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
- Calma...
- No es justo.
157
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Deja que vea.
158
00:09:59,390 --> 00:10:02,018
¿Cómo pueden arrestarme si no lo sabía?
159
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Vale.
160
00:10:04,437 --> 00:10:07,523
Parece que el aviso
se envió a una dirección distinta
161
00:10:07,607 --> 00:10:09,317
a la de la citación.
162
00:10:09,400 --> 00:10:11,944
Calle Colombus, Seattle. ¿Es tu dirección?
163
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Hace cinco años que no vivo ahí.
164
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
- Ya no hablo con esa gente.
- Vaya.
165
00:10:18,868 --> 00:10:23,289
¿Por qué envían la citación
a la dirección correcta y el aviso no?
166
00:10:23,372 --> 00:10:25,625
La citación se emite en una oficina
167
00:10:25,708 --> 00:10:27,001
y el aviso en otra.
168
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
No se comunican.
169
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
Es un problema. Ven.
170
00:10:37,553 --> 00:10:40,765
Vale, como el aviso
se envió a la dirección equivocada,
171
00:10:40,848 --> 00:10:45,227
la jueza ha anulado la orden de arresto
y ha cambiado la vista a esta tarde.
172
00:10:45,311 --> 00:10:49,482
Dale esto a tu abogado
y os presentáis ante la jueza esta tarde.
173
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
No tengo abogado.
174
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
¿Qué hago?
175
00:10:54,070 --> 00:10:55,279
Vale, respira hondo.
176
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Veamos.
177
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
¡Señor Hughes!
178
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Un momento.
179
00:11:03,037 --> 00:11:05,539
No, señora Bell.
180
00:11:05,623 --> 00:11:09,418
- Si no sabe lo que le voy a decir.
- Tengo experiencia, y mala.
181
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
Esta joven tiene una vista
con Costas a las tres
182
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
y necesita un abogado. ¿No es su trabajo?
183
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
No, yo no soy abogado de oficio.
184
00:11:17,176 --> 00:11:19,845
- El señor Hughes te ayudará.
- No, lo siento.
185
00:11:19,929 --> 00:11:22,139
Tengo cuatro casos esta mañana
186
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
y una vista previa esta tarde, ni hablar.
187
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
No...
188
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Lo siento, no.
189
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Qué extraño.
190
00:11:35,778 --> 00:11:37,738
Nadie suele pagar por esto.
191
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
¿Cómo? ¿Tengo que pagar algo?
192
00:11:43,160 --> 00:11:46,831
No, es que no se suele llevar a juicio
a nadie por esto.
193
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
Por denuncias falsas.
194
00:11:48,999 --> 00:11:50,668
Básicamente, nunca se hace.
195
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
A no ser...
196
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
¿Acusaste a alguien?
197
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
¿Se refiere al...?
198
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
No, no sé quién...
199
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
No.
200
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
Respecto al delito de denuncia falsa
según la sección RCW9A.84.040,
201
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
¿cómo se declara la acusada?
202
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
No culpable, señoría.
203
00:12:30,416 --> 00:12:31,375
¿Señorita Adler?
204
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
Debe decirlo usted.
205
00:12:34,837 --> 00:12:35,838
¿Cómo se declara?
206
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
El juicio es en un mes. Te llamaré antes.
207
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
Vale, gracias, señor Hughes.
208
00:12:44,889 --> 00:12:47,892
Te llamaré en cuanto hable
con el fiscal y sepa más.
209
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Vale. Perdone, ¿puedo preguntarle algo?
210
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Sí.
211
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Me han acusado
de hacer una denuncia falsa
212
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
porque le dije a la policía que mentí.
213
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Pero ¿por qué me declaro no culpable?
214
00:13:05,201 --> 00:13:08,537
¿No es eso como otra especie
de denuncia falsa?
215
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Vale, ¿sabes...
216
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
...qué es un delito menor grave?
217
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
No exactamente. Pero es malo, ¿no?
218
00:13:18,964 --> 00:13:22,468
Te puede caer un año de cárcel
y 5000 dólares de multa.
219
00:13:22,968 --> 00:13:25,805
Si te declaras culpable,
vas directa a la cárcel.
220
00:13:25,888 --> 00:13:29,558
Al declararte no culpable,
llegaría a un acuerdo con el fiscal.
221
00:13:29,642 --> 00:13:31,769
- Lo negociaría.
- Vale.
222
00:13:31,852 --> 00:13:34,063
Mientras negocio con el fiscal,
223
00:13:34,688 --> 00:13:36,941
no te metas en líos, nada de fiestas.
224
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
Nada de policía.
225
00:13:38,818 --> 00:13:41,153
No quiero ni una multa de aparcamiento.
226
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
No tengo carné.
227
00:13:44,323 --> 00:13:47,785
Tú pórtate bien
mientras llego a un acuerdo, ¿vale?
228
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Sí, señor.
229
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
En el ViCAP hay que introducir
los detalles de cada agresión.
230
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Llevará tiempo,
si tienes una cita, cancélala.
231
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Sí, no, no tengo...
232
00:14:06,846 --> 00:14:09,056
- ¿Qué pasa?
- Las ventas de la Mazda.
233
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
Hay unas 3000 camionetas blancas
de ese modelo en Colorado
234
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
y ninguna ha ido a que le reparen
un retrovisor.
235
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
Mierda, ¿qué hago mal?
236
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
¿No tenéis uno de estos?
237
00:14:24,864 --> 00:14:28,701
¿En Golden? Creo que tenemos
un reproductor de DVD cogiendo polvo.
238
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Genial, gracias.
239
00:14:32,955 --> 00:14:36,500
Vale, sobre la teoría del poli.
Partiendo de lo que sabemos:
240
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
sabe cómo funcionamos,
241
00:14:38,460 --> 00:14:42,214
ha viajado y habla idiomas,
como si hubiera estado en el Ejército.
242
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Esta es una lista
de polis en activo y retirados
243
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
de los últimos diez años
que estuvieron en el Ejército.
244
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
Hay muchos.
245
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
¿Cómo has conseguido
tantos historiales militares?
246
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
He dicho
que era para el Día de los Veteranos.
247
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Pero, sí, hay muchos nombres.
248
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
¿Cómo restringimos la búsqueda?
Algo obvio.
249
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Antecedentes.
250
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
¿Ha sido arrestado alguien
por agresión sexual?
251
00:15:07,907 --> 00:15:11,952
Sí. Ocho de ellos.
Estas son las fotos policiales.
252
00:15:12,703 --> 00:15:14,997
Podemos descartar a algunos por edad,
253
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
raza
254
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
y descripción física.
255
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
¿Delbert Karp?
256
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
¿Podría ser él?
257
00:15:24,840 --> 00:15:28,302
No, a no ser que todo ocurriera
en la cárcel de Arkansas,
258
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
donde Karp cumple 11 años de condena
259
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
por agresión sexual a un niño, nivel tres.
260
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
He buscado correlaciones
con otros crímenes.
261
00:15:38,896 --> 00:15:42,066
Resulta que el 37 % de los violadores
262
00:15:42,149 --> 00:15:45,110
acaba con un arresto
por violencia doméstico.
263
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
¿De verdad?
264
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Sí. Podríamos buscar si alguno
ha sido arrestado por eso.
265
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
Intentar disminuir la lista así.
266
00:15:52,743 --> 00:15:56,997
Sabes tan bien como yo que si un poli
pega a su chica y alguien se entera,
267
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
la queja suele acabar en Asuntos Internos,
pero no en arresto.
268
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Cierto.
269
00:16:03,170 --> 00:16:06,465
Asuntos Internos tiene
los archivos que necesitamos.
270
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
Que nunca veremos.
271
00:16:10,135 --> 00:16:13,013
¿Y si digo que es
para el día de "zurra a tu mujer"?
272
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
¿Colará?
273
00:16:19,436 --> 00:16:22,523
¿VAS A VOLVER? UN CHICO
QUIERE HABLAR DE LA VIOLACIÓN.
274
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas, la inspectora Duvall.
275
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Hola, Arturo.
276
00:16:31,281 --> 00:16:32,533
¿Cómo puedo ayudarte?
277
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Hola, sí.
278
00:16:37,079 --> 00:16:39,581
Es por esto.
279
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
BOLETÍN POLICIAL
280
00:16:40,874 --> 00:16:41,875
¿Nuestro folleto?
281
00:16:42,876 --> 00:16:44,128
¿Dónde lo has visto?
282
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
En el campus.
283
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
¿Vas a Braeton?
284
00:16:47,881 --> 00:16:49,133
Sí, estoy en tercero.
285
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
¿Y te llamó la atención cuando lo viste?
286
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Sí, me vino algo a la mente.
287
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
Porque...
288
00:17:00,185 --> 00:17:01,311
...conozco a uno...
289
00:17:02,062 --> 00:17:02,938
¿Cómo se llama?
290
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
291
00:17:07,568 --> 00:17:09,611
¿Y por qué pensaste en Scott?
292
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Porque es...
293
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Eso es lo que hace Scott.
294
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
¿Qué hace Scott
295
00:17:21,081 --> 00:17:24,543
para que pienses
que podría ser sospechoso en este caso?
296
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Bueno,
297
00:17:29,381 --> 00:17:30,507
obliga a chicas
298
00:17:31,341 --> 00:17:32,468
a acostarse con él.
299
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Háblame de eso.
300
00:17:40,559 --> 00:17:42,895
Scott no sabrá que se lo conté yo, ¿no?
301
00:17:42,978 --> 00:17:44,396
De momento, no.
302
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
¿Cómo sabes que Parrish las viola?
303
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
No he dicho eso.
304
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Sí.
305
00:17:54,031 --> 00:17:56,033
Las obliga a acostarse con él.
306
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Eso es violar.
307
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
¿Cómo sabes que Scott hace eso?
308
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Todos lo saben.
309
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Todos le hemos visto hacerlo.
310
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Bueno, no visto,
311
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
pero una vez puso superpedo a una chica.
312
00:18:13,592 --> 00:18:15,344
No estaba ni consciente
313
00:18:15,427 --> 00:18:17,012
y se la llevó a su cuarto.
314
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
¿Cómo sabes que se la llevó
para acostarse con ella?
315
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Era obvio.
316
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Me fui al poco de eso.
317
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
Aquello me puso los pelos de punta.
318
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
¿Sabe?
319
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Me pareció que estaba mal.
320
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
¿Y qué le pasó a la chica? ¿Lo sabes?
321
00:18:37,783 --> 00:18:38,992
Lo dicho, yo me fui.
322
00:18:41,495 --> 00:18:43,747
No creo que ella hiciera nada. Solo...
323
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Pero en otra ocasión,
324
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
una chica...
325
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Lo denunció,
y a Scott lo arrestaron y todo.
326
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
La denunciante afirmó
haberse emborrachado.
327
00:18:57,302 --> 00:19:00,722
Parrish le dijo
que si no se acostaba con él,
328
00:19:00,806 --> 00:19:03,725
y cito: "Le diría a todos
que era una guarra".
329
00:19:03,809 --> 00:19:06,478
Ella accedió, pero luego cambió de idea.
330
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Parrish la retuvo y la agredió.
331
00:19:11,275 --> 00:19:14,570
"La víctima denuncia la violación
a la policía del campus
332
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
que lo denuncia a la policía local.
333
00:19:17,990 --> 00:19:21,160
La víctima no presenta cargos.
Se retiran los cargos".
334
00:19:21,869 --> 00:19:23,370
¿Tiene más antecedentes?
335
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Eso es todo.
336
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
¿Lo tienes en Facebook?
337
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
¿Y eso?
338
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
¿Eso es una mancha de nacimiento?
339
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
No sé, quizá.
340
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Está demasiado borrosa.
341
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Sí, por desgracia es la única foto
en la que se ve.
342
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Pero mira.
343
00:20:03,327 --> 00:20:04,536
Ojos claros...
344
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
...alto...
345
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
...fuerte.
346
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
No lo sé.
347
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Podría ser él.
348
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
No estoy segura.
349
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
¿Ves algo que lo descarte?
350
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
No.
351
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Vale.
352
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Gracias.
353
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
Parece que vas a salir.
354
00:20:38,528 --> 00:20:40,530
¿Vas con tu novio a alguna parte?
355
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
No, ya no está aquí.
356
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Estábamos...
357
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
No sé.
358
00:20:53,126 --> 00:20:55,087
Me incordiaba, así que se ha ido.
359
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
Pero mis amigas han sido geniales.
Han salido conmigo para animarme.
360
00:21:02,719 --> 00:21:05,097
No puedo pararme la vida aquí encerrada.
361
00:21:05,847 --> 00:21:06,890
¿Duermes bien?
362
00:21:07,391 --> 00:21:08,350
¿Comes bien?
363
00:21:08,767 --> 00:21:09,685
Soy estudiante.
364
00:21:10,060 --> 00:21:11,436
Nunca lo hacemos.
365
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
Es... Tengo que irme.
366
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Señor Parrish,
367
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
soy la inspectora Duvall.
368
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Hola.
369
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Hola.
370
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
¿De qué se trata esto?
371
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Porque lo que pasó en segundo curso
quedó aclarado.
372
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
¿El qué?
373
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Eso.
374
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Lo de la chica que se inventó cosas.
375
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Puede ver que quedó aclarado.
376
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Estaba muy agradecido
de que lo vieran por lo que fue.
377
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
¿El qué?
378
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Bueno, que me acosté
con la chica equivocada.
379
00:22:15,625 --> 00:22:17,127
¿Qué tenía de equivocada?
380
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Está todo ahí.
381
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Nos acostamos una vez
382
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
y cuando se dio cuenta
de que la cosa no iría a más...
383
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Debo decir que se le fue la pinza.
384
00:22:33,894 --> 00:22:35,103
¿Se le fue la pinza?
385
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Se inventó cosas.
386
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Ahora pasa mucho.
387
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Las chicas se montan películas.
388
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
Está de moda.
389
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
Ser una víctima te da nivel.
390
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Es una gilipollez.
391
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Porque hay víctimas de verdad,
392
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
y si vas por ahí diciendo que eres una,
393
00:22:57,292 --> 00:22:59,920
es más difícil
para las que de verdad lo son.
394
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Y los chicos como yo,
395
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
chicos normales,
acaban acusados de todo tipo de locuras.
396
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
¿Como qué más?
397
00:23:12,182 --> 00:23:13,850
¿A qué se refiere?
398
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
"De todo tipo de locuras".
399
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
¿De qué más le han acusado?
400
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
De nada.
401
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
¿Ha dicho alguien algo?
402
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
¿Sobre qué?
403
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Mire, no le he hecho nada a nadie.
404
00:23:29,741 --> 00:23:32,577
Y no lo digo yo,
sino ustedes, la poli de Golden.
405
00:23:32,661 --> 00:23:33,578
No.
406
00:23:33,829 --> 00:23:38,250
Pero no podíamos investigar el caso
porque la víctima no presentó cargos.
407
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Porque eran gilipolleces.
408
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
¿Tengo que estar aquí?
409
00:23:43,672 --> 00:23:46,299
No me ha dicho
ni por qué narices estoy aquí.
410
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
¿Puede decirme dónde estaba
la mañana del jueves, 26 de mayo,
411
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
entre las cinco y el mediodía?
412
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
¿Me acusa de algo?
413
00:23:58,478 --> 00:24:00,313
- ¿Necesito un abogado?
- No sé.
414
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
¿Lo necesita?
415
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
No he hecho nada.
416
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
El jueves 26 de mayo
entre las cinco y el mediodía.
417
00:24:08,196 --> 00:24:10,782
O sea, el jueves pasado.
418
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
Bueno, a las cinco
estaría durmiendo en mi cuarto.
419
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
- ¿Solo?
- Sí.
420
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
- Solo.
- ¿Pueden corroborarlo?
421
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
- ¿Le vio alguien?
- ¿Si alguien me vio dormir? No.
422
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
¿Y luego? ¿Fue a clase?
423
00:24:23,920 --> 00:24:26,089
Tengo clase los jueves por la mañana.
424
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
Pero no me hace falta ir.
425
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Tengo un diez.
426
00:24:31,428 --> 00:24:35,724
O sea, ¿que nadie le vio
durante esas horas del jueves 26?
427
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
¿Y el 22 de abril
entre las tres y las seis?
428
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
- ¿Está de coña?
- No, señor Parrish.
429
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
El 22 de abril entre las tres y las seis.
430
00:24:45,775 --> 00:24:48,195
No tengo ni idea de dónde estaba, ¿vale?
431
00:24:48,403 --> 00:24:51,573
Pero si eran las tres de la mañana,
estaría durmiendo.
432
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
¿Solo?
433
00:24:54,075 --> 00:24:55,994
Probablemente. ¿Por qué coño...?
434
00:24:56,703 --> 00:24:58,872
Espere, ¿el 22 de abril?
435
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Sí.
436
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
Sí, mis padres estaban de visita.
437
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Nos quedamos en una suite
en el Brown Palace.
438
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Llame al hotel, todos me vieron.
439
00:25:13,011 --> 00:25:16,014
Y llame a mis padres.
Le daré el móvil de mi padre.
440
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Le encantará esto.
441
00:25:18,975 --> 00:25:22,312
La última vez estuvo a punto
de denunciarles por acoso.
442
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
Se pondrá hecho una furia.
443
00:25:27,901 --> 00:25:31,196
¿Tiene una mancha de nacimiento
en el gemelo izquierdo?
444
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
¿Qué?
445
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
No, no tengo ninguna mancha de nacimiento.
446
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
¿Me lo enseña?
447
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
¿La mancha que no tengo?
448
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
Enséñeme su gemelo izquierdo.
449
00:25:52,592 --> 00:25:54,010
Es una mancha rara, ¿no?
450
00:25:55,971 --> 00:25:59,599
La ha jodido, inspectora.
Usted es la que necesitará un abogado.
451
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
¡Qué coño!
452
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
- No le he dado permiso.
- No hace falta.
453
00:26:07,399 --> 00:26:08,733
Gracias por su tiempo.
454
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Mierda.
455
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Habría sido tan fácil si hubiera sido él.
456
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Ya, esto no va a ser así de fácil.
457
00:26:39,472 --> 00:26:40,765
Lo tiene claro, ¿no?
458
00:26:42,017 --> 00:26:42,976
Catorce años.
459
00:26:43,852 --> 00:26:44,769
Es el instinto.
460
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Supongo que el mío
está en fase de desarrollo.
461
00:26:54,029 --> 00:26:55,989
Llevo seis años como inspectora.
462
00:26:57,782 --> 00:26:59,409
Serías una cría al empezar.
463
00:27:02,329 --> 00:27:03,997
Soy mayor de lo que parezco.
464
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
¿Qué es eso?
465
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Un estudio.
466
00:27:10,253 --> 00:27:12,339
Policía y violencia doméstica.
467
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
Ya sabes, una lectura ligera.
468
00:27:16,051 --> 00:27:21,348
Te lo destripo: el porcentaje de polis
que se denuncian por maltrato es del 40 %.
469
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
- ¿El 40?
- Sí.
470
00:27:24,684 --> 00:27:26,519
Casi la mitad de los hombres.
471
00:27:27,520 --> 00:27:28,438
¿Qué te parece?
472
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
No parece sorprendida.
473
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
¿Tú sí?
474
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Un poco, sí.
475
00:27:36,112 --> 00:27:37,906
Golden debe ser muy agradable.
476
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
Hasta mañana.
477
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Sí.
478
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
La policía de Littleton ha arrestado...
479
00:28:08,603 --> 00:28:10,105
¿Qué ha dicho el abogado?
480
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Que intentaría llegar a un acuerdo.
481
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Pero también dijo que era extraño.
482
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
¿Cómo que extraño?
¿Extraño legalmente? ¿Qué?
483
00:28:19,656 --> 00:28:22,033
Extraño que me acusen de esto.
484
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Dijo que no suelen hacerlo.
485
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Eso es buena señal.
486
00:28:27,122 --> 00:28:31,084
Si no se suele acusar a nadie de esto,
estarán menos inclinados a...
487
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
...ir a juicio, no sé.
488
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
- Sí.
- Eso no lo sabes.
489
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Podrían acusarme.
490
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
- Y meterme en la cárcel.
- Para el carro.
491
00:28:39,843 --> 00:28:42,220
Has dicho que iba a llegar a un acuerdo.
492
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
Que lo intentará.
493
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
No lo mencionaría
si no pudiera conseguirlo.
494
00:28:47,142 --> 00:28:48,268
Los abogados saben.
495
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
- ¿De verdad?
- Sí.
496
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Si dijo que te conseguirá un acuerdo,
lo hará.
497
00:28:53,523 --> 00:28:57,026
¿Qué van a hacer?
¿Meterte en la cárcel por un error?
498
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Venga ya, cielo, ningún juez haría eso.
499
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
El truco es que no se peguen
en el fondo, que floten.
500
00:29:09,748 --> 00:29:13,293
...noticia inquietante en Kirkland.
Una profesora de 63 años
501
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
ha sido agredida y violada
502
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
por un intruso enmascarado
esta madrugada.
503
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
Vamos con Kelly Garcia.
504
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Gracias, Skip.
505
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Estamos en la escena
de una agresión violenta
506
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
que ha tenido lugar
esta madrugada en un tranquilo...
507
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
¡Marie!
508
00:29:28,057 --> 00:29:32,645
...de Kirkland. Los detalles podrían herir
la sensibilidad de los jóvenes.
509
00:29:32,896 --> 00:29:35,774
- Un agresor enmascarado y armado...
- ¿Qué pasa?
510
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Tú escucha.
511
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
Se coló mientras la víctima dormía.
512
00:29:39,277 --> 00:29:40,779
La ató y le sacó fotos.
513
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Aterrorizó a la víctima
durante varias horas.
514
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Cielo, es lo mismo
que dijiste que te ocurrió.
515
00:29:47,744 --> 00:29:49,537
Vale, no lo entiendo. ¿Qué...?
516
00:29:49,954 --> 00:29:52,248
¿Una máscara, un cuchillo y las fotos?
517
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
Dijiste que te lo inventaste.
518
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
¿Lo hiciste?
519
00:29:57,962 --> 00:29:59,923
- ¿Qué?
- ¿Te lo inventaste?
520
00:30:01,925 --> 00:30:06,554
- Sí, es lo que dije...
- Hay una mujer agredida como tú contaste.
521
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
- ¿Es coincidencia?
- Sí.
522
00:30:08,181 --> 00:30:10,892
- O sea, ¿qué se yo?
- Cielo, habla conmigo.
523
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
¿Vale?
524
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
¿De verdad te paso esa cosa horrible?
525
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
¿Te violaron esa noche?
526
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Vale.
527
00:30:23,446 --> 00:30:25,698
Hay que aclararlo. Llama a la policía.
528
00:30:25,782 --> 00:30:27,200
Cuéntales lo que sepas.
529
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
No sé nada.
530
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
- El agua hierve.
- Cielo, escucha.
531
00:30:33,581 --> 00:30:35,124
Dime la verdad.
532
00:30:35,208 --> 00:30:36,543
¿Vale? Sea lo que sea.
533
00:30:37,293 --> 00:30:40,421
Porque si te violaron
y la persona que te hizo esto...
534
00:30:41,214 --> 00:30:42,924
- ¿Qué?
- Iremos a la policía
535
00:30:43,007 --> 00:30:44,342
y se lo explicaremos.
536
00:30:44,425 --> 00:30:48,304
El señor Hughes dejó muy claro
que no puedo involucrarme con la poli.
537
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
- Pero...
- ¿Pero qué?
538
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
Quieres que vaya y diga:
539
00:30:52,100 --> 00:30:54,602
"Oigan, sé que dije que mentía,
pero mentí.
540
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
O quizá mienta ahora.
541
00:30:56,980 --> 00:30:58,189
O quizá no mienta".
542
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Da igual, porque no me violaron.
543
00:31:03,820 --> 00:31:05,613
Nadie entró en mi apartamento.
544
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
No llevaba máscara.
545
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
No...
546
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
No pasó.
547
00:31:58,249 --> 00:32:01,502
MUJER DE KIRKLAND, 63 AÑOS,
AGREDIDA A PUNTA DE CUCHILLO
548
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
POLICÍA DE KIRKLAND
INFORMAR
549
00:32:47,840 --> 00:32:50,259
No se forzó la entrada y llevaba mascara.
550
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
No se encontraron huellas, fibra ni ADN.
551
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Hizo lavarse a las víctimas
y se llevó las sábanas.
552
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
No es la típica agresión de Littleton.
553
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Hemos tenido cuatro violaciones
en el campus.
554
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Dos en citas, desestimadas.
555
00:33:06,192 --> 00:33:10,113
Y una de un desconocido,
pero fue de día y lo pillamos.
556
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
Lleva un mes en la cárcel.
557
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Una mujer llamó para denunciar
que había un hombre en su jardín de atrás.
558
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
No había huellas, pero vio al tío.
559
00:33:18,746 --> 00:33:20,748
- Te enviaré un enlace.
- Genial.
560
00:33:20,832 --> 00:33:21,666
Sí.
561
00:33:21,749 --> 00:33:24,127
No tendrá que ver, pero hace unos meses,
562
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
una mujer denunció
unos ruidos sospechosos.
563
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
No vio a nadie.
No sé si llevaba el rostro tapado,
564
00:33:30,133 --> 00:33:34,137
pero cuando llegó la patrulla,
había una mosquitera en el suelo.
565
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Sí, ¿me lo envías?
566
00:33:36,514 --> 00:33:37,348
Sí.
567
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Mierda.
568
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
¿Qué tipo de máscara?
569
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
Una de tela negra elástica con agujeros.
570
00:33:44,939 --> 00:33:47,692
Sería hace cosa de un año.
Comprobaré la fecha.
571
00:33:47,775 --> 00:33:51,696
- Allanamiento e intento de violación.
- ¿Llevaba máscara?
572
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Sí, negra, de licra.
573
00:33:53,990 --> 00:33:56,242
No se forzó la entrada y no había ADN.
574
00:33:56,367 --> 00:33:58,786
- Había una huella de un guante.
- No jodas.
575
00:33:58,995 --> 00:33:59,954
Y una pisada.
576
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
- ¿Me las envías mañana?
- Sí, nada más llegar.
577
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
La víctima escapó tirándose
desde el balcón del segundo piso.
578
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
- Guau.
- Sí, se hizo polvo.
579
00:34:10,089 --> 00:34:11,841
Una pierna rota y demás.
580
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Pero...
581
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
...no la violaron.
582
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
No me buscan a mí, sino a mi hija, Lilly.
583
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
Volverá mañana. Cuido de su gato.
584
00:34:28,816 --> 00:34:32,320
¿A qué hora volverá?
Queremos hablar con ella cuando antes.
585
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Ah, ahora es urgente.
586
00:34:34,530 --> 00:34:37,116
Pero cuando estaba en el hospital
587
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
era lo menos importante
en la agenda policial.
588
00:34:40,161 --> 00:34:43,998
La inspectora Rasmussen y yo
creemos que lo que le pasó a su hija
589
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
es muy importante.
590
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Por eso estamos aquí.
591
00:34:47,710 --> 00:34:52,090
Creemos que el hombre que la agredió
podría haber agredido a otras mujeres.
592
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
¿De verdad?
593
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
¿Eso piensan?
594
00:34:55,676 --> 00:34:58,304
Mi hija le dijo justo eso al inspector.
595
00:34:58,387 --> 00:35:01,099
Que aquel hombre estaba de caza
y lo repetiría.
596
00:35:01,641 --> 00:35:04,143
¿Y un año después
hacen otra investigación?
597
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Demasiado tarde y poco.
598
00:35:06,020 --> 00:35:07,647
Me da que no está contenta
599
00:35:07,730 --> 00:35:10,942
con cómo el inspector inicial
investigó el caso.
600
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Se llama Harkness y no lo investigó.
601
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
Eso solo hace
que quiera hablar más con Lilly.
602
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
¿Puede decirnos a qué hora volverá mañana?
603
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
No, volverá cuando el Espíritu la libere.
604
00:35:30,044 --> 00:35:31,003
Es Alban Hefin.
605
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
Según la fe de mi hija,
606
00:35:33,005 --> 00:35:34,966
es uno de los días más sagrados.
607
00:35:35,049 --> 00:35:37,426
Cuando el velo entre nuestro mundo
608
00:35:37,510 --> 00:35:39,887
y el del Espíritu es muy fino.
609
00:35:43,015 --> 00:35:43,891
Entonces...
610
00:35:45,351 --> 00:35:46,561
¿Lilly es druida?
611
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Sí.
612
00:35:50,148 --> 00:35:51,899
Era de la Iglesia episcopal,
613
00:35:51,983 --> 00:35:54,652
pero encontró su propia...
614
00:35:55,153 --> 00:35:58,823
...comunidad religiosa,
y la apoyo completamente.
615
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Señora Darrow, lo último que quiero
es interponerme entre Lilly y su fe.
616
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
Cuando el Espíritu la libere,
617
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
dígale que nos llame.
618
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Eso haré.
619
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Suponiendo que él las violara a todas,
620
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
sigue actuando.
621
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Y cada vez pasa menos tiempo.
622
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
Dan ganas de patrullar las casas
de las mujeres que viven solas.
623
00:36:33,608 --> 00:36:35,985
Me alegra que se emitieran las alertas.
624
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
¿Sabéis qué pienso yo de esto?
625
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Creo que la gente que las lee
es la que ya tiene cuidado.
626
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
La que pone la alarma
y cierra la puerta con llave.
627
00:36:47,872 --> 00:36:48,706
Son las otras.
628
00:36:48,789 --> 00:36:51,834
Las que miran esto y piensan:
"Vaya, qué mal".
629
00:36:51,918 --> 00:36:54,462
Y se van a dormir
con las ventanas abiertas.
630
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
¿Un trozo de papel?
631
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
No evitará que viole a la próxima víctima.
632
00:37:01,886 --> 00:37:03,137
Depende de nosotros.
633
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Para.
634
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
¿Qué haces?
635
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Mierda, Gracie.
636
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Vaya, lo siento.
637
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Hoy no es tu día.
638
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Estoy distraída, lo siento.
639
00:37:39,799 --> 00:37:42,093
De nada sirve decir que no te afecte.
640
00:37:51,811 --> 00:37:52,895
Quizá sea un poli.
641
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Nuestro violador.
642
00:37:55,940 --> 00:37:57,024
¿Por qué lo dices?
643
00:37:57,566 --> 00:37:58,943
Piensa como un poli.
644
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Sabe tapar sus huellas.
645
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
No deja nada.
646
00:38:04,782 --> 00:38:06,575
Leí el caso de la fraternidad.
647
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
Lo mismo. Los polis lo intentaron todo.
648
00:38:09,453 --> 00:38:11,163
No consiguieron atraparlo.
649
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
Tiene que ocurrírseme algo.
650
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
Si es un poli el que está haciendo esto,
651
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
habría otros problemas.
652
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
De los que aparecen en otras partes,
653
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
problemas con la mujer o con la pareja.
654
00:38:31,684 --> 00:38:33,728
No acabarían en sus antecedentes,
655
00:38:33,811 --> 00:38:36,314
pero quizá en su expediente personal.
656
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
¿Gracie?
657
00:38:45,114 --> 00:38:46,032
Escucha.
658
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
- Tengo una lista...
- No.
659
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
¿Ni me escuchas?
660
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
No puedo usar mi cargo
en la oficina del fiscal.
661
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
- Lo sabes.
- Te dedicas a eso.
662
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
En mi trabajo como investigador, sí.
663
00:39:00,713 --> 00:39:02,798
Pero no como un favor a cualquiera.
664
00:39:03,716 --> 00:39:04,842
No es cualquiera.
665
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
- Soy yo.
- Es lo mismo, cielo.
666
00:39:07,303 --> 00:39:09,513
Gracias. Me alegra saber mi posición.
667
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
¿Sabes lo imposible que es conseguirlos?
668
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Porque son privados.
669
00:39:16,228 --> 00:39:17,980
No son para la prensa.
670
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Si no encuentro nada, los olvido.
671
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Genial.
672
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Bueno...
673
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Esta discusión es una gilipollez.
Ya sabías la respuesta.
674
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Debería llegar a casa en 20 minutos.
675
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
No estaré allí.
676
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
- Ya he salido.
- Vaya, porras.
677
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
- ¿Quién está con las chicas?
- Nadie.
678
00:39:55,226 --> 00:39:56,143
Están solas.
679
00:39:57,353 --> 00:39:59,313
¿Qué es lo peor que podría pasar?
680
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Muy gracioso.
681
00:40:02,066 --> 00:40:03,275
Soy un tío gracioso.
682
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Tengo que colgar.
683
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
¿Estás bien?
684
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
Sí, te veo por la mañana.
685
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
¡Baje la ventanilla!
686
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Las manos sobre el volante.
687
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
Lo siento, agente, ¿he hecho algo mal?
688
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Señor, ¿sabe que estaba...?
689
00:41:07,923 --> 00:41:10,426
Lo siento, me he equivocado.
Buenas noches.
690
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Subtítulos: Juan Villena Mateos