1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 - Buenas tardes. - Es por la mañana. 3 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Disculpa, buscamos a Doris Laird. 4 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 ¿Mamá D? 5 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Sí, está en su despacho. La cocina. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 - ¿Os acompaño? - No hace falta, gracias. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 ¿Señora Laird? 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Me han encontrado. 9 00:00:59,309 --> 00:01:02,228 Perdone, creía que acabaría antes de que llegaran. 10 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Nada, siga. 11 00:01:05,023 --> 00:01:08,276 - Vive en una fraternidad, qué valiente. - No vivo aquí. 12 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Solo cuido del lugar y de los chicos. 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,824 Mis amigas creen que estoy loca, pero me encanta. 14 00:01:14,949 --> 00:01:16,034 ¿Lleva mucho aquí? 15 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Cinco años. 16 00:01:17,368 --> 00:01:19,037 Tras la muerte de mi marido, 17 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 me di cuenta de que si no encontraba una rutina con gente... 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 Bueno, la tiene, y con gente de sobra. 19 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 No son tan malos como cree. 20 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Huelen mal y son ruidosos, 21 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 pero me tratan como a su abuela favorita. 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 Y desde el incidente, 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,558 uno de ellos me acompaña al coche cada noche. 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,143 - Qué amable. - Sí. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 En fin. 26 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Como le dije por teléfono, hemos leído su caso. 27 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 Las dos conocemos los detalles de la agresión, 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,035 no hace falta hablar de eso. 29 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Gracias. 30 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Nos preguntábamos si hay algo que recuerde sobre la agresión 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 o el sospechoso 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 que, por algún motivo, 33 00:02:13,508 --> 00:02:15,009 se le olvidara mencionar. 34 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Algún detalle que haya recordado. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 A veces se van recordando cosas. 36 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 Lo cierto es que me esfuerzo para no pensar en ello. 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 La comprendo. 38 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Pero... 39 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 ...algo que sí que me viene a la cabeza, 40 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 no es lo único, pero de entre todo... 41 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Pienso en su comportamiento. 42 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 - ¿Cómo? - Bueno... 43 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 ...en algún momento fue incluso... 44 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ...amable. 45 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Sé que suena... 46 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 No, lo cierto es que otra de las víctimas dijo algo similar. 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 Ah... 48 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Eso me hace sentir... 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 Creo que menos... 50 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 No sé. 51 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ¿Habló con él? 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 - Sí. - Sí, yo también. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,461 Dijo que había sentido ese impulso desde que tenía memoria. 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 Intentó resistirlo tanto como pudo, 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 pero un día... 56 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 ...cedió. 57 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Es impresionante que pudiera conversar con él. 58 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Mi marido siempre me decía: "Dodo, no hace falta hablar con todos". 59 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Aunque hubo un momento en el que me quedé sin habla. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Creí que iba a ahogarme. 61 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Pero solo me hizo lavarme. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,699 Pásasela a Ingram, hoy no tengo tiempo. 63 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 Sí, está al tanto. 64 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Y un allanamiento la semana pasada. 65 00:04:50,206 --> 00:04:51,249 Que lo revise. 66 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 Vale, gracias. 67 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 ¿Qué haces? ¿Jugar al Tetris? 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 Sí. Juego al Tetris. 69 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Porque me sobra el tiempo. 70 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 ¿Inspectoras? 71 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Billy Taggart. Acompáñenme. 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Vale, cuéntenme. 73 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 ¿Es esto un matrimonio concertado? 74 00:05:19,694 --> 00:05:21,237 ¿Les han obligado a venir? 75 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Si no quisiera estar aquí, no lo estaría. 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,826 Venir aquí fue idea nuestra. 77 00:05:28,619 --> 00:05:30,121 Vale, ¿cómo puedo ayudar? 78 00:05:30,455 --> 00:05:34,542 Necesitamos que mande un análisis de microsatélites del cromosoma Y. 79 00:05:34,625 --> 00:05:37,378 - Hay dos muestras que coinciden. - Lo he visto. 80 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 Y ahora tenemos una tercera muestra. 81 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Hay otra víctima. 82 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Recuperaron células de una bola de cristal con nieve. 83 00:05:44,469 --> 00:05:47,305 Tráiganme la muestra y lo autorizaré en 48 horas. 84 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 Genial, gracias. 85 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 ¿Qué más? 86 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 ¿Les es muy útil el ViCAP? 87 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 Si el inspector es minucioso, es genial. 88 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Creo que podemos afirmar 89 00:05:57,940 --> 00:06:00,360 que se es más minucioso con un asesinato. 90 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 Sí, desde luego. 91 00:06:02,904 --> 00:06:05,114 No ponga esa cara, Taggart. 92 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 - Esto no es nada nuevo para nosotras. - No. 93 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 El sistema no es perfecto. 94 00:06:10,828 --> 00:06:14,290 Y funciona mejor si el criminal tiene un modus operandi único. 95 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 El del suyo es de lo más normal. 96 00:06:17,377 --> 00:06:20,713 No discrimina: víctimas mayores, jóvenes, varias razas... 97 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 - No tiene un tipo. - Mujeres que viven solas. 98 00:06:23,508 --> 00:06:26,010 Eso no servirá para restringir la búsqueda. 99 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 No digo que no lo usen. 100 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Pero necesitarán tiempo. 101 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 Obtendrán muchos resultados. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 No nos haremos ilusiones, gracias. 103 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 ¿Qué más? 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,650 ¿Qué más debería saber? 105 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Nada. 106 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Eso es todo. 107 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 Son polis listas. Tendrán alguna corazonada. 108 00:06:49,367 --> 00:06:52,370 Quizá no tengan pruebas y no quieran jugársela. 109 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 Soy como el ViCAP. Cuanto más info recibo, mejor la doy. 110 00:06:58,292 --> 00:07:01,796 Es una descripción muy sexi, ¿la usa en su perfil de citas? 111 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Vale. 112 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Iremos poco a poco. ¿Les digo qué pienso yo? 113 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Claro. 114 00:07:09,303 --> 00:07:13,558 El tío comete la primera violación. Pasa un año y medio hasta la siguiente. 115 00:07:13,641 --> 00:07:16,144 - Sí. - ¿Y entre la segunda y la tercera? 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 - Cinco semanas. - Sí. 117 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Un intervalo menor. Se acelera. 118 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 Y no solo en eso. 119 00:07:21,649 --> 00:07:23,568 La primera vez no usó arma. 120 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Ni usó ni dijo tener una. 121 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Correcto. 122 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 Luego, en Westminster, habló de un arma. 123 00:07:30,575 --> 00:07:33,786 Amenazó a la víctima con usarla, pero ella nunca la vio. 124 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 Quizá la tuviera, quizá no. 125 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 La tercera vez, apuntó a la víctima con una pistola. 126 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Cada incidente es más violento y frecuente. 127 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Es como un adicto que cada vez necesita una dosis mayor. 128 00:07:46,841 --> 00:07:50,261 Hay un lado bueno. Alguien con mono no tiene tanto cuidado. 129 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Quizá la próxima vez se descuide y se deje algo. 130 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 - O lo vea un testigo. - O... 131 00:07:56,350 --> 00:07:58,769 ...quizá la próxima apriete el gatillo. 132 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 Tercera opción. 133 00:08:02,482 --> 00:08:04,734 Nos aseguramos de que no haya próxima. 134 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 Yo le hubiera contado lo del poli corrupto. 135 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Hemos venido a por información, no a dársela. 136 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 Quizá se especialice en eso. 137 00:08:16,913 --> 00:08:19,165 O quizá se lo cuente a todo su equipo 138 00:08:19,248 --> 00:08:21,918 y todo el estado nos conoce como las dos polis 139 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 que intentan culpar a un compañero. No, gracias. 140 00:08:24,879 --> 00:08:27,298 Esto lo solucionaremos solas. 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,559 Vale, pase. 142 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Gracias. 143 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Siguiente. 144 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 ¿Puedo ayudarte? 145 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Recibí esto hace un par de semanas. 146 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Es una citación. Decía que esperara instrucciones, 147 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 pero no me ha llegado nada. 148 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Quería saber si tengo que hacer algo con ella. 149 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 A ver. 150 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Vale. 151 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Adler. 152 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 Según mi ordenador, debías presentarse ante el juez ayer y no lo hiciste, 153 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 y tienes una orden de arresto. 154 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 ¿Qué? 155 00:09:51,632 --> 00:09:54,885 ¿Cómo iba a saberlo? Ahí no pone ninguna fecha. 156 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 - Calma... - No es justo. 157 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Deja que vea. 158 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 ¿Cómo pueden arrestarme si no lo sabía? 159 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Vale. 160 00:10:04,437 --> 00:10:07,523 Parece que el aviso se envió a una dirección distinta 161 00:10:07,607 --> 00:10:09,317 a la de la citación. 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,944 Calle Colombus, Seattle. ¿Es tu dirección? 163 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Hace cinco años que no vivo ahí. 164 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 - Ya no hablo con esa gente. - Vaya. 165 00:10:18,868 --> 00:10:23,289 ¿Por qué envían la citación a la dirección correcta y el aviso no? 166 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 La citación se emite en una oficina 167 00:10:25,708 --> 00:10:27,001 y el aviso en otra. 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 No se comunican. 169 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 Es un problema. Ven. 170 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 Vale, como el aviso se envió a la dirección equivocada, 171 00:10:40,848 --> 00:10:45,227 la jueza ha anulado la orden de arresto y ha cambiado la vista a esta tarde. 172 00:10:45,311 --> 00:10:49,482 Dale esto a tu abogado y os presentáis ante la jueza esta tarde. 173 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 No tengo abogado. 174 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 ¿Qué hago? 175 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 Vale, respira hondo. 176 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Veamos. 177 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 ¡Señor Hughes! 178 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Un momento. 179 00:11:03,037 --> 00:11:05,539 No, señora Bell. 180 00:11:05,623 --> 00:11:09,418 - Si no sabe lo que le voy a decir. - Tengo experiencia, y mala. 181 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Esta joven tiene una vista con Costas a las tres 182 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 y necesita un abogado. ¿No es su trabajo? 183 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 No, yo no soy abogado de oficio. 184 00:11:17,176 --> 00:11:19,845 - El señor Hughes te ayudará. - No, lo siento. 185 00:11:19,929 --> 00:11:22,139 Tengo cuatro casos esta mañana 186 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 y una vista previa esta tarde, ni hablar. 187 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 No... 188 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Lo siento, no. 189 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Qué extraño. 190 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 Nadie suele pagar por esto. 191 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 ¿Cómo? ¿Tengo que pagar algo? 192 00:11:43,160 --> 00:11:46,831 No, es que no se suele llevar a juicio a nadie por esto. 193 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Por denuncias falsas. 194 00:11:48,999 --> 00:11:50,668 Básicamente, nunca se hace. 195 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 A no ser... 196 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 ¿Acusaste a alguien? 197 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 ¿Se refiere al...? 198 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 No, no sé quién... 199 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 No. 200 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 Respecto al delito de denuncia falsa según la sección RCW9A.84.040, 201 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 ¿cómo se declara la acusada? 202 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 No culpable, señoría. 203 00:12:30,416 --> 00:12:31,375 ¿Señorita Adler? 204 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Debe decirlo usted. 205 00:12:34,837 --> 00:12:35,838 ¿Cómo se declara? 206 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 El juicio es en un mes. Te llamaré antes. 207 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Vale, gracias, señor Hughes. 208 00:12:44,889 --> 00:12:47,892 Te llamaré en cuanto hable con el fiscal y sepa más. 209 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Vale. Perdone, ¿puedo preguntarle algo? 210 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Sí. 211 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Me han acusado de hacer una denuncia falsa 212 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 porque le dije a la policía que mentí. 213 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 Pero ¿por qué me declaro no culpable? 214 00:13:05,201 --> 00:13:08,537 ¿No es eso como otra especie de denuncia falsa? 215 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Vale, ¿sabes... 216 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 ...qué es un delito menor grave? 217 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 No exactamente. Pero es malo, ¿no? 218 00:13:18,964 --> 00:13:22,468 Te puede caer un año de cárcel y 5000 dólares de multa. 219 00:13:22,968 --> 00:13:25,805 Si te declaras culpable, vas directa a la cárcel. 220 00:13:25,888 --> 00:13:29,558 Al declararte no culpable, llegaría a un acuerdo con el fiscal. 221 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 - Lo negociaría. - Vale. 222 00:13:31,852 --> 00:13:34,063 Mientras negocio con el fiscal, 223 00:13:34,688 --> 00:13:36,941 no te metas en líos, nada de fiestas. 224 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Nada de policía. 225 00:13:38,818 --> 00:13:41,153 No quiero ni una multa de aparcamiento. 226 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 No tengo carné. 227 00:13:44,323 --> 00:13:47,785 Tú pórtate bien mientras llego a un acuerdo, ¿vale? 228 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Sí, señor. 229 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 En el ViCAP hay que introducir los detalles de cada agresión. 230 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Llevará tiempo, si tienes una cita, cancélala. 231 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Sí, no, no tengo... 232 00:14:06,846 --> 00:14:09,056 - ¿Qué pasa? - Las ventas de la Mazda. 233 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Hay unas 3000 camionetas blancas de ese modelo en Colorado 234 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 y ninguna ha ido a que le reparen un retrovisor. 235 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 Mierda, ¿qué hago mal? 236 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 ¿No tenéis uno de estos? 237 00:14:24,864 --> 00:14:28,701 ¿En Golden? Creo que tenemos un reproductor de DVD cogiendo polvo. 238 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Genial, gracias. 239 00:14:32,955 --> 00:14:36,500 Vale, sobre la teoría del poli. Partiendo de lo que sabemos: 240 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 sabe cómo funcionamos, 241 00:14:38,460 --> 00:14:42,214 ha viajado y habla idiomas, como si hubiera estado en el Ejército. 242 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Esta es una lista de polis en activo y retirados 243 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 de los últimos diez años que estuvieron en el Ejército. 244 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 Hay muchos. 245 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 ¿Cómo has conseguido tantos historiales militares? 246 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 He dicho que era para el Día de los Veteranos. 247 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Pero, sí, hay muchos nombres. 248 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 ¿Cómo restringimos la búsqueda? Algo obvio. 249 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Antecedentes. 250 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 ¿Ha sido arrestado alguien por agresión sexual? 251 00:15:07,907 --> 00:15:11,952 Sí. Ocho de ellos. Estas son las fotos policiales. 252 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Podemos descartar a algunos por edad, 253 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 raza 254 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 y descripción física. 255 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 ¿Delbert Karp? 256 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 ¿Podría ser él? 257 00:15:24,840 --> 00:15:28,302 No, a no ser que todo ocurriera en la cárcel de Arkansas, 258 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 donde Karp cumple 11 años de condena 259 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 por agresión sexual a un niño, nivel tres. 260 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 He buscado correlaciones con otros crímenes. 261 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 Resulta que el 37 % de los violadores 262 00:15:42,149 --> 00:15:45,110 acaba con un arresto por violencia doméstico. 263 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ¿De verdad? 264 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Sí. Podríamos buscar si alguno ha sido arrestado por eso. 265 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 Intentar disminuir la lista así. 266 00:15:52,743 --> 00:15:56,997 Sabes tan bien como yo que si un poli pega a su chica y alguien se entera, 267 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 la queja suele acabar en Asuntos Internos, pero no en arresto. 268 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Cierto. 269 00:16:03,170 --> 00:16:06,465 Asuntos Internos tiene los archivos que necesitamos. 270 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Que nunca veremos. 271 00:16:10,135 --> 00:16:13,013 ¿Y si digo que es para el día de "zurra a tu mujer"? 272 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 ¿Colará? 273 00:16:19,436 --> 00:16:22,523 ¿VAS A VOLVER? UN CHICO QUIERE HABLAR DE LA VIOLACIÓN. 274 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, la inspectora Duvall. 275 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Hola, Arturo. 276 00:16:31,281 --> 00:16:32,533 ¿Cómo puedo ayudarte? 277 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Hola, sí. 278 00:16:37,079 --> 00:16:39,581 Es por esto. 279 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 BOLETÍN POLICIAL 280 00:16:40,874 --> 00:16:41,875 ¿Nuestro folleto? 281 00:16:42,876 --> 00:16:44,128 ¿Dónde lo has visto? 282 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 En el campus. 283 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 ¿Vas a Braeton? 284 00:16:47,881 --> 00:16:49,133 Sí, estoy en tercero. 285 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 ¿Y te llamó la atención cuando lo viste? 286 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Sí, me vino algo a la mente. 287 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 Porque... 288 00:17:00,185 --> 00:17:01,311 ...conozco a uno... 289 00:17:02,062 --> 00:17:02,938 ¿Cómo se llama? 290 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 291 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 ¿Y por qué pensaste en Scott? 292 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Porque es... 293 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 Eso es lo que hace Scott. 294 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 ¿Qué hace Scott 295 00:17:21,081 --> 00:17:24,543 para que pienses que podría ser sospechoso en este caso? 296 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Bueno, 297 00:17:29,381 --> 00:17:30,507 obliga a chicas 298 00:17:31,341 --> 00:17:32,468 a acostarse con él. 299 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Háblame de eso. 300 00:17:40,559 --> 00:17:42,895 Scott no sabrá que se lo conté yo, ¿no? 301 00:17:42,978 --> 00:17:44,396 De momento, no. 302 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 ¿Cómo sabes que Parrish las viola? 303 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 No he dicho eso. 304 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Sí. 305 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 Las obliga a acostarse con él. 306 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Eso es violar. 307 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 ¿Cómo sabes que Scott hace eso? 308 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Todos lo saben. 309 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Todos le hemos visto hacerlo. 310 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Bueno, no visto, 311 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 pero una vez puso superpedo a una chica. 312 00:18:13,592 --> 00:18:15,344 No estaba ni consciente 313 00:18:15,427 --> 00:18:17,012 y se la llevó a su cuarto. 314 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ¿Cómo sabes que se la llevó para acostarse con ella? 315 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Era obvio. 316 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 Me fui al poco de eso. 317 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 Aquello me puso los pelos de punta. 318 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 ¿Sabe? 319 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Me pareció que estaba mal. 320 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 ¿Y qué le pasó a la chica? ¿Lo sabes? 321 00:18:37,783 --> 00:18:38,992 Lo dicho, yo me fui. 322 00:18:41,495 --> 00:18:43,747 No creo que ella hiciera nada. Solo... 323 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Pero en otra ocasión, 324 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 una chica... 325 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Lo denunció, y a Scott lo arrestaron y todo. 326 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 La denunciante afirmó haberse emborrachado. 327 00:18:57,302 --> 00:19:00,722 Parrish le dijo que si no se acostaba con él, 328 00:19:00,806 --> 00:19:03,725 y cito: "Le diría a todos que era una guarra". 329 00:19:03,809 --> 00:19:06,478 Ella accedió, pero luego cambió de idea. 330 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Parrish la retuvo y la agredió. 331 00:19:11,275 --> 00:19:14,570 "La víctima denuncia la violación a la policía del campus 332 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 que lo denuncia a la policía local. 333 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 La víctima no presenta cargos. Se retiran los cargos". 334 00:19:21,869 --> 00:19:23,370 ¿Tiene más antecedentes? 335 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Eso es todo. 336 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 ¿Lo tienes en Facebook? 337 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 ¿Y eso? 338 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 ¿Eso es una mancha de nacimiento? 339 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 No sé, quizá. 340 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Está demasiado borrosa. 341 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Sí, por desgracia es la única foto en la que se ve. 342 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Pero mira. 343 00:20:03,327 --> 00:20:04,536 Ojos claros... 344 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 ...alto... 345 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 ...fuerte. 346 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 No lo sé. 347 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Podría ser él. 348 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 No estoy segura. 349 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 ¿Ves algo que lo descarte? 350 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 No. 351 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Vale. 352 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Gracias. 353 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 Parece que vas a salir. 354 00:20:38,528 --> 00:20:40,530 ¿Vas con tu novio a alguna parte? 355 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 No, ya no está aquí. 356 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Estábamos... 357 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 No sé. 358 00:20:53,126 --> 00:20:55,087 Me incordiaba, así que se ha ido. 359 00:20:57,839 --> 00:21:01,760 Pero mis amigas han sido geniales. Han salido conmigo para animarme. 360 00:21:02,719 --> 00:21:05,097 No puedo pararme la vida aquí encerrada. 361 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 ¿Duermes bien? 362 00:21:07,391 --> 00:21:08,350 ¿Comes bien? 363 00:21:08,767 --> 00:21:09,685 Soy estudiante. 364 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 Nunca lo hacemos. 365 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 Es... Tengo que irme. 366 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Señor Parrish, 367 00:21:35,294 --> 00:21:36,795 soy la inspectora Duvall. 368 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Hola. 369 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Hola. 370 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 ¿De qué se trata esto? 371 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Porque lo que pasó en segundo curso quedó aclarado. 372 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 ¿El qué? 373 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Eso. 374 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Lo de la chica que se inventó cosas. 375 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Puede ver que quedó aclarado. 376 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Estaba muy agradecido de que lo vieran por lo que fue. 377 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 ¿El qué? 378 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Bueno, que me acosté con la chica equivocada. 379 00:22:15,625 --> 00:22:17,127 ¿Qué tenía de equivocada? 380 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Está todo ahí. 381 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Nos acostamos una vez 382 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 y cuando se dio cuenta de que la cosa no iría a más... 383 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Debo decir que se le fue la pinza. 384 00:22:33,894 --> 00:22:35,103 ¿Se le fue la pinza? 385 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Se inventó cosas. 386 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Ahora pasa mucho. 387 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Las chicas se montan películas. 388 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 Está de moda. 389 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 Ser una víctima te da nivel. 390 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Es una gilipollez. 391 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Porque hay víctimas de verdad, 392 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 y si vas por ahí diciendo que eres una, 393 00:22:57,292 --> 00:22:59,920 es más difícil para las que de verdad lo son. 394 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Y los chicos como yo, 395 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 chicos normales, acaban acusados de todo tipo de locuras. 396 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 ¿Como qué más? 397 00:23:12,182 --> 00:23:13,850 ¿A qué se refiere? 398 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 "De todo tipo de locuras". 399 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 ¿De qué más le han acusado? 400 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 De nada. 401 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 ¿Ha dicho alguien algo? 402 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 ¿Sobre qué? 403 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Mire, no le he hecho nada a nadie. 404 00:23:29,741 --> 00:23:32,577 Y no lo digo yo, sino ustedes, la poli de Golden. 405 00:23:32,661 --> 00:23:33,578 No. 406 00:23:33,829 --> 00:23:38,250 Pero no podíamos investigar el caso porque la víctima no presentó cargos. 407 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Porque eran gilipolleces. 408 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 ¿Tengo que estar aquí? 409 00:23:43,672 --> 00:23:46,299 No me ha dicho ni por qué narices estoy aquí. 410 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 ¿Puede decirme dónde estaba la mañana del jueves, 26 de mayo, 411 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 entre las cinco y el mediodía? 412 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 ¿Me acusa de algo? 413 00:23:58,478 --> 00:24:00,313 - ¿Necesito un abogado? - No sé. 414 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 ¿Lo necesita? 415 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 No he hecho nada. 416 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 El jueves 26 de mayo entre las cinco y el mediodía. 417 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 O sea, el jueves pasado. 418 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 Bueno, a las cinco estaría durmiendo en mi cuarto. 419 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 - ¿Solo? - Sí. 420 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 - Solo. - ¿Pueden corroborarlo? 421 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 - ¿Le vio alguien? - ¿Si alguien me vio dormir? No. 422 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 ¿Y luego? ¿Fue a clase? 423 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 Tengo clase los jueves por la mañana. 424 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 Pero no me hace falta ir. 425 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Tengo un diez. 426 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 O sea, ¿que nadie le vio durante esas horas del jueves 26? 427 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 ¿Y el 22 de abril entre las tres y las seis? 428 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 - ¿Está de coña? - No, señor Parrish. 429 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 El 22 de abril entre las tres y las seis. 430 00:24:45,775 --> 00:24:48,195 No tengo ni idea de dónde estaba, ¿vale? 431 00:24:48,403 --> 00:24:51,573 Pero si eran las tres de la mañana, estaría durmiendo. 432 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 ¿Solo? 433 00:24:54,075 --> 00:24:55,994 Probablemente. ¿Por qué coño...? 434 00:24:56,703 --> 00:24:58,872 Espere, ¿el 22 de abril? 435 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Sí. 436 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Sí, mis padres estaban de visita. 437 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 Nos quedamos en una suite en el Brown Palace. 438 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Llame al hotel, todos me vieron. 439 00:25:13,011 --> 00:25:16,014 Y llame a mis padres. Le daré el móvil de mi padre. 440 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Le encantará esto. 441 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 La última vez estuvo a punto de denunciarles por acoso. 442 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 Se pondrá hecho una furia. 443 00:25:27,901 --> 00:25:31,196 ¿Tiene una mancha de nacimiento en el gemelo izquierdo? 444 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 ¿Qué? 445 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 No, no tengo ninguna mancha de nacimiento. 446 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 ¿Me lo enseña? 447 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ¿La mancha que no tengo? 448 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 Enséñeme su gemelo izquierdo. 449 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 Es una mancha rara, ¿no? 450 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 La ha jodido, inspectora. Usted es la que necesitará un abogado. 451 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 ¡Qué coño! 452 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 - No le he dado permiso. - No hace falta. 453 00:26:07,399 --> 00:26:08,733 Gracias por su tiempo. 454 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Mierda. 455 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Habría sido tan fácil si hubiera sido él. 456 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Ya, esto no va a ser así de fácil. 457 00:26:39,472 --> 00:26:40,765 Lo tiene claro, ¿no? 458 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Catorce años. 459 00:26:43,852 --> 00:26:44,769 Es el instinto. 460 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Supongo que el mío está en fase de desarrollo. 461 00:26:54,029 --> 00:26:55,989 Llevo seis años como inspectora. 462 00:26:57,782 --> 00:26:59,409 Serías una cría al empezar. 463 00:27:02,329 --> 00:27:03,997 Soy mayor de lo que parezco. 464 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 ¿Qué es eso? 465 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Un estudio. 466 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 Policía y violencia doméstica. 467 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 Ya sabes, una lectura ligera. 468 00:27:16,051 --> 00:27:21,348 Te lo destripo: el porcentaje de polis que se denuncian por maltrato es del 40 %. 469 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 - ¿El 40? - Sí. 470 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 Casi la mitad de los hombres. 471 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 ¿Qué te parece? 472 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 No parece sorprendida. 473 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 ¿Tú sí? 474 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Un poco, sí. 475 00:27:36,112 --> 00:27:37,906 Golden debe ser muy agradable. 476 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Hasta mañana. 477 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Sí. 478 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 La policía de Littleton ha arrestado... 479 00:28:08,603 --> 00:28:10,105 ¿Qué ha dicho el abogado? 480 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Que intentaría llegar a un acuerdo. 481 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 Pero también dijo que era extraño. 482 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 ¿Cómo que extraño? ¿Extraño legalmente? ¿Qué? 483 00:28:19,656 --> 00:28:22,033 Extraño que me acusen de esto. 484 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Dijo que no suelen hacerlo. 485 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Eso es buena señal. 486 00:28:27,122 --> 00:28:31,084 Si no se suele acusar a nadie de esto, estarán menos inclinados a... 487 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 ...ir a juicio, no sé. 488 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 - Sí. - Eso no lo sabes. 489 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Podrían acusarme. 490 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 - Y meterme en la cárcel. - Para el carro. 491 00:28:39,843 --> 00:28:42,220 Has dicho que iba a llegar a un acuerdo. 492 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Que lo intentará. 493 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 No lo mencionaría si no pudiera conseguirlo. 494 00:28:47,142 --> 00:28:48,268 Los abogados saben. 495 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 - ¿De verdad? - Sí. 496 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Si dijo que te conseguirá un acuerdo, lo hará. 497 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 ¿Qué van a hacer? ¿Meterte en la cárcel por un error? 498 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Venga ya, cielo, ningún juez haría eso. 499 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 El truco es que no se peguen en el fondo, que floten. 500 00:29:09,748 --> 00:29:13,293 ...noticia inquietante en Kirkland. Una profesora de 63 años 501 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 ha sido agredida y violada 502 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 por un intruso enmascarado esta madrugada. 503 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 Vamos con Kelly Garcia. 504 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Gracias, Skip. 505 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Estamos en la escena de una agresión violenta 506 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 que ha tenido lugar esta madrugada en un tranquilo... 507 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 ¡Marie! 508 00:29:28,057 --> 00:29:32,645 ...de Kirkland. Los detalles podrían herir la sensibilidad de los jóvenes. 509 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 - Un agresor enmascarado y armado... - ¿Qué pasa? 510 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Tú escucha. 511 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 Se coló mientras la víctima dormía. 512 00:29:39,277 --> 00:29:40,779 La ató y le sacó fotos. 513 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Aterrorizó a la víctima durante varias horas. 514 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Cielo, es lo mismo que dijiste que te ocurrió. 515 00:29:47,744 --> 00:29:49,537 Vale, no lo entiendo. ¿Qué...? 516 00:29:49,954 --> 00:29:52,248 ¿Una máscara, un cuchillo y las fotos? 517 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 Dijiste que te lo inventaste. 518 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 ¿Lo hiciste? 519 00:29:57,962 --> 00:29:59,923 - ¿Qué? - ¿Te lo inventaste? 520 00:30:01,925 --> 00:30:06,554 - Sí, es lo que dije... - Hay una mujer agredida como tú contaste. 521 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 - ¿Es coincidencia? - Sí. 522 00:30:08,181 --> 00:30:10,892 - O sea, ¿qué se yo? - Cielo, habla conmigo. 523 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 ¿Vale? 524 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 ¿De verdad te paso esa cosa horrible? 525 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 ¿Te violaron esa noche? 526 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Vale. 527 00:30:23,446 --> 00:30:25,698 Hay que aclararlo. Llama a la policía. 528 00:30:25,782 --> 00:30:27,200 Cuéntales lo que sepas. 529 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 No sé nada. 530 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 - El agua hierve. - Cielo, escucha. 531 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Dime la verdad. 532 00:30:35,208 --> 00:30:36,543 ¿Vale? Sea lo que sea. 533 00:30:37,293 --> 00:30:40,421 Porque si te violaron y la persona que te hizo esto... 534 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 - ¿Qué? - Iremos a la policía 535 00:30:43,007 --> 00:30:44,342 y se lo explicaremos. 536 00:30:44,425 --> 00:30:48,304 El señor Hughes dejó muy claro que no puedo involucrarme con la poli. 537 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 - Pero... - ¿Pero qué? 538 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Quieres que vaya y diga: 539 00:30:52,100 --> 00:30:54,602 "Oigan, sé que dije que mentía, pero mentí. 540 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 O quizá mienta ahora. 541 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 O quizá no mienta". 542 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Da igual, porque no me violaron. 543 00:31:03,820 --> 00:31:05,613 Nadie entró en mi apartamento. 544 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 No llevaba máscara. 545 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 No... 546 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 No pasó. 547 00:31:58,249 --> 00:32:01,502 MUJER DE KIRKLAND, 63 AÑOS, AGREDIDA A PUNTA DE CUCHILLO 548 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 POLICÍA DE KIRKLAND INFORMAR 549 00:32:47,840 --> 00:32:50,259 No se forzó la entrada y llevaba mascara. 550 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 No se encontraron huellas, fibra ni ADN. 551 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Hizo lavarse a las víctimas y se llevó las sábanas. 552 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 No es la típica agresión de Littleton. 553 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Hemos tenido cuatro violaciones en el campus. 554 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 Dos en citas, desestimadas. 555 00:33:06,192 --> 00:33:10,113 Y una de un desconocido, pero fue de día y lo pillamos. 556 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Lleva un mes en la cárcel. 557 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Una mujer llamó para denunciar que había un hombre en su jardín de atrás. 558 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 No había huellas, pero vio al tío. 559 00:33:18,746 --> 00:33:20,748 - Te enviaré un enlace. - Genial. 560 00:33:20,832 --> 00:33:21,666 Sí. 561 00:33:21,749 --> 00:33:24,127 No tendrá que ver, pero hace unos meses, 562 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 una mujer denunció unos ruidos sospechosos. 563 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 No vio a nadie. No sé si llevaba el rostro tapado, 564 00:33:30,133 --> 00:33:34,137 pero cuando llegó la patrulla, había una mosquitera en el suelo. 565 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Sí, ¿me lo envías? 566 00:33:36,514 --> 00:33:37,348 Sí. 567 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Mierda. 568 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 ¿Qué tipo de máscara? 569 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 Una de tela negra elástica con agujeros. 570 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 Sería hace cosa de un año. Comprobaré la fecha. 571 00:33:47,775 --> 00:33:51,696 - Allanamiento e intento de violación. - ¿Llevaba máscara? 572 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 Sí, negra, de licra. 573 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 No se forzó la entrada y no había ADN. 574 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 - Había una huella de un guante. - No jodas. 575 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 Y una pisada. 576 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 - ¿Me las envías mañana? - Sí, nada más llegar. 577 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 La víctima escapó tirándose desde el balcón del segundo piso. 578 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 - Guau. - Sí, se hizo polvo. 579 00:34:10,089 --> 00:34:11,841 Una pierna rota y demás. 580 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Pero... 581 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 ...no la violaron. 582 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 No me buscan a mí, sino a mi hija, Lilly. 583 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Volverá mañana. Cuido de su gato. 584 00:34:28,816 --> 00:34:32,320 ¿A qué hora volverá? Queremos hablar con ella cuando antes. 585 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Ah, ahora es urgente. 586 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Pero cuando estaba en el hospital 587 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 era lo menos importante en la agenda policial. 588 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 La inspectora Rasmussen y yo creemos que lo que le pasó a su hija 589 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 es muy importante. 590 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Por eso estamos aquí. 591 00:34:47,710 --> 00:34:52,090 Creemos que el hombre que la agredió podría haber agredido a otras mujeres. 592 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 ¿De verdad? 593 00:34:54,133 --> 00:34:55,301 ¿Eso piensan? 594 00:34:55,676 --> 00:34:58,304 Mi hija le dijo justo eso al inspector. 595 00:34:58,387 --> 00:35:01,099 Que aquel hombre estaba de caza y lo repetiría. 596 00:35:01,641 --> 00:35:04,143 ¿Y un año después hacen otra investigación? 597 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Demasiado tarde y poco. 598 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 Me da que no está contenta 599 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 con cómo el inspector inicial investigó el caso. 600 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 Se llama Harkness y no lo investigó. 601 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 Eso solo hace que quiera hablar más con Lilly. 602 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 ¿Puede decirnos a qué hora volverá mañana? 603 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 No, volverá cuando el Espíritu la libere. 604 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 Es Alban Hefin. 605 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 Según la fe de mi hija, 606 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 es uno de los días más sagrados. 607 00:35:35,049 --> 00:35:37,426 Cuando el velo entre nuestro mundo 608 00:35:37,510 --> 00:35:39,887 y el del Espíritu es muy fino. 609 00:35:43,015 --> 00:35:43,891 Entonces... 610 00:35:45,351 --> 00:35:46,561 ¿Lilly es druida? 611 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Sí. 612 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Era de la Iglesia episcopal, 613 00:35:51,983 --> 00:35:54,652 pero encontró su propia... 614 00:35:55,153 --> 00:35:58,823 ...comunidad religiosa, y la apoyo completamente. 615 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Señora Darrow, lo último que quiero es interponerme entre Lilly y su fe. 616 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 Cuando el Espíritu la libere, 617 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 dígale que nos llame. 618 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Eso haré. 619 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Suponiendo que él las violara a todas, 620 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 sigue actuando. 621 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Y cada vez pasa menos tiempo. 622 00:36:29,687 --> 00:36:33,524 Dan ganas de patrullar las casas de las mujeres que viven solas. 623 00:36:33,608 --> 00:36:35,985 Me alegra que se emitieran las alertas. 624 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 ¿Sabéis qué pienso yo de esto? 625 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Creo que la gente que las lee es la que ya tiene cuidado. 626 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 La que pone la alarma y cierra la puerta con llave. 627 00:36:47,872 --> 00:36:48,706 Son las otras. 628 00:36:48,789 --> 00:36:51,834 Las que miran esto y piensan: "Vaya, qué mal". 629 00:36:51,918 --> 00:36:54,462 Y se van a dormir con las ventanas abiertas. 630 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 ¿Un trozo de papel? 631 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 No evitará que viole a la próxima víctima. 632 00:37:01,886 --> 00:37:03,137 Depende de nosotros. 633 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Para. 634 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 ¿Qué haces? 635 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Mierda, Gracie. 636 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Vaya, lo siento. 637 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Hoy no es tu día. 638 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Estoy distraída, lo siento. 639 00:37:39,799 --> 00:37:42,093 De nada sirve decir que no te afecte. 640 00:37:51,811 --> 00:37:52,895 Quizá sea un poli. 641 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Nuestro violador. 642 00:37:55,940 --> 00:37:57,024 ¿Por qué lo dices? 643 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Piensa como un poli. 644 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Sabe tapar sus huellas. 645 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 No deja nada. 646 00:38:04,782 --> 00:38:06,575 Leí el caso de la fraternidad. 647 00:38:06,659 --> 00:38:09,078 Lo mismo. Los polis lo intentaron todo. 648 00:38:09,453 --> 00:38:11,163 No consiguieron atraparlo. 649 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 Tiene que ocurrírseme algo. 650 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 Si es un poli el que está haciendo esto, 651 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 habría otros problemas. 652 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 De los que aparecen en otras partes, 653 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 problemas con la mujer o con la pareja. 654 00:38:31,684 --> 00:38:33,728 No acabarían en sus antecedentes, 655 00:38:33,811 --> 00:38:36,314 pero quizá en su expediente personal. 656 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 ¿Gracie? 657 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Escucha. 658 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 - Tengo una lista... - No. 659 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 ¿Ni me escuchas? 660 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 No puedo usar mi cargo en la oficina del fiscal. 661 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 - Lo sabes. - Te dedicas a eso. 662 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 En mi trabajo como investigador, sí. 663 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Pero no como un favor a cualquiera. 664 00:39:03,716 --> 00:39:04,842 No es cualquiera. 665 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 - Soy yo. - Es lo mismo, cielo. 666 00:39:07,303 --> 00:39:09,513 Gracias. Me alegra saber mi posición. 667 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 ¿Sabes lo imposible que es conseguirlos? 668 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Porque son privados. 669 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 No son para la prensa. 670 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 Si no encuentro nada, los olvido. 671 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Genial. 672 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Bueno... 673 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 Esta discusión es una gilipollez. Ya sabías la respuesta. 674 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Debería llegar a casa en 20 minutos. 675 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 No estaré allí. 676 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 - Ya he salido. - Vaya, porras. 677 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 - ¿Quién está con las chicas? - Nadie. 678 00:39:55,226 --> 00:39:56,143 Están solas. 679 00:39:57,353 --> 00:39:59,313 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 680 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Muy gracioso. 681 00:40:02,066 --> 00:40:03,275 Soy un tío gracioso. 682 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Tengo que colgar. 683 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 ¿Estás bien? 684 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 Sí, te veo por la mañana. 685 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 ¡Baje la ventanilla! 686 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Las manos sobre el volante. 687 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 Lo siento, agente, ¿he hecho algo mal? 688 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Señor, ¿sabe que estaba...? 689 00:41:07,923 --> 00:41:10,426 Lo siento, me he equivocado. Buenas noches. 690 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Subtítulos: Juan Villena Mateos