1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
Kézcsók, hölgyeim!
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Jó reggelt!
4
00:00:39,748 --> 00:00:42,417
Elnézést, Doris Lairdet keressük!
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
Dé nénit?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Az irodájában van, a konyhában.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
- Esetleg megmutassam?
- Nem kell, megtaláljuk.
8
00:00:55,096 --> 00:00:56,097
Laird kisasszony?
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
Remek, megtaláltak!
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Bocsánat, azt hittem,
végzek ezzel, mire ideérnek.
11
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Nem gond, csinálja csak!
12
00:01:05,023 --> 00:01:08,401
- Bátor dolog diákokkal együtt lakni.
- Á, nem itt lakom.
13
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Csak gondoskodok a helyről és a srácokról.
14
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
A barátaim szerint megőrültem,
de én imádom!
15
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Régóta jár ide?
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Öt éve.
17
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Miután a férjem meghalt,
18
00:01:19,454 --> 00:01:23,041
rájöttem, muszáj emberek közé járnom
napi rendszerességgel...
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,544
Úgy tűnik, ezt bőven sikerült összehozni.
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,214
A fiúk jobbak, mint gondolnák.
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,217
Bűzlenek és hangosak,
22
00:01:32,300 --> 00:01:35,095
de úgy bánnak velem,
mint a kedvenc nagyijukkal.
23
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
És az incidens óta...
24
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
egyikőjük minden este elkísér a kocsimhoz.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
- Milyen kedves!
- Igen.
26
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Na mindegy.
27
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Ahogy már mondtam,
Duvall nyomozóval olvastuk az aktáját.
28
00:01:53,696 --> 00:01:56,908
Mindketten ismerjük már
a támadás részleteit, szóval...
29
00:01:57,200 --> 00:01:59,119
ezt nem kell felhoznunk megint.
30
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Köszönöm!
31
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Esetleg meg tudná mondani,
van-e bármi olyan a támadásról,
32
00:02:08,294 --> 00:02:09,546
a gyanúsítottról,
33
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
amit valamilyen oknál fogva...
34
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
korábban nem említett meg?
35
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Valamilyen részlet, ami bevillant?
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Az emlékek apránként jönnek elő.
37
00:02:25,812 --> 00:02:29,774
Az az igazság, hogy nagyon keményen
próbálok nem visszagondolni rá.
38
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Ezt megértem.
39
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Talán...
40
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
egy dolog, ami mindig beugrik...
41
00:02:39,951 --> 00:02:42,328
nem az egyetlen, de ami a többi közül...
42
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
A modora.
43
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
- Hogy érti?
- Hát...
44
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
volt néhány pillanat, amikor egészen...
45
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
gyengéd volt.
46
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Tudom, ez eléggé...
47
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
Nem, valójában egy másik áldozat is
hasonlóról számolt be.
48
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Hát ettől talán...
49
00:03:13,860 --> 00:03:15,278
kicsit kevésbé érzem...
50
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Nem is tudom.
51
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Ő beszélt vele?
52
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
- Igen.
- Én is.
53
00:03:27,290 --> 00:03:31,336
Azt mondta, egész életében
érezte a kísértést.
54
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
És próbált küzdeni ellene,
amíg csak tudott,
55
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
de egy nap aztán...
56
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
feladta.
57
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Lenyűgöző, hogy képes volt beszélni vele.
58
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
A férjem mindig mondta, hogy nem kell
mindenkivel leállni beszélni.
59
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Volt egy pillanat,
amikor nem tudtam mit mondani.
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
Azt hittem, vízbe fog fojtani.
61
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
De csak elküldött fürdeni.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,991
Add oda Ingramnek,
nekem nem fér bele mára.
63
00:04:43,366 --> 00:04:44,742
Igen, ő is képben van.
64
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
Ott van a 76. utcai betörés múlt hétről.
65
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
Azt is nézze meg!
66
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Oké, köszi!
67
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
Te meg mit csinálsz? Tetrisezel?
68
00:04:59,382 --> 00:05:00,216
Ja.
69
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
Épp Tetrisezek.
70
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Mert ilyen sok időm van az ilyesmire.
71
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
Nyomozók?
72
00:05:08,891 --> 00:05:10,727
Billy Taggart. Jöjjenek velem!
73
00:05:15,023 --> 00:05:16,607
Szóval mi van a háttérben?
74
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
Ki hozta össze ezt a frigyet?
75
00:05:19,694 --> 00:05:21,362
A főkapitány küldte magukat?
76
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Taggart ügynök, nem lennék itt,
ha nem akarnék.
77
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
A mi ötletünk volt az egész.
78
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
Jól van, miben segíthetek?
79
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
A legsürgősebb az Y-STR vizsgálat
felgyorsítása lenne.
80
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
- Van két egyezésünk.
- Olvastam az aktában.
81
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Egy harmadik minta is vizsgálatra vár.
82
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
Van még egy áldozat.
83
00:05:41,299 --> 00:05:44,177
Találtak néhány sejtet
a nő hálószobai hógömbjén.
84
00:05:44,344 --> 00:05:47,555
Küldjék el a mintát!
Az utasításomra 48 óra alatt kész.
85
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
Nagyszerű, köszönjük!
86
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Valami más?
87
00:05:51,100 --> 00:05:53,019
Milyen a ViCAP
a sorozatos elkövetők ellen?
88
00:05:53,227 --> 00:05:56,064
Alapossággal, motivációval,
az adatok kiválóak.
89
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
Jól sejtem, hogy a nyomozók
90
00:05:57,940 --> 00:06:00,360
gyakrabban ilyenek a gyilkosságoknál?
91
00:06:01,069 --> 00:06:02,153
Elég jól, valóban.
92
00:06:02,904 --> 00:06:05,323
Ne higgye, hogy most halljuk ezt először!
93
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
- Tudjuk, hogy megy ez.
- Mindig ez van.
94
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
A rendszer nem tökéletes.
95
00:06:10,870 --> 00:06:14,290
A ViCAP akkor a legjobb,
ha az elkövető viselkedése egyedi.
96
00:06:14,749 --> 00:06:17,001
A maguk pasasa rémesen hétköznapi.
97
00:06:17,335 --> 00:06:20,463
Az áldozatai helytől, kortól,
bőrszíntől függetlenek.
98
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
- Nincs típusa.
- De, az egyedülálló nők.
99
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Ez nem szűkít le semmit a ViCAP-ben.
100
00:06:27,261 --> 00:06:30,681
Ettől használják nyugodtan,
csak szenteljenek rá elég időt!
101
00:06:30,807 --> 00:06:35,019
- Sok találat lesz. Ne reménykedjenek!
- Nem fogunk, ne aggódjon!
102
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
Van még valami?
103
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
Mi maradt ki az aktából?
104
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Semmi.
105
00:06:45,154 --> 00:06:46,072
Ennyi az egész.
106
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Ugyan, maguk okos zsaruk!
Biztos van sejtésük.
107
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
Nincs bizonyíték, ezért nem kockáztatnak?
108
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
Én is hasonlítok a ViCAP-re,
jó adatokra van szükségem.
109
00:06:58,292 --> 00:07:01,963
Szexi bemutatkozás, Taggart!
Ezt használja a randioldalakon is?
110
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Hát jó.
111
00:07:04,340 --> 00:07:07,051
Akkor udvarlok még.
Kíváncsiak, mit gondolok?
112
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Persze.
113
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
A pasas megtámadja az első nőt.
114
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Aztán kimarad másfél év
az újabb támadásig.
115
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
- Igen.
- De aztán a következő áldozat már
116
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
- öt hét múlva jön.
- Igen.
117
00:07:17,854 --> 00:07:21,315
- Egyre inkább gyorsul.
- Nem csak az idő tekintetében.
118
00:07:21,566 --> 00:07:26,362
Az aurorai támadás fegyvertelen volt...
Nem használt vagy fenyegetett fegyverrel.
119
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Így van.
120
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
A westminsterinél már
pisztolyt emlegetett.
121
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Az áldozat nem látta a fegyvert,
csak fenyegette vele...
122
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
Nem tudni, hogy tényleg volt-e nála.
123
00:07:36,289 --> 00:07:39,333
A harmadiknál pedig
pisztolyt szegezett a nőre.
124
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Egyre veszélyesebbek a támadások.
Durvább, gyakoribb.
125
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Mint egy függő,
akinek egyre több kell az élvezethez.
126
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Ennek van jó oldala is.
Így óvatlanabb lehet.
127
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
Talán legközelebb hanyag lesz,
ottfelejt valamit.
128
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
- Meglátja egy tanú.
- Vagy...
129
00:07:56,350 --> 00:07:58,603
legközelebb meghúzza a ravaszt.
130
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
Van harmadik opció.
131
00:08:02,398 --> 00:08:04,859
Elintézzük, hogy ne lehessen legközelebb.
132
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Én azért elmondtam volna
a zsarus elméletet.
133
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Mi akartunk információt szerezni,
nem fordítva.
134
00:08:15,036 --> 00:08:16,746
Rákaphatott volna a témára.
135
00:08:16,871 --> 00:08:19,373
Vagy elmondhatta volna
az egész csapatának.
136
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
Aztán az egész államban
úgy ismertek volna,
137
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
mint a két nőt,
akik a kollégákat sarazzák. Ezt passzolom!
138
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Magunktól kell kitalálnunk ezt.
139
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Lépjen tovább!
140
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Köszönöm!
141
00:08:40,394 --> 00:08:42,647
LYNNWOOD, WASHINGTON
2008
142
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Következő!
143
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
Segíthetek?
144
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Egy pár hete kaptam ezt.
145
00:09:22,812 --> 00:09:26,065
Az idézésben azt írták,
várjam az utasításokat,
146
00:09:26,148 --> 00:09:27,858
amik nem érkeztek meg.
147
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Csak érdeklődni szeretnék,
hogy mi a teendő.
148
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Hadd nézzem!
149
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Jól van.
150
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Hölgyem...
151
00:09:42,290 --> 00:09:45,918
az adatok szerint Ön tegnap
nem jelent meg a bíróságon,
152
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
ezért körözést adtak ki.
153
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Micsoda?
154
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
Honnan tudhattam volna?
Nem volt szó tárgyalásról!
155
00:09:55,052 --> 00:09:57,054
- Jó, nyugalom...
- Ez nem korrekt!
156
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Jól van, hadd nézzem...
157
00:09:59,390 --> 00:10:02,310
Nem tartóztathatnak le olyanért,
amiről nem tudok!
158
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Jól van...
159
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
úgy tűnik, másik címre küldték
a bírósági idézést,
160
00:10:07,773 --> 00:10:09,358
mint az első levelet.
161
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Columbus utca, Seattle. Ez a mostani címe?
162
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Már öt éve nem a Columbuson lakom.
163
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
- Nem is beszélek az ottaniakkal.
- Jó ég!
164
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
Miért küldenék a bírósági idézést
rossz címre, ha az elsőt máshova küldték?
165
00:10:23,456 --> 00:10:27,376
Az egyiket az egyik hivatalban,
a másikat a másikban állították ki.
166
00:10:27,585 --> 00:10:29,545
Ezek nem kommunikálnak egymással.
167
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
Ez probléma. Jöjjön velem!
168
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Jól van, szóval a bírósági idézést
rossz címre küldték,
169
00:10:40,890 --> 00:10:45,186
ezért a bíró visszavonta a körözést
és átrakta ma délutánra a vádemelést.
170
00:10:45,311 --> 00:10:49,607
Ezt adja oda az ügyvédjének, és mondja,
hogy ma délután ott kell lennie!
171
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Nincs ügyvédem.
172
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
Mit kéne tennem?
173
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
Jó, mély levegő!
174
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Lássuk csak!
175
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Hughes úr!
176
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Várjon csak!
177
00:11:03,245 --> 00:11:05,539
Nem, hölgyem, biztos nem!
178
00:11:05,623 --> 00:11:08,000
Hogy mondhat nemet, ha végig sem hallgat?
179
00:11:08,084 --> 00:11:09,502
A keserves múlt alapján?
180
00:11:09,585 --> 00:11:12,380
A lánynak háromkor
Costas bíró előtt van jelenése,
181
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
nincs kirendelt védője. Nem ez a dolga?
182
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Nem az ügyészségnek dolgozom!
183
00:11:17,176 --> 00:11:19,887
- Hughes úr segíteni fog, drágám!
- Sajnos nem!
184
00:11:19,970 --> 00:11:22,139
Ma már négy ügyem van lajstromon,
185
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
délután meg egy meghallgatás!
Nem fér bele!
186
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Hölgyem... Nem, én...
187
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Sajnálom, de nem!
188
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Ez elég furcsa.
189
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
Ezeket általában nem róják fel.
190
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
Hogy érti, hogy felróják? Fizetnem kell?
191
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
Nem, úgy értem...
ilyesmiért nem szokott eljárás indulni.
192
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
A hamis tanúzásért...
193
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
ilyen szinte sosincs.
194
00:11:53,129 --> 00:11:54,046
Kivéve akkor...
195
00:11:54,672 --> 00:11:55,840
Vádolt meg valakit?
196
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Mármint a pasast, aki...
197
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Nem tudom, ki lehetett...
198
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Mármint, nem.
199
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
Az RCW 9A.84.040 értelmében
indított eljárásra vonatkozóan a vádlott
200
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
minek vallja magát?
201
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Ártatlannak, bírónő.
202
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Adler kisasszony?
203
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
Magától kell hallanunk.
204
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
Minek vallja magát?
205
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
Egy hónap múlva tárgyalás. Keresni fogom!
206
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
Rendben, nagyon szépen köszönöm!
207
00:12:44,889 --> 00:12:48,184
Hívom, amint megkaptam a bizonyítékot
és beszéltem az ügyésszel.
208
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Értem. Bocsánat, kérdezhetek valamit?
209
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Persze.
210
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Szóval vádat emeltek ellenem
hamis tanúzásért,
211
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
mert azt mondtam a rendőröknek,
hazudtam.
212
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Miért vallottam ártatlannak magam?
213
00:13:05,201 --> 00:13:08,412
Ez nem újabb hamis tanúzás?
214
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Jól van, szóval...
215
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
tudja, mi az a súlyos vétség?
216
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Nem konkrétan, de rossz, nem igaz?
217
00:13:18,964 --> 00:13:23,052
Az ilyesmiért egy év börtönbüntetés
és 5000 dollár pénzbírság jár.
218
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Ha bűnösnek vallja magát,
rögtön börtönbe ment volna.
219
00:13:25,888 --> 00:13:29,600
Azért mondott mást,
hogy megpróbálhassak alkut kötni velük.
220
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
- Ezt hívják vádalkunak.
- Értem.
221
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
Amíg az ügyésszel egyezkedek...
222
00:13:34,647 --> 00:13:38,734
nincs több baki... se bulizás!
Ne kerüljön kapcsolatba a rendőrséggel!
223
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Még a parkolásért sem büntethetik meg!
224
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
Nincs jogsim, szóval...
225
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Viselkedjen angyal módjára,
amíg megkötöm az alkut, rendben?
226
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Megértettem.
227
00:13:58,212 --> 00:14:01,924
Minden támadás minden részletét
be kell vinni a ViCAP felületén.
228
00:14:02,007 --> 00:14:04,677
Nem lesz gyors.
Ha randitok van, mondjátok le!
229
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Á, nincs ilyesmiről szó...
230
00:14:06,846 --> 00:14:09,056
- Min dolgozol?
- Az eladott Mazdákon.
231
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
Körülbelül 3000 ilyen kocsi lehet
Colorado útjain.
232
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
Egyikük sem jelentkezett
törött tükörrel a karosszériásnál.
233
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
A francba már, mit szúrok el?
234
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Ti nem használjátok ezt?
235
00:14:24,864 --> 00:14:28,659
Goldenben? Valamelyik szekrényben
egy régi DVD-lejátszót tartunk.
236
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Csodálatos, köszi!
237
00:14:32,997 --> 00:14:35,207
Jól van, nézzük a zsarus ötletet!
238
00:14:35,332 --> 00:14:36,500
Mit tudunk eddig?
239
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
Ismeri az eljárásainkat,
240
00:14:38,419 --> 00:14:41,630
a katonákra jellemző nyelvtudása
és utazási múltja van.
241
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Ez a mostani és korábbi zsaruk listája,
242
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
akik igazolt katonai múlttal
jelentkeztek rendőrnek.
243
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
Rengeteg név.
244
00:14:51,765 --> 00:14:54,602
Hogy szerezted meg
a katonai feljegyzéseket?
245
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Azt mondtam,
épp veterán napi dicsőséglistát írok.
246
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Amúgy igen, elég sok név van.
247
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Hogyan szűkíthetjük le?
Kezdjük egyszerűen!
248
00:15:03,861 --> 00:15:07,698
Büntetett előélet. Elítélték bármelyiküket
szexuális zaklatásért?
249
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Igen, nyolc embert.
250
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Jöjjenek a rendőrségi fotók!
251
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Leszűkíthetjük a kört az életkor...
252
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
bőrszín...
253
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
és a tanúk beszámolója alapján.
254
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Delbert Karp?
255
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Ő lehet az emberünk?
256
00:15:24,798 --> 00:15:28,302
Ha a támadások
az Arkansas-völgyi börtönben történtek,
257
00:15:28,385 --> 00:15:33,474
ahol Karp úr 11 évet ül egy gyermek
szexuális zaklatásáért, akkor igen.
258
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Átnéztem az erőszak
és más bűntények kapcsolatát.
259
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
Kiderült, az erőszakolók 37%-át családon
belüli erőszak miatt is letartóztatják.
260
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Komolyan?
261
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Ja, szóval érdemes lenne ránézni
a családon belüli erőszakra is.
262
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
Ezzel leszűkíteni a kört.
263
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Ti is jól tudjátok, ha egy zsaru
megüti a nőjét és ez kiderül,
264
00:15:57,039 --> 00:16:01,251
az a belső ügyosztályhoz kerül,
nem letartóztatással végződik.
265
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Hát igen.
266
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Szóval a belsős aktájuk fog kelleni.
267
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
Amit sosem fogunk megkapni.
268
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
Mondjam, hogy az asszonyverők
dicsőséglistáját írom?
269
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
Ez beválhat?
270
00:16:19,436 --> 00:16:22,398
MIKOR JÖSSZ? EGY SRÁC AZ ERŐSZAKRÓL
AKAR BESZÉLNI
271
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas, ő Duvall nyomozó.
272
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Szia, Arturo!
273
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Miben segíthetek?
274
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Üdv! Szóval...
275
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
Erről... lenne szó.
276
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
BŰNÜGYI KÖZLÖNY
277
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
A szórólapunkról?
278
00:16:42,876 --> 00:16:43,836
Hol találtad?
279
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
A kampuszon.
280
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
A Braetonra jársz?
281
00:16:47,881 --> 00:16:49,341
Igen, harmadéves vagyok.
282
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Felkeltette az érdeklődésed a szórólapunk?
283
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Igen, kicsit ledöbbentett.
284
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
Azért, mert...
285
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
ismerek egy srácot.
286
00:17:02,104 --> 00:17:02,938
Hogy hívják?
287
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
288
00:17:07,568 --> 00:17:09,653
És hogy jutott eszedbe Scott erről?
289
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Mert ő eléggé...
290
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Lényegében ezt csinálja.
291
00:17:19,121 --> 00:17:23,959
Mit csinál Scott... amiért úgy gondolod,
érdekelt lehet az ügyben?
292
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Igazából...
293
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
szexre kényszeríti...
294
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
a lányokat.
295
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Mesélj erről!
296
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
Scott nem tudja meg, hogy én beszéltem?
297
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
Egyelőre nem.
298
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Honnan tudod, hogy nőket erőszakol?
299
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Nem ezt mondtam!
300
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
De igen.
301
00:17:54,031 --> 00:17:56,241
Azt mondtad, nőket kényszerít szexre.
302
00:17:56,492 --> 00:17:57,409
Ez erőszakolás.
303
00:17:59,870 --> 00:18:01,830
Honnan tudod, hogy ezt csinálja?
304
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Mindenki tudja.
305
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Mindannyian láttuk.
306
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Nem konkrétan láttuk...
307
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
de egyszer brutálisan leitatott egy csajt.
308
00:18:13,592 --> 00:18:17,346
Még csak magánál se volt,
de Scott mégis felvitte a szobájába.
309
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Honnan tudod, hogy szexeltek?
310
00:18:22,142 --> 00:18:23,143
Nyilvánvaló volt.
311
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Én gyorsan leléptem utána.
312
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
Az egész jelenet eléggé beparáztatott.
313
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Tudja?
314
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Annyira helytelennek érződött.
315
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Nem tudod, mi lett a lánnyal utána?
316
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Mondtam, én leléptem.
317
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Szerintem nem tett semmit, csak...
318
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Volt még egy alkalom...
319
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
egy másik lánnyal.
320
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Feljelentette Scottot, le is tartóztatták.
321
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
A sértett azt állította,
berúgott egy diákbulin.
322
00:18:57,302 --> 00:19:00,806
Parrish szexre kényszerítette,
azt mondta, ha nem megy bele,
323
00:19:00,889 --> 00:19:03,142
idézem: "Lekurváz mindenkinek."
324
00:19:03,767 --> 00:19:06,478
A lány belement, aztán meggondolta közben.
325
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Parrish lefogta és megerőszakolta.
326
00:19:11,358 --> 00:19:14,194
"Másnap az egyetemi rendőrségnek
jelentette az ügyet.
327
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Értesítették a helyi rendőrséget.
328
00:19:17,990 --> 00:19:21,160
Az áldozat nem akar vádat emelni.
Ejtették a vádakat."
329
00:19:21,785 --> 00:19:23,787
Van bármi más a nyilvántartásban?
330
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Ez minden.
331
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
Az ismerősöd Facebookon?
332
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
Az egy anyajegy?
333
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Scottnak anyajegy van a bal lábán?
334
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Nem tudom, talán.
335
00:19:52,357 --> 00:19:53,775
Túlságosan homályos.
336
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Ja, sajnos ezen az egy képen látszik csak.
337
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Nézzük... ezt!
338
00:20:03,327 --> 00:20:04,328
Világos szem...
339
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
magas...
340
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
erős.
341
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Nem tudom.
342
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Akár ő is lehet.
343
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Nem tudom.
344
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Látsz bármit, amivel kizárhatnánk?
345
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Nem.
346
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Jól van.
347
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Köszönöm!
348
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Csak nem szórakozni mész?
349
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Elmentek bulizni a barátoddal?
350
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Nem, ő már nincs itt.
351
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Elég sokat...
352
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
Nem is tudom.
353
00:20:53,126 --> 00:20:55,087
Idegesítő volt, szóval hazament.
354
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
De a barátaim szuperek!
Mindig elvisznek valahova, felvidítanak.
355
00:21:02,761 --> 00:21:05,013
Nem tölthetem az egész életem bezárva.
356
00:21:05,847 --> 00:21:06,890
Alszol rendesen?
357
00:21:07,391 --> 00:21:08,433
Tudsz enni?
358
00:21:08,767 --> 00:21:11,645
Hallgató vagyok...
Sosem alszunk vagy eszünk jól.
359
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
Ez... Indulnom kéne.
360
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Parrish úr...
361
00:21:35,294 --> 00:21:36,753
Duvall nyomozó vagyok.
362
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Helló!
363
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Üdv!
364
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
Szóval most miről is van szó?
365
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Mert tudja, a másodéves sztori
már megoldódott.
366
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Milyen sztori?
367
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Hát az...
368
00:21:55,188 --> 00:21:57,441
amiben a csaj mindent kitalált rólam.
369
00:21:58,900 --> 00:22:01,403
Maga is láthatja, hogy mindent tisztáztak.
370
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Nagyon hálás vagyok,
hogy maguk meglátták az igazat.
371
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Ami mi lenne?
372
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Tudja, hogy rossz csajjal jöttem össze.
373
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
Mi volt vele a baj?
374
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Minden ott van.
375
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Lefeküdtünk egyszer...
376
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
aztán amikor rájött,
hogy ennyi az egész...
377
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
nem szívesen mondom, de bekattant.
378
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Hogy kattant be?
379
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
Kitalált mindenfélét.
380
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Mostanában ez megy.
381
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
A lányok bármit kitalálnak.
382
00:22:44,154 --> 00:22:45,238
Divat lett belőle.
383
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
Trendi lett áldozatnak lenni.
384
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Ami óriási baromság.
385
00:22:52,704 --> 00:22:57,209
Mert vannak valódi áldozatok,
akik nehezebben kapnak segítséget,
386
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
ha mások ilyesmit találnak ki.
387
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Aztán meg a hozzám hasonlókat,
388
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
a normális srácokat vádolják meg
mindenféle őrültséggel.
389
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
Mifélékkel?
390
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Hogy érti?
391
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
"Mindenféle őrültséggel."
392
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Mi mást mondtak még magáról?
393
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Semmit.
394
00:23:21,650 --> 00:23:23,443
Miért? Valaki mondott valamit?
395
00:23:23,860 --> 00:23:24,778
Miről?
396
00:23:26,488 --> 00:23:28,657
Nézze, senkivel se csináltam semmit!
397
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
És ezt nem én mondom, hanem maguk,
a rendőrség.
398
00:23:32,702 --> 00:23:33,578
Nem éppen.
399
00:23:33,829 --> 00:23:36,164
Az őrs azért nem folytatta az ügyet,
400
00:23:36,248 --> 00:23:38,250
mert az áldozat nem emelt vádat.
401
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Ja, mert baromság volt!
402
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Muszáj itt lennem?
403
00:23:43,713 --> 00:23:46,299
Még el sem mondta,
mi a francot keresek itt.
404
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
Megmondaná, hol volt május 26-án,
csütörtökön,
405
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
reggel öt és dél között?
406
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Most vádol valamivel?
407
00:23:58,395 --> 00:24:00,480
- Ügyvédet kéne hívnom?
- Nem tudom.
408
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Maga szerint?
409
00:24:02,482 --> 00:24:07,195
- Nem csináltam semmit!
- Május 26-a, csütörtök, öt és dél között.
410
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Szóval...
411
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
múlt csütörtök.
412
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
Ötkor valszeg a szobámban aludtam.
413
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
- Egyedül?
- Igen.
414
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
- Egyedül.
- Valaki tudná igazolni?
415
00:24:18,081 --> 00:24:21,168
- Látta valaki?
- Alvás közben? Nem.
416
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Mi volt utána? Órán volt?
417
00:24:23,962 --> 00:24:25,964
Van órám csütörtök reggelente...
418
00:24:26,923 --> 00:24:28,884
de nem járok be, nincs szükségem rá.
419
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Ötös vagyok.
420
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Senki se látta reggel öt és dél között
421
00:24:34,431 --> 00:24:35,724
csütörtökön, 26-án?
422
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
És április 22-én,
hajnali három és hat között?
423
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
- Most viccel?
- Nem, Parrish úr, nem éppen.
424
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
Április 22-e, hajnali három és hat között.
425
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Fogalmam sincs, hol voltam!
426
00:24:48,487 --> 00:24:51,698
Hajnali háromkor valószínűleg aludtam.
427
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Egyedül?
428
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Gondolom. Mi a faszért...
429
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Várjon, április 22-én?
430
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Igen.
431
00:25:00,582 --> 00:25:02,501
A szüleim a városban voltak.
432
00:25:03,710 --> 00:25:06,421
A Brown Palace-ben szálltak meg,
velük voltam.
433
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Hívja fel a hotelt! Mindenki látott.
434
00:25:13,011 --> 00:25:16,348
Tudja, mit? Kezdje a szüleimmel!
Megadom apám számát.
435
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Imádni fogja ezt.
436
00:25:18,975 --> 00:25:22,479
Legutóbb ennyin múlt,
hogy nem perelte be maguk zaklatásért.
437
00:25:22,562 --> 00:25:24,105
Kurvára be fog durranni.
438
00:25:27,901 --> 00:25:30,612
Parrish úr, van anyajegy a bal vádliján?
439
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Micsoda?
440
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
Nem, nincs anyajegyem a bal vádlimon.
441
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Hajlandó megmutatni?
442
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Az anyajegyet, amim nincs?
443
00:25:42,040 --> 00:25:43,708
Mutassa meg a bal vádliját!
444
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
Elég zúzós anyajegy, mi?
445
00:25:55,971 --> 00:25:59,641
Magának annyi, nyomozó!
Mehet ügyvédet keresni.
446
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Mi a faszt csinál?
447
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
- Ezt nem engedtem meg!
- Nem is kellett.
448
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Köszönöm az idejét!
449
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Basszus!
450
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Túl szép lett volna, ha ő a tettes.
451
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Ja, ez bonyolultabb lesz.
452
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Megérzésből tudod?
453
00:26:42,017 --> 00:26:44,686
Tizennégy év után...
megsúgják az ösztöneim.
454
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Az én megérzésem még alakulóban van.
455
00:26:54,029 --> 00:26:55,989
Még csak hat éve vagyok nyomozó.
456
00:26:57,741 --> 00:26:59,409
Szinte még újszülött vagy.
457
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Fiatalabbnak nézek ki.
458
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
Az mi?
459
00:27:09,210 --> 00:27:12,589
Tanulmány a rendőrökről
és a családon belüli erőszakról.
460
00:27:12,672 --> 00:27:14,466
Kellemes kis nyári olvasmány.
461
00:27:16,051 --> 00:27:21,348
A rendőrök 40%-a számolt be általuk
elkövetett családon belüli erőszakról.
462
00:27:23,141 --> 00:27:24,225
- Negyven?
- Ja.
463
00:27:24,684 --> 00:27:26,686
Kék testvéreink közel fele.
464
00:27:27,520 --> 00:27:28,605
Ehhez mit szólsz?
465
00:27:30,023 --> 00:27:31,483
Nem tűnsz meglepettnek.
466
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
Te az vagy?
467
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Egy kicsit.
468
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
Goldenben szép lehet az élet.
469
00:27:54,964 --> 00:27:56,091
Holnap találkozunk!
470
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Ja.
471
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
Négy tinédzsert tartóztattak le
Littletonban...
472
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
Mit mondott az ügyvéd?
473
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Hogy próbál vádalkut szerezni.
474
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Meg azt, hogy fura az egész.
475
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
Fura? Milyen értelemben?
Jogilag fura, vagy mi?
476
00:28:19,614 --> 00:28:22,033
Hogy ezért egyáltalán eljárást indítanak.
477
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Mert ez általában nem szokás.
478
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Ez jó jelnek tűnik.
479
00:28:27,122 --> 00:28:29,040
Ha ebből általában nincs semmi,
480
00:28:29,124 --> 00:28:31,167
akkor talán nem akarják annyira...
481
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
bíróságra vinni.
482
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
- Igen.
- Ezt nem tudhatod.
483
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Tökre vádat emelhetnek.
484
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
- Aztán jól lecsuknak.
- Hűha, nyugi már!
485
00:28:40,009 --> 00:28:42,220
Az ügyvéd azt mondta, intéz vádalkut.
486
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
Csak megpróbálja.
487
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
Nem húzná el az orrod előtt,
ha esélytelen lenne.
488
00:28:47,142 --> 00:28:48,268
Ez nem szokás.
489
00:28:49,477 --> 00:28:50,520
- Tényleg?
- Igen.
490
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Ha azt mondta, alkut szerez,
azt is fogja tenni.
491
00:28:53,523 --> 00:28:57,110
Most komolyan, mit csinálnának,
lecsuknának egy stikli miatt?
492
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Ugyan, drágám, egy bíró se tenne ilyet!
493
00:29:06,035 --> 00:29:09,664
A lényeg, hogy ne hagyd lesüllyedni,
hadd lebegjenek fenn!
494
00:29:09,956 --> 00:29:14,919
Aggasztó hírek érkeztek Kirklandből,
ahol egy 63 éves tanárnőt megerőszakolt
495
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
ma reggel egy maszkos betörő.
496
00:29:17,672 --> 00:29:21,009
- Kelly Garcia tudósít a helyszínről.
- Köszönöm, Skip!
497
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
A durva, felkavaró támadás
helyszínén járunk,
498
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
ahol ma, kora reggel történt a...
499
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
500
00:29:28,057 --> 00:29:32,771
...Kirklandben. Néhány részlet túlságosan
felkavaró lehet fiatalabb nézőinknek.
501
00:29:32,854 --> 00:29:35,815
- A rendőrség egy maszkos férfiről...
- Mi a baj?
502
00:29:35,899 --> 00:29:36,858
Csak figyelj!
503
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
...késsel, amíg az áldozat aludt.
504
00:29:39,277 --> 00:29:41,488
Megkötözte és képeket készített róla.
505
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
A források szerint
több órán át kínozta a nőt.
506
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Drágám, te is pont ezt mondtad!
507
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
Oké, nem igazán értem. Mi van...
508
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
A maszk, a kés, a képek?
509
00:29:53,958 --> 00:29:55,710
Azt mondtad, csak kitaláltad.
510
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
Így történt?
511
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
Mi?
512
00:29:59,088 --> 00:29:59,923
Kitaláltad?
513
00:30:01,925 --> 00:30:04,302
- Ja, ezt mondtam...
- Itt van ez a nő,
514
00:30:04,427 --> 00:30:06,554
akit úgy támadtak meg, mint mondtad.
515
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Ez csak véletlen lenne?
516
00:30:08,181 --> 00:30:12,060
- Gondolom, honnan tudjam?
- Szívem, mondd el, mi van! Oké?
517
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
Megtörtént ez a szörnyűség veled?
518
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
Megerőszakoltak aznap?
519
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Értem.
520
00:30:23,571 --> 00:30:25,698
Ezt helyre kell hozni a rendőrségen!
521
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
El kell mondanod, amit tudsz!
522
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Nem tudok semmit!
523
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
- Forr a víz.
- Drágám, figyelj!
524
00:30:33,581 --> 00:30:35,124
Mondd el az igazat!
525
00:30:35,208 --> 00:30:36,501
Bármi is legyen az!
526
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Mert ha megerőszakoltak,
és a férfi, aki ezt tette...
527
00:30:41,214 --> 00:30:44,342
- Akkor?
- El kell menni a rendőrségre, elmondani!
528
00:30:44,425 --> 00:30:46,177
Nem lehet rendőrségi ügyem!
529
00:30:46,261 --> 00:30:48,304
Az ügyvéd világosan elmagyarázta!
530
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
- De...
- Mit de?
531
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
Menjek vissza, hogy:
532
00:30:52,100 --> 00:30:54,769
"Azt mondtam, hogy hazudtam,
de csak hazudtam.
533
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
Vagy most hazudok?
534
00:30:56,980 --> 00:30:58,189
Ki tudja?"
535
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
De nem számít, mert nem erőszakoltak meg.
536
00:31:03,820 --> 00:31:05,321
Senki se tört be hozzám.
537
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Nem volt rajta maszk.
538
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Nem volt...
539
00:31:09,617 --> 00:31:10,618
Nem történt meg.
540
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
KÉSSEL KÉNYSZERÍTETTÉK SZEXRE
A 63 ÉVES KIRKLANDI NŐT
541
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
KIRKLANDI FORRÓDRÓT
TIPPKÜLDÉS
542
00:32:47,840 --> 00:32:50,259
Nincs nyoma betörésnek, maszk volt rajta.
543
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
A helyszíneken nincs ujjlenyomat vagy DNS.
544
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Minden áldozatot megmosdatott.
Elvitte a lepedőket.
545
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Nem hasonlít a littletoni támadásokra.
546
00:33:01,437 --> 00:33:06,234
Nálunk három-négy egyetemi erőszak volt.
Két randi erőszak, amikből nem lett ügy.
547
00:33:06,317 --> 00:33:10,113
Egy idegen általi erőszak volt
fényes nappal, akit el is kaptunk.
548
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
Egy hónapja börtönben van.
549
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Volt egy nő, aki egy maszkos férfit látott
ólálkodni az udvarában.
550
00:33:16,285 --> 00:33:18,788
Nem volt ujjlenyomat,
de megnézte a pasast.
551
00:33:18,871 --> 00:33:20,832
- Elküldöm a linket.
- Remek!
552
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Oké.
553
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Elég reménytelen, de pár hónapja
554
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
egy nő gyanús zajokról számolt be.
555
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
Nem látott senkit,
szóval nem tudni, hogy maszkos-e,
556
00:33:30,133 --> 00:33:31,509
de a kiküldött járőr
557
00:33:31,592 --> 00:33:34,137
megtalálta a nő leszedett szúnyoghálóját.
558
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Elküldenéd?
559
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Persze.
560
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Baszki!
561
00:33:40,351 --> 00:33:41,602
Milyen maszk volt?
562
00:33:41,686 --> 00:33:44,355
Fekete, rugalmas anyagú,
a szeménél lyukakkal.
563
00:33:44,939 --> 00:33:47,692
Egy éve volt, hogy...
Megnézem majd a dátumot.
564
00:33:47,775 --> 00:33:49,986
Volt egy betöréses erőszakolási kísérlet.
565
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
A támadón maszk volt?
566
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Igen, fekete, rugalmas maszk.
567
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
Erőszakos betörés, DNS nélkül.
568
00:33:56,367 --> 00:33:58,786
- Kesztyűlenyomatot találtunk.
- A miénken is volt!
569
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
És cipőnyomot.
570
00:34:00,496 --> 00:34:02,999
- Elküldöd holnap?
- Reggel rögtön.
571
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
Az áldozat elmenekült,
fejest ugrott a második emeletről.
572
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
- Hűha!
- Összetörte magát.
573
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Medence- és lábtörés.
574
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
De...
575
00:34:15,428 --> 00:34:16,679
nem erőszakolták meg.
576
00:34:22,894 --> 00:34:25,521
Nem engem keresnek,
hanem a lányomat, Lillyt.
577
00:34:25,605 --> 00:34:28,066
Holnap jön meg, én vigyázok a macskájára.
578
00:34:28,816 --> 00:34:32,320
Megmondaná, mikorra várható?
Minél hamarabb beszélnénk vele.
579
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Ó, most már sürgős!
580
00:34:34,530 --> 00:34:37,116
Amikor a kórházban feküdt összetörve,
581
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
egyáltalán nem érdekelte a rendőröket.
582
00:34:40,161 --> 00:34:44,123
Asszonyom, Rasmussen nyomozóval
úgy gondoljuk, a lányával történtek
583
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
rendkívül fontosak.
584
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Ezért vagyunk itt.
585
00:34:47,710 --> 00:34:51,923
Úgy véljük, a támadója más nőket is
megtámadhatott.
586
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
Komolyan?
587
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
Úgy vélik?
588
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
A lányom pontosan ezt mondta el korábban!
589
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
Hogy a férfi újra le fog csapni valakire!
590
00:35:01,682 --> 00:35:04,143
Egy évvel később állnak neki az egésznek?
591
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Ez túl kevés, túl későn.
592
00:35:06,020 --> 00:35:07,647
Világos, hogy nem elégedett
593
00:35:07,730 --> 00:35:10,942
a korábbi nyomozó munkásságával
az ügyet illetően.
594
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Harknessnek hívják, és nem csinált semmit.
595
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
Ezért is szeretnék annyira beszélni vele.
596
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Megmondaná, mikor jön vissza holnap?
597
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Majd akkor, ha a Szellem visszaengedte.
598
00:35:29,961 --> 00:35:31,212
Az Alban Hefinen van.
599
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
A lányom hite szerint
600
00:35:33,005 --> 00:35:34,966
ez az év egyik legszentebb napja,
601
00:35:35,049 --> 00:35:37,426
amikor a fátyol a világunk
602
00:35:37,510 --> 00:35:39,887
és a szellemvilág között a legvékonyabb.
603
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Szóval...
604
00:35:45,351 --> 00:35:46,561
Lilly egy druida?
605
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Igen.
606
00:35:50,148 --> 00:35:52,233
Protestánsnak neveltük, de...
607
00:35:52,650 --> 00:35:54,068
megtalálta a saját...
608
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
hitközösségét,
609
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
amit teljes szívvel támogatok.
610
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Asszonyom, még véletlenül sem akarnék
Lilly és a vallása közé állni.
611
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
Ha a Szellem visszaengedte...
612
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
kérjük, hívjon fel minket!
613
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Úgy lesz.
614
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Ha ugyanaz a támadónk...
615
00:36:24,557 --> 00:36:26,434
akkor még mindig mozgásban van.
616
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
És egyre sűrűbben csap le.
617
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
Legszívesebben járőrt küldenék
minden egyedülálló nő háza elé.
618
00:36:33,608 --> 00:36:36,152
Örülök, hogy a PR-osok
riasztották a népet!
619
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Tudjátok, mit gondolok ezekről?
620
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Azok, akik elolvassák ezeket,
egyébként is óvatosak.
621
00:36:44,452 --> 00:36:47,747
Bekapcsolják a riasztót,
bezárják az ajtót.
622
00:36:47,830 --> 00:36:51,834
A többiekkel van a baj. Akik ránéznek erre
és annyit mondanak: "Ez szomorú."
623
00:36:51,918 --> 00:36:54,837
Akik nyitott ablak mellett alszanak.
624
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Ezek a papírfecnik...
625
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
nem fogják megakadályozni
a következő erőszakot.
626
00:37:01,886 --> 00:37:03,137
Az a mi dolgunk lesz.
627
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Hé!
628
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
Mit csinálsz?
629
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Basszus, Gracie!
630
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Francba, sajnálom!
631
00:37:27,787 --> 00:37:31,707
- Nem vagy formában, kislány!
- Elkalandoztam, bocsi!
632
00:37:39,799 --> 00:37:42,343
Felesleges mondani,
hogy ne foglalkozz vele.
633
00:37:51,811 --> 00:37:52,895
Lehet, hogy zsaru.
634
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Az erőszaktevőnk.
635
00:37:55,940 --> 00:37:57,149
Miből gondolod?
636
00:37:57,566 --> 00:37:58,943
Zsaruként gondolkozik.
637
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Eltünteti a nyomokat.
638
00:38:01,904 --> 00:38:03,239
Nem hagy semmit hátra.
639
00:38:04,782 --> 00:38:09,412
Olvastam a diákotthonos nő aktáját. Minden
stimmel, a zsaruk mindent próbáltak.
640
00:38:09,495 --> 00:38:11,205
Esélyük sem volt elkapni.
641
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
Nekik ez eszükbe se jutott.
642
00:38:17,253 --> 00:38:21,507
Az a helyzet... ha tényleg zsaru a tettes,
más gondoknak is lenniük kéne.
643
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Amik máshol mutatkoznak meg,
644
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
például gondok az asszonnyal, a párjával.
645
00:38:31,684 --> 00:38:36,314
Olyasmi, ami a törvényszéki aktába nem,
de a személyi aktájába belekerülhet.
646
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
Gracie?
647
00:38:45,114 --> 00:38:46,032
Hallgass meg!
648
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
- Van egy listám...
- Nem!
649
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Meg sem hallgatsz?
650
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Nem szedhetek elő személyi aktákat,
hiába dolgozok az államügyésznek!
651
00:38:55,166 --> 00:38:57,585
- Te is tudod.
- Megtehetnéd, ez a dolgod.
652
00:38:57,668 --> 00:39:00,338
A hivatalos nyomozói munkám során, igen.
653
00:39:00,588 --> 00:39:02,798
De nem szívességként, bárki kérésére.
654
00:39:03,716 --> 00:39:04,717
Nem bárki vagyok.
655
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
- Rólam van szó.
- Nincs különbség.
656
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
Köszi, jó tudni, mennyit érek!
657
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
Tudod, hogy lehetetlen
megszerezni az aktákat!
658
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Jó okkal. Ezek privát adatok.
659
00:39:16,228 --> 00:39:20,858
Nem a sajtónak kell, hanem nekem. Ha
semmit se találok, örökre elfelejtem őket.
660
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Nagyszerű!
661
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Hát...
662
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Hülyeség ez az egész. Már a kérdés előtt
tudtad a választ!
663
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Úgy 20 perc múlva érek haza.
664
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
Nem leszek otthon.
665
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
- Már úton vagyok.
- Ó, basszus!
666
00:39:52,264 --> 00:39:53,641
Ki van a lányokkal?
667
00:39:53,766 --> 00:39:54,850
Senki.
668
00:39:55,226 --> 00:39:56,477
Egyedül hagytam őket.
669
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Miért? Ugyan mi történhetne?
670
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Nagyon vicces.
671
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Én ilyen vagyok.
672
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Mennem kell!
673
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Minden rendben?
674
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
Ja, reggel találkozunk.
675
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Húzza le az ablakot!
676
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Kezeket a kormányra!
677
00:40:53,075 --> 00:40:55,578
Elnézést, rendőrnő, valami rosszat tettem?
678
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Uram, tisztában van vele, hogy...
679
00:41:07,923 --> 00:41:10,259
Elnézést, tévedés történt! Jó éjszakát!
680
00:43:38,073 --> 00:43:40,409
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert