1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Kézcsók, hölgyeim! 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Jó reggelt! 4 00:00:39,748 --> 00:00:42,417 Elnézést, Doris Lairdet keressük! 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Dé nénit? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Az irodájában van, a konyhában. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 - Esetleg megmutassam? - Nem kell, megtaláljuk. 8 00:00:55,096 --> 00:00:56,097 Laird kisasszony? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 Remek, megtaláltak! 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Bocsánat, azt hittem, végzek ezzel, mire ideérnek. 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 Nem gond, csinálja csak! 12 00:01:05,023 --> 00:01:08,401 - Bátor dolog diákokkal együtt lakni. - Á, nem itt lakom. 13 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Csak gondoskodok a helyről és a srácokról. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 A barátaim szerint megőrültem, de én imádom! 15 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Régóta jár ide? 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Öt éve. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 Miután a férjem meghalt, 18 00:01:19,454 --> 00:01:23,041 rájöttem, muszáj emberek közé járnom napi rendszerességgel... 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 Úgy tűnik, ezt bőven sikerült összehozni. 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 A fiúk jobbak, mint gondolnák. 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 Bűzlenek és hangosak, 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,095 de úgy bánnak velem, mint a kedvenc nagyijukkal. 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 És az incidens óta... 24 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 egyikőjük minden este elkísér a kocsimhoz. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 - Milyen kedves! - Igen. 26 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Na mindegy. 27 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Ahogy már mondtam, Duvall nyomozóval olvastuk az aktáját. 28 00:01:53,696 --> 00:01:56,908 Mindketten ismerjük már a támadás részleteit, szóval... 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 ezt nem kell felhoznunk megint. 30 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Köszönöm! 31 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Esetleg meg tudná mondani, van-e bármi olyan a támadásról, 32 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 a gyanúsítottról, 33 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 amit valamilyen oknál fogva... 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 korábban nem említett meg? 35 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Valamilyen részlet, ami bevillant? 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Az emlékek apránként jönnek elő. 37 00:02:25,812 --> 00:02:29,774 Az az igazság, hogy nagyon keményen próbálok nem visszagondolni rá. 38 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Ezt megértem. 39 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Talán... 40 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 egy dolog, ami mindig beugrik... 41 00:02:39,951 --> 00:02:42,328 nem az egyetlen, de ami a többi közül... 42 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 A modora. 43 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 - Hogy érti? - Hát... 44 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 volt néhány pillanat, amikor egészen... 45 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 gyengéd volt. 46 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Tudom, ez eléggé... 47 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 Nem, valójában egy másik áldozat is hasonlóról számolt be. 48 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Hát ettől talán... 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,278 kicsit kevésbé érzem... 50 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Nem is tudom. 51 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Ő beszélt vele? 52 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 - Igen. - Én is. 53 00:03:27,290 --> 00:03:31,336 Azt mondta, egész életében érezte a kísértést. 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 És próbált küzdeni ellene, amíg csak tudott, 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 de egy nap aztán... 56 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 feladta. 57 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Lenyűgöző, hogy képes volt beszélni vele. 58 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 A férjem mindig mondta, hogy nem kell mindenkivel leállni beszélni. 59 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Volt egy pillanat, amikor nem tudtam mit mondani. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,992 Azt hittem, vízbe fog fojtani. 61 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 De csak elküldött fürdeni. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Add oda Ingramnek, nekem nem fér bele mára. 63 00:04:43,366 --> 00:04:44,742 Igen, ő is képben van. 64 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Ott van a 76. utcai betörés múlt hétről. 65 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 Azt is nézze meg! 66 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 Oké, köszi! 67 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Te meg mit csinálsz? Tetrisezel? 68 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Ja. 69 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 Épp Tetrisezek. 70 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Mert ilyen sok időm van az ilyesmire. 71 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Nyomozók? 72 00:05:08,891 --> 00:05:10,727 Billy Taggart. Jöjjenek velem! 73 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 Szóval mi van a háttérben? 74 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Ki hozta össze ezt a frigyet? 75 00:05:19,694 --> 00:05:21,362 A főkapitány küldte magukat? 76 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Taggart ügynök, nem lennék itt, ha nem akarnék. 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,826 A mi ötletünk volt az egész. 78 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 Jól van, miben segíthetek? 79 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 A legsürgősebb az Y-STR vizsgálat felgyorsítása lenne. 80 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 - Van két egyezésünk. - Olvastam az aktában. 81 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 Egy harmadik minta is vizsgálatra vár. 82 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 Van még egy áldozat. 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,177 Találtak néhány sejtet a nő hálószobai hógömbjén. 84 00:05:44,344 --> 00:05:47,555 Küldjék el a mintát! Az utasításomra 48 óra alatt kész. 85 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 Nagyszerű, köszönjük! 86 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Valami más? 87 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 Milyen a ViCAP a sorozatos elkövetők ellen? 88 00:05:53,227 --> 00:05:56,064 Alapossággal, motivációval, az adatok kiválóak. 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Jól sejtem, hogy a nyomozók 90 00:05:57,940 --> 00:06:00,360 gyakrabban ilyenek a gyilkosságoknál? 91 00:06:01,069 --> 00:06:02,153 Elég jól, valóban. 92 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Ne higgye, hogy most halljuk ezt először! 93 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 - Tudjuk, hogy megy ez. - Mindig ez van. 94 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 A rendszer nem tökéletes. 95 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 A ViCAP akkor a legjobb, ha az elkövető viselkedése egyedi. 96 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 A maguk pasasa rémesen hétköznapi. 97 00:06:17,335 --> 00:06:20,463 Az áldozatai helytől, kortól, bőrszíntől függetlenek. 98 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 - Nincs típusa. - De, az egyedülálló nők. 99 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Ez nem szűkít le semmit a ViCAP-ben. 100 00:06:27,261 --> 00:06:30,681 Ettől használják nyugodtan, csak szenteljenek rá elég időt! 101 00:06:30,807 --> 00:06:35,019 - Sok találat lesz. Ne reménykedjenek! - Nem fogunk, ne aggódjon! 102 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 Van még valami? 103 00:06:39,232 --> 00:06:40,650 Mi maradt ki az aktából? 104 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Semmi. 105 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Ennyi az egész. 106 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Ugyan, maguk okos zsaruk! Biztos van sejtésük. 107 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 Nincs bizonyíték, ezért nem kockáztatnak? 108 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 Én is hasonlítok a ViCAP-re, jó adatokra van szükségem. 109 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 Szexi bemutatkozás, Taggart! Ezt használja a randioldalakon is? 110 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Hát jó. 111 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 Akkor udvarlok még. Kíváncsiak, mit gondolok? 112 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Persze. 113 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 A pasas megtámadja az első nőt. 114 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Aztán kimarad másfél év az újabb támadásig. 115 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 - Igen. - De aztán a következő áldozat már 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 - öt hét múlva jön. - Igen. 117 00:07:17,854 --> 00:07:21,315 - Egyre inkább gyorsul. - Nem csak az idő tekintetében. 118 00:07:21,566 --> 00:07:26,362 Az aurorai támadás fegyvertelen volt... Nem használt vagy fenyegetett fegyverrel. 119 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Így van. 120 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 A westminsterinél már pisztolyt emlegetett. 121 00:07:30,575 --> 00:07:33,828 Az áldozat nem látta a fegyvert, csak fenyegette vele... 122 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Nem tudni, hogy tényleg volt-e nála. 123 00:07:36,289 --> 00:07:39,333 A harmadiknál pedig pisztolyt szegezett a nőre. 124 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Egyre veszélyesebbek a támadások. Durvább, gyakoribb. 125 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Mint egy függő, akinek egyre több kell az élvezethez. 126 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Ennek van jó oldala is. Így óvatlanabb lehet. 127 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 Talán legközelebb hanyag lesz, ottfelejt valamit. 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 - Meglátja egy tanú. - Vagy... 129 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 legközelebb meghúzza a ravaszt. 130 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 Van harmadik opció. 131 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 Elintézzük, hogy ne lehessen legközelebb. 132 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 Én azért elmondtam volna a zsarus elméletet. 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Mi akartunk információt szerezni, nem fordítva. 134 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Rákaphatott volna a témára. 135 00:08:16,871 --> 00:08:19,373 Vagy elmondhatta volna az egész csapatának. 136 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 Aztán az egész államban úgy ismertek volna, 137 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 mint a két nőt, akik a kollégákat sarazzák. Ezt passzolom! 138 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Magunktól kell kitalálnunk ezt. 139 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Lépjen tovább! 140 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Köszönöm! 141 00:08:40,394 --> 00:08:42,647 LYNNWOOD, WASHINGTON 2008 142 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Következő! 143 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 Segíthetek? 144 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Egy pár hete kaptam ezt. 145 00:09:22,812 --> 00:09:26,065 Az idézésben azt írták, várjam az utasításokat, 146 00:09:26,148 --> 00:09:27,858 amik nem érkeztek meg. 147 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Csak érdeklődni szeretnék, hogy mi a teendő. 148 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Hadd nézzem! 149 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Jól van. 150 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Hölgyem... 151 00:09:42,290 --> 00:09:45,918 az adatok szerint Ön tegnap nem jelent meg a bíróságon, 152 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 ezért körözést adtak ki. 153 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Micsoda? 154 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 Honnan tudhattam volna? Nem volt szó tárgyalásról! 155 00:09:55,052 --> 00:09:57,054 - Jó, nyugalom... - Ez nem korrekt! 156 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Jól van, hadd nézzem... 157 00:09:59,390 --> 00:10:02,310 Nem tartóztathatnak le olyanért, amiről nem tudok! 158 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Jól van... 159 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 úgy tűnik, másik címre küldték a bírósági idézést, 160 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 mint az első levelet. 161 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Columbus utca, Seattle. Ez a mostani címe? 162 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Már öt éve nem a Columbuson lakom. 163 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 - Nem is beszélek az ottaniakkal. - Jó ég! 164 00:10:18,868 --> 00:10:23,372 Miért küldenék a bírósági idézést rossz címre, ha az elsőt máshova küldték? 165 00:10:23,456 --> 00:10:27,376 Az egyiket az egyik hivatalban, a másikat a másikban állították ki. 166 00:10:27,585 --> 00:10:29,545 Ezek nem kommunikálnak egymással. 167 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 Ez probléma. Jöjjön velem! 168 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 Jól van, szóval a bírósági idézést rossz címre küldték, 169 00:10:40,890 --> 00:10:45,186 ezért a bíró visszavonta a körözést és átrakta ma délutánra a vádemelést. 170 00:10:45,311 --> 00:10:49,607 Ezt adja oda az ügyvédjének, és mondja, hogy ma délután ott kell lennie! 171 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Nincs ügyvédem. 172 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 Mit kéne tennem? 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Jó, mély levegő! 174 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Lássuk csak! 175 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Hughes úr! 176 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Várjon csak! 177 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Nem, hölgyem, biztos nem! 178 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 Hogy mondhat nemet, ha végig sem hallgat? 179 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 A keserves múlt alapján? 180 00:11:09,585 --> 00:11:12,380 A lánynak háromkor Costas bíró előtt van jelenése, 181 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 nincs kirendelt védője. Nem ez a dolga? 182 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Nem az ügyészségnek dolgozom! 183 00:11:17,176 --> 00:11:19,887 - Hughes úr segíteni fog, drágám! - Sajnos nem! 184 00:11:19,970 --> 00:11:22,139 Ma már négy ügyem van lajstromon, 185 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 délután meg egy meghallgatás! Nem fér bele! 186 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Hölgyem... Nem, én... 187 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Sajnálom, de nem! 188 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Ez elég furcsa. 189 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 Ezeket általában nem róják fel. 190 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 Hogy érti, hogy felróják? Fizetnem kell? 191 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 Nem, úgy értem... ilyesmiért nem szokott eljárás indulni. 192 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 A hamis tanúzásért... 193 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 ilyen szinte sosincs. 194 00:11:53,129 --> 00:11:54,046 Kivéve akkor... 195 00:11:54,672 --> 00:11:55,840 Vádolt meg valakit? 196 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Mármint a pasast, aki... 197 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Nem tudom, ki lehetett... 198 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Mármint, nem. 199 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 Az RCW 9A.84.040 értelmében indított eljárásra vonatkozóan a vádlott 200 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 minek vallja magát? 201 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Ártatlannak, bírónő. 202 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Adler kisasszony? 203 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Magától kell hallanunk. 204 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Minek vallja magát? 205 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 Egy hónap múlva tárgyalás. Keresni fogom! 206 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Rendben, nagyon szépen köszönöm! 207 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 Hívom, amint megkaptam a bizonyítékot és beszéltem az ügyésszel. 208 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Értem. Bocsánat, kérdezhetek valamit? 209 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Persze. 210 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Szóval vádat emeltek ellenem hamis tanúzásért, 211 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 mert azt mondtam a rendőröknek, hazudtam. 212 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 Miért vallottam ártatlannak magam? 213 00:13:05,201 --> 00:13:08,412 Ez nem újabb hamis tanúzás? 214 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Jól van, szóval... 215 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 tudja, mi az a súlyos vétség? 216 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Nem konkrétan, de rossz, nem igaz? 217 00:13:18,964 --> 00:13:23,052 Az ilyesmiért egy év börtönbüntetés és 5000 dollár pénzbírság jár. 218 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 Ha bűnösnek vallja magát, rögtön börtönbe ment volna. 219 00:13:25,888 --> 00:13:29,600 Azért mondott mást, hogy megpróbálhassak alkut kötni velük. 220 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 - Ezt hívják vádalkunak. - Értem. 221 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Amíg az ügyésszel egyezkedek... 222 00:13:34,647 --> 00:13:38,734 nincs több baki... se bulizás! Ne kerüljön kapcsolatba a rendőrséggel! 223 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 Még a parkolásért sem büntethetik meg! 224 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 Nincs jogsim, szóval... 225 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Viselkedjen angyal módjára, amíg megkötöm az alkut, rendben? 226 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Megértettem. 227 00:13:58,212 --> 00:14:01,924 Minden támadás minden részletét be kell vinni a ViCAP felületén. 228 00:14:02,007 --> 00:14:04,677 Nem lesz gyors. Ha randitok van, mondjátok le! 229 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Á, nincs ilyesmiről szó... 230 00:14:06,846 --> 00:14:09,056 - Min dolgozol? - Az eladott Mazdákon. 231 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Körülbelül 3000 ilyen kocsi lehet Colorado útjain. 232 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 Egyikük sem jelentkezett törött tükörrel a karosszériásnál. 233 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 A francba már, mit szúrok el? 234 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Ti nem használjátok ezt? 235 00:14:24,864 --> 00:14:28,659 Goldenben? Valamelyik szekrényben egy régi DVD-lejátszót tartunk. 236 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Csodálatos, köszi! 237 00:14:32,997 --> 00:14:35,207 Jól van, nézzük a zsarus ötletet! 238 00:14:35,332 --> 00:14:36,500 Mit tudunk eddig? 239 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 Ismeri az eljárásainkat, 240 00:14:38,419 --> 00:14:41,630 a katonákra jellemző nyelvtudása és utazási múltja van. 241 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Ez a mostani és korábbi zsaruk listája, 242 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 akik igazolt katonai múlttal jelentkeztek rendőrnek. 243 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 Rengeteg név. 244 00:14:51,765 --> 00:14:54,602 Hogy szerezted meg a katonai feljegyzéseket? 245 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Azt mondtam, épp veterán napi dicsőséglistát írok. 246 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Amúgy igen, elég sok név van. 247 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Hogyan szűkíthetjük le? Kezdjük egyszerűen! 248 00:15:03,861 --> 00:15:07,698 Büntetett előélet. Elítélték bármelyiküket szexuális zaklatásért? 249 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Igen, nyolc embert. 250 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Jöjjenek a rendőrségi fotók! 251 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Leszűkíthetjük a kört az életkor... 252 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 bőrszín... 253 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 és a tanúk beszámolója alapján. 254 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Delbert Karp? 255 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Ő lehet az emberünk? 256 00:15:24,798 --> 00:15:28,302 Ha a támadások az Arkansas-völgyi börtönben történtek, 257 00:15:28,385 --> 00:15:33,474 ahol Karp úr 11 évet ül egy gyermek szexuális zaklatásáért, akkor igen. 258 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Átnéztem az erőszak és más bűntények kapcsolatát. 259 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 Kiderült, az erőszakolók 37%-át családon belüli erőszak miatt is letartóztatják. 260 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Komolyan? 261 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Ja, szóval érdemes lenne ránézni a családon belüli erőszakra is. 262 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 Ezzel leszűkíteni a kört. 263 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Ti is jól tudjátok, ha egy zsaru megüti a nőjét és ez kiderül, 264 00:15:57,039 --> 00:16:01,251 az a belső ügyosztályhoz kerül, nem letartóztatással végződik. 265 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Hát igen. 266 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Szóval a belsős aktájuk fog kelleni. 267 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Amit sosem fogunk megkapni. 268 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 Mondjam, hogy az asszonyverők dicsőséglistáját írom? 269 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 Ez beválhat? 270 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 MIKOR JÖSSZ? EGY SRÁC AZ ERŐSZAKRÓL AKAR BESZÉLNI 271 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, ő Duvall nyomozó. 272 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Szia, Arturo! 273 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 Miben segíthetek? 274 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Üdv! Szóval... 275 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Erről... lenne szó. 276 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 BŰNÜGYI KÖZLÖNY 277 00:16:40,874 --> 00:16:41,917 A szórólapunkról? 278 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 Hol találtad? 279 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 A kampuszon. 280 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 A Braetonra jársz? 281 00:16:47,881 --> 00:16:49,341 Igen, harmadéves vagyok. 282 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Felkeltette az érdeklődésed a szórólapunk? 283 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Igen, kicsit ledöbbentett. 284 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 Azért, mert... 285 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 ismerek egy srácot. 286 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 Hogy hívják? 287 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 288 00:17:07,568 --> 00:17:09,653 És hogy jutott eszedbe Scott erről? 289 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Mert ő eléggé... 290 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 Lényegében ezt csinálja. 291 00:17:19,121 --> 00:17:23,959 Mit csinál Scott... amiért úgy gondolod, érdekelt lehet az ügyben? 292 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Igazából... 293 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 szexre kényszeríti... 294 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 a lányokat. 295 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Mesélj erről! 296 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 Scott nem tudja meg, hogy én beszéltem? 297 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 Egyelőre nem. 298 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Honnan tudod, hogy nőket erőszakol? 299 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Nem ezt mondtam! 300 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 De igen. 301 00:17:54,031 --> 00:17:56,241 Azt mondtad, nőket kényszerít szexre. 302 00:17:56,492 --> 00:17:57,409 Ez erőszakolás. 303 00:17:59,870 --> 00:18:01,830 Honnan tudod, hogy ezt csinálja? 304 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Mindenki tudja. 305 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Mindannyian láttuk. 306 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Nem konkrétan láttuk... 307 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 de egyszer brutálisan leitatott egy csajt. 308 00:18:13,592 --> 00:18:17,346 Még csak magánál se volt, de Scott mégis felvitte a szobájába. 309 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Honnan tudod, hogy szexeltek? 310 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Nyilvánvaló volt. 311 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 Én gyorsan leléptem utána. 312 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 Az egész jelenet eléggé beparáztatott. 313 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Tudja? 314 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Annyira helytelennek érződött. 315 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Nem tudod, mi lett a lánnyal utána? 316 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Mondtam, én leléptem. 317 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Szerintem nem tett semmit, csak... 318 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Volt még egy alkalom... 319 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 egy másik lánnyal. 320 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Feljelentette Scottot, le is tartóztatták. 321 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 A sértett azt állította, berúgott egy diákbulin. 322 00:18:57,302 --> 00:19:00,806 Parrish szexre kényszerítette, azt mondta, ha nem megy bele, 323 00:19:00,889 --> 00:19:03,142 idézem: "Lekurváz mindenkinek." 324 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 A lány belement, aztán meggondolta közben. 325 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Parrish lefogta és megerőszakolta. 326 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 "Másnap az egyetemi rendőrségnek jelentette az ügyet. 327 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 Értesítették a helyi rendőrséget. 328 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 Az áldozat nem akar vádat emelni. Ejtették a vádakat." 329 00:19:21,785 --> 00:19:23,787 Van bármi más a nyilvántartásban? 330 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Ez minden. 331 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Az ismerősöd Facebookon? 332 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 Az egy anyajegy? 333 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Scottnak anyajegy van a bal lábán? 334 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Nem tudom, talán. 335 00:19:52,357 --> 00:19:53,775 Túlságosan homályos. 336 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Ja, sajnos ezen az egy képen látszik csak. 337 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Nézzük... ezt! 338 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 Világos szem... 339 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 magas... 340 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 erős. 341 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 Nem tudom. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Akár ő is lehet. 343 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Nem tudom. 344 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 Látsz bármit, amivel kizárhatnánk? 345 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Nem. 346 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Jól van. 347 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Köszönöm! 348 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Csak nem szórakozni mész? 349 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Elmentek bulizni a barátoddal? 350 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 Nem, ő már nincs itt. 351 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Elég sokat... 352 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 Nem is tudom. 353 00:20:53,126 --> 00:20:55,087 Idegesítő volt, szóval hazament. 354 00:20:57,839 --> 00:21:01,760 De a barátaim szuperek! Mindig elvisznek valahova, felvidítanak. 355 00:21:02,761 --> 00:21:05,013 Nem tölthetem az egész életem bezárva. 356 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 Alszol rendesen? 357 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 Tudsz enni? 358 00:21:08,767 --> 00:21:11,645 Hallgató vagyok... Sosem alszunk vagy eszünk jól. 359 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 Ez... Indulnom kéne. 360 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Parrish úr... 361 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 Duvall nyomozó vagyok. 362 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Helló! 363 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Üdv! 364 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Szóval most miről is van szó? 365 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Mert tudja, a másodéves sztori már megoldódott. 366 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Milyen sztori? 367 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Hát az... 368 00:21:55,188 --> 00:21:57,441 amiben a csaj mindent kitalált rólam. 369 00:21:58,900 --> 00:22:01,403 Maga is láthatja, hogy mindent tisztáztak. 370 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Nagyon hálás vagyok, hogy maguk meglátták az igazat. 371 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Ami mi lenne? 372 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Tudja, hogy rossz csajjal jöttem össze. 373 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Mi volt vele a baj? 374 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Minden ott van. 375 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Lefeküdtünk egyszer... 376 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 aztán amikor rájött, hogy ennyi az egész... 377 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 nem szívesen mondom, de bekattant. 378 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Hogy kattant be? 379 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 Kitalált mindenfélét. 380 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Mostanában ez megy. 381 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 A lányok bármit kitalálnak. 382 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Divat lett belőle. 383 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 Trendi lett áldozatnak lenni. 384 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Ami óriási baromság. 385 00:22:52,704 --> 00:22:57,209 Mert vannak valódi áldozatok, akik nehezebben kapnak segítséget, 386 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 ha mások ilyesmit találnak ki. 387 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Aztán meg a hozzám hasonlókat, 388 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 a normális srácokat vádolják meg mindenféle őrültséggel. 389 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 Mifélékkel? 390 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Hogy érti? 391 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 "Mindenféle őrültséggel." 392 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Mi mást mondtak még magáról? 393 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Semmit. 394 00:23:21,650 --> 00:23:23,443 Miért? Valaki mondott valamit? 395 00:23:23,860 --> 00:23:24,778 Miről? 396 00:23:26,488 --> 00:23:28,657 Nézze, senkivel se csináltam semmit! 397 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 És ezt nem én mondom, hanem maguk, a rendőrség. 398 00:23:32,702 --> 00:23:33,578 Nem éppen. 399 00:23:33,829 --> 00:23:36,164 Az őrs azért nem folytatta az ügyet, 400 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 mert az áldozat nem emelt vádat. 401 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Ja, mert baromság volt! 402 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Muszáj itt lennem? 403 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Még el sem mondta, mi a francot keresek itt. 404 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 Megmondaná, hol volt május 26-án, csütörtökön, 405 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 reggel öt és dél között? 406 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Most vádol valamivel? 407 00:23:58,395 --> 00:24:00,480 - Ügyvédet kéne hívnom? - Nem tudom. 408 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Maga szerint? 409 00:24:02,482 --> 00:24:07,195 - Nem csináltam semmit! - Május 26-a, csütörtök, öt és dél között. 410 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Szóval... 411 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 múlt csütörtök. 412 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 Ötkor valszeg a szobámban aludtam. 413 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 - Egyedül? - Igen. 414 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 - Egyedül. - Valaki tudná igazolni? 415 00:24:18,081 --> 00:24:21,168 - Látta valaki? - Alvás közben? Nem. 416 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Mi volt utána? Órán volt? 417 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 Van órám csütörtök reggelente... 418 00:24:26,923 --> 00:24:28,884 de nem járok be, nincs szükségem rá. 419 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Ötös vagyok. 420 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Senki se látta reggel öt és dél között 421 00:24:34,431 --> 00:24:35,724 csütörtökön, 26-án? 422 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 És április 22-én, hajnali három és hat között? 423 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 - Most viccel? - Nem, Parrish úr, nem éppen. 424 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 Április 22-e, hajnali három és hat között. 425 00:24:45,859 --> 00:24:48,195 Fogalmam sincs, hol voltam! 426 00:24:48,487 --> 00:24:51,698 Hajnali háromkor valószínűleg aludtam. 427 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Egyedül? 428 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 Gondolom. Mi a faszért... 429 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Várjon, április 22-én? 430 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Igen. 431 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 A szüleim a városban voltak. 432 00:25:03,710 --> 00:25:06,421 A Brown Palace-ben szálltak meg, velük voltam. 433 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Hívja fel a hotelt! Mindenki látott. 434 00:25:13,011 --> 00:25:16,348 Tudja, mit? Kezdje a szüleimmel! Megadom apám számát. 435 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Imádni fogja ezt. 436 00:25:18,975 --> 00:25:22,479 Legutóbb ennyin múlt, hogy nem perelte be maguk zaklatásért. 437 00:25:22,562 --> 00:25:24,105 Kurvára be fog durranni. 438 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 Parrish úr, van anyajegy a bal vádliján? 439 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 Micsoda? 440 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 Nem, nincs anyajegyem a bal vádlimon. 441 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Hajlandó megmutatni? 442 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Az anyajegyet, amim nincs? 443 00:25:42,040 --> 00:25:43,708 Mutassa meg a bal vádliját! 444 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 Elég zúzós anyajegy, mi? 445 00:25:55,971 --> 00:25:59,641 Magának annyi, nyomozó! Mehet ügyvédet keresni. 446 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Mi a faszt csinál? 447 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 - Ezt nem engedtem meg! - Nem is kellett. 448 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Köszönöm az idejét! 449 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Basszus! 450 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Túl szép lett volna, ha ő a tettes. 451 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Ja, ez bonyolultabb lesz. 452 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Megérzésből tudod? 453 00:26:42,017 --> 00:26:44,686 Tizennégy év után... megsúgják az ösztöneim. 454 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Az én megérzésem még alakulóban van. 455 00:26:54,029 --> 00:26:55,989 Még csak hat éve vagyok nyomozó. 456 00:26:57,741 --> 00:26:59,409 Szinte még újszülött vagy. 457 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Fiatalabbnak nézek ki. 458 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 Az mi? 459 00:27:09,210 --> 00:27:12,589 Tanulmány a rendőrökről és a családon belüli erőszakról. 460 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Kellemes kis nyári olvasmány. 461 00:27:16,051 --> 00:27:21,348 A rendőrök 40%-a számolt be általuk elkövetett családon belüli erőszakról. 462 00:27:23,141 --> 00:27:24,225 - Negyven? - Ja. 463 00:27:24,684 --> 00:27:26,686 Kék testvéreink közel fele. 464 00:27:27,520 --> 00:27:28,605 Ehhez mit szólsz? 465 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 Nem tűnsz meglepettnek. 466 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Te az vagy? 467 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Egy kicsit. 468 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 Goldenben szép lehet az élet. 469 00:27:54,964 --> 00:27:56,091 Holnap találkozunk! 470 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Ja. 471 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 Négy tinédzsert tartóztattak le Littletonban... 472 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Mit mondott az ügyvéd? 473 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Hogy próbál vádalkut szerezni. 474 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 Meg azt, hogy fura az egész. 475 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 Fura? Milyen értelemben? Jogilag fura, vagy mi? 476 00:28:19,614 --> 00:28:22,033 Hogy ezért egyáltalán eljárást indítanak. 477 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Mert ez általában nem szokás. 478 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Ez jó jelnek tűnik. 479 00:28:27,122 --> 00:28:29,040 Ha ebből általában nincs semmi, 480 00:28:29,124 --> 00:28:31,167 akkor talán nem akarják annyira... 481 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 bíróságra vinni. 482 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 - Igen. - Ezt nem tudhatod. 483 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Tökre vádat emelhetnek. 484 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 - Aztán jól lecsuknak. - Hűha, nyugi már! 485 00:28:40,009 --> 00:28:42,220 Az ügyvéd azt mondta, intéz vádalkut. 486 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Csak megpróbálja. 487 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 Nem húzná el az orrod előtt, ha esélytelen lenne. 488 00:28:47,142 --> 00:28:48,268 Ez nem szokás. 489 00:28:49,477 --> 00:28:50,520 - Tényleg? - Igen. 490 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Ha azt mondta, alkut szerez, azt is fogja tenni. 491 00:28:53,523 --> 00:28:57,110 Most komolyan, mit csinálnának, lecsuknának egy stikli miatt? 492 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Ugyan, drágám, egy bíró se tenne ilyet! 493 00:29:06,035 --> 00:29:09,664 A lényeg, hogy ne hagyd lesüllyedni, hadd lebegjenek fenn! 494 00:29:09,956 --> 00:29:14,919 Aggasztó hírek érkeztek Kirklandből, ahol egy 63 éves tanárnőt megerőszakolt 495 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 ma reggel egy maszkos betörő. 496 00:29:17,672 --> 00:29:21,009 - Kelly Garcia tudósít a helyszínről. - Köszönöm, Skip! 497 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 A durva, felkavaró támadás helyszínén járunk, 498 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 ahol ma, kora reggel történt a... 499 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Marie! 500 00:29:28,057 --> 00:29:32,771 ...Kirklandben. Néhány részlet túlságosan felkavaró lehet fiatalabb nézőinknek. 501 00:29:32,854 --> 00:29:35,815 - A rendőrség egy maszkos férfiről... - Mi a baj? 502 00:29:35,899 --> 00:29:36,858 Csak figyelj! 503 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ...késsel, amíg az áldozat aludt. 504 00:29:39,277 --> 00:29:41,488 Megkötözte és képeket készített róla. 505 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 A források szerint több órán át kínozta a nőt. 506 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Drágám, te is pont ezt mondtad! 507 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Oké, nem igazán értem. Mi van... 508 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 A maszk, a kés, a képek? 509 00:29:53,958 --> 00:29:55,710 Azt mondtad, csak kitaláltad. 510 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Így történt? 511 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 Mi? 512 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 Kitaláltad? 513 00:30:01,925 --> 00:30:04,302 - Ja, ezt mondtam... - Itt van ez a nő, 514 00:30:04,427 --> 00:30:06,554 akit úgy támadtak meg, mint mondtad. 515 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 Ez csak véletlen lenne? 516 00:30:08,181 --> 00:30:12,060 - Gondolom, honnan tudjam? - Szívem, mondd el, mi van! Oké? 517 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 Megtörtént ez a szörnyűség veled? 518 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 Megerőszakoltak aznap? 519 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Értem. 520 00:30:23,571 --> 00:30:25,698 Ezt helyre kell hozni a rendőrségen! 521 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 El kell mondanod, amit tudsz! 522 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 Nem tudok semmit! 523 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 - Forr a víz. - Drágám, figyelj! 524 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Mondd el az igazat! 525 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 Bármi is legyen az! 526 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Mert ha megerőszakoltak, és a férfi, aki ezt tette... 527 00:30:41,214 --> 00:30:44,342 - Akkor? - El kell menni a rendőrségre, elmondani! 528 00:30:44,425 --> 00:30:46,177 Nem lehet rendőrségi ügyem! 529 00:30:46,261 --> 00:30:48,304 Az ügyvéd világosan elmagyarázta! 530 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 - De... - Mit de? 531 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Menjek vissza, hogy: 532 00:30:52,100 --> 00:30:54,769 "Azt mondtam, hogy hazudtam, de csak hazudtam. 533 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 Vagy most hazudok? 534 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 Ki tudja?" 535 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 De nem számít, mert nem erőszakoltak meg. 536 00:31:03,820 --> 00:31:05,321 Senki se tört be hozzám. 537 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Nem volt rajta maszk. 538 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Nem volt... 539 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 Nem történt meg. 540 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 KÉSSEL KÉNYSZERÍTETTÉK SZEXRE A 63 ÉVES KIRKLANDI NŐT 541 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 KIRKLANDI FORRÓDRÓT TIPPKÜLDÉS 542 00:32:47,840 --> 00:32:50,259 Nincs nyoma betörésnek, maszk volt rajta. 543 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 A helyszíneken nincs ujjlenyomat vagy DNS. 544 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Minden áldozatot megmosdatott. Elvitte a lepedőket. 545 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Nem hasonlít a littletoni támadásokra. 546 00:33:01,437 --> 00:33:06,234 Nálunk három-négy egyetemi erőszak volt. Két randi erőszak, amikből nem lett ügy. 547 00:33:06,317 --> 00:33:10,113 Egy idegen általi erőszak volt fényes nappal, akit el is kaptunk. 548 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Egy hónapja börtönben van. 549 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Volt egy nő, aki egy maszkos férfit látott ólálkodni az udvarában. 550 00:33:16,285 --> 00:33:18,788 Nem volt ujjlenyomat, de megnézte a pasast. 551 00:33:18,871 --> 00:33:20,832 - Elküldöm a linket. - Remek! 552 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Oké. 553 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Elég reménytelen, de pár hónapja 554 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 egy nő gyanús zajokról számolt be. 555 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 Nem látott senkit, szóval nem tudni, hogy maszkos-e, 556 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 de a kiküldött járőr 557 00:33:31,592 --> 00:33:34,137 megtalálta a nő leszedett szúnyoghálóját. 558 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Elküldenéd? 559 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Persze. 560 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Baszki! 561 00:33:40,351 --> 00:33:41,602 Milyen maszk volt? 562 00:33:41,686 --> 00:33:44,355 Fekete, rugalmas anyagú, a szeménél lyukakkal. 563 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 Egy éve volt, hogy... Megnézem majd a dátumot. 564 00:33:47,775 --> 00:33:49,986 Volt egy betöréses erőszakolási kísérlet. 565 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 A támadón maszk volt? 566 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 Igen, fekete, rugalmas maszk. 567 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 Erőszakos betörés, DNS nélkül. 568 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 - Kesztyűlenyomatot találtunk. - A miénken is volt! 569 00:33:58,953 --> 00:33:59,954 És cipőnyomot. 570 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 - Elküldöd holnap? - Reggel rögtön. 571 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 Az áldozat elmenekült, fejest ugrott a második emeletről. 572 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 - Hűha! - Összetörte magát. 573 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Medence- és lábtörés. 574 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 De... 575 00:34:15,428 --> 00:34:16,679 nem erőszakolták meg. 576 00:34:22,894 --> 00:34:25,521 Nem engem keresnek, hanem a lányomat, Lillyt. 577 00:34:25,605 --> 00:34:28,066 Holnap jön meg, én vigyázok a macskájára. 578 00:34:28,816 --> 00:34:32,320 Megmondaná, mikorra várható? Minél hamarabb beszélnénk vele. 579 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Ó, most már sürgős! 580 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Amikor a kórházban feküdt összetörve, 581 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 egyáltalán nem érdekelte a rendőröket. 582 00:34:40,161 --> 00:34:44,123 Asszonyom, Rasmussen nyomozóval úgy gondoljuk, a lányával történtek 583 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 rendkívül fontosak. 584 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Ezért vagyunk itt. 585 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 Úgy véljük, a támadója más nőket is megtámadhatott. 586 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 Komolyan? 587 00:34:54,133 --> 00:34:55,301 Úgy vélik? 588 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 A lányom pontosan ezt mondta el korábban! 589 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 Hogy a férfi újra le fog csapni valakire! 590 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 Egy évvel később állnak neki az egésznek? 591 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Ez túl kevés, túl későn. 592 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 Világos, hogy nem elégedett 593 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 a korábbi nyomozó munkásságával az ügyet illetően. 594 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 Harknessnek hívják, és nem csinált semmit. 595 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 Ezért is szeretnék annyira beszélni vele. 596 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Megmondaná, mikor jön vissza holnap? 597 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 Majd akkor, ha a Szellem visszaengedte. 598 00:35:29,961 --> 00:35:31,212 Az Alban Hefinen van. 599 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 A lányom hite szerint 600 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 ez az év egyik legszentebb napja, 601 00:35:35,049 --> 00:35:37,426 amikor a fátyol a világunk 602 00:35:37,510 --> 00:35:39,887 és a szellemvilág között a legvékonyabb. 603 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Szóval... 604 00:35:45,351 --> 00:35:46,561 Lilly egy druida? 605 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Igen. 606 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 Protestánsnak neveltük, de... 607 00:35:52,650 --> 00:35:54,068 megtalálta a saját... 608 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 hitközösségét, 609 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 amit teljes szívvel támogatok. 610 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Asszonyom, még véletlenül sem akarnék Lilly és a vallása közé állni. 611 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 Ha a Szellem visszaengedte... 612 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 kérjük, hívjon fel minket! 613 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Úgy lesz. 614 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Ha ugyanaz a támadónk... 615 00:36:24,557 --> 00:36:26,434 akkor még mindig mozgásban van. 616 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 És egyre sűrűbben csap le. 617 00:36:29,687 --> 00:36:33,524 Legszívesebben járőrt küldenék minden egyedülálló nő háza elé. 618 00:36:33,608 --> 00:36:36,152 Örülök, hogy a PR-osok riasztották a népet! 619 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Tudjátok, mit gondolok ezekről? 620 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Azok, akik elolvassák ezeket, egyébként is óvatosak. 621 00:36:44,452 --> 00:36:47,747 Bekapcsolják a riasztót, bezárják az ajtót. 622 00:36:47,830 --> 00:36:51,834 A többiekkel van a baj. Akik ránéznek erre és annyit mondanak: "Ez szomorú." 623 00:36:51,918 --> 00:36:54,837 Akik nyitott ablak mellett alszanak. 624 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Ezek a papírfecnik... 625 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 nem fogják megakadályozni a következő erőszakot. 626 00:37:01,886 --> 00:37:03,137 Az a mi dolgunk lesz. 627 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Hé! 628 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 Mit csinálsz? 629 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Basszus, Gracie! 630 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Francba, sajnálom! 631 00:37:27,787 --> 00:37:31,707 - Nem vagy formában, kislány! - Elkalandoztam, bocsi! 632 00:37:39,799 --> 00:37:42,343 Felesleges mondani, hogy ne foglalkozz vele. 633 00:37:51,811 --> 00:37:52,895 Lehet, hogy zsaru. 634 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Az erőszaktevőnk. 635 00:37:55,940 --> 00:37:57,149 Miből gondolod? 636 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Zsaruként gondolkozik. 637 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Eltünteti a nyomokat. 638 00:38:01,904 --> 00:38:03,239 Nem hagy semmit hátra. 639 00:38:04,782 --> 00:38:09,412 Olvastam a diákotthonos nő aktáját. Minden stimmel, a zsaruk mindent próbáltak. 640 00:38:09,495 --> 00:38:11,205 Esélyük sem volt elkapni. 641 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 Nekik ez eszükbe se jutott. 642 00:38:17,253 --> 00:38:21,507 Az a helyzet... ha tényleg zsaru a tettes, más gondoknak is lenniük kéne. 643 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Amik máshol mutatkoznak meg, 644 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 például gondok az asszonnyal, a párjával. 645 00:38:31,684 --> 00:38:36,314 Olyasmi, ami a törvényszéki aktába nem, de a személyi aktájába belekerülhet. 646 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 Gracie? 647 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Hallgass meg! 648 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 - Van egy listám... - Nem! 649 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Meg sem hallgatsz? 650 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 Nem szedhetek elő személyi aktákat, hiába dolgozok az államügyésznek! 651 00:38:55,166 --> 00:38:57,585 - Te is tudod. - Megtehetnéd, ez a dolgod. 652 00:38:57,668 --> 00:39:00,338 A hivatalos nyomozói munkám során, igen. 653 00:39:00,588 --> 00:39:02,798 De nem szívességként, bárki kérésére. 654 00:39:03,716 --> 00:39:04,717 Nem bárki vagyok. 655 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 - Rólam van szó. - Nincs különbség. 656 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 Köszi, jó tudni, mennyit érek! 657 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 Tudod, hogy lehetetlen megszerezni az aktákat! 658 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Jó okkal. Ezek privát adatok. 659 00:39:16,228 --> 00:39:20,858 Nem a sajtónak kell, hanem nekem. Ha semmit se találok, örökre elfelejtem őket. 660 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Nagyszerű! 661 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Hát... 662 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 Hülyeség ez az egész. Már a kérdés előtt tudtad a választ! 663 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Úgy 20 perc múlva érek haza. 664 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 Nem leszek otthon. 665 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 - Már úton vagyok. - Ó, basszus! 666 00:39:52,264 --> 00:39:53,641 Ki van a lányokkal? 667 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 Senki. 668 00:39:55,226 --> 00:39:56,477 Egyedül hagytam őket. 669 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Miért? Ugyan mi történhetne? 670 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Nagyon vicces. 671 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Én ilyen vagyok. 672 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Mennem kell! 673 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 Minden rendben? 674 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 Ja, reggel találkozunk. 675 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Húzza le az ablakot! 676 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Kezeket a kormányra! 677 00:40:53,075 --> 00:40:55,578 Elnézést, rendőrnő, valami rosszat tettem? 678 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Uram, tisztában van vele, hogy... 679 00:41:07,923 --> 00:41:10,259 Elnézést, tévedés történt! Jó éjszakát! 680 00:43:38,073 --> 00:43:40,409 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert