1
00:00:06,172 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
Salve, signore.
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Buongiorno.
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,375
Scusa, stiamo cercando Doris Laird.
5
00:00:42,459 --> 00:00:43,334
Mamma D?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Sì, è nel suo ufficio. È la cucina.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,340
- Ve la mostro?
- No, facciamo da sole.
8
00:00:55,096 --> 00:00:55,930
Sig.ra Laird?
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,183
Bene, mi avete trovata.
10
00:00:59,184 --> 00:01:02,228
Scusate. Pensavo di finire
prima che arrivaste.
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Tranquilla, continui.
12
00:01:05,106 --> 00:01:08,485
- Ha fegato a vivere in una confraternita.
- Non vivo qui.
13
00:01:08,568 --> 00:01:11,196
Mi occupo solo della casa e dei ragazzi.
14
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
Le amiche mi danno della pazza,
ma mi piace.
15
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Lo fa da molto?
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,118
Cinque anni.
17
00:01:17,368 --> 00:01:19,037
Dopo la morte di mio marito,
18
00:01:19,579 --> 00:01:23,041
ho capito che se non mi fossi
buttata nella confusione...
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,544
Beh, di confusione qua ce n'è parecchia.
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,005
Non sono poi così male.
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,133
Certo, puzzano e sono chiassosi,
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,803
ma mi trattano
come la loro nonna preferita
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
e dopo quella vicenda,
24
00:01:37,931 --> 00:01:40,350
beh, mi accompagnano all'auto ogni sera.
25
00:01:40,433 --> 00:01:41,267
Gentili.
26
00:01:41,643 --> 00:01:42,477
Molto.
27
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Comunque...
28
00:01:50,360 --> 00:01:53,655
Come le ho detto al telefono,
abbiamo letto il suo caso.
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,491
Conosciamo già i dettagli
dell'aggressione e...
30
00:01:57,117 --> 00:01:58,827
...non dovrà ripeterceli.
31
00:01:59,536 --> 00:02:00,370
Grazie.
32
00:02:01,246 --> 00:02:07,418
Ma ci chiedevamo, c'è qualcos'altro
che ricorda dell'aggressione...
33
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
...o del sospettato,
34
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
che per qualche ragione,
35
00:02:13,508 --> 00:02:14,968
non menzionò al tempo?
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Un dettaglio che aveva dimenticato.
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
I ricordi riaffiorano in frammenti.
38
00:02:25,854 --> 00:02:29,732
La verità è che mi sforzo di non pensarci.
39
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
È comprensibile.
40
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Forse...
41
00:02:36,948 --> 00:02:39,534
...la cosa che mi torna in mente,
42
00:02:39,826 --> 00:02:42,328
beh, questa insieme a tante altre, è...
43
00:02:44,414 --> 00:02:47,083
...mi vengono in mente i suoi modi.
44
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
- Cosa intende?
- Beh...
45
00:02:51,546 --> 00:02:54,090
...in certi momenti,
è stato stranamente...
46
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
...gentile.
47
00:03:00,763 --> 00:03:02,015
Lo so, sembra...
48
00:03:02,765 --> 00:03:06,477
In realtà, una delle altre vittime
ha detto qualcosa di simile.
49
00:03:10,773 --> 00:03:12,192
Questo mi fa sentire...
50
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
...direi meno...
51
00:03:17,238 --> 00:03:18,072
...non lo so.
52
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
Lei gli ha parlato?
53
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
- Sì.
- Sì, anch'io.
54
00:03:27,290 --> 00:03:31,461
Mi disse che per una vita
aveva sentito quell'impulso,
55
00:03:32,295 --> 00:03:34,964
che aveva provato a domarlo
il più possibile,
56
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
ma poi un giorno ha...
57
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
...ceduto.
58
00:03:42,931 --> 00:03:45,433
È incredibile
che sia riuscita a parlargli.
59
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Mio marito diceva sempre: "Dodo,
60
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
non devi sempre parlare con tutti".
61
00:03:56,444 --> 00:03:59,822
Ci fu un momento
in cui non riuscii a dire nulla.
62
00:04:01,324 --> 00:04:02,867
Temevo volesse annegarmi.
63
00:04:11,292 --> 00:04:12,627
Ma voleva solo...
64
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
...che mi lavassi.
65
00:04:40,405 --> 00:04:42,532
Passala a Ingram. Oggi ho da fare.
66
00:04:43,366 --> 00:04:44,450
Sì, è al corrente.
67
00:04:47,537 --> 00:04:51,165
Furto con scasso e rapina sulla 76esima,
deve rivedere quelli.
68
00:04:51,207 --> 00:04:52,875
FBI, SEDE DI DENVER
69
00:04:52,959 --> 00:04:53,876
Ok, grazie.
70
00:04:56,170 --> 00:04:57,297
Che fai con quello?
71
00:04:57,880 --> 00:04:58,840
Giochi a Tetris?
72
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Sì. Gioco a Tetris,
73
00:05:01,718 --> 00:05:05,263
perché in fondo
non ho altro da fare nella vita.
74
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
Detective?
75
00:05:08,975 --> 00:05:10,768
Agente speciale Billy Taggart.
76
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
Allora, come mai siete qui?
77
00:05:16,858 --> 00:05:18,901
È un matrimonio combinato questo?
78
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Il capo vi ha spinte qui?
79
00:05:21,612 --> 00:05:24,866
Agente Taggart,
se non volessi essere qui, non lo sarei.
80
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
Abbiamo chiamato noi l'FBI.
81
00:05:28,619 --> 00:05:30,121
Ok. Come posso aiutarvi?
82
00:05:30,455 --> 00:05:34,542
Come prima cosa,
dovrebbe accelerare un test Y-STR.
83
00:05:34,625 --> 00:05:37,378
- Abbiamo due campioni uguali.
- Sì, ho letto.
84
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Beh, ora ce n'è un terzo da analizzare.
85
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
C'è un'altra vittima.
86
00:05:41,299 --> 00:05:44,177
Il campione proviene da una sfera di neve.
87
00:05:44,344 --> 00:05:47,180
Datemi il campione.
Lo farò analizzare in 48 ore.
88
00:05:47,889 --> 00:05:49,015
Fantastico, grazie.
89
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Che altro?
90
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
Il ViCAP è utile coi seriali?
91
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
Se il rapporto inserito è esauriente, sì.
92
00:05:56,147 --> 00:06:00,360
Ma di solito si è più precisi
con gli omicidi che con gli stupri, vero?
93
00:06:01,110 --> 00:06:01,986
Di solito sì.
94
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
Non creda di averci rubato l'innocenza.
95
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
- Sappiamo come funziona.
- Eccome.
96
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Sì, il sistema è carente.
97
00:06:10,912 --> 00:06:14,290
Comunque, il ViCAP è più utile
con modus operandi precisi.
98
00:06:14,791 --> 00:06:17,001
Il vostro uomo colpisce chiunque.
99
00:06:17,293 --> 00:06:20,505
Le vittime sono varie.
Anziane, giovani, etnie diverse.
100
00:06:20,797 --> 00:06:23,466
- Non ha un tipo.
- Sì, le donne sole in casa.
101
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Non basta a restringere la ricerca.
102
00:06:27,303 --> 00:06:28,930
Non vi dico di non usarlo,
103
00:06:29,013 --> 00:06:30,390
ma vi ci vorrà tempo.
104
00:06:30,473 --> 00:06:32,809
Avrete molti risultati. Non illudetevi.
105
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
Aspettative abbassate, grazie.
106
00:06:37,480 --> 00:06:38,356
Ok, che altro?
107
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
Cosa non so del caso?
108
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
Niente.
109
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
È tutto.
110
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Su, siete in gamba.
Avrete un presentimento.
111
00:06:49,450 --> 00:06:51,786
Non avete prove e non vi sbilanciate?
112
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
Io sono come il ViCAP:
genero dati in base a come li ricevo.
113
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Che descrizione sexy di lei.
114
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
La usa nelle app di incontri?
115
00:07:02,338 --> 00:07:03,172
Ok.
116
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Giochiamo al silenzio?
Vi dico cosa penso io.
117
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Prego.
118
00:07:09,303 --> 00:07:10,638
Stupra la prima donna.
119
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Niente per un anno e mezzo
e poi lo fa ancora.
120
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
- Sì.
- Ma tra il secondo e il terzo stupro?
121
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
- Cinque settimane.
- Sì.
122
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
La finestra si restringe. Accelera.
123
00:07:19,939 --> 00:07:21,315
E non solo nei tempi.
124
00:07:21,649 --> 00:07:23,734
Nel primo, ad Aurora, nessuna arma.
125
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
Non ne ha usate, né fatto menzione.
126
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Esatto.
127
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
Poi a Westminster,
ha menzionato una pistola.
128
00:07:30,658 --> 00:07:33,786
Ha minacciato di usarla,
ma la vittima non l'ha vista.
129
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
Non sappiamo se l'avesse davvero.
130
00:07:36,122 --> 00:07:39,333
Nel terzo, ce l'aveva
e l'ha puntata contro la vittima.
131
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Gli stupri sono sempre
più violenti e frequenti.
132
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Come un tossico che ha bisogno
di dosi sempre maggiori.
133
00:07:46,883 --> 00:07:50,136
C'è un vantaggio.
Se è in astinenza, sarà meno prudente.
134
00:07:50,636 --> 00:07:53,222
Forse la prossima volta
lascerà un indizio
135
00:07:53,764 --> 00:07:56,017
- oppure qualcuno lo vedrà.
- Oppure...
136
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
...forse premerà il grilletto.
137
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
Terza opzione...
138
00:08:02,482 --> 00:08:04,567
...gli impediamo di colpire ancora.
139
00:08:09,363 --> 00:08:11,991
Avrei voluto dire
che sospettiamo uno sbirro.
140
00:08:12,074 --> 00:08:14,785
Siamo venute per avere informazioni,
non darle.
141
00:08:14,869 --> 00:08:16,787
Magari sospetta qualcuno.
142
00:08:16,871 --> 00:08:19,123
O magari lo dice a tutto il suo team
143
00:08:19,207 --> 00:08:22,001
e poi tutti ci conosceranno
come le due agenti
144
00:08:22,084 --> 00:08:24,212
che incastrano colleghi. No, grazie.
145
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Questa faccenda ce la gestiamo da sole.
146
00:08:37,642 --> 00:08:38,601
Ok, può passare.
147
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Grazie.
148
00:08:47,193 --> 00:08:48,110
Il prossimo.
149
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
Serve aiuto?
150
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
Ho ricevuto questa due settimane fa.
151
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
È una citazione.
C'è scritto di attendere istruzioni,
152
00:09:25,898 --> 00:09:27,858
ma non ne ho ricevute.
153
00:09:28,109 --> 00:09:30,820
Mi chiedevo se ci fosse qualcosa
che devo fare.
154
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
Fammi vedere.
155
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Ok.
156
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Sig.na Adler.
157
00:09:41,789 --> 00:09:45,835
Qui dice che ieri
non ti sei presentata all'udienza
158
00:09:45,918 --> 00:09:48,129
e c'è un mandato per il tuo arresto.
159
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Che cosa?
160
00:09:51,591 --> 00:09:54,885
Come potevo saperlo?
Lì non menziona nessuna udienza.
161
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
- Ok, calma.
- Non è giusto!
162
00:09:57,096 --> 00:09:58,889
Aspetta, fammi solo...
163
00:09:59,390 --> 00:10:02,018
Vogliono arrestarmi?
Non sapevo dell'udienza!
164
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Ok.
165
00:10:04,437 --> 00:10:06,606
L'avviso di udienza è stato spedito
166
00:10:06,689 --> 00:10:09,317
altrove rispetto alla citazione.
167
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
Columbus Street, Seattle. È lì che abiti?
168
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
Non abito più lì da cinque anni.
169
00:10:14,530 --> 00:10:17,241
- Quella gente, neanche la sento più.
- Cavolo.
170
00:10:18,868 --> 00:10:21,662
Perché spedire la citazione
all'indirizzo giusto
171
00:10:21,746 --> 00:10:23,289
e l'avviso a un altro?
172
00:10:23,372 --> 00:10:25,458
La citazione, la emette un ufficio,
173
00:10:25,708 --> 00:10:26,917
l'avviso, un altro.
174
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
Non comunicano tra loro.
175
00:10:29,754 --> 00:10:31,213
È un problema. Seguimi.
176
00:10:37,595 --> 00:10:41,974
Ok. Visto l'errore con l'avviso,
di cui non hai colpe,
177
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
il mandato è revocato
e l'udienza è fissata per oggi.
178
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
Dallo al tuo avvocato
179
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
e digli che devi presentarti
nel pomeriggio.
180
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Non ho un avvocato.
181
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
Come faccio? Io...
182
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
Ok, respira.
183
00:10:56,238 --> 00:10:57,490
Vediamo...
184
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Avv. Hughes!
185
00:11:01,786 --> 00:11:02,620
Aspetti!
186
00:11:03,245 --> 00:11:05,373
No, sig.ra Bell. No.
187
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Non sa neanche cosa sto per chiederle.
188
00:11:08,084 --> 00:11:09,418
Lo so per esperienza.
189
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
Questa ragazza vede
il giudice Costas alle tre.
190
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
Le serve un legale. Non è il suo lavoro?
191
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
No, non faccio l'avvocato d'ufficio.
192
00:11:17,176 --> 00:11:19,845
- L'avv. Hughes ti aiuterà.
- Scusi, ma no.
193
00:11:19,929 --> 00:11:24,558
Scusi. Oggi ho altri quattro casi
e una mozione preliminare. Non posso.
194
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
No, mi...
195
00:11:28,688 --> 00:11:30,398
Mi dispiace. No.
196
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
Che situazione bizzarra.
197
00:11:35,736 --> 00:11:37,822
Di solito non ti citano per questo.
198
00:11:39,865 --> 00:11:42,368
In che senso "citano"? È una multa?
199
00:11:43,202 --> 00:11:44,370
No, intendo che...
200
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
...di norma non perseguono casi così,
201
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
le false denunce, cioè...
202
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
...in pratica, non succede mai.
203
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
A meno che...
204
00:11:54,714 --> 00:11:55,798
...hai fatto nomi?
205
00:11:58,259 --> 00:11:59,677
Intende dell'uomo che...
206
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
No, non so chi...
207
00:12:08,394 --> 00:12:09,478
Cioè, no.
208
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
Per il reato di falsa denuncia,
ai sensi dell'articolo RCW 9A.84.040,
209
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
come si dichiara l'imputato?
210
00:12:26,787 --> 00:12:28,664
Non colpevole, Vostro Onore.
211
00:12:30,499 --> 00:12:31,333
Sig.na Adler?
212
00:12:31,709 --> 00:12:33,252
Devo sentirlo da lei.
213
00:12:34,837 --> 00:12:35,838
Come si dichiara?
214
00:12:40,176 --> 00:12:42,595
Nuova udienza tra un mese. Ti avverto io.
215
00:12:42,928 --> 00:12:44,722
Ok. Grazie mille, avv. Hughes.
216
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
E ti faccio sapere
appena parlo col procuratore.
217
00:12:48,392 --> 00:12:51,729
Va bene. Scusi, posso farle una domanda?
218
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Sì.
219
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
Mi hanno appena accusata
di falsa denuncia,
220
00:12:59,612 --> 00:13:02,239
perché ho detto alla polizia
di aver mentito.
221
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Ma perché mi sono dichiarata
non colpevole?
222
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Non è stata un'altra falsa dichiarazione?
223
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Ok, ti spiego.
224
00:13:13,959 --> 00:13:16,462
Sai cos'è per la legge
un'infrazione grave?
225
00:13:16,670 --> 00:13:18,881
No, ma è una cosa brutta, vero?
226
00:13:18,964 --> 00:13:21,467
Prevede un massimo
di un anno di reclusione
227
00:13:21,550 --> 00:13:23,052
e un'ammenda di 5.000$.
228
00:13:23,135 --> 00:13:25,638
Dicendoti colpevole,
saresti finita dentro,
229
00:13:25,888 --> 00:13:29,600
ma così, ho l'opportunità
di tentare un accordo col procuratore,
230
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
- un patteggiamento.
- Capito, ok.
231
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
Mentre negozierò con il procuratore,
232
00:13:34,688 --> 00:13:35,606
niente casini.
233
00:13:35,689 --> 00:13:38,484
Niente feste,
niente interazioni con la polizia.
234
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Neanche per un divieto di sosta.
235
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
Non ho la patente.
236
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
Devi mantenere
un comportamento irreprensibile, ok?
237
00:13:48,661 --> 00:13:49,537
Sissignore.
238
00:13:58,254 --> 00:14:01,841
Nel ViCAP, va inserito
ogni dettaglio di ogni aggressione.
239
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Ci vorrà tempo. Se hai impegni, disdicili.
240
00:14:05,010 --> 00:14:06,679
Ok. No, non ho alcun...
241
00:14:06,762 --> 00:14:07,680
Cosa contempli?
242
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
Le vendite dei Mazda.
243
00:14:09,223 --> 00:14:12,393
Ce ne sono 3.000 bianchi
di quel modello in Colorado.
244
00:14:12,476 --> 00:14:15,938
Nessuno è stato in un'officina
con uno specchietto rotto.
245
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
Dannazione, dove sbaglio?
246
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Non ne avete uno così?
247
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
A Golden? Forse abbiamo
un vecchio lettore DVD in un armadio.
248
00:14:31,620 --> 00:14:32,788
Stupendo, grazie!
249
00:14:32,955 --> 00:14:35,249
Ok. Allora, per la pista dello sbirro.
250
00:14:35,332 --> 00:14:36,542
Da ciò che sappiamo:
251
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
conoscenza delle procedure,
252
00:14:38,502 --> 00:14:41,630
viaggi e competenze linguistiche
di un militare.
253
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Questa è una lista
di poliziotti ed ex poliziotti
254
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
provenienti dall'esercito,
assunti negli ultimi dieci anni.
255
00:14:50,264 --> 00:14:51,223
Sono tanti nomi.
256
00:14:51,515 --> 00:14:54,602
Come hai convinto il ministero
ad aprire i fascicoli?
257
00:14:54,685 --> 00:14:58,606
Ho finto di stilare una lista
per onorarli nel Giorno dei Veterani.
258
00:14:59,315 --> 00:15:00,983
Comunque, sì, sono tanti.
259
00:15:01,066 --> 00:15:03,777
Come li restringiamo? Partiamo dall'ovvio.
260
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Precedenti.
261
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
Qualcuno di loro
è stato arrestato per abusi?
262
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
La risposta è sì. Otto di loro.
263
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Ecco le foto segnaletiche.
264
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Eliminiamo in base all'età,
265
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
etnia,
266
00:15:16,916 --> 00:15:19,126
e descrizione fisica.
267
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Delbert Karp.
268
00:15:22,922 --> 00:15:24,214
Può essere lui?
269
00:15:24,673 --> 00:15:28,302
Solo se gli stupri fossero avvenuti
nel carcere dell'Arkansas,
270
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
dove Karp sta scontando 11 anni
271
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
per violenza sessuale su un minore.
272
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Ho cercato le correlazioni
tra stupri e altri crimini.
273
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Pare che il 37% degli stupratori
274
00:15:42,149 --> 00:15:45,110
finisca arrestato
anche per violenze domestiche.
275
00:15:45,319 --> 00:15:46,195
Davvero?
276
00:15:46,278 --> 00:15:50,282
Sì. Possiamo vedere chi è stato arrestato
per violenze domestiche
277
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
e magari così snellire la lista.
278
00:15:52,868 --> 00:15:56,747
Sai bene che, quando un poliziotto
picchia la sua ragazza,
279
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
la questione finisce agli Affari Interni,
non con un arresto.
280
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Giusto.
281
00:16:03,045 --> 00:16:06,048
Dovremmo frugare
nei fascicoli degli Affari Interni.
282
00:16:06,715 --> 00:16:08,968
Ma nessuno ce lo lascerà mai fare.
283
00:16:10,010 --> 00:16:13,013
Dico che stilo la lista
per onorare i picchiatori di mogli?
284
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Se la berranno?
285
00:16:19,436 --> 00:16:22,439
SELIG: TORNI? UN RAGAZZO
VUOLE PARLARE DELLO STUPRO
286
00:16:25,818 --> 00:16:28,779
Arturo Bolinas, il detective Duvall.
287
00:16:29,238 --> 00:16:30,155
Ciao, Arturo.
288
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
Che posso fare per te?
289
00:16:33,617 --> 00:16:34,785
Salve. Ecco...
290
00:16:37,121 --> 00:16:39,581
...volevo parlarle di questo.
291
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
AVVISO DI CRIMINE
292
00:16:40,749 --> 00:16:41,959
Il nostro volantino?
293
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
Dove l'hai preso?
294
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
Al campus.
295
00:16:46,422 --> 00:16:47,589
Vai al Braeton?
296
00:16:47,881 --> 00:16:49,133
Sì. Terzo anno.
297
00:16:51,218 --> 00:16:54,346
Il volantino ha attirato
la tua attenzione?
298
00:16:55,681 --> 00:16:57,516
Sì, mi ha fatto pensare...
299
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
...perché...
300
00:17:00,310 --> 00:17:01,520
...c'è questo tizio.
301
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Come si chiama?
302
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
303
00:17:07,609 --> 00:17:09,611
Perché ti ha fatto pensare a lui?
304
00:17:12,281 --> 00:17:13,198
Perché lui...
305
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
È quello che fa.
306
00:17:19,163 --> 00:17:20,330
Cosa fa Scott
307
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
che ti fa pensare
che possa essere coinvolto?
308
00:17:27,588 --> 00:17:28,422
Lui...
309
00:17:29,298 --> 00:17:30,632
...forza le ragazze...
310
00:17:31,341 --> 00:17:32,468
...a fare sesso.
311
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Dimmi di più.
312
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
Scott saprà che sono stato io a parlare?
313
00:17:43,020 --> 00:17:44,354
Per il momento, no.
314
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Come sai che stupra le donne?
315
00:17:50,152 --> 00:17:51,361
Non ho detto questo.
316
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Sì, invece.
317
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
Hai detto che le forza a fare sesso.
318
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
È stupro.
319
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
Come sai che Scott fa questo?
320
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Lo sanno tutti.
321
00:18:05,084 --> 00:18:06,794
L'abbiamo visto tutti.
322
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Cioè, non proprio visto,
323
00:18:10,214 --> 00:18:13,509
ma una volta, fece ubriacare
una ragazza così tanto
324
00:18:13,592 --> 00:18:15,135
da farle perdere i sensi,
325
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
ma la portò in camera lo stesso.
326
00:18:18,138 --> 00:18:21,100
Come sai che la portò in camera
per fare sesso?
327
00:18:22,142 --> 00:18:23,102
Era ovvio.
328
00:18:24,561 --> 00:18:26,021
Io andai via subito.
329
00:18:26,605 --> 00:18:28,857
Quel suo fare mi aveva sconvolto.
330
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Capisce?
331
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Mi era sembrato sbagliato.
332
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Poi cos'è successo alla ragazza? Lo sai?
333
00:18:37,783 --> 00:18:38,951
Ero già andato via.
334
00:18:41,495 --> 00:18:43,747
Non credo abbia fatto nulla. Lei...
335
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Ma un'altra volta,
336
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
un'altra ragazza
337
00:18:48,502 --> 00:18:50,963
l'ha denunciato e lui è stato arrestato.
338
00:18:54,133 --> 00:18:57,052
Disse di essersi ubriacata
a una festa di college.
339
00:18:57,302 --> 00:18:59,096
Parrish la forzò a fare sesso,
340
00:18:59,179 --> 00:19:01,473
minacciandola di dire in giro, cito:
341
00:19:01,849 --> 00:19:03,142
"Che era una troia".
342
00:19:03,767 --> 00:19:06,478
Accettò, poi cambiò idea
e cercò di andarsene.
343
00:19:06,562 --> 00:19:09,439
Parrish la immobilizzò
e iniziò a violentarla.
344
00:19:11,233 --> 00:19:14,570
"L'indomani la vittima lo denuncia
alla polizia del campus,
345
00:19:14,903 --> 00:19:17,156
la quale allerta la polizia locale.
346
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
La vittima non sporge denuncia.
Cadono le accuse."
347
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
C'è altro a suo carico?
348
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
È tutto.
349
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
Siete amici su Facebook?
350
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
È una voglia quella?
351
00:19:44,141 --> 00:19:46,560
Scott ha una voglia sulla gamba sinistra?
352
00:19:46,685 --> 00:19:48,061
Non lo so. È possibile.
353
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
È troppo sfocata.
354
00:19:54,818 --> 00:19:59,823
Sì. Purtroppo questa è
l'unica foto in cui si veda, ma...
355
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
...guarda.
356
00:20:03,327 --> 00:20:04,328
Occhi chiari,
357
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
alto,
358
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
robusto.
359
00:20:13,503 --> 00:20:14,588
Non lo so.
360
00:20:15,214 --> 00:20:16,423
Potrebbe essere lui.
361
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Non sono sicura.
362
00:20:20,135 --> 00:20:22,554
Vedi qualcosa che ce lo faccia escludere?
363
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
No.
364
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Ok.
365
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Grazie.
366
00:20:35,984 --> 00:20:37,402
Vedo che stai uscendo.
367
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
Vai a divertirti col tuo ragazzo?
368
00:20:42,407 --> 00:20:44,785
No. Non stiamo più insieme.
369
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Abbiamo avuto...
370
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
...non lo so.
371
00:20:53,085 --> 00:20:55,045
Mi irritava così è andato a casa.
372
00:20:57,923 --> 00:20:59,466
Ma mi aiutano gli amici.
373
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
Mi portano in giro per farmi svagare.
374
00:21:02,678 --> 00:21:05,222
Non posso passare la vita
chiusa qui dentro.
375
00:21:05,847 --> 00:21:06,890
Riesci a dormire?
376
00:21:07,391 --> 00:21:08,433
A mangiare?
377
00:21:08,767 --> 00:21:09,726
Vado al college.
378
00:21:10,102 --> 00:21:11,603
Mangio male e dormo poco.
379
00:21:15,691 --> 00:21:17,109
Questo è... devo andare.
380
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Sig. Parrish.
381
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
Sono il detective Duvall.
382
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Ehi.
383
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Salve.
384
00:21:41,383 --> 00:21:43,427
Mi dica, che ci faccio qui?
385
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Quella faccenda del secondo anno
si è risolta, sa?
386
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Che faccenda?
387
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Quella.
388
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
La storia inventata da quella ragazza.
389
00:21:58,942 --> 00:22:01,278
Può verificare, si è chiarito tutto.
390
00:22:02,904 --> 00:22:06,033
Vi sono grato per aver capito
com'era andata davvero.
391
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Vale a dire?
392
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Beh, insomma,
ero finito con la ragazza sbagliata.
393
00:22:15,667 --> 00:22:17,085
Cosa aveva di sbagliato?
394
00:22:19,504 --> 00:22:20,630
È tutto scritto lì.
395
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Siamo andati a letto insieme
396
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
e quando ha capito
che sarebbe finita lì, lei...
397
00:22:29,639 --> 00:22:32,142
...mi dispiace dirlo, ma ha dato di matto.
398
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
In che modo?
399
00:22:36,480 --> 00:22:37,689
Ha inventato storie.
400
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Capita al giorno d'oggi.
401
00:22:41,485 --> 00:22:43,779
Ragazze che lanciano accuse.
402
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
Succede spesso.
403
00:22:46,406 --> 00:22:48,492
È un prestigio essere una vittima.
404
00:22:50,202 --> 00:22:51,370
Tutte stronzate.
405
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Perché esistono vittime vere
406
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
e se dici di essere una vittima
quando non lo sei,
407
00:22:57,292 --> 00:22:59,711
togli qualcosa a chi ha bisogno di aiuto.
408
00:23:01,922 --> 00:23:03,507
E poi, ragazzi come me,
409
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
normali, finiscono accusati
di ogni genere di cose assurde.
410
00:23:09,471 --> 00:23:10,514
Tipo cos'altro?
411
00:23:12,224 --> 00:23:13,850
Cosa intende dire?
412
00:23:14,142 --> 00:23:16,019
Ha parlato di accuse assurde.
413
00:23:16,103 --> 00:23:18,605
Quali altre accuse le hanno mosso contro?
414
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Nessuna.
415
00:23:21,525 --> 00:23:23,610
Perché? Qualcuno ha detto qualcosa?
416
00:23:23,693 --> 00:23:24,653
Riguardo a cosa?
417
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Io non ho fatto niente a nessuno.
418
00:23:29,783 --> 00:23:32,536
E non lo dico io, ma voi,
la Polizia di Golden.
419
00:23:32,619 --> 00:23:33,495
Non proprio.
420
00:23:33,829 --> 00:23:36,039
Dice che non hanno perseguito il caso
421
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
perché la vittima ha ritirato tutto.
422
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Sì, perché era inventato.
423
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Devo proprio restare?
424
00:23:43,755 --> 00:23:46,133
Non mi ha neanche detto perché sono qui.
425
00:23:47,467 --> 00:23:51,805
Dove si trovava la mattina
di giovedì 26 maggio,
426
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
tra le cinque e mezzogiorno?
427
00:23:55,684 --> 00:23:57,394
Mi sta accusando di qualcosa?
428
00:23:58,478 --> 00:24:00,564
- Mi serve un avvocato?
- Non lo so.
429
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Le serve?
430
00:24:02,441 --> 00:24:03,567
Non ho fatto nulla.
431
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Giovedì 26 maggio,
tra le cinque e mezzogiorno.
432
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Allora,
433
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
giovedì scorso.
434
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
Beh, alle cinque, di sicuro ero
a casa mia a dormire.
435
00:24:14,286 --> 00:24:15,787
- Da solo?
- Sì.
436
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
- Da solo.
- Chi può confermarlo?
437
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
- L'hanno vista?
- Se mi hanno visto dormire? No.
438
00:24:21,710 --> 00:24:23,462
E dopo? È andato a lezione?
439
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
Beh, ho un corso il giovedì mattina.
440
00:24:26,923 --> 00:24:28,842
Ma non serve che ci vada sempre.
441
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Ho già una A.
442
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Nessuno l'ha vista tra le cinque e le 12
443
00:24:34,389 --> 00:24:35,724
di giovedì 26.
444
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
E invece il 22 aprile,
tra le tre e le sei del mattino?
445
00:24:39,895 --> 00:24:42,522
- È uno scherzo?
- No, sig. Parrish.
446
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
Ventidue aprile,
tra le tre e le sei del mattino.
447
00:24:45,817 --> 00:24:48,195
Non ho idea di dove fossi, ok?
448
00:24:48,445 --> 00:24:51,364
Ma alle tre del mattino,
di sicuro stavo dormendo.
449
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Da solo?
450
00:24:54,075 --> 00:24:55,911
Forse. Perché cazzo dovrei...
451
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Aspetti, il 22 aprile?
452
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Sì.
453
00:25:00,624 --> 00:25:02,501
Sì, i miei erano in città.
454
00:25:03,668 --> 00:25:06,171
Ero con loro in una suite al Brown Palace.
455
00:25:09,841 --> 00:25:12,177
Chiami l'albergo. Mi hanno visto tutti.
456
00:25:13,053 --> 00:25:16,014
Anzi, chiami i miei.
Le do il numero di mio padre.
457
00:25:17,557 --> 00:25:18,517
Gli piacerà.
458
00:25:18,808 --> 00:25:22,229
L'altra volta, per poco
non vi denunciava per persecuzione.
459
00:25:22,312 --> 00:25:23,939
Si incazzerà di brutto.
460
00:25:27,943 --> 00:25:30,612
Ha una voglia sul polpaccio sinistro?
461
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Cosa?
462
00:25:34,950 --> 00:25:37,577
No, non ho una voglia
sul polpaccio sinistro.
463
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Le dispiace mostrarmelo?
464
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Mostrarle la voglia che non ho?
465
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
No, il polpaccio sinistro.
466
00:25:52,634 --> 00:25:54,010
Strana come voglia, eh?
467
00:25:56,012 --> 00:25:57,597
Lei è fottuta, detective.
468
00:25:58,223 --> 00:25:59,599
L'avvocato serve a lei.
469
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Ma che cazzo fa?
470
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
- Non le ho dato il permesso.
- Non mi serve.
471
00:26:07,315 --> 00:26:08,775
Grazie per il suo tempo.
472
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Merda.
473
00:26:29,963 --> 00:26:32,090
Se fosse stato lui, avremmo risolto.
474
00:26:33,216 --> 00:26:36,636
Sì, ma non è così che è andata.
475
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Te lo sentivi, eh?
476
00:26:42,017 --> 00:26:43,101
Dopo 14 anni,
477
00:26:43,810 --> 00:26:44,769
l'istinto lo sa.
478
00:26:47,689 --> 00:26:51,151
Il mio istinto dev'essere ancora
in fase di sviluppo.
479
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
Sono detective da sei anni.
480
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Eri una ragazzina.
481
00:27:02,329 --> 00:27:03,705
Dimostro meno anni.
482
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
Cosa leggi?
483
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
È una ricerca.
484
00:27:10,253 --> 00:27:12,380
Poliziotti e violenze domestiche.
485
00:27:12,464 --> 00:27:14,424
Insomma, una lettura da spiaggia.
486
00:27:15,967 --> 00:27:21,389
Allarme spoiler: ad autodenunciare
le violenze commesse è il 40%.
487
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
- Quaranta?
- Sì.
488
00:27:24,684 --> 00:27:26,519
Quasi metà dei nostri colleghi.
489
00:27:27,520 --> 00:27:28,438
Pensa te.
490
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
Non sembri sorpresa.
491
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
Tu lo sei?
492
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Un po', sì.
493
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Dev'essere bello a Golden.
494
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
A domani.
495
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
Sì.
496
00:28:06,309 --> 00:28:08,645
A Littleton, hanno arrestato quattro...
497
00:28:08,728 --> 00:28:10,146
Che ha detto l'avvocato?
498
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Che proverà a patteggiare,
499
00:28:13,316 --> 00:28:15,443
ma anche che è bizzarro.
500
00:28:15,735 --> 00:28:19,155
Bizzarro? In che senso?
Dal punto di vista legale? Cosa?
501
00:28:19,531 --> 00:28:22,075
È strano che mi citino per un caso così.
502
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Dice che di solito non lo fanno.
503
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
È un buon segno.
504
00:28:27,122 --> 00:28:30,917
Se di solito non lo fanno,
saranno meno inclini a...
505
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
...perseguire il caso.
506
00:28:33,336 --> 00:28:34,796
- Sì.
- Non puoi saperlo.
507
00:28:34,879 --> 00:28:36,548
Possono sempre farlo.
508
00:28:36,923 --> 00:28:39,509
- E sbattermi in galera.
- Ehi, vacci piano!
509
00:28:39,884 --> 00:28:42,220
Tesoro, hai detto che patteggerà.
510
00:28:42,303 --> 00:28:43,346
Che ci proverà.
511
00:28:43,430 --> 00:28:46,182
Non te l'avrebbe detto,
se non fosse possibile.
512
00:28:47,142 --> 00:28:48,226
Un avvocato lo sa.
513
00:28:49,352 --> 00:28:50,520
- Davvero?
- Sì.
514
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Se ha detto che patteggerà,
allora patteggerà.
515
00:28:53,565 --> 00:28:57,026
Se no, che fanno?
Ti mettono in carcere per un errore?
516
00:28:57,444 --> 00:29:00,113
Fidati di me. Nessun giudice lo farebbe.
517
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
Il trucco è non farli attaccare
e aspettare che emergano da soli.
518
00:29:09,956 --> 00:29:13,293
Ora andiamo a Kirkland,
dove un'insegnante di 63 anni
519
00:29:13,376 --> 00:29:14,878
è stata violentata
520
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
da un intruso a viso coperto stamattina.
521
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
Ce ne parla Kelly Garcia.
522
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Grazie, Skip.
523
00:29:21,092 --> 00:29:23,970
Ci troviamo sul luogo
della sconcertante violenza
524
00:29:24,053 --> 00:29:27,056
avvenuta all'alba di stamattina
in un tranquillo...
525
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
526
00:29:28,057 --> 00:29:31,561
...di Kirkland. Vi avvertiamo,
i dettagli possono disturbare
527
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
il pubblico giovane.
528
00:29:32,937 --> 00:29:35,774
- A viso coperto e armato...
- Che succede?
529
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Ascolta.
530
00:29:37,025 --> 00:29:39,277
...coltello, mentre la donna dormiva.
531
00:29:39,360 --> 00:29:41,362
L'ha legata e ha fatto delle foto.
532
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Secondo le fonti,
la violenza sarebbe durata ore.
533
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Tesoro, è la stessa cosa che dicevi tu.
534
00:29:47,744 --> 00:29:49,496
Sono un po' confuso. Che...
535
00:29:49,954 --> 00:29:52,207
Viso coperto, il coltello, le foto?
536
00:29:53,958 --> 00:29:55,794
Dicevi di aver inventato tutto.
537
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
È così?
538
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
Cosa?
539
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
L'hai inventato?
540
00:30:01,925 --> 00:30:04,302
- Sì, ho detto...
- Perciò un'altra donna
541
00:30:04,469 --> 00:30:06,554
è stata aggredita allo stesso modo.
542
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
- È un caso?
- Beh,
543
00:30:08,181 --> 00:30:10,975
- come faccio a saperlo?
- Tesoro, devi dirmelo.
544
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Ok?
545
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
Ti è successa davvero
quella cosa terribile?
546
00:30:17,065 --> 00:30:18,066
Ti hanno stuprata?
547
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
D'accordo.
548
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Bisogna rimediare. Chiama la polizia
549
00:30:25,698 --> 00:30:27,158
e digli quello che sai.
550
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Io non so niente.
551
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
- L'acqua bolle.
- Amore, ascolta.
552
00:30:33,623 --> 00:30:34,874
Devi dirmi la verità.
553
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Qualsiasi essa sia.
554
00:30:37,377 --> 00:30:40,338
Perché se è vero,
e quell'uomo ha colpito ancora...
555
00:30:41,297 --> 00:30:44,342
- Cosa?
- Beh, spieghiamo tutto alla polizia!
556
00:30:44,425 --> 00:30:48,304
Non posso parlare con la polizia.
L'avvocato è stato chiaro!
557
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
- Ma...
- Ma, cosa?
558
00:30:50,640 --> 00:30:54,352
Dovrei dirgli: "So di aver detto
che mentivo, ma mentivo.
559
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
E forse mento ancora.
560
00:30:57,063 --> 00:30:58,189
O forse no".
561
00:30:58,273 --> 00:31:01,568
Comunque non importa,
perché non mi hanno stuprata.
562
00:31:03,862 --> 00:31:05,405
Nessuno è entrato in casa,
563
00:31:05,947 --> 00:31:07,323
non aveva una maschera.
564
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Non fa...
565
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Non è successo.
566
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
KIRKLAND, DONNA AGGREDITA
MINACCIATA CON UN COLTELLO
567
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
LINEA SEGNALAZIONI ANONIME
568
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Niente segni di effrazione, viso coperto.
569
00:32:50,385 --> 00:32:52,845
Rimuove impronte, fibre e tracce di DNA.
570
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Fa lavare le sue vittime.
Porta via le lenzuola.
571
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Non ne abbiamo di casi così a Littleton.
572
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Abbiamo avuto tre,
quattro stupri al campus.
573
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
Due da conoscenti, prosciolti.
574
00:33:06,234 --> 00:33:08,861
Uno da un estraneo,
ma di giorno in un parco,
575
00:33:08,945 --> 00:33:10,113
e l'abbiamo preso.
576
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
È in galera da un mese.
577
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Da noi, una donna ci ha segnalato
un uomo a viso coperto nel suo giardino.
578
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
Niente impronte, ma lei l'ha visto bene.
579
00:33:18,746 --> 00:33:20,206
Ti giro il fascicolo.
580
00:33:20,289 --> 00:33:21,124
- Ottimo.
- Sì.
581
00:33:21,582 --> 00:33:23,918
Forse non c'entra, ma qualche mese fa
582
00:33:24,210 --> 00:33:26,838
una signora ci segnalò rumori sospetti.
583
00:33:26,921 --> 00:33:30,049
Non vide nessuno,
quindi non so se era a viso coperto,
584
00:33:30,133 --> 00:33:31,509
ma arrivati gli agenti,
585
00:33:31,676 --> 00:33:33,886
trovarono una zanzariera per terra.
586
00:33:34,303 --> 00:33:36,264
Ok. Mi giri anche il tuo?
587
00:33:36,514 --> 00:33:37,348
Sì.
588
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Merda.
589
00:33:40,351 --> 00:33:41,561
Che maschera era?
590
00:33:41,811 --> 00:33:44,355
Stoffa nera, elastica,
con fori sugli occhi.
591
00:33:44,981 --> 00:33:47,650
È stato forse un anno fa.
Devo controllare.
592
00:33:47,734 --> 00:33:49,736
Furto con scasso e tentato stupro.
593
00:33:50,111 --> 00:33:51,738
E portava una maschera?
594
00:33:51,904 --> 00:33:53,573
Sì, lycra nera.
595
00:33:53,990 --> 00:33:56,200
Nessuna effrazione, né tracce di DNA.
596
00:33:56,284 --> 00:33:58,786
- Solo un'impronta di guanti.
- Il nostro li usa.
597
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
E di scarpe.
598
00:34:00,496 --> 00:34:03,041
- Me le mandi domani?
- Sì, come prima cosa.
599
00:34:03,875 --> 00:34:07,754
La vittima è scappata
lanciandosi di testa dal primo piano.
600
00:34:08,046 --> 00:34:09,630
- Cavolo.
- Si è distrutta.
601
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Si è rotta bacino e gambe.
602
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Ma...
603
00:34:15,261 --> 00:34:16,679
...non è stata stuprata.
604
00:34:22,935 --> 00:34:25,438
Non è me che cercate, ma mia figlia Lilly.
605
00:34:25,521 --> 00:34:27,940
Rientra domani. Io bado al suo gatto.
606
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
A che ora arriverà?
Abbiamo urgenza di parlarle.
607
00:34:32,695 --> 00:34:34,363
Oh, adesso è urgente.
608
00:34:34,530 --> 00:34:37,075
Ma quando era in ospedale
con le ossa rotte,
609
00:34:37,325 --> 00:34:40,078
era l'ultima delle priorità della polizia.
610
00:34:40,161 --> 00:34:44,082
Signora, noi crediamo
che ciò che è successo a sua figlia
611
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
sia molto importante.
612
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Per questo siamo qui.
613
00:34:47,710 --> 00:34:51,964
Crediamo che l'uomo che l'ha aggredita
abbia aggredito anche altre donne.
614
00:34:53,257 --> 00:34:55,301
Davvero? Voi credete?
615
00:34:55,718 --> 00:34:58,387
Mia figlia disse
proprio questo al detective.
616
00:34:58,596 --> 00:35:01,099
Che quell'uomo avrebbe rifatto lo stesso.
617
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
E voi ve ne accorgete un anno dopo?
618
00:35:04,227 --> 00:35:05,812
Direi che è troppo tardi.
619
00:35:06,020 --> 00:35:07,563
Capisco il suo malcontento
620
00:35:07,647 --> 00:35:10,858
verso l'indagine condotta
dal primo detective.
621
00:35:11,859 --> 00:35:15,780
Si chiama Harkness
e non ha condotto un bel niente.
622
00:35:15,988 --> 00:35:19,117
Questo mi rende solo più ansiosa
di parlare con Lilly.
623
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Può dirci a che ora la aspetta
a casa domani?
624
00:35:23,704 --> 00:35:26,999
No. Tornerà quando lo Spirito la libererà.
625
00:35:30,044 --> 00:35:31,003
È l'Alban Hefin.
626
00:35:31,546 --> 00:35:33,047
Nella fede di mia figlia,
627
00:35:33,131 --> 00:35:34,924
uno dei giorni più sacri,
628
00:35:35,007 --> 00:35:38,386
quando il velo tra il nostro mondo
e quello dello Spirito
629
00:35:38,469 --> 00:35:40,012
è più sottile che mai.
630
00:35:43,015 --> 00:35:43,975
Quindi...
631
00:35:45,351 --> 00:35:46,686
...Lilly è un druido?
632
00:35:47,645 --> 00:35:48,479
Sì.
633
00:35:50,189 --> 00:35:54,068
L'ho cresciuta da episcopaliana,
ma ora ha trovato la sua...
634
00:35:55,111 --> 00:35:56,320
...comunità di fede
635
00:35:56,445 --> 00:35:58,823
e io la sostengo con tutto il cuore.
636
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Sig.ra Darrow, l'ultima cosa che voglio
è mettermi tra Lilly e la sua religione.
637
00:36:06,330 --> 00:36:08,833
Quando lo Spirito la libererà,
638
00:36:09,959 --> 00:36:11,627
le chieda di chiamarci.
639
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Lo farò.
640
00:36:20,386 --> 00:36:22,847
Supponendo che sia sempre il nostro uomo,
641
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
continua a spostarsi.
642
00:36:26,851 --> 00:36:29,145
Il tempo tra le aggressioni si riduce.
643
00:36:29,729 --> 00:36:33,524
Metterei un agente davanti a casa
di ogni donna che vive da sola.
644
00:36:33,608 --> 00:36:35,693
Giusta mossa, quella degli avvisi.
645
00:36:38,070 --> 00:36:39,572
Sai cosa penso di questi?
646
00:36:40,740 --> 00:36:44,243
Penso che li legga solo la gente
che sta già attenta,
647
00:36:44,327 --> 00:36:47,747
che imposta l'allarme ogni sera
e chiude le porte a chiave.
648
00:36:47,830 --> 00:36:48,748
Sono gli altri,
649
00:36:48,831 --> 00:36:51,834
quelli che leggendo l'avviso
pensano: "Oh, che pena"
650
00:36:51,918 --> 00:36:54,420
e poi dormono con le finestre spalancate.
651
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Andiamo, un foglio?
652
00:36:57,465 --> 00:36:59,967
Non basta a proteggere
la prossima vittima.
653
00:37:01,928 --> 00:37:02,929
Quello sta a noi.
654
00:37:15,107 --> 00:37:16,442
Ehi!
655
00:37:16,984 --> 00:37:18,402
Ehi.
656
00:37:19,070 --> 00:37:19,904
Che combini?
657
00:37:21,822 --> 00:37:24,158
Oh, merda, Gracie.
658
00:37:24,242 --> 00:37:25,993
Cacchio. Scusa.
659
00:37:27,662 --> 00:37:29,163
Sei fuori forma, ragazza.
660
00:37:29,872 --> 00:37:31,749
Sono distratta, mi dispiace.
661
00:37:39,840 --> 00:37:42,176
Ti direi: "Non pensarci," ma è inutile.
662
00:37:51,852 --> 00:37:52,979
Forse è uno sbirro.
663
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Il nostro stupratore.
664
00:37:55,856 --> 00:37:57,191
Cosa te lo fa pensare?
665
00:37:57,566 --> 00:37:58,943
Pensa come uno sbirro.
666
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Sa coprire le sue tracce.
667
00:38:01,988 --> 00:38:03,114
Non ne ha lasciate.
668
00:38:04,865 --> 00:38:07,201
Con la madre di confraternita, uguale.
669
00:38:07,285 --> 00:38:09,036
La polizia si è arrovellata.
670
00:38:09,495 --> 00:38:11,122
Ancora brancolano nel buio.
671
00:38:12,123 --> 00:38:13,833
Mi serve un'intuizione nuova.
672
00:38:17,169 --> 00:38:19,672
Il fatto è che, se fosse uno sbirro,
673
00:38:19,839 --> 00:38:21,549
mi aspetterei altri problemi.
674
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Di quelli che si manifestano
in altri contesti,
675
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
tipo problemi con la moglie, col partner.
676
00:38:31,642 --> 00:38:33,769
Cose che non trovi nella sua fedina,
677
00:38:33,853 --> 00:38:36,564
ma che di certo sono
nel suo fascicolo interno.
678
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
Gracie?
679
00:38:45,114 --> 00:38:46,032
Fammi finire.
680
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
- Ho una lista di nomi...
- No.
681
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Non vuoi ascoltare?
682
00:38:51,746 --> 00:38:55,416
Non posso approfittare del mio ruolo
nella procura generale.
683
00:38:55,499 --> 00:38:57,460
È in tuo potere. È il tuo lavoro!
684
00:38:57,543 --> 00:39:00,338
Fa parte delle mie mansioni ufficiali, sì.
685
00:39:00,588 --> 00:39:02,798
Ma non come favore a chiunque chieda.
686
00:39:03,716 --> 00:39:04,800
Non sono chiunque.
687
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
- Sono io.
- Non fa differenza.
688
00:39:07,303 --> 00:39:09,388
Grazie. Ora so quanto conto per te.
689
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
Sai quanto sia difficile
aprire quei fascicoli?
690
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
C'è un motivo. Sono privati.
691
00:39:16,228 --> 00:39:17,938
Mica li divulgherò. Sono io.
692
00:39:18,022 --> 00:39:20,858
Se non trovo niente, finisce lì.
Dimentico tutto.
693
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Bene.
694
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Beh...
695
00:39:28,032 --> 00:39:31,577
Che cazzo te la prendi a fare?
Sapevi come ti avrei risposto.
696
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Dovrei essere a casa tra venti minuti.
697
00:39:47,843 --> 00:39:49,095
Non mi troverai.
698
00:39:49,178 --> 00:39:51,263
- Sono già uscito.
- Diamine.
699
00:39:52,306 --> 00:39:53,641
Chi bada alle bambine?
700
00:39:53,724 --> 00:39:54,850
Nessuno.
701
00:39:55,226 --> 00:39:56,435
Le ho lasciate sole.
702
00:39:57,311 --> 00:39:59,105
Dai, che potrà mai capitargli?
703
00:40:00,022 --> 00:40:00,856
Spiritoso.
704
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Sono simpatico.
705
00:40:08,781 --> 00:40:09,615
Devo andare.
706
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
Tutto ok?
707
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Sì. Ci vediamo domani.
708
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Abbassa il finestrino!
709
00:40:44,358 --> 00:40:45,734
Mani sul volante.
710
00:40:53,117 --> 00:40:55,536
Scusi, agente, ho fatto qualcosa di male?
711
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Signore, lei è al corrente che...
712
00:41:08,007 --> 00:41:10,050
Scusi, errore mio. Buonanotte.
713
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Sottotitoli: Andrea Sarnataro