1 00:00:06,172 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Salve, signore. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Buongiorno. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,375 Scusa, stiamo cercando Doris Laird. 5 00:00:42,459 --> 00:00:43,334 Mamma D? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Sì, è nel suo ufficio. È la cucina. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,340 - Ve la mostro? - No, facciamo da sole. 8 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Sig.ra Laird? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,183 Bene, mi avete trovata. 10 00:00:59,184 --> 00:01:02,228 Scusate. Pensavo di finire prima che arrivaste. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Tranquilla, continui. 12 00:01:05,106 --> 00:01:08,485 - Ha fegato a vivere in una confraternita. - Non vivo qui. 13 00:01:08,568 --> 00:01:11,196 Mi occupo solo della casa e dei ragazzi. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 Le amiche mi danno della pazza, ma mi piace. 15 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Lo fa da molto? 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,118 Cinque anni. 17 00:01:17,368 --> 00:01:19,037 Dopo la morte di mio marito, 18 00:01:19,579 --> 00:01:23,041 ho capito che se non mi fossi buttata nella confusione... 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,544 Beh, di confusione qua ce n'è parecchia. 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 Non sono poi così male. 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,133 Certo, puzzano e sono chiassosi, 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,803 ma mi trattano come la loro nonna preferita 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 e dopo quella vicenda, 24 00:01:37,931 --> 00:01:40,350 beh, mi accompagnano all'auto ogni sera. 25 00:01:40,433 --> 00:01:41,267 Gentili. 26 00:01:41,643 --> 00:01:42,477 Molto. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Comunque... 28 00:01:50,360 --> 00:01:53,655 Come le ho detto al telefono, abbiamo letto il suo caso. 29 00:01:53,738 --> 00:01:56,491 Conosciamo già i dettagli dell'aggressione e... 30 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 ...non dovrà ripeterceli. 31 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Grazie. 32 00:02:01,246 --> 00:02:07,418 Ma ci chiedevamo, c'è qualcos'altro che ricorda dell'aggressione... 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 ...o del sospettato, 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 che per qualche ragione, 35 00:02:13,508 --> 00:02:14,968 non menzionò al tempo? 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Un dettaglio che aveva dimenticato. 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,308 I ricordi riaffiorano in frammenti. 38 00:02:25,854 --> 00:02:29,732 La verità è che mi sforzo di non pensarci. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 È comprensibile. 40 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Forse... 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,534 ...la cosa che mi torna in mente, 42 00:02:39,826 --> 00:02:42,328 beh, questa insieme a tante altre, è... 43 00:02:44,414 --> 00:02:47,083 ...mi vengono in mente i suoi modi. 44 00:02:48,251 --> 00:02:49,669 - Cosa intende? - Beh... 45 00:02:51,546 --> 00:02:54,090 ...in certi momenti, è stato stranamente... 46 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ...gentile. 47 00:03:00,763 --> 00:03:02,015 Lo so, sembra... 48 00:03:02,765 --> 00:03:06,477 In realtà, una delle altre vittime ha detto qualcosa di simile. 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,192 Questo mi fa sentire... 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 ...direi meno... 51 00:03:17,238 --> 00:03:18,072 ...non lo so. 52 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Lei gli ha parlato? 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 - Sì. - Sì, anch'io. 54 00:03:27,290 --> 00:03:31,461 Mi disse che per una vita aveva sentito quell'impulso, 55 00:03:32,295 --> 00:03:34,964 che aveva provato a domarlo il più possibile, 56 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 ma poi un giorno ha... 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,594 ...ceduto. 58 00:03:42,931 --> 00:03:45,433 È incredibile che sia riuscita a parlargli. 59 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Mio marito diceva sempre: "Dodo, 60 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 non devi sempre parlare con tutti". 61 00:03:56,444 --> 00:03:59,822 Ci fu un momento in cui non riuscii a dire nulla. 62 00:04:01,324 --> 00:04:02,867 Temevo volesse annegarmi. 63 00:04:11,292 --> 00:04:12,627 Ma voleva solo... 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 ...che mi lavassi. 65 00:04:40,405 --> 00:04:42,532 Passala a Ingram. Oggi ho da fare. 66 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 Sì, è al corrente. 67 00:04:47,537 --> 00:04:51,165 Furto con scasso e rapina sulla 76esima, deve rivedere quelli. 68 00:04:51,207 --> 00:04:52,875 FBI, SEDE DI DENVER 69 00:04:52,959 --> 00:04:53,876 Ok, grazie. 70 00:04:56,170 --> 00:04:57,297 Che fai con quello? 71 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 Giochi a Tetris? 72 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Sì. Gioco a Tetris, 73 00:05:01,718 --> 00:05:05,263 perché in fondo non ho altro da fare nella vita. 74 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Detective? 75 00:05:08,975 --> 00:05:10,768 Agente speciale Billy Taggart. 76 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 Allora, come mai siete qui? 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 È un matrimonio combinato questo? 78 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 Il capo vi ha spinte qui? 79 00:05:21,612 --> 00:05:24,866 Agente Taggart, se non volessi essere qui, non lo sarei. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,826 Abbiamo chiamato noi l'FBI. 81 00:05:28,619 --> 00:05:30,121 Ok. Come posso aiutarvi? 82 00:05:30,455 --> 00:05:34,542 Come prima cosa, dovrebbe accelerare un test Y-STR. 83 00:05:34,625 --> 00:05:37,378 - Abbiamo due campioni uguali. - Sì, ho letto. 84 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 Beh, ora ce n'è un terzo da analizzare. 85 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 C'è un'altra vittima. 86 00:05:41,299 --> 00:05:44,177 Il campione proviene da una sfera di neve. 87 00:05:44,344 --> 00:05:47,180 Datemi il campione. Lo farò analizzare in 48 ore. 88 00:05:47,889 --> 00:05:49,015 Fantastico, grazie. 89 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Che altro? 90 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 Il ViCAP è utile coi seriali? 91 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 Se il rapporto inserito è esauriente, sì. 92 00:05:56,147 --> 00:06:00,360 Ma di solito si è più precisi con gli omicidi che con gli stupri, vero? 93 00:06:01,110 --> 00:06:01,986 Di solito sì. 94 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 Non creda di averci rubato l'innocenza. 95 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 - Sappiamo come funziona. - Eccome. 96 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Sì, il sistema è carente. 97 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 Comunque, il ViCAP è più utile con modus operandi precisi. 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,001 Il vostro uomo colpisce chiunque. 99 00:06:17,293 --> 00:06:20,505 Le vittime sono varie. Anziane, giovani, etnie diverse. 100 00:06:20,797 --> 00:06:23,466 - Non ha un tipo. - Sì, le donne sole in casa. 101 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Non basta a restringere la ricerca. 102 00:06:27,303 --> 00:06:28,930 Non vi dico di non usarlo, 103 00:06:29,013 --> 00:06:30,390 ma vi ci vorrà tempo. 104 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 Avrete molti risultati. Non illudetevi. 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 Aspettative abbassate, grazie. 106 00:06:37,480 --> 00:06:38,356 Ok, che altro? 107 00:06:39,232 --> 00:06:40,650 Cosa non so del caso? 108 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 Niente. 109 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 È tutto. 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 Su, siete in gamba. Avrete un presentimento. 111 00:06:49,450 --> 00:06:51,786 Non avete prove e non vi sbilanciate? 112 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 Io sono come il ViCAP: genero dati in base a come li ricevo. 113 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Che descrizione sexy di lei. 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 La usa nelle app di incontri? 115 00:07:02,338 --> 00:07:03,172 Ok. 116 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Giochiamo al silenzio? Vi dico cosa penso io. 117 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Prego. 118 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Stupra la prima donna. 119 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Niente per un anno e mezzo e poi lo fa ancora. 120 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 - Sì. - Ma tra il secondo e il terzo stupro? 121 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 - Cinque settimane. - Sì. 122 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 La finestra si restringe. Accelera. 123 00:07:19,939 --> 00:07:21,315 E non solo nei tempi. 124 00:07:21,649 --> 00:07:23,734 Nel primo, ad Aurora, nessuna arma. 125 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Non ne ha usate, né fatto menzione. 126 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Esatto. 127 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 Poi a Westminster, ha menzionato una pistola. 128 00:07:30,658 --> 00:07:33,786 Ha minacciato di usarla, ma la vittima non l'ha vista. 129 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 Non sappiamo se l'avesse davvero. 130 00:07:36,122 --> 00:07:39,333 Nel terzo, ce l'aveva e l'ha puntata contro la vittima. 131 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Gli stupri sono sempre più violenti e frequenti. 132 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Come un tossico che ha bisogno di dosi sempre maggiori. 133 00:07:46,883 --> 00:07:50,136 C'è un vantaggio. Se è in astinenza, sarà meno prudente. 134 00:07:50,636 --> 00:07:53,222 Forse la prossima volta lascerà un indizio 135 00:07:53,764 --> 00:07:56,017 - oppure qualcuno lo vedrà. - Oppure... 136 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 ...forse premerà il grilletto. 137 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 Terza opzione... 138 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 ...gli impediamo di colpire ancora. 139 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Avrei voluto dire che sospettiamo uno sbirro. 140 00:08:12,074 --> 00:08:14,785 Siamo venute per avere informazioni, non darle. 141 00:08:14,869 --> 00:08:16,787 Magari sospetta qualcuno. 142 00:08:16,871 --> 00:08:19,123 O magari lo dice a tutto il suo team 143 00:08:19,207 --> 00:08:22,001 e poi tutti ci conosceranno come le due agenti 144 00:08:22,084 --> 00:08:24,212 che incastrano colleghi. No, grazie. 145 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Questa faccenda ce la gestiamo da sole. 146 00:08:37,642 --> 00:08:38,601 Ok, può passare. 147 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Grazie. 148 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 Il prossimo. 149 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Serve aiuto? 150 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 Ho ricevuto questa due settimane fa. 151 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 È una citazione. C'è scritto di attendere istruzioni, 152 00:09:25,898 --> 00:09:27,858 ma non ne ho ricevute. 153 00:09:28,109 --> 00:09:30,820 Mi chiedevo se ci fosse qualcosa che devo fare. 154 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 Fammi vedere. 155 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Ok. 156 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Sig.na Adler. 157 00:09:41,789 --> 00:09:45,835 Qui dice che ieri non ti sei presentata all'udienza 158 00:09:45,918 --> 00:09:48,129 e c'è un mandato per il tuo arresto. 159 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Che cosa? 160 00:09:51,591 --> 00:09:54,885 Come potevo saperlo? Lì non menziona nessuna udienza. 161 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 - Ok, calma. - Non è giusto! 162 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 Aspetta, fammi solo... 163 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 Vogliono arrestarmi? Non sapevo dell'udienza! 164 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Ok. 165 00:10:04,437 --> 00:10:06,606 L'avviso di udienza è stato spedito 166 00:10:06,689 --> 00:10:09,317 altrove rispetto alla citazione. 167 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 Columbus Street, Seattle. È lì che abiti? 168 00:10:12,403 --> 00:10:14,447 Non abito più lì da cinque anni. 169 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 - Quella gente, neanche la sento più. - Cavolo. 170 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 Perché spedire la citazione all'indirizzo giusto 171 00:10:21,746 --> 00:10:23,289 e l'avviso a un altro? 172 00:10:23,372 --> 00:10:25,458 La citazione, la emette un ufficio, 173 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 l'avviso, un altro. 174 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 Non comunicano tra loro. 175 00:10:29,754 --> 00:10:31,213 È un problema. Seguimi. 176 00:10:37,595 --> 00:10:41,974 Ok. Visto l'errore con l'avviso, di cui non hai colpe, 177 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 il mandato è revocato e l'udienza è fissata per oggi. 178 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 Dallo al tuo avvocato 179 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 e digli che devi presentarti nel pomeriggio. 180 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Non ho un avvocato. 181 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 Come faccio? Io... 182 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Ok, respira. 183 00:10:56,238 --> 00:10:57,490 Vediamo... 184 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Avv. Hughes! 185 00:11:01,786 --> 00:11:02,620 Aspetti! 186 00:11:03,245 --> 00:11:05,373 No, sig.ra Bell. No. 187 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 Non sa neanche cosa sto per chiederle. 188 00:11:08,084 --> 00:11:09,418 Lo so per esperienza. 189 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Questa ragazza vede il giudice Costas alle tre. 190 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Le serve un legale. Non è il suo lavoro? 191 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 No, non faccio l'avvocato d'ufficio. 192 00:11:17,176 --> 00:11:19,845 - L'avv. Hughes ti aiuterà. - Scusi, ma no. 193 00:11:19,929 --> 00:11:24,558 Scusi. Oggi ho altri quattro casi e una mozione preliminare. Non posso. 194 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 No, mi... 195 00:11:28,688 --> 00:11:30,398 Mi dispiace. No. 196 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 Che situazione bizzarra. 197 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 Di solito non ti citano per questo. 198 00:11:39,865 --> 00:11:42,368 In che senso "citano"? È una multa? 199 00:11:43,202 --> 00:11:44,370 No, intendo che... 200 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 ...di norma non perseguono casi così, 201 00:11:46,956 --> 00:11:48,499 le false denunce, cioè... 202 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 ...in pratica, non succede mai. 203 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 A meno che... 204 00:11:54,714 --> 00:11:55,798 ...hai fatto nomi? 205 00:11:58,259 --> 00:11:59,677 Intende dell'uomo che... 206 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 No, non so chi... 207 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Cioè, no. 208 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 Per il reato di falsa denuncia, ai sensi dell'articolo RCW 9A.84.040, 209 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 come si dichiara l'imputato? 210 00:12:26,787 --> 00:12:28,664 Non colpevole, Vostro Onore. 211 00:12:30,499 --> 00:12:31,333 Sig.na Adler? 212 00:12:31,709 --> 00:12:33,252 Devo sentirlo da lei. 213 00:12:34,837 --> 00:12:35,838 Come si dichiara? 214 00:12:40,176 --> 00:12:42,595 Nuova udienza tra un mese. Ti avverto io. 215 00:12:42,928 --> 00:12:44,722 Ok. Grazie mille, avv. Hughes. 216 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 E ti faccio sapere appena parlo col procuratore. 217 00:12:48,392 --> 00:12:51,729 Va bene. Scusi, posso farle una domanda? 218 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Sì. 219 00:12:55,900 --> 00:12:59,361 Mi hanno appena accusata di falsa denuncia, 220 00:12:59,612 --> 00:13:02,239 perché ho detto alla polizia di aver mentito. 221 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 Ma perché mi sono dichiarata non colpevole? 222 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Non è stata un'altra falsa dichiarazione? 223 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Ok, ti spiego. 224 00:13:13,959 --> 00:13:16,462 Sai cos'è per la legge un'infrazione grave? 225 00:13:16,670 --> 00:13:18,881 No, ma è una cosa brutta, vero? 226 00:13:18,964 --> 00:13:21,467 Prevede un massimo di un anno di reclusione 227 00:13:21,550 --> 00:13:23,052 e un'ammenda di 5.000$. 228 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Dicendoti colpevole, saresti finita dentro, 229 00:13:25,888 --> 00:13:29,600 ma così, ho l'opportunità di tentare un accordo col procuratore, 230 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 - un patteggiamento. - Capito, ok. 231 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Mentre negozierò con il procuratore, 232 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 niente casini. 233 00:13:35,689 --> 00:13:38,484 Niente feste, niente interazioni con la polizia. 234 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 Neanche per un divieto di sosta. 235 00:13:41,529 --> 00:13:43,072 Non ho la patente. 236 00:13:44,490 --> 00:13:47,785 Devi mantenere un comportamento irreprensibile, ok? 237 00:13:48,661 --> 00:13:49,537 Sissignore. 238 00:13:58,254 --> 00:14:01,841 Nel ViCAP, va inserito ogni dettaglio di ogni aggressione. 239 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Ci vorrà tempo. Se hai impegni, disdicili. 240 00:14:05,010 --> 00:14:06,679 Ok. No, non ho alcun... 241 00:14:06,762 --> 00:14:07,680 Cosa contempli? 242 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 Le vendite dei Mazda. 243 00:14:09,223 --> 00:14:12,393 Ce ne sono 3.000 bianchi di quel modello in Colorado. 244 00:14:12,476 --> 00:14:15,938 Nessuno è stato in un'officina con uno specchietto rotto. 245 00:14:20,276 --> 00:14:22,027 Dannazione, dove sbaglio? 246 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Non ne avete uno così? 247 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 A Golden? Forse abbiamo un vecchio lettore DVD in un armadio. 248 00:14:31,620 --> 00:14:32,788 Stupendo, grazie! 249 00:14:32,955 --> 00:14:35,249 Ok. Allora, per la pista dello sbirro. 250 00:14:35,332 --> 00:14:36,542 Da ciò che sappiamo: 251 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 conoscenza delle procedure, 252 00:14:38,502 --> 00:14:41,630 viaggi e competenze linguistiche di un militare. 253 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Questa è una lista di poliziotti ed ex poliziotti 254 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 provenienti dall'esercito, assunti negli ultimi dieci anni. 255 00:14:50,264 --> 00:14:51,223 Sono tanti nomi. 256 00:14:51,515 --> 00:14:54,602 Come hai convinto il ministero ad aprire i fascicoli? 257 00:14:54,685 --> 00:14:58,606 Ho finto di stilare una lista per onorarli nel Giorno dei Veterani. 258 00:14:59,315 --> 00:15:00,983 Comunque, sì, sono tanti. 259 00:15:01,066 --> 00:15:03,777 Come li restringiamo? Partiamo dall'ovvio. 260 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Precedenti. 261 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 Qualcuno di loro è stato arrestato per abusi? 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 La risposta è sì. Otto di loro. 263 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Ecco le foto segnaletiche. 264 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Eliminiamo in base all'età, 265 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 etnia, 266 00:15:16,916 --> 00:15:19,126 e descrizione fisica. 267 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Delbert Karp. 268 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Può essere lui? 269 00:15:24,673 --> 00:15:28,302 Solo se gli stupri fossero avvenuti nel carcere dell'Arkansas, 270 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 dove Karp sta scontando 11 anni 271 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 per violenza sessuale su un minore. 272 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Ho cercato le correlazioni tra stupri e altri crimini. 273 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Pare che il 37% degli stupratori 274 00:15:42,149 --> 00:15:45,110 finisca arrestato anche per violenze domestiche. 275 00:15:45,319 --> 00:15:46,195 Davvero? 276 00:15:46,278 --> 00:15:50,282 Sì. Possiamo vedere chi è stato arrestato per violenze domestiche 277 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 e magari così snellire la lista. 278 00:15:52,868 --> 00:15:56,747 Sai bene che, quando un poliziotto picchia la sua ragazza, 279 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 la questione finisce agli Affari Interni, non con un arresto. 280 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Giusto. 281 00:16:03,045 --> 00:16:06,048 Dovremmo frugare nei fascicoli degli Affari Interni. 282 00:16:06,715 --> 00:16:08,968 Ma nessuno ce lo lascerà mai fare. 283 00:16:10,010 --> 00:16:13,013 Dico che stilo la lista per onorare i picchiatori di mogli? 284 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Se la berranno? 285 00:16:19,436 --> 00:16:22,439 SELIG: TORNI? UN RAGAZZO VUOLE PARLARE DELLO STUPRO 286 00:16:25,818 --> 00:16:28,779 Arturo Bolinas, il detective Duvall. 287 00:16:29,238 --> 00:16:30,155 Ciao, Arturo. 288 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Che posso fare per te? 289 00:16:33,617 --> 00:16:34,785 Salve. Ecco... 290 00:16:37,121 --> 00:16:39,581 ...volevo parlarle di questo. 291 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 AVVISO DI CRIMINE 292 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Il nostro volantino? 293 00:16:42,918 --> 00:16:43,919 Dove l'hai preso? 294 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 Al campus. 295 00:16:46,422 --> 00:16:47,589 Vai al Braeton? 296 00:16:47,881 --> 00:16:49,133 Sì. Terzo anno. 297 00:16:51,218 --> 00:16:54,346 Il volantino ha attirato la tua attenzione? 298 00:16:55,681 --> 00:16:57,516 Sì, mi ha fatto pensare... 299 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 ...perché... 300 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 ...c'è questo tizio. 301 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Come si chiama? 302 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 303 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 Perché ti ha fatto pensare a lui? 304 00:17:12,281 --> 00:17:13,198 Perché lui... 305 00:17:14,908 --> 00:17:16,160 È quello che fa. 306 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 Cosa fa Scott 307 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 che ti fa pensare che possa essere coinvolto? 308 00:17:27,588 --> 00:17:28,422 Lui... 309 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 ...forza le ragazze... 310 00:17:31,341 --> 00:17:32,468 ...a fare sesso. 311 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Dimmi di più. 312 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 Scott saprà che sono stato io a parlare? 313 00:17:43,020 --> 00:17:44,354 Per il momento, no. 314 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Come sai che stupra le donne? 315 00:17:50,152 --> 00:17:51,361 Non ho detto questo. 316 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Sì, invece. 317 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Hai detto che le forza a fare sesso. 318 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 È stupro. 319 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 Come sai che Scott fa questo? 320 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Lo sanno tutti. 321 00:18:05,084 --> 00:18:06,794 L'abbiamo visto tutti. 322 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Cioè, non proprio visto, 323 00:18:10,214 --> 00:18:13,509 ma una volta, fece ubriacare una ragazza così tanto 324 00:18:13,592 --> 00:18:15,135 da farle perdere i sensi, 325 00:18:15,427 --> 00:18:17,346 ma la portò in camera lo stesso. 326 00:18:18,138 --> 00:18:21,100 Come sai che la portò in camera per fare sesso? 327 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 Era ovvio. 328 00:18:24,561 --> 00:18:26,021 Io andai via subito. 329 00:18:26,605 --> 00:18:28,857 Quel suo fare mi aveva sconvolto. 330 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Capisce? 331 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Mi era sembrato sbagliato. 332 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Poi cos'è successo alla ragazza? Lo sai? 333 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 Ero già andato via. 334 00:18:41,495 --> 00:18:43,747 Non credo abbia fatto nulla. Lei... 335 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Ma un'altra volta, 336 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 un'altra ragazza 337 00:18:48,502 --> 00:18:50,963 l'ha denunciato e lui è stato arrestato. 338 00:18:54,133 --> 00:18:57,052 Disse di essersi ubriacata a una festa di college. 339 00:18:57,302 --> 00:18:59,096 Parrish la forzò a fare sesso, 340 00:18:59,179 --> 00:19:01,473 minacciandola di dire in giro, cito: 341 00:19:01,849 --> 00:19:03,142 "Che era una troia". 342 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 Accettò, poi cambiò idea e cercò di andarsene. 343 00:19:06,562 --> 00:19:09,439 Parrish la immobilizzò e iniziò a violentarla. 344 00:19:11,233 --> 00:19:14,570 "L'indomani la vittima lo denuncia alla polizia del campus, 345 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 la quale allerta la polizia locale. 346 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 La vittima non sporge denuncia. Cadono le accuse." 347 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 C'è altro a suo carico? 348 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 È tutto. 349 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 Siete amici su Facebook? 350 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 È una voglia quella? 351 00:19:44,141 --> 00:19:46,560 Scott ha una voglia sulla gamba sinistra? 352 00:19:46,685 --> 00:19:48,061 Non lo so. È possibile. 353 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 È troppo sfocata. 354 00:19:54,818 --> 00:19:59,823 Sì. Purtroppo questa è l'unica foto in cui si veda, ma... 355 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 ...guarda. 356 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 Occhi chiari, 357 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 alto, 358 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 robusto. 359 00:20:13,503 --> 00:20:14,588 Non lo so. 360 00:20:15,214 --> 00:20:16,423 Potrebbe essere lui. 361 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Non sono sicura. 362 00:20:20,135 --> 00:20:22,554 Vedi qualcosa che ce lo faccia escludere? 363 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 No. 364 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Ok. 365 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Grazie. 366 00:20:35,984 --> 00:20:37,402 Vedo che stai uscendo. 367 00:20:38,362 --> 00:20:40,364 Vai a divertirti col tuo ragazzo? 368 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 No. Non stiamo più insieme. 369 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Abbiamo avuto... 370 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 ...non lo so. 371 00:20:53,085 --> 00:20:55,045 Mi irritava così è andato a casa. 372 00:20:57,923 --> 00:20:59,466 Ma mi aiutano gli amici. 373 00:20:59,549 --> 00:21:01,760 Mi portano in giro per farmi svagare. 374 00:21:02,678 --> 00:21:05,222 Non posso passare la vita chiusa qui dentro. 375 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 Riesci a dormire? 376 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 A mangiare? 377 00:21:08,767 --> 00:21:09,726 Vado al college. 378 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 Mangio male e dormo poco. 379 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 Questo è... devo andare. 380 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Sig. Parrish. 381 00:21:35,294 --> 00:21:36,795 Sono il detective Duvall. 382 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Ehi. 383 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Salve. 384 00:21:41,383 --> 00:21:43,427 Mi dica, che ci faccio qui? 385 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Quella faccenda del secondo anno si è risolta, sa? 386 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Che faccenda? 387 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Quella. 388 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 La storia inventata da quella ragazza. 389 00:21:58,942 --> 00:22:01,278 Può verificare, si è chiarito tutto. 390 00:22:02,904 --> 00:22:06,033 Vi sono grato per aver capito com'era andata davvero. 391 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Vale a dire? 392 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Beh, insomma, ero finito con la ragazza sbagliata. 393 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Cosa aveva di sbagliato? 394 00:22:19,504 --> 00:22:20,630 È tutto scritto lì. 395 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Siamo andati a letto insieme 396 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 e quando ha capito che sarebbe finita lì, lei... 397 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 ...mi dispiace dirlo, ma ha dato di matto. 398 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 In che modo? 399 00:22:36,480 --> 00:22:37,689 Ha inventato storie. 400 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Capita al giorno d'oggi. 401 00:22:41,485 --> 00:22:43,779 Ragazze che lanciano accuse. 402 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 Succede spesso. 403 00:22:46,406 --> 00:22:48,492 È un prestigio essere una vittima. 404 00:22:50,202 --> 00:22:51,370 Tutte stronzate. 405 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Perché esistono vittime vere 406 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 e se dici di essere una vittima quando non lo sei, 407 00:22:57,292 --> 00:22:59,711 togli qualcosa a chi ha bisogno di aiuto. 408 00:23:01,922 --> 00:23:03,507 E poi, ragazzi come me, 409 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 normali, finiscono accusati di ogni genere di cose assurde. 410 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Tipo cos'altro? 411 00:23:12,224 --> 00:23:13,850 Cosa intende dire? 412 00:23:14,142 --> 00:23:16,019 Ha parlato di accuse assurde. 413 00:23:16,103 --> 00:23:18,605 Quali altre accuse le hanno mosso contro? 414 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Nessuna. 415 00:23:21,525 --> 00:23:23,610 Perché? Qualcuno ha detto qualcosa? 416 00:23:23,693 --> 00:23:24,653 Riguardo a cosa? 417 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Io non ho fatto niente a nessuno. 418 00:23:29,783 --> 00:23:32,536 E non lo dico io, ma voi, la Polizia di Golden. 419 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Non proprio. 420 00:23:33,829 --> 00:23:36,039 Dice che non hanno perseguito il caso 421 00:23:36,123 --> 00:23:38,250 perché la vittima ha ritirato tutto. 422 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Sì, perché era inventato. 423 00:23:41,461 --> 00:23:42,838 Devo proprio restare? 424 00:23:43,755 --> 00:23:46,133 Non mi ha neanche detto perché sono qui. 425 00:23:47,467 --> 00:23:51,805 Dove si trovava la mattina di giovedì 26 maggio, 426 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 tra le cinque e mezzogiorno? 427 00:23:55,684 --> 00:23:57,394 Mi sta accusando di qualcosa? 428 00:23:58,478 --> 00:24:00,564 - Mi serve un avvocato? - Non lo so. 429 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Le serve? 430 00:24:02,441 --> 00:24:03,567 Non ho fatto nulla. 431 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Giovedì 26 maggio, tra le cinque e mezzogiorno. 432 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Allora, 433 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 giovedì scorso. 434 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 Beh, alle cinque, di sicuro ero a casa mia a dormire. 435 00:24:14,286 --> 00:24:15,787 - Da solo? - Sì. 436 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 - Da solo. - Chi può confermarlo? 437 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 - L'hanno vista? - Se mi hanno visto dormire? No. 438 00:24:21,710 --> 00:24:23,462 E dopo? È andato a lezione? 439 00:24:23,962 --> 00:24:26,089 Beh, ho un corso il giovedì mattina. 440 00:24:26,923 --> 00:24:28,842 Ma non serve che ci vada sempre. 441 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Ho già una A. 442 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Nessuno l'ha vista tra le cinque e le 12 443 00:24:34,389 --> 00:24:35,724 di giovedì 26. 444 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 E invece il 22 aprile, tra le tre e le sei del mattino? 445 00:24:39,895 --> 00:24:42,522 - È uno scherzo? - No, sig. Parrish. 446 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 Ventidue aprile, tra le tre e le sei del mattino. 447 00:24:45,817 --> 00:24:48,195 Non ho idea di dove fossi, ok? 448 00:24:48,445 --> 00:24:51,364 Ma alle tre del mattino, di sicuro stavo dormendo. 449 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Da solo? 450 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 Forse. Perché cazzo dovrei... 451 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Aspetti, il 22 aprile? 452 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Sì. 453 00:25:00,624 --> 00:25:02,501 Sì, i miei erano in città. 454 00:25:03,668 --> 00:25:06,171 Ero con loro in una suite al Brown Palace. 455 00:25:09,841 --> 00:25:12,177 Chiami l'albergo. Mi hanno visto tutti. 456 00:25:13,053 --> 00:25:16,014 Anzi, chiami i miei. Le do il numero di mio padre. 457 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 Gli piacerà. 458 00:25:18,808 --> 00:25:22,229 L'altra volta, per poco non vi denunciava per persecuzione. 459 00:25:22,312 --> 00:25:23,939 Si incazzerà di brutto. 460 00:25:27,943 --> 00:25:30,612 Ha una voglia sul polpaccio sinistro? 461 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 Cosa? 462 00:25:34,950 --> 00:25:37,577 No, non ho una voglia sul polpaccio sinistro. 463 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Le dispiace mostrarmelo? 464 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 Mostrarle la voglia che non ho? 465 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 No, il polpaccio sinistro. 466 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 Strana come voglia, eh? 467 00:25:56,012 --> 00:25:57,597 Lei è fottuta, detective. 468 00:25:58,223 --> 00:25:59,599 L'avvocato serve a lei. 469 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Ma che cazzo fa? 470 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 - Non le ho dato il permesso. - Non mi serve. 471 00:26:07,315 --> 00:26:08,775 Grazie per il suo tempo. 472 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Merda. 473 00:26:29,963 --> 00:26:32,090 Se fosse stato lui, avremmo risolto. 474 00:26:33,216 --> 00:26:36,636 Sì, ma non è così che è andata. 475 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Te lo sentivi, eh? 476 00:26:42,017 --> 00:26:43,101 Dopo 14 anni, 477 00:26:43,810 --> 00:26:44,769 l'istinto lo sa. 478 00:26:47,689 --> 00:26:51,151 Il mio istinto dev'essere ancora in fase di sviluppo. 479 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 Sono detective da sei anni. 480 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Eri una ragazzina. 481 00:27:02,329 --> 00:27:03,705 Dimostro meno anni. 482 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 Cosa leggi? 483 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 È una ricerca. 484 00:27:10,253 --> 00:27:12,380 Poliziotti e violenze domestiche. 485 00:27:12,464 --> 00:27:14,424 Insomma, una lettura da spiaggia. 486 00:27:15,967 --> 00:27:21,389 Allarme spoiler: ad autodenunciare le violenze commesse è il 40%. 487 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 - Quaranta? - Sì. 488 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 Quasi metà dei nostri colleghi. 489 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 Pensa te. 490 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 Non sembri sorpresa. 491 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Tu lo sei? 492 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Un po', sì. 493 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Dev'essere bello a Golden. 494 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 A domani. 495 00:27:56,758 --> 00:27:57,592 Sì. 496 00:28:06,309 --> 00:28:08,645 A Littleton, hanno arrestato quattro... 497 00:28:08,728 --> 00:28:10,146 Che ha detto l'avvocato? 498 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Che proverà a patteggiare, 499 00:28:13,316 --> 00:28:15,443 ma anche che è bizzarro. 500 00:28:15,735 --> 00:28:19,155 Bizzarro? In che senso? Dal punto di vista legale? Cosa? 501 00:28:19,531 --> 00:28:22,075 È strano che mi citino per un caso così. 502 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Dice che di solito non lo fanno. 503 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 È un buon segno. 504 00:28:27,122 --> 00:28:30,917 Se di solito non lo fanno, saranno meno inclini a... 505 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 ...perseguire il caso. 506 00:28:33,336 --> 00:28:34,796 - Sì. - Non puoi saperlo. 507 00:28:34,879 --> 00:28:36,548 Possono sempre farlo. 508 00:28:36,923 --> 00:28:39,509 - E sbattermi in galera. - Ehi, vacci piano! 509 00:28:39,884 --> 00:28:42,220 Tesoro, hai detto che patteggerà. 510 00:28:42,303 --> 00:28:43,346 Che ci proverà. 511 00:28:43,430 --> 00:28:46,182 Non te l'avrebbe detto, se non fosse possibile. 512 00:28:47,142 --> 00:28:48,226 Un avvocato lo sa. 513 00:28:49,352 --> 00:28:50,520 - Davvero? - Sì. 514 00:28:50,603 --> 00:28:53,273 Se ha detto che patteggerà, allora patteggerà. 515 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 Se no, che fanno? Ti mettono in carcere per un errore? 516 00:28:57,444 --> 00:29:00,113 Fidati di me. Nessun giudice lo farebbe. 517 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 Il trucco è non farli attaccare e aspettare che emergano da soli. 518 00:29:09,956 --> 00:29:13,293 Ora andiamo a Kirkland, dove un'insegnante di 63 anni 519 00:29:13,376 --> 00:29:14,878 è stata violentata 520 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 da un intruso a viso coperto stamattina. 521 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 Ce ne parla Kelly Garcia. 522 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Grazie, Skip. 523 00:29:21,092 --> 00:29:23,970 Ci troviamo sul luogo della sconcertante violenza 524 00:29:24,053 --> 00:29:27,056 avvenuta all'alba di stamattina in un tranquillo... 525 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Marie! 526 00:29:28,057 --> 00:29:31,561 ...di Kirkland. Vi avvertiamo, i dettagli possono disturbare 527 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 il pubblico giovane. 528 00:29:32,937 --> 00:29:35,774 - A viso coperto e armato... - Che succede? 529 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Ascolta. 530 00:29:37,025 --> 00:29:39,277 ...coltello, mentre la donna dormiva. 531 00:29:39,360 --> 00:29:41,362 L'ha legata e ha fatto delle foto. 532 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Secondo le fonti, la violenza sarebbe durata ore. 533 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Tesoro, è la stessa cosa che dicevi tu. 534 00:29:47,744 --> 00:29:49,496 Sono un po' confuso. Che... 535 00:29:49,954 --> 00:29:52,207 Viso coperto, il coltello, le foto? 536 00:29:53,958 --> 00:29:55,794 Dicevi di aver inventato tutto. 537 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 È così? 538 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 Cosa? 539 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 L'hai inventato? 540 00:30:01,925 --> 00:30:04,302 - Sì, ho detto... - Perciò un'altra donna 541 00:30:04,469 --> 00:30:06,554 è stata aggredita allo stesso modo. 542 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 - È un caso? - Beh, 543 00:30:08,181 --> 00:30:10,975 - come faccio a saperlo? - Tesoro, devi dirmelo. 544 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Ok? 545 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 Ti è successa davvero quella cosa terribile? 546 00:30:17,065 --> 00:30:18,066 Ti hanno stuprata? 547 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 D'accordo. 548 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Bisogna rimediare. Chiama la polizia 549 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 e digli quello che sai. 550 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 Io non so niente. 551 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 - L'acqua bolle. - Amore, ascolta. 552 00:30:33,623 --> 00:30:34,874 Devi dirmi la verità. 553 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Qualsiasi essa sia. 554 00:30:37,377 --> 00:30:40,338 Perché se è vero, e quell'uomo ha colpito ancora... 555 00:30:41,297 --> 00:30:44,342 - Cosa? - Beh, spieghiamo tutto alla polizia! 556 00:30:44,425 --> 00:30:48,304 Non posso parlare con la polizia. L'avvocato è stato chiaro! 557 00:30:48,388 --> 00:30:49,889 - Ma... - Ma, cosa? 558 00:30:50,640 --> 00:30:54,352 Dovrei dirgli: "So di aver detto che mentivo, ma mentivo. 559 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 E forse mento ancora. 560 00:30:57,063 --> 00:30:58,189 O forse no". 561 00:30:58,273 --> 00:31:01,568 Comunque non importa, perché non mi hanno stuprata. 562 00:31:03,862 --> 00:31:05,405 Nessuno è entrato in casa, 563 00:31:05,947 --> 00:31:07,323 non aveva una maschera. 564 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Non fa... 565 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Non è successo. 566 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 KIRKLAND, DONNA AGGREDITA MINACCIATA CON UN COLTELLO 567 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 LINEA SEGNALAZIONI ANONIME 568 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Niente segni di effrazione, viso coperto. 569 00:32:50,385 --> 00:32:52,845 Rimuove impronte, fibre e tracce di DNA. 570 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Fa lavare le sue vittime. Porta via le lenzuola. 571 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Non ne abbiamo di casi così a Littleton. 572 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Abbiamo avuto tre, quattro stupri al campus. 573 00:33:04,357 --> 00:33:06,150 Due da conoscenti, prosciolti. 574 00:33:06,234 --> 00:33:08,861 Uno da un estraneo, ma di giorno in un parco, 575 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 e l'abbiamo preso. 576 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 È in galera da un mese. 577 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Da noi, una donna ci ha segnalato un uomo a viso coperto nel suo giardino. 578 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 Niente impronte, ma lei l'ha visto bene. 579 00:33:18,746 --> 00:33:20,206 Ti giro il fascicolo. 580 00:33:20,289 --> 00:33:21,124 - Ottimo. - Sì. 581 00:33:21,582 --> 00:33:23,918 Forse non c'entra, ma qualche mese fa 582 00:33:24,210 --> 00:33:26,838 una signora ci segnalò rumori sospetti. 583 00:33:26,921 --> 00:33:30,049 Non vide nessuno, quindi non so se era a viso coperto, 584 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 ma arrivati gli agenti, 585 00:33:31,676 --> 00:33:33,886 trovarono una zanzariera per terra. 586 00:33:34,303 --> 00:33:36,264 Ok. Mi giri anche il tuo? 587 00:33:36,514 --> 00:33:37,348 Sì. 588 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Merda. 589 00:33:40,351 --> 00:33:41,561 Che maschera era? 590 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Stoffa nera, elastica, con fori sugli occhi. 591 00:33:44,981 --> 00:33:47,650 È stato forse un anno fa. Devo controllare. 592 00:33:47,734 --> 00:33:49,736 Furto con scasso e tentato stupro. 593 00:33:50,111 --> 00:33:51,738 E portava una maschera? 594 00:33:51,904 --> 00:33:53,573 Sì, lycra nera. 595 00:33:53,990 --> 00:33:56,200 Nessuna effrazione, né tracce di DNA. 596 00:33:56,284 --> 00:33:58,786 - Solo un'impronta di guanti. - Il nostro li usa. 597 00:33:58,870 --> 00:33:59,954 E di scarpe. 598 00:34:00,496 --> 00:34:03,041 - Me le mandi domani? - Sì, come prima cosa. 599 00:34:03,875 --> 00:34:07,754 La vittima è scappata lanciandosi di testa dal primo piano. 600 00:34:08,046 --> 00:34:09,630 - Cavolo. - Si è distrutta. 601 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Si è rotta bacino e gambe. 602 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Ma... 603 00:34:15,261 --> 00:34:16,679 ...non è stata stuprata. 604 00:34:22,935 --> 00:34:25,438 Non è me che cercate, ma mia figlia Lilly. 605 00:34:25,521 --> 00:34:27,940 Rientra domani. Io bado al suo gatto. 606 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 A che ora arriverà? Abbiamo urgenza di parlarle. 607 00:34:32,695 --> 00:34:34,363 Oh, adesso è urgente. 608 00:34:34,530 --> 00:34:37,075 Ma quando era in ospedale con le ossa rotte, 609 00:34:37,325 --> 00:34:40,078 era l'ultima delle priorità della polizia. 610 00:34:40,161 --> 00:34:44,082 Signora, noi crediamo che ciò che è successo a sua figlia 611 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 sia molto importante. 612 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Per questo siamo qui. 613 00:34:47,710 --> 00:34:51,964 Crediamo che l'uomo che l'ha aggredita abbia aggredito anche altre donne. 614 00:34:53,257 --> 00:34:55,301 Davvero? Voi credete? 615 00:34:55,718 --> 00:34:58,387 Mia figlia disse proprio questo al detective. 616 00:34:58,596 --> 00:35:01,099 Che quell'uomo avrebbe rifatto lo stesso. 617 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 E voi ve ne accorgete un anno dopo? 618 00:35:04,227 --> 00:35:05,812 Direi che è troppo tardi. 619 00:35:06,020 --> 00:35:07,563 Capisco il suo malcontento 620 00:35:07,647 --> 00:35:10,858 verso l'indagine condotta dal primo detective. 621 00:35:11,859 --> 00:35:15,780 Si chiama Harkness e non ha condotto un bel niente. 622 00:35:15,988 --> 00:35:19,117 Questo mi rende solo più ansiosa di parlare con Lilly. 623 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Può dirci a che ora la aspetta a casa domani? 624 00:35:23,704 --> 00:35:26,999 No. Tornerà quando lo Spirito la libererà. 625 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 È l'Alban Hefin. 626 00:35:31,546 --> 00:35:33,047 Nella fede di mia figlia, 627 00:35:33,131 --> 00:35:34,924 uno dei giorni più sacri, 628 00:35:35,007 --> 00:35:38,386 quando il velo tra il nostro mondo e quello dello Spirito 629 00:35:38,469 --> 00:35:40,012 è più sottile che mai. 630 00:35:43,015 --> 00:35:43,975 Quindi... 631 00:35:45,351 --> 00:35:46,686 ...Lilly è un druido? 632 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Sì. 633 00:35:50,189 --> 00:35:54,068 L'ho cresciuta da episcopaliana, ma ora ha trovato la sua... 634 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 ...comunità di fede 635 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 e io la sostengo con tutto il cuore. 636 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Sig.ra Darrow, l'ultima cosa che voglio è mettermi tra Lilly e la sua religione. 637 00:36:06,330 --> 00:36:08,833 Quando lo Spirito la libererà, 638 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 le chieda di chiamarci. 639 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Lo farò. 640 00:36:20,386 --> 00:36:22,847 Supponendo che sia sempre il nostro uomo, 641 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 continua a spostarsi. 642 00:36:26,851 --> 00:36:29,145 Il tempo tra le aggressioni si riduce. 643 00:36:29,729 --> 00:36:33,524 Metterei un agente davanti a casa di ogni donna che vive da sola. 644 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Giusta mossa, quella degli avvisi. 645 00:36:38,070 --> 00:36:39,572 Sai cosa penso di questi? 646 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Penso che li legga solo la gente che sta già attenta, 647 00:36:44,327 --> 00:36:47,747 che imposta l'allarme ogni sera e chiude le porte a chiave. 648 00:36:47,830 --> 00:36:48,748 Sono gli altri, 649 00:36:48,831 --> 00:36:51,834 quelli che leggendo l'avviso pensano: "Oh, che pena" 650 00:36:51,918 --> 00:36:54,420 e poi dormono con le finestre spalancate. 651 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Andiamo, un foglio? 652 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 Non basta a proteggere la prossima vittima. 653 00:37:01,928 --> 00:37:02,929 Quello sta a noi. 654 00:37:15,107 --> 00:37:16,442 Ehi! 655 00:37:16,984 --> 00:37:18,402 Ehi. 656 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Che combini? 657 00:37:21,822 --> 00:37:24,158 Oh, merda, Gracie. 658 00:37:24,242 --> 00:37:25,993 Cacchio. Scusa. 659 00:37:27,662 --> 00:37:29,163 Sei fuori forma, ragazza. 660 00:37:29,872 --> 00:37:31,749 Sono distratta, mi dispiace. 661 00:37:39,840 --> 00:37:42,176 Ti direi: "Non pensarci," ma è inutile. 662 00:37:51,852 --> 00:37:52,979 Forse è uno sbirro. 663 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Il nostro stupratore. 664 00:37:55,856 --> 00:37:57,191 Cosa te lo fa pensare? 665 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Pensa come uno sbirro. 666 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Sa coprire le sue tracce. 667 00:38:01,988 --> 00:38:03,114 Non ne ha lasciate. 668 00:38:04,865 --> 00:38:07,201 Con la madre di confraternita, uguale. 669 00:38:07,285 --> 00:38:09,036 La polizia si è arrovellata. 670 00:38:09,495 --> 00:38:11,122 Ancora brancolano nel buio. 671 00:38:12,123 --> 00:38:13,833 Mi serve un'intuizione nuova. 672 00:38:17,169 --> 00:38:19,672 Il fatto è che, se fosse uno sbirro, 673 00:38:19,839 --> 00:38:21,549 mi aspetterei altri problemi. 674 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Di quelli che si manifestano in altri contesti, 675 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 tipo problemi con la moglie, col partner. 676 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Cose che non trovi nella sua fedina, 677 00:38:33,853 --> 00:38:36,564 ma che di certo sono nel suo fascicolo interno. 678 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 Gracie? 679 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Fammi finire. 680 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 - Ho una lista di nomi... - No. 681 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Non vuoi ascoltare? 682 00:38:51,746 --> 00:38:55,416 Non posso approfittare del mio ruolo nella procura generale. 683 00:38:55,499 --> 00:38:57,460 È in tuo potere. È il tuo lavoro! 684 00:38:57,543 --> 00:39:00,338 Fa parte delle mie mansioni ufficiali, sì. 685 00:39:00,588 --> 00:39:02,798 Ma non come favore a chiunque chieda. 686 00:39:03,716 --> 00:39:04,800 Non sono chiunque. 687 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 - Sono io. - Non fa differenza. 688 00:39:07,303 --> 00:39:09,388 Grazie. Ora so quanto conto per te. 689 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 Sai quanto sia difficile aprire quei fascicoli? 690 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 C'è un motivo. Sono privati. 691 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 Mica li divulgherò. Sono io. 692 00:39:18,022 --> 00:39:20,858 Se non trovo niente, finisce lì. Dimentico tutto. 693 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Bene. 694 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Beh... 695 00:39:28,032 --> 00:39:31,577 Che cazzo te la prendi a fare? Sapevi come ti avrei risposto. 696 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Dovrei essere a casa tra venti minuti. 697 00:39:47,843 --> 00:39:49,095 Non mi troverai. 698 00:39:49,178 --> 00:39:51,263 - Sono già uscito. - Diamine. 699 00:39:52,306 --> 00:39:53,641 Chi bada alle bambine? 700 00:39:53,724 --> 00:39:54,850 Nessuno. 701 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Le ho lasciate sole. 702 00:39:57,311 --> 00:39:59,105 Dai, che potrà mai capitargli? 703 00:40:00,022 --> 00:40:00,856 Spiritoso. 704 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Sono simpatico. 705 00:40:08,781 --> 00:40:09,615 Devo andare. 706 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 Tutto ok? 707 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Sì. Ci vediamo domani. 708 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Abbassa il finestrino! 709 00:40:44,358 --> 00:40:45,734 Mani sul volante. 710 00:40:53,117 --> 00:40:55,536 Scusi, agente, ho fatto qualcosa di male? 711 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Signore, lei è al corrente che... 712 00:41:08,007 --> 00:41:10,050 Scusi, errore mio. Buonanotte. 713 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Sottotitoli: Andrea Sarnataro