1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 ‎안녕하세요, 숙녀분들? 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 ‎안녕 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 ‎우린 도리스 레어드를 찾고 있어 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 ‎마마 디 말씀이시죠? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 ‎집무실에 계세요, 주방요 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 ‎- 안내해 드릴까요? ‎- 아니, 됐어 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 ‎레어드 씨? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 ‎용케 찾아오셨네요 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 ‎미안해요, 오기 전에 ‎끝날 줄 알았는데 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,563 ‎괜찮아요, 천천히 하세요 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,941 ‎남학생 클럽 하우스에 ‎사시다니 용감하시네요 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 ‎여기 살진 않아요 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 ‎집이랑 애들만 관리하죠 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 ‎친구들은 미쳤다지만 ‎난 좋더라고요 16 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 ‎오래 계셨어요? 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 ‎5년요 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 ‎남편이 세상을 뜬 후에 19 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 ‎사람들 북적이는 데서 ‎새 생활을 찾아야겠다 싶었죠 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 ‎과한 건 아닌가 싶을 정도로 ‎잘 찾으셨네요 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 ‎애들이 생각보다 착해요 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 ‎냄새나고 시끄럽긴 해도 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,844 ‎제일 좋아하는 할머니로 ‎대접해 주거든요 24 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 ‎그리고 사건이 나고선 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 ‎지금까지 밤마다 주차장까지 ‎데려다주는 아이도 있어요 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 ‎- 착하네요 ‎- 그렇죠 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 ‎어쨌거나 28 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 ‎통화했던 대로 듀발 형사와 제가 ‎사건 파일을 읽어봤어요 29 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 ‎세부사항은 둘 다 숙독했기 때문에 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 ‎다시 진술하실 필요는 없어요 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 ‎고마워요 32 00:02:01,371 --> 00:02:05,750 ‎혹시 더 기억나시는 건 ‎없는지 궁금해요 33 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 ‎공격에 대해서나 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 ‎용의자에 대해서나 35 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 ‎어떤 이유든 36 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 ‎당시에 빠뜨리신 건 없나요? 37 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 ‎뒤늦게 떠오른 ‎자잘한 내용이라든가 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 ‎단편적인 기억이 ‎되살아나기도 하니까요 39 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 ‎사실 난 그 일을 ‎생각하지 않으려고 애써요 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ‎이해합니다 41 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 ‎그나마 42 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 ‎떠오르는 게 있긴 해요 43 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 ‎특징이라기보다는 ‎전체적인 분위기였는데 44 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 ‎그 사람의 태도가 떠올라요 45 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 ‎- 무슨 말씀이시죠? ‎- 그게... 46 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 ‎그 사람한테 틈틈이 느낀 건데 47 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ‎점잖았어요 48 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 ‎말도 안 되지만... 49 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 ‎아니에요, 다른 피해자도 ‎비슷한 말을 했어요 50 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 ‎오... 51 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 ‎그렇다면 마음이 좀... 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 ‎뭐랄까... 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 ‎모르겠네요 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ‎그 여자도 말을 걸었대요? 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 ‎- 맞아요 ‎- 나도 그랬어요 56 00:03:27,290 --> 00:03:31,336 ‎아주 어렸을 때부터 ‎그런 욕구가 있었대요 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 ‎참으려고 오랫동안 싸웠는데 58 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 ‎어느 날 갑자기 59 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 ‎무너져 버렸다고 60 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 ‎대화를 하실 수 있었다니 ‎정말 대단하세요 61 00:03:47,227 --> 00:03:48,853 ‎남편이 그랬었죠 ‎'도도' 62 00:03:49,729 --> 00:03:51,689 ‎'만나는 사람마다 ‎말을 걸 필요는 없어' 63 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 ‎말이 쑥 들어간 순간이 있었어요 64 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 ‎날 물에 빠뜨려 죽일 줄 알았죠 65 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 ‎하지만 그냥 씻으라더군요 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 ‎그거 잉그럼한테 전달해 ‎오늘은 내가 못 챙겨 67 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 ‎잉그럼이 내용 다 알아 68 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 ‎지난주 76번가 상점에서 ‎일어난 무단 침입도 69 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ‎확인하라고 해 70 00:04:51,582 --> 00:04:52,834 ‎"FBI 덴버 지사" 71 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 ‎그래, 고마워 72 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 ‎뭐 해? 테트리스야? 73 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 ‎네 74 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 ‎테트리스 하고 있어요 75 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 ‎제가 시간이 워낙 많아서요 76 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 ‎형사님들? 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 ‎빌리 태거트 특수요원입니다 ‎들어가시죠 78 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 ‎그래서 무슨 일인가요? 79 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 ‎어쩌다 이런 맞선 자리가 생겼죠? 80 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 ‎서장이 FBI 끌어들이래요? 81 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 ‎태거트 요원, 난 누가 보내서 ‎오는 사람이 아니에요 82 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 ‎FBI를 끌어들이자는 건 ‎우리 생각이었죠 83 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 ‎좋습니다 ‎어떻게 도와드릴까요? 84 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 ‎일단 Y-STR 분석에 ‎박차를 가해 주세요 85 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 ‎- 대조할 표본이 둘 있어요 ‎- 사건 파일에서 봤습니다 86 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 ‎그런데 확인해야 할 ‎세 번째 표본이 나왔죠 87 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 ‎피해자가 또 있어요 88 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 ‎침실에 있던 스노글로브에서 ‎세포를 추출했어요 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,472 ‎표본을 제게 주시면 48시간 안에 ‎처리하도록 지시하죠 90 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‎그럼 좋죠, 감사합니다 91 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 ‎그다음은요? 92 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 ‎흉악범 체포 프로그램이 ‎연쇄범한테도 통해요? 93 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 ‎수사관이 꼼꼼하고 적극적이라면 ‎아주 쓸 만한 데이터죠 94 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 ‎그리고 수사관들은 강간보다 95 00:05:57,940 --> 00:06:00,360 ‎살인 사건에 더 꼼꼼하고 ‎적극적이라고 봐야겠죠? 96 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 ‎그런 편이죠 97 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 ‎순진한 애들한테 상처 줬나 하는 ‎표정은 거두세요, 태거트 98 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 ‎- 우리도 이 바닥 잘 아니까 ‎- 이 바닥에 살죠 99 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 ‎그래요, 시스템상 허점이 있고 100 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 ‎흉악범 체포 프로그램은 가해자의 ‎행동이 유별날 때 효과가 있는데 101 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 ‎이 남자는 ‎그냥 흔한 나쁜 놈이에요 102 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 ‎피해자도 가지각색이죠 ‎나이도 인종도 다릅니다 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 ‎- 타입이란 게 없죠 ‎- 없긴요, 혼자 사는 여자잖아요 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 ‎그걸로는 프로그램에서 ‎범위를 좁힐 수 없어요 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 ‎쓰지 말라는 게 아니에요, 써야죠 106 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎다만 시간을 넉넉히 잡으세요 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 ‎추출 데이터가 상당할 테니 ‎큰 기대는 마시고 108 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 ‎기대감을 낮춰라, 고맙습니다 109 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 ‎또 뭘 도와드릴까요? 110 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 ‎파일에 없지만 ‎제가 알아야 할 게 뭐죠? 111 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 ‎없어요 112 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 ‎그게 다예요 113 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 ‎유능한 형사들이 왜 그래요? ‎감이 오는 게 있을 텐데 114 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 ‎아직 증거가 안 나와서 115 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 ‎설레발 치고 싶지 않나 보군요 116 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 ‎나도 프로그램과 똑같아요 117 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 ‎정보를 많이 흡수해야 ‎좋은 정보를 내놓죠 118 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 ‎자기소개를 ‎섹시하게도 하네요, 태거트 119 00:07:00,253 --> 00:07:01,963 ‎데이트 앱 프로필에 ‎그렇게 적어요? 120 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 ‎좋아요 121 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 ‎신중하게 접근하시겠다면 ‎제 생각을 말해 볼까요? 122 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 ‎부탁해요 123 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 ‎범인은 1차 강간을 저지르고 124 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 ‎재범까지 1년 반이나 잠잠했어요 125 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 ‎- 그렇죠 ‎- 하지만 2차와 3차의 간격은? 126 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 ‎- 5주예요 ‎- 맞아요 127 00:07:17,728 --> 00:07:19,772 ‎주기가 짧아졌어요 ‎범행의 가속화죠 128 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 ‎기간만 그런 게 아니에요 129 00:07:21,649 --> 00:07:23,609 ‎1차 범행지인 오로라에선 ‎무기를 안 썼어요 130 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 ‎사용하지도 않았고 ‎언급한 적도 없죠 131 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 ‎맞아요 132 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 ‎웨스트민스터에서 발생한 ‎2차 범행에선 총 얘길 해요 133 00:07:30,575 --> 00:07:33,744 ‎쏘겠다고 위협했지만 ‎피해자는 총을 보지 못했으니까 134 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 ‎있었는지 없었는지 몰라요 135 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 ‎3차는 권총을 가져왔을 뿐 아니라 ‎피해자 머리에 겨눴어요 136 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 ‎위협 강도가 상승하는 패턴이죠 ‎더 폭력적으로 자주 범행해요 137 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 ‎마약 중독자가 같은 쾌감을 얻으려 ‎더 독한 약을 쓰는 것처럼요 138 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 ‎긍정적인 면도 있어요 ‎충동이 큰 만큼 신중함은 떨어져요 139 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 ‎다음번엔 어설프게 ‎흔적을 남기고 갈 수도 있죠 140 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 ‎- 누군가에게 목격된다거나 ‎- 아니면... 141 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 ‎다음번엔 ‎방아쇠를 당길 수도 있죠 142 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 ‎선택지는 또 있어요 143 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 ‎다음번이 없도록 ‎우리가 막는 거예요 144 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 ‎경찰을 의심한다는 말을 ‎하는 게 낫지 않았을까요? 145 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 ‎우린 정보를 얻으러 온 거지 ‎주려고 온 게 아니야 146 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 ‎악질 경찰을 ‎추적했을 수도 있잖아요 147 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 ‎아니면 자기 팀 전체에 ‎우리 생각을 알려서 148 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 ‎여자 경찰 둘이 ‎동료 처넣으려 애쓴다고 149 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 ‎콜로라도 전체에 소문이 ‎퍼지면 어쩌려고? 150 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 ‎이건 우리끼리 밝혀내야 해 151 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 ‎들어오세요 152 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 ‎고마워요 153 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 ‎"워싱턴주 린우드, 2008년" 154 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 ‎다음 분요 155 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 ‎도와드릴까요? 156 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 ‎몇 주 전에 이런 걸 받았어요 157 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 ‎소환장인데 ‎다음 통지까지 기다리라더니 158 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ‎아무 연락도 없어요 159 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 ‎제가 달리 해야 할 일은 ‎없는지 궁금해서요 160 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 ‎줘 봐요 161 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 ‎어디 보자 162 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 ‎애들러 양 163 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 ‎내 컴퓨터엔 어제 공판 기일에 ‎불출석했다고 나오네요 164 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 ‎그래서 체포 영장이 발부됐어요 165 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 ‎뭐라고요? 166 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 ‎저한테는 알리지도 않고요? ‎공판 기일 안 쓰여 있었어요 167 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 ‎- 알았으니까 진정해요 ‎- 억울하잖아요 168 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 ‎내가 확인해 볼게요 169 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 ‎전 모르고 있었는데 ‎체포한다니 말이 돼요? 170 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 ‎이거구나 171 00:10:04,437 --> 00:10:07,523 ‎변론 기일 통지서가 ‎다른 주소로 송달됐나 봐요 172 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 ‎이 소환장 주소와 달라요 173 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 ‎시애틀 콜럼버스가예요 ‎거기 살아요? 174 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 ‎콜럼버스요? ‎거기 산 지 5년 됐어요 175 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 ‎- 그 사람들과는 연락도 안 해요 ‎- 맙소사 176 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 ‎왜 소환장은 맞는 주소로 보내고 177 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 ‎변론 기일은 ‎안 사는 주소로 보내죠? 178 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 ‎소환장 보내는 사무실과 179 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 ‎통지서 보내는 사무실이 ‎다르거든요 180 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 ‎서로 소통도 없죠 181 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 ‎그래서 문제예요, 따라와요 182 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 ‎좋아요, 변론 기일 통지서가 ‎다른 주소로 갔던 건 183 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 ‎피고 잘못이 아니기 때문에 ‎판사가 영장을 철회하고 184 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 ‎기소사실인부절차를 ‎오후로 다시 잡았어요 185 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 ‎이걸 변호사한테 주고 186 00:10:46,687 --> 00:10:49,607 ‎오후에 재판정에 서야 한다고 ‎얘기해요 187 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 ‎전 변호사 없는데요 188 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 ‎어떻게 해야 하죠? 189 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 ‎좋아요, 심호흡부터 해요 190 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 ‎어디 봅시다 191 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 ‎휴스 변호사님! 192 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 ‎가지 마세요! 193 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 ‎안 해요, 안 합니다, 벨 씨 194 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 ‎제가 뭐라고 할 줄 알고 ‎안 한다는 거예요? 195 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 ‎뼈저린 경험으로 알죠 196 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 ‎이 젊은 아가씨가 오후 세 시에 ‎코스타스 판사님 앞에 서야 해요 197 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 ‎국선변호사가 필요한데 ‎변호사님이 하시는 일이잖아요? 198 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 ‎아뇨, 난 법정에서 ‎고용하는 변호사예요 199 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 ‎- 휴스 변호사님만 믿어요 ‎- 미안한데 난 안 해요 200 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 ‎미안한데 오전에 처리할 사건만 ‎네 건이고 201 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 ‎오후엔 재판 전 발의서를 ‎내야 해서 바빠요 202 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 ‎벨 씨, 난... 203 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 ‎미안하지만 못 해 204 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 ‎이거 희한하네 205 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 ‎보통 이런 걸로는 청구하지 않는데 206 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 ‎청구라니요? ‎돈을 내야 하는 건가요? 207 00:11:43,202 --> 00:11:44,370 ‎아니, 그게 아니라 208 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 ‎경찰은 이런 일로 ‎재판까지 청구하진 않아 209 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 ‎허위 진술이라니 210 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 ‎이런 재판은 열린 적이 없어 211 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 ‎다만 212 00:11:54,672 --> 00:11:55,756 ‎누구 이름을 지목했어? 213 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 ‎혹시 저한테 그런... 214 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 ‎전 누군지 몰라요 215 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 ‎안 했어요 216 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 ‎워싱턴주 개정법 9A.84.040에 ‎의거한 허위 진술 혐의에 관한 217 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 ‎피고의 답변은 무엇입니까? 218 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 ‎무죄입니다, 재판장님 219 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 ‎애들러 양? 220 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 ‎직접 말해야 합니다 221 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 ‎답변은 무엇입니까? 222 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 ‎재판은 한 달 후야 ‎그 전에 내가 연락할게 223 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 ‎알았어요 ‎정말 감사합니다, 휴스 변호사님 224 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 ‎자료 조사하고 ‎검찰과 얘기한 뒤 전화하마 225 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 ‎네, 그런데 하나만 여쭤봐도 돼요? 226 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 ‎그래 227 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 ‎전 지금 허위 진술을 했다고 ‎고발당했잖아요? 228 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 ‎제가 경찰한테 ‎거짓말이라고 했으니까요 229 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 ‎그런데 왜 무죄라고 했죠? 230 00:13:05,201 --> 00:13:08,412 ‎그럼 이것도 거짓말 아닌가요? 231 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 ‎그래, 알겠다 232 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 ‎중대 경범죄가 뭔지 아니? 233 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 ‎잘은 모르겠지만 ‎나쁜 거 아닌가요? 234 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 ‎최대 형량 1년형에 235 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‎벌금 5천 달러야 236 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 ‎네가 유죄를 인정하면 ‎판사가 곧장 감옥에 보내겠지 237 00:13:25,888 --> 00:13:27,556 ‎무죄를 주장하면 내가 검찰과 238 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 ‎형량을 조정할 여지가 생겨 239 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 ‎- 그게 플리 바겐이야 ‎- 플리 바겐, 알았어요 240 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 ‎내가 검찰과 협상하는 동안 241 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ‎사고 치면 안 된다 242 00:13:35,856 --> 00:13:36,774 ‎파티에 가지 말고 243 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 ‎경찰과는 말도 섞지 마 244 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 ‎주차 위반조차 안 돼 245 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 ‎전 면허증이 없어서요 246 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 ‎내가 협상을 끝낼 때까지 ‎특급 모범생처럼 지내, 알겠지? 247 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 ‎네, 변호사님 248 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 ‎흉악범 체포 프로그램 웹사이트에 ‎사건 내용을 빠짐없이 입력해 249 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 ‎시간이 걸릴 거야 ‎밤에 데이트 있으면 취소해 250 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 ‎네, 그런 거 없어요 251 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 ‎뭘 찾았어? 252 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 ‎마쓰다 판매량요 253 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 ‎콜로라도에 돌아다니는 ‎그 트럭 흰색 모델이 3천 대인데 254 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 ‎거울이 깨져서 정비소에 들어온 ‎차는 한 대도 없어요 255 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 ‎미치겠네, 내가 뭘 잘못했지? 256 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 ‎이런 거 안 쓰세요? 257 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 ‎골든에? 캐비닛 뒤지면 ‎오래된 DVD 플레이어는 있을걸? 258 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 ‎예술이네, 고마워 259 00:14:32,997 --> 00:14:35,207 ‎좋아요, 경찰 가설을 토대로 260 00:14:35,332 --> 00:14:36,500 ‎우리가 아는 걸 정리했어요 261 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 ‎경찰 업무 절차에 해박하고 262 00:14:38,460 --> 00:14:41,630 ‎해외여행 이력과 언어 능력에서 ‎군 복무자로 추정되죠 263 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 ‎이건 지난 10년 동안 ‎경찰에 지원하면서 264 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 ‎군 경력 가산점을 요청한 ‎전, 현직 경찰 명단이에요 265 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 ‎이름이 많네 266 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 ‎어떻게 저 많은 부서에서 ‎군 경력 기록을 받아냈지? 267 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 ‎제가 재향 군인의 날 명예 명단을 ‎뽑는 중이라고 했거든요 268 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 ‎어쨌든 이름이 많이 나왔어요 269 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 ‎어떻게 범위를 좁힐까요? ‎뻔한 것부터 가려내죠 270 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 ‎범죄 기록 271 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 ‎이 중에 성범죄로 ‎체포당한 사람들이 있을까요? 272 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 ‎네, 8명이에요 273 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 ‎여기 머그샷이 있어요 274 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 ‎여기서 배제할 대상을 나이와 275 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 ‎인종 276 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 ‎체격 조건으로 걸러낼게요 277 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 ‎델버트 카프? 278 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 ‎저게 우리 범인일까? 279 00:15:24,840 --> 00:15:26,425 ‎범행이 일어난 장소가 280 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 ‎아칸소 밸리 교도소 안이어야 ‎말이 돼요 281 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 ‎카프는 11년형을 받아 ‎복역 중이에요 282 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 ‎3급 아동 성범죄를 저질렀죠 283 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 ‎강간과 다른 범죄의 ‎연관성을 조사해 봤더니 284 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 ‎강간범 중 37%가 ‎가정 폭력으로 체포돼 285 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ‎정말요? 286 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 ‎응, 그러니까 가정 폭력으로 ‎체포됐는지 알아보면 좋겠지 287 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 ‎그렇게 명단을 쳐 내야 해 288 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 ‎다들 알겠지만 ‎경찰이 여자 때렸다가 발각되면 289 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 ‎체포 대신 내사과 소관으로 ‎넘어가는 게 태반이야 290 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 ‎맞아요 291 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 ‎그러니 우리가 원하는 정보는 ‎내사과 파일에 있어요 292 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 ‎우린 영영 구경도 못 할 파일이죠 293 00:16:10,219 --> 00:16:13,013 ‎부인 때리는 남자 ‎명예 명단을 만든다고 할까요? 294 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 ‎또 속아줄까요? 295 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 ‎"셀리그: 다시 오세요? ‎강간에 대해 안다는 애가 있어요" 296 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 ‎아투로 볼리나스 ‎여긴 듀발 형사님이셔 297 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 ‎안녕, 아투로 298 00:16:31,281 --> 00:16:32,408 ‎뭘 도와줄까? 299 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 ‎안녕하세요 300 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 ‎이거 때문에요 301 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 ‎"범죄 경고문" 302 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 ‎우리 전단? 303 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 ‎어디서 봤어? 304 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ‎학교에서요 305 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 ‎브레이튼에 다녀? 306 00:16:47,881 --> 00:16:49,091 ‎네, 3학년이에요 307 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 ‎우리 전단을 보고 놀랐어? 308 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 ‎네, '헐' 하는 소리가 나왔죠 309 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 ‎왜냐면 310 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 ‎제가 아는 애가 있어서요 311 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 ‎이름이 뭐야? 312 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 ‎스콧 패리시 313 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 ‎어째서 이걸 보고 ‎스콧이 떠올랐을까? 314 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 ‎왜냐면 스콧은... 315 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 ‎그런 짓을 하거든요 316 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 ‎스콧이 어떤 짓을 하길래 317 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 ‎이 사건의 용의자라고 ‎생각하게 됐지? 318 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 ‎걔는 319 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 ‎여자애들과 강제로 320 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 ‎섹스를 해요 321 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 ‎자세히 들어보자 322 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 ‎제가 말했다는 거 ‎스콧 귀에 들어가지 않죠? 323 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 ‎지금은 그럴 일 없지 324 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 ‎패리시가 여자들을 강간하는 걸 ‎어떻게 알아? 325 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 ‎그렇게는 말하지 않았어요 326 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 ‎아니긴 327 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 ‎강제로 여자들과 섹스한다며? 328 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 ‎그게 강간이야 329 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 ‎스콧이 그렇다는 건 어떻게 알아? 330 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 ‎다들 알아요 331 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 ‎걔가 그러는 걸 다 봤어요 332 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 ‎아니, 진짜 본 건 아니지만 333 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 ‎어떤 여자애를 ‎완전히 맛이 가게 하더니 334 00:18:13,592 --> 00:18:15,344 ‎의식이 전혀 없는데도 335 00:18:15,427 --> 00:18:17,346 ‎방으로 끌고 올라가더라고요 336 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ‎위층에 올라간 게 ‎섹스 때문이란 증거가 있어? 337 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 ‎뻔하잖아요 338 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 ‎전 곧장 그 자리를 떴어요 339 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 ‎그 전 과정이 너무 끔찍했어요 340 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 ‎아시죠? 341 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 ‎잘못됐다고 느꼈어요 342 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 ‎그 후에 여자애가 ‎어떻게 됐는지 알아? 343 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 ‎떠났다고 말씀드렸잖아요 344 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 ‎걘 그냥 조용히 넘어갔을 거예요 345 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 ‎하지만 한번은 346 00:18:47,042 --> 00:18:48,127 ‎다른 여자애한테 그랬다가 347 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 ‎여자애가 신고해서 ‎스콧이 잡혀가고 난리였죠 348 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 ‎신고자는 남학생 클럽 파티에서 ‎술에 취했었다고 주장했고 349 00:18:57,302 --> 00:19:00,722 ‎패리시는 섹스를 강요하며 ‎이렇게 말했다고 합니다 350 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 ‎'거절하면 모든 애들한테 ‎걸레라고 말하겠다' 351 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 ‎신고자가 마지못해 응했다가 ‎마음이 바뀌어 돌아가려 하자 352 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 ‎패리시가 완력으로 제압하고 ‎폭행을 이어갔어요 353 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 ‎'피해자는 다음 날 교내 경비대에 ‎강간을 신고했고' 354 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 ‎'교내 경비대가 ‎지역 경찰에 알렸다' 355 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 ‎'피해자는 처벌을 원치 않아 ‎고소가 취하됐다' 356 00:19:21,869 --> 00:19:23,370 ‎다른 기록은 없고? 357 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 ‎이게 다예요 358 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 ‎걔랑 페이스북 친구야? 359 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 ‎저거 모반이니? 360 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 ‎스콧 왼쪽 다리에 모반이 있어? 361 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 ‎모르겠어요, 있을 수도 있겠죠 362 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 ‎너무 흐릿해서 모르겠어요 363 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 ‎그래, 다리가 보이는 사진이 ‎저거 하나라 안타까워 364 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 ‎하지만 이걸 봐 365 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 ‎옅은 눈동자 색 366 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 ‎키 크고 367 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 ‎힘세고 368 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 ‎모르겠어요 369 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 ‎이 사람 같기도 하지만 370 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 ‎잘 모르겠어요 371 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 ‎이런 특징 때문에 ‎아니다 싶은 건 없니? 372 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 ‎없어요 373 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 ‎알았어 374 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 ‎고마워 375 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 ‎외출하려던 참인가 보네? 376 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 ‎남자 친구랑 ‎어디 재미있는 데 가려고? 377 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 ‎아니요, 걘 여기 없어요 378 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 ‎저희 좀... 379 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 ‎아니에요 380 00:20:53,126 --> 00:20:54,878 ‎귀찮게 해서 집에 보냈어요 381 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 ‎하지만 친구들은 ‎정말 쿨하게 대해줘요 382 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 ‎같이 외출도 하고 기분을 풀어주죠 383 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 ‎평생 이 아파트에 ‎갇혀 살 순 없잖아요 384 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 ‎잠은 푹 자? 385 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 ‎식사도 잘하고? 386 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 ‎저 학생인걸요 387 00:21:10,060 --> 00:21:11,436 ‎언제는 잘 먹고 잘 자나요 388 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 ‎그럼 그만 갈게요 389 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 ‎패리시 390 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 ‎난 듀발 형사야 391 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 ‎반가워요 392 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 ‎안녕하세요 393 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 ‎무슨 일인가요? 394 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 ‎2학년 때 그 일은 다 해결됐는데요 395 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 ‎무슨 일? 396 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 ‎그거요 397 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 ‎그 여자애가 절 무고한 일 398 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 ‎보면 아시겠지만 ‎완전히 무혐의로 끝났어요 399 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 ‎그 실체를 알아봐 주신 ‎경찰분들께 감사해요 400 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 ‎실체가 뭔데? 401 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 ‎이상한 여자애랑 잤던 일요 402 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 ‎그 애 어디가 이상했어? 403 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 ‎거기 다 있어요 404 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 ‎한 번 같이 놀았는데 405 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 ‎걔는 한 번으로 끝이란 걸 알고 406 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 ‎이렇게 말하기 싫지만 맛이 갔죠 407 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 ‎맛이 가다니? 408 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 ‎없는 일을 지어냈어요 409 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 ‎요즘도 늘 있는 일이죠 410 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 ‎여자애들은 별 주장을 다 해요 411 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 ‎유행인가 봐요 412 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 ‎피해자인 척하면서 413 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 ‎다 개소리죠 414 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 ‎진짜 피해자는 따로 있는데 415 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 ‎피해 본 것도 없으면서 ‎피해자라고 떠들고 다니면 416 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 ‎진짜 수사가 필요한 ‎피해자들이 손해를 보죠 417 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 ‎그러다 보니 저처럼 418 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 ‎정상적인 남자애들이 ‎온갖 같잖은 일로 신고당해요 419 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 ‎예를 들면? 420 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 ‎무슨 말씀이세요? 421 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 ‎온갖 같잖은 일이라며? 422 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 ‎그 외에 어떤 일로 ‎신고당했냐고 묻는 거야 423 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 ‎아뇨, 없어요 424 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 ‎왜요? 누가 무슨 말을 했어요? 425 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 ‎무슨 얘기? 426 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 ‎형사님, 난 아무한테도 ‎죄짓지 않았어요 427 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 ‎이건 내 주장이 아니라 ‎골든 경찰서의 결론이에요 428 00:23:32,702 --> 00:23:33,578 ‎그렇지 않아 429 00:23:33,829 --> 00:23:36,164 ‎경찰은 피해자가 ‎고소를 원치 않기 때문에 430 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 ‎사건 수사를 중단한다고 ‎기록해 놓았어 431 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 ‎네, 거짓말이니까요 432 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 ‎저 여기 왜 불렀죠? 433 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 ‎도대체 왜 불렀는지 ‎말도 안 하셨잖아요? 434 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 ‎5월 26일 목요일 아침에 ‎어디 있었는지 말해 볼까? 435 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 ‎오전 5시부터 정오까지 436 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 ‎제가 범죄라도 저질렀다는 건가요? 437 00:23:58,478 --> 00:24:00,188 ‎- 변호사 불러야 해요? ‎- 난 모르지 438 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 ‎불러야겠니? 439 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 ‎난 아무것도 안 했어요 440 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 ‎5월 26일 목요일 ‎오전 5시부터 정오까지? 441 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 ‎그러니까 442 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 ‎지난 목요일이네요 443 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 ‎5시면 방에서 잤겠죠 444 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 ‎- 혼자서? ‎- 네 445 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 ‎- 혼자서요 ‎- 확인해 줄 사람 있을까? 446 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 ‎- 본 사람이라든가? ‎- 제가 자는 걸 본 사람요? 없죠 447 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 ‎그다음에는 수업에 들어갔어? 448 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 ‎목요일 오전에 수업이 있는데 449 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 ‎잘 들어가지 않아요 ‎갈 필요가 없어서 450 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 ‎A 받았거든요 451 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 ‎그럼 26일 목요일 ‎오전 5시부터 정오까지 452 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 ‎널 본 사람은 없구나? 453 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 ‎4월 22일 ‎오전 3시부터 6시까지는 어때? 454 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 ‎- 지금 농담하세요? ‎- 농담 아니야, 패리시 455 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 ‎4월 22일 ‎오전 3시부터 6시에 뭐 했어? 456 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 ‎어디 있었는지 몰라요 457 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 ‎하지만 오전 3시라면 ‎아마도 자고 있었을 겁니다 458 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 ‎혼자서? 459 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 ‎그렇겠죠 ‎도대체 왜 자꾸 날... 460 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 ‎잠깐, 4월 22일요? 461 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 ‎그래 462 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 ‎네, 부모님이 와 계셨어요 463 00:25:03,710 --> 00:25:06,421 ‎브라운 팰리스 스위트룸에 ‎부모님과 같이 묵었어요 464 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 ‎호텔에 연락해 보세요 ‎못 본 사람 없으니까 465 00:25:13,011 --> 00:25:16,014 ‎아예 부모님께 전화하시죠? ‎아빠 번호 드릴게요 466 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 ‎아주 반가워하시겠네요 467 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 ‎저번에도 경찰이 괴롭혀서 ‎고소 직전까지 갔었는데 468 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 ‎전화 받으면 폭발하실걸요? 469 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 ‎패리시, 왼쪽 종아리 아래쪽에 ‎모반이 있어? 470 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 ‎네? 471 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 ‎아니요, 왼쪽 종아리 아래쪽에 ‎모반 같은 거 없어요 472 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 ‎나한테 보여줄 수 있을까? 473 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ‎있지도 않은 모반을 보여달라고요? 474 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 ‎왼쪽 종아리 아래쪽을 보여줘 475 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 ‎이게 모반이란 거군요? 476 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 ‎형사님, 이제 끝장났네요 ‎변호사는 그쪽이 구해야겠어요 477 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 ‎무슨 짓이에요, 아줌마! 478 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 ‎- 누가 찍으라고 했어요? ‎- 난 허락 안 받아도 돼 479 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 ‎시간 내줘서 고마워 480 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 ‎젠장 481 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 ‎그 녀석이라면 ‎개운하고 간단했을 텐데요 482 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 ‎그래, 이 사건이 그렇게 ‎만만하지 않아 483 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 ‎딱 보면 아세요? 484 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 ‎14년이야 485 00:26:43,852 --> 00:26:44,686 ‎감으로 알지 486 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 ‎제 감은 아직 유아기인가 봐요 487 00:26:54,029 --> 00:26:55,739 ‎6년 전에 형사 시험 붙었어요 488 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 ‎완전 애였겠네 489 00:27:02,329 --> 00:27:03,622 ‎저 보기보다 나이 많아요 490 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 ‎그건 뭐예요? 491 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 ‎논문이야 492 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 ‎경찰과 가정 폭력 493 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 ‎해변에서 읽을 ‎가볍고 재밌는 얘기지 494 00:27:16,051 --> 00:27:17,010 ‎스포일러 하나 할게 495 00:27:17,093 --> 00:27:21,431 ‎가정 폭력을 저지른다고 ‎인정한 경찰 비율이 40%야 496 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 ‎- 40%요? ‎- 그래 497 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 ‎남자 동료 절반에 가깝지 498 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 ‎어떻게 생각해? 499 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 ‎놀라지 않으셨나 봐요? 500 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 ‎놀랐어? 501 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 ‎약간은요 502 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 ‎골든은 좋은 동네인가 봐 503 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 ‎내일 뵙죠 504 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 ‎그래 505 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 ‎리틀턴 경찰은 ‎10대 소년 4명을 체포해... 506 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 ‎변호사는 뭐래? 507 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 ‎형량을 조정하도록 ‎노력해 보신대요 508 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 ‎하지만 그분도 희한하대요 509 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 ‎희한해? 무슨 뜻이지? ‎법률적으로? 510 00:28:19,531 --> 00:28:21,991 ‎저를 고발한 것 자체가 ‎희한한 일이라고요 511 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 ‎이런 경우는 흔치 않대요 512 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 ‎좋은 신호 같구나 513 00:28:27,122 --> 00:28:29,040 ‎고발하는 경우가 흔치 않다면 514 00:28:29,124 --> 00:28:31,167 ‎굳이 애써서... 515 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 ‎처벌하진 않겠지 516 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 ‎- 그러게 ‎- 그건 모르죠 517 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 ‎전혀 봐주지 않고 518 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 ‎- 감옥에 넣을 수도 있어요 ‎- 아이고, 천천히 해 519 00:28:39,801 --> 00:28:42,220 ‎변호사님이 조정을 ‎해보겠다고 하셨다며? 520 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 ‎노력해 보겠다고 하셨죠 521 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 ‎불가능하면 너한테 ‎해보겠다고 하지도 않아 522 00:28:47,142 --> 00:28:48,268 ‎변호사는 그런 사람들이야 523 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 ‎- 그래요? ‎- 응 524 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 ‎조정해 본다고 했으니 ‎어떻게든 해올 거야 525 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 ‎아니면 어쩔 거야? ‎실수 하나로 감옥에 보내겠니? 526 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 ‎안심해, 그럴 판사는 없어 527 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 ‎바닥에 붙지 않게 ‎물 위로 띄우는 게 비법이란다 528 00:29:09,956 --> 00:29:11,458 ‎커클랜드에서 발생한 ‎충격적 사건입니다 529 00:29:11,541 --> 00:29:14,919 ‎오늘 새벽 63세의 교사가 ‎복면을 한 침입자에게 530 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 ‎폭행과 강간을 당했습니다 531 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 ‎켈리 가르시아가 보도합니다 532 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 ‎감사합니다, 스킵 533 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 ‎잔인하고 충격적인 ‎폭행 현장에 나왔습니다 534 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 ‎사건은 오늘 새벽 ‎고요한 커클랜드에서... 535 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 ‎마리! 536 00:29:28,057 --> 00:29:31,561 ‎발생했습니다 ‎어린 시청자가 있는 가정은 537 00:29:31,644 --> 00:29:32,771 ‎각별한 주의를 당부드립니다 538 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 ‎- 경찰은 복면을 쓴 범인이.. ‎- 무슨 일이에요? 539 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 ‎들어 봐 540 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ‎잠든 피해자 집에 ‎칼을 들고 침입해 541 00:29:39,277 --> 00:29:41,362 ‎결박하고 사진을 찍었다고 ‎발표했습니다 542 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 ‎범인은 피해자를 수 시간에 걸쳐 ‎공포에 떨게 했습니다 543 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 ‎마리, 너한테 ‎일어났다는 일과 똑같지? 544 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 ‎잠깐, 대체 영문을 모르겠네 545 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 ‎복면, 칼, 사진? 546 00:29:53,958 --> 00:29:55,502 ‎네가 지어낸 얘기라며? 547 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 ‎맞아? 548 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 ‎네? 549 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 ‎네가 지어낸 얘기야? 550 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 ‎- 네, 그렇게 말했는데... ‎- 근데 다른 여자가 551 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 ‎네가 말한 것과 똑같이 공격당했어 552 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 ‎- 우연일까? ‎- 그렇겠죠 553 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 ‎- 제가 어떻게 알겠어요? ‎- 마리, 나한테는 말을 해야지 554 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 ‎알겠어? 555 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 ‎저 끔찍한 일이 ‎네게도 정말 일어났었어? 556 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 ‎그날 밤에 강간당했니? 557 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 ‎알았다 558 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 ‎이거 바로잡아야 해 ‎네가 경찰에게 전화해서 559 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 ‎네가 아는 건 다 말해 560 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 ‎전 아무것도 몰라요 561 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 ‎- 물 끓어요 ‎- 얘야, 말 들어 562 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 ‎나한테는 사실대로 말해야 해 563 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 ‎뭐가 됐든지! 564 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 ‎널 강간한 범인이 ‎저 일까지 저질렀다면... 565 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 ‎- 그러면요? ‎- 그럼 경찰서에 가서 566 00:30:43,007 --> 00:30:44,342 ‎전부 다 해명을 해야지 567 00:30:44,425 --> 00:30:46,177 ‎다시는 경찰을 만나면 안 돼요 568 00:30:46,261 --> 00:30:48,304 ‎변호사님이 확실히 경고했어요 569 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 ‎- 하지만... ‎- 하지만 뭐요? 570 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 ‎경찰서에 또 가서 말해요? 571 00:30:52,100 --> 00:30:54,519 ‎'저번에 거짓말이라고 한 게 ‎실은 거짓말이었어요' 572 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 ‎'어쩌면 지금도 거짓말이거나' 573 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 ‎'거짓말이 아닐 수도 있겠죠' 574 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 ‎난 강간당한 적 없으니까 ‎갈 필요가 없어요 575 00:31:03,820 --> 00:31:05,321 ‎아파트에 들어온 사람 없었고 576 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 ‎복면을 쓰지도 않았어요 577 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 ‎그냥... 578 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 ‎아무 일도 없었어요 579 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 ‎"커클랜드 63세 여성 ‎칼 든 괴한에게 폭행당해" 580 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 ‎"커클랜드 경찰 ‎익명 제보 직통 전화" 581 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 ‎강제 침입 흔적은 없고 ‎복면을 썼어 582 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 ‎현장을 샅샅이 훑어도 ‎지문, 체모, DNA는 없었지 583 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 ‎범인은 피해자에게 씻으라고 하고 ‎침대 시트를 가져갔어 584 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 ‎우리 리틀턴 쪽 사건과는 ‎겹치는 게 없어 585 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 ‎우린 학내 강간 3~4건이야 586 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 ‎2건은 데이트 강간인데 ‎둘 다 기각됐지 587 00:33:06,192 --> 00:33:08,945 ‎비 면식범 강간 1건은 ‎대낮에 공원에서 발생했는데 588 00:33:09,028 --> 00:33:10,113 ‎범인을 체포해서 589 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 ‎감옥에 넣은 지 한 달쯤 됐어 590 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 ‎우린 복면 쓴 남자가 뒷마당을 ‎어슬렁거린다는 신고를 받았어 591 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 ‎지문은 안 남았지만 ‎신고한 여자가 인상착의를 알아 592 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 ‎- 파일 링크 보내줄게 ‎- 고마워 593 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 ‎그래 594 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 ‎연관이 있는지 모르겠지만 ‎몇 달 전에 595 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 ‎어떤 여자가 수상한 소음을 ‎신고한 적이 있었어 596 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 ‎누굴 본 건 아니라 ‎복면을 했는지는 모르겠지만 597 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 ‎순찰 요원이 가 봤더니 598 00:33:31,592 --> 00:33:34,137 ‎창문 방충망 하나가 ‎바닥에 떨어져 있었대 599 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 ‎좋아, 그 자료도 보내줄래? 600 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 ‎그래 601 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 ‎젠장 602 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 ‎복면 종류가 뭐야? 603 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 ‎검은색 신축성 있는 재질로 ‎눈에 구멍이 나 있어 604 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 ‎1년쯤 전인가? ‎날짜는 확인해 볼게 605 00:33:47,775 --> 00:33:49,610 ‎가택 침입과 ‎강간 미수 사건이 있었어 606 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 ‎가해자가 복면을 썼어? 607 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 ‎네, 검정 라이크라요 608 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 ‎문을 부순 흔적이나 ‎DNA는 없었어요 609 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 ‎- 장갑 흔적은 찾았어요 ‎- 우리 범인도 장갑을 꼈어 610 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 ‎족적도 남았고 611 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 ‎- 내일 둘 다 보내줄래? ‎- 출근하자마자 보낼게 612 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 ‎피해자는 2층 발코니에서 ‎1층으로 투신해 도망쳤어 613 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 ‎- 세상에 ‎- 부상이 심했지 614 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 ‎골반에 금 가고 다리는 골절 615 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 ‎하지만... 616 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 ‎강간은 피했어 617 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 ‎찾는 사람은 내가 아니라 ‎내 딸 릴리예요 618 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 ‎내일이 돼야 집에 와요 ‎난 고양이 봐주러 왔죠 619 00:34:28,816 --> 00:34:30,359 ‎언제쯤 오는지 알 수 있을까요? 620 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 ‎최대한 빨리 만나 뵙고 싶습니다 621 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 ‎아, 이제는 급해요? 622 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 ‎뼈가 다 부서져서 ‎병원에 있을 때는 623 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 ‎중요한 사건 축에 ‎끼워주지도 않더니? 624 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 ‎선생님, 라스무센 형사와 전 ‎따님에게 벌어진 사건이 625 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 ‎몹시 중대하다고 봅니다 626 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 ‎그래서 찾아왔죠 627 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 ‎그 범인이 다른 여성들도 ‎공격했을 거라고 생각합니다 628 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 ‎그래요? 629 00:34:54,133 --> 00:34:55,301 ‎그렇게 생각한다고요? 630 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 ‎내 딸이 형사한테 ‎똑같이 얘기했어요 631 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 ‎이 남자는 계속 사냥 중이고 ‎또 저지를 거라고 632 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 ‎근데 1년이 지나 ‎이제야 궁금해요? 633 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 ‎늦어도 한참 늦었네요 634 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 ‎원래 담당했던 형사들의 635 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 ‎수사 방식에 ‎실망하신 건 알겠습니다 636 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 ‎하크니스란 형사였고 ‎수사 자체가 없었어요 637 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 ‎그럴수록 릴리와 ‎꼭 얘기를 나누고 싶어요 638 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 ‎내일 언제 돌아오는지 ‎말씀해 주실 수 있나요? 639 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 ‎아뇨, 정령이 풀어줘야 ‎돌아올 거예요 640 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 ‎하지제에 갔어요 641 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 ‎내 딸이 믿는 종교에서 642 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 ‎가장 성스럽게 여기는 기간이죠 643 00:35:35,049 --> 00:35:39,887 ‎인간계와 영계를 가르는 장막이 ‎가장 얇아지는 시기예요 644 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 ‎그럼... 645 00:35:45,351 --> 00:35:46,561 ‎릴리는 드루이드교군요? 646 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 ‎맞아요 647 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 ‎성공회 신앙으로 키웠지만 648 00:35:52,650 --> 00:35:54,068 ‎자신만의 649 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 ‎영적 공동체를 찾았어요 650 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 ‎난 전적으로 지지합니다 651 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 ‎대로 씨, 릴리의 신앙생활을 ‎방해할 생각은 추호도 없어요 652 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 ‎정령이 풀어주는 때가 오면 653 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 ‎저희한테 연락 달라고 전해주세요 654 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 ‎그렇게 하죠 655 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 ‎전부 우리 범인이라고 가정할 때 656 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 ‎놈은 계속 이동 중이야 657 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 ‎범행 간격은 점점 짧아져 658 00:36:29,687 --> 00:36:32,231 ‎혼자 사는 모든 여성의 집에 659 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 ‎순찰대를 보내고 싶네요 660 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 ‎홍보실에서 ‎전단을 뿌리길 잘했어요 661 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 ‎난 무슨 생각이 드는지 알아? 662 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 ‎이걸 읽는 사람은 ‎애초에 조심하던 사람들이야 663 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 ‎경보기 달고 문도 잘 잠그겠지 664 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 ‎문제는 나머지야 665 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 ‎이런 전단을 보고 ‎'아이고, 안 됐네' 666 00:36:51,918 --> 00:36:54,837 ‎하지만 밤에 침실 창문은 ‎활짝 열어놓고 자겠지 667 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 ‎이런 종이 한 장? 668 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 ‎다음 피해자의 강간을 ‎막을 수는 없어 669 00:37:01,886 --> 00:37:02,803 ‎그건 우리가 할 일이지 670 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 ‎여보, 여보 671 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 ‎뭐 하는 거야? 672 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 ‎이런, 그레이시 673 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 ‎제길, 미안해 674 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 ‎선수답지 않게 왜 이래 675 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 ‎정신이 딴 데 팔려서, 미안 676 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 ‎너무 스트레스받지 말라고 ‎말해봤자 소용없겠지 677 00:37:51,811 --> 00:37:52,770 ‎경찰인지도 모르겠어 678 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 ‎우리 강간범 679 00:37:55,940 --> 00:37:57,149 ‎어떻게 알아? 680 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 ‎경찰처럼 생각해 681 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 ‎흔적 지우는 법을 알아서 682 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 ‎우리한테 주는 게 없네 683 00:38:04,782 --> 00:38:06,575 ‎클럽 하우스 엄마 ‎사건 기록을 읽었는데 684 00:38:06,659 --> 00:38:09,078 ‎똑같았어 ‎경찰이 별 시도를 다 했지만 685 00:38:09,453 --> 00:38:11,163 ‎범인 윤곽도 못 잡았어 686 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 ‎그 팀이 놓친 걸 내가 찾아야 해 687 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 ‎정말 경찰이 범인이라면 688 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 ‎다른 문제들이 분명히 있을 거야 689 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 ‎다른 부분에서 표가 나겠지 690 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 ‎부인과의 문제라든가 ‎파트너와의 갈등이라든가 691 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 ‎전과 기록은 안 남아도 692 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 ‎인사 서류에는 ‎분명히 기록될 문제들 693 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 ‎그레이시 694 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 ‎내 얘기 들어 봐 695 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 ‎- 나한테 명단이 있어 ‎- 안 돼 696 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 ‎끝까지 듣지도 않고? 697 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 ‎법무 장관실에서 근무한다고 ‎인사 서류를 꺼내볼 순 없어 698 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 ‎- 당신도 알잖아 ‎- 힘써줄 수 있잖아, 당신 업무고 699 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 ‎내가 공식적인 ‎수사 담당이라면 가능해 700 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 ‎하지만 아무나 부탁한다고 ‎열람할 순 없어 701 00:39:03,716 --> 00:39:04,633 ‎아무나가 아닌데 702 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 ‎- 나라고 ‎- 다르지 않아, 여보 703 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 ‎고마워, 내 위치 확인시켜 줘서 704 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 ‎그 서류에 접근하는 게 ‎얼마나 어려운지 알아? 705 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 ‎사적인 내용이니까 그게 당연하지 706 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 ‎언론 공개도 아니고 ‎나만 보여주면 돼 707 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 ‎못 찾으면 그걸로 끝! ‎봤다는 사실도 잊을게 708 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 ‎잘났어 709 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 ‎그래 710 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 ‎쓸데없는 논쟁은 됐어 ‎묻기 전부터 내 대답을 알았잖아 711 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 ‎20분 안에 집에 도착해 712 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 ‎난 없을 거야 713 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 ‎- 이미 출발했거든 ‎- 아, 뭐야 714 00:39:52,264 --> 00:39:53,641 ‎애들은 누구랑 있어? 715 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 ‎아무도 없어 716 00:39:55,226 --> 00:39:56,143 ‎애들만 두고 왔지 717 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 ‎왜? 별일이야 있겠어? 718 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 ‎웃긴다 719 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 ‎나 웃긴 남자야 720 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 ‎끊을게 721 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 ‎괜찮은 거야? 722 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 ‎그래, 아침에 봐 723 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 ‎창문 내리십시오! 724 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 ‎두 손은 운전대 위에 두세요 725 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 ‎죄송합니다, 경찰관님 ‎제가 무슨 잘못을 했나요? 726 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 ‎혹시 아실지 모르겠지만... 727 00:41:07,923 --> 00:41:10,176 ‎아닙니다, 제가 착각했군요 ‎조심해서 들어가세요 728 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 ‎자막: 서지민