1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
Boa tarde, senhoritas.
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Bom dia.
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Estamos procurando por Doris Laird?
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
Mama D?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Ela está no escritório dela. É a cozinha.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
-Quer que eu mostre?
-Não, tudo bem.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Sra. Laird?
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
Que bom, me encontraram.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Desculpem. Achei que terminaria
antes que chegassem.
11
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
Sem problemas. Continue.
12
00:01:05,023 --> 00:01:08,401
-É corajosa de morar numa fraternidade.
-Eu não moro aqui.
13
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Só cuido do lugar e dos garotos.
14
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
Meus amigos me acham louca, mas eu adoro.
15
00:01:14,949 --> 00:01:17,160
-Está aqui faz tempo?
-Há cinco anos.
16
00:01:17,368 --> 00:01:18,912
Depois que meu marido morreu,
17
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
se eu não encontrasse uma rotina
com pessoas nela...
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,544
Parece que conseguiu isso.
19
00:01:27,420 --> 00:01:32,217
Não são tão ruins quanto pensa.
Eles fedem e são barulhentos,
20
00:01:32,300 --> 00:01:34,844
mas me tratam como a avó preferida.
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
E, depois do incidente,
22
00:01:37,931 --> 00:01:40,558
um deles sempre me acompanha
até o carro toda noite.
23
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
-Legal.
-É mesmo.
24
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Enfim...
25
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Como eu disse ao telefone, Inv. Duvall
e eu lemos sobre seu caso.
26
00:01:53,696 --> 00:01:56,574
Nós sabemos dos detalhes
da sua agressão, então...
27
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
não precisa repetir nada.
28
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Obrigada.
29
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Eu só queria saber, tem mais alguma coisa
que lembre sobre a agressão
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
ou sobre o suspeito,
31
00:02:09,879 --> 00:02:12,549
que, por algum motivo,
32
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
não mencionou na época?
33
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Talvez algum detalhe
que tenha lembrado depois.
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
As lembranças podem voltar aos poucos.
35
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
A verdade é que tento não pensar nisso.
36
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Eu entendo isso.
37
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Acho que...
38
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
uma coisa que eu lembrei,
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
não a única coisa,
mas algo que chamou a atenção,
40
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
acho que foi o jeito dele.
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
-Como assim?
-Bem...
42
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
em alguns momentos, ele foi...
43
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
gentil.
44
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Sei que parece...
45
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
Não, na verdade uma das outras vítimas
disse algo parecido.
46
00:03:10,773 --> 00:03:12,275
Isso faz eu me sentir...
47
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
acho que, menos...
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
sei lá.
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Ela falou com ele?
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
-Sim.
-É, eu também.
51
00:03:27,081 --> 00:03:31,336
Ele disse que tinha aquela necessidade
desde que se conhecia por gente.
52
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
E que tentou lutar contra aquilo
o quanto pôde,
53
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
mas, um dia, ele simplesmente...
54
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
cedeu.
55
00:03:42,889 --> 00:03:45,683
Fico impressionada
por ter conseguido conversar.
56
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Meu marido costumava dizer:
"Dodo, não precisa falar com todo mundo."
57
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Houve um momento
em que não pude dizer nada.
58
00:04:01,324 --> 00:04:02,867
Achei que ele ia me afogar.
59
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Mas ele me fez tomar banho.
60
00:04:40,363 --> 00:04:44,534
Passe pro Ingram. Não vou poder hoje.
Sim, ele está informado.
61
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
Tem o arrombamento e invasão
na loja da 76th.
62
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
Ele precisa rever isso.
63
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Certo, obrigada.
64
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
O que está fazendo? Jogando Tetris?
65
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
Sim. Estou jogando Tetris.
66
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Porque é o tipo de tempo
que tenho na minha vida.
67
00:05:06,723 --> 00:05:07,640
Investigadoras?
68
00:05:08,975 --> 00:05:10,727
Agente Especial Billy Taggart. Venham.
69
00:05:15,023 --> 00:05:16,607
Qual é a história?
70
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
É um casamento arranjado?
71
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Forçaram vocês a chamar o FBI?
72
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Agente Taggart,
se não quisesse estar aqui, não estaria.
73
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
Chamar o FBI foi ideia nossa.
74
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
Certo. Como posso ajudar?
75
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
Precisamos que solicite uma análise Y-STR.
76
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
-Temos duas amostras.
-Sim, vi no arquivo do caso.
77
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Temos uma terceira pra testar.
78
00:05:39,964 --> 00:05:41,174
Há outra vítima.
79
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Conseguiram algumas células
de um globo de neve no quarto dela.
80
00:05:44,469 --> 00:05:47,347
Tragam a amostra.
Posso autorizar pra que façam em 48h.
81
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
Seria ótimo. Obrigada.
82
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
O que mais?
83
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
O ViCAP tem achado serialistas?
84
00:05:53,311 --> 00:05:56,064
Se o investigador é motivado,
os resultados são ótimos.
85
00:05:56,147 --> 00:06:00,360
E podemos dizer que são mais motivados
com assassinatos que estupros.
86
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
É isso aí, sim.
87
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
Não seja condescendente, Taggart.
88
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
-Já passamos por isso.
-A história das nossas vidas.
89
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Certo, sistema imperfeito.
90
00:06:10,870 --> 00:06:14,290
E o ViCAP é melhor
quando o criminoso tem um MO.
91
00:06:14,749 --> 00:06:17,001
O cara de vocês varia bastante.
92
00:06:17,377 --> 00:06:20,463
As vítimas estão por toda parte.
Diferentes idades e etnias.
93
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
-Não tem preferência.
-Tem, mulheres que moram sozinhas.
94
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Isso não vai ajudar no ViCAP.
95
00:06:27,136 --> 00:06:30,556
Não estou dizendo pra não o usarem.
Só reservem um tempo.
96
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
Terão muitas respostas.
Não fiquem esperançosas.
97
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
Não ter expectativas. Obrigada.
98
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
O que mais?
99
00:06:39,148 --> 00:06:41,234
O que não está nos arquivos
e que devo saber?
100
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Nada.
101
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
É isso.
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Vamos, são espertas.
Devem ter algum palpite.
103
00:06:49,367 --> 00:06:52,370
Talvez ainda não haja provas.
Não queiram falar sem elas.
104
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
Sou como o ViCAP, investigadora.
105
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Só gero informação se recebo informação.
106
00:06:58,292 --> 00:07:01,963
É sua descrição sensual.
Está no seu perfil de encontros?
107
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Certo.
108
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Vamos devagar. Vou dizer o que eu acho.
109
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Claro.
110
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
O cara comete o 1o estupro.
111
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
Há um grande intervalo,
um ano e meio até ele repetir.
112
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
-Certo.
-O intervalo entre o 2o e o 3o?
113
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
-Cinco semanas.
-Certo.
114
00:07:17,728 --> 00:07:19,772
O intervalo está menor.
Ele está acelerando.
115
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
E não só no tempo.
116
00:07:21,649 --> 00:07:26,362
No primeiro ataque em Aurora, sem arma.
Ele não usou uma, nem falou de uma.
117
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Correto.
118
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
No caso de Westminster,
ele falou sobre uma arma.
119
00:07:30,575 --> 00:07:33,786
Ameaçou usá-la na vítima.
Mas ela nunca a viu, então...
120
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
ele podia tê-la ou não, não sabemos.
121
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
E, no 3o, ele não só tinha
como a apontou pra cabeça da vítima.
122
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
Uma ameaça crescente.
Cada vez mais violento e frequente.
123
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Como um viciado que precisa
de mais pra ficar chapado.
124
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Tem um labo bom. Alguém desesperado
pode não ser tão cuidadoso.
125
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
Talvez da próxima vez ele relaxe,
deixe algo pra trás.
126
00:07:53,890 --> 00:07:55,725
-Seja visto por uma testemunha.
-Ou...
127
00:07:56,350 --> 00:07:58,769
talvez da próxima vez, ele puxe o gatilho.
128
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
Terceira opção.
129
00:08:02,482 --> 00:08:04,567
Vamos garantir que a próxima vez
não aconteça.
130
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Eu teria dito sobre a possibilidade
de ser um policial.
131
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Viemos conseguir informação, não dar.
132
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
Ele pode saber de policiais corruptos.
133
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
Ou ele pode contar à equipe
o que estamos pensando.
134
00:08:19,415 --> 00:08:22,043
Logo, somos conhecidas pelo estado
como as policiais
135
00:08:22,126 --> 00:08:27,298
tentando culpar os coleguinhas.
Não, obrigada. Vamos fazer isso sozinhas.
136
00:08:37,600 --> 00:08:38,851
Certo, um passo à frente.
137
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Obrigado.
138
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Próximo, vamos.
139
00:09:13,761 --> 00:09:14,679
Posso ajudá-la?
140
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Recebi isto há algumas semanas.
141
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
É uma citação
e diz pra esperar por instruções,
142
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
mas não recebi nenhuma.
143
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Eu deveria fazer alguma coisa?
144
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Deixe-me ver.
145
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Certo.
146
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Srta. Adler.
147
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
Segundo meu computador,
não compareceu ao tribunal ontem,
148
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
e há um mandado pra sua prisão.
149
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
O quê?
150
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
Como eu ia saber?
Não disseram nada sobre ir ao tribunal.
151
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
-Calminha aí.
-Isso não é justo.
152
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Deixe-me só...
153
00:09:59,390 --> 00:10:02,018
Como podem te prender
por algo que não sabia?
154
00:10:03,352 --> 00:10:07,523
Certo. Parece que a intimação
foi mandada pra outro endereço.
155
00:10:07,648 --> 00:10:09,358
Não pro mesmo da citação.
156
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
Rua Columbus, Seattle. É onde mora?
157
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Columbus? Me mudei há cinco anos.
158
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
-Não falo com os moradores.
-Caramba.
159
00:10:18,868 --> 00:10:21,662
Por que mandariam a citação
pro endereço certo
160
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
e a intimação pro errado?
161
00:10:23,456 --> 00:10:27,376
A citação é processada por um escritório
e a audiência por outro.
162
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
Eles não se comunicam.
163
00:10:29,754 --> 00:10:31,422
É um problema. Venha comigo.
164
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Certo, como a intimação
foi enviada pro endereço errado,
165
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
e a culpa não é sua,
a juíza suspendeu o mandado
166
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
e reagendou sua audiência para esta tarde.
167
00:10:45,311 --> 00:10:49,607
Dê isto ao seu advogado, e diga
que precisa ver a juíza esta tarde.
168
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Não tenho advogado.
169
00:10:52,568 --> 00:10:55,196
-O que devo fazer?
-Certo, respire fundo.
170
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Vejamos.
171
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Sr. Huges!
172
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Espere aí.
173
00:11:03,245 --> 00:11:05,539
Não, Srta. Bell. Não.
174
00:11:05,623 --> 00:11:08,000
Como pode negar
antes de saber o que vou dizer?
175
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Pela minha experiência.
176
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Esta jovem precisa ver
a Juíza Costas hoje às 15h
177
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
e precisa
de um defensor público. Não é um?
178
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Não trabalho assim.
Sou indicado pelo tribunal.
179
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
-Ele vai ajudá-la, querida.
-Sinto muito, não vou.
180
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Sinto muito.
Tenho quatro casos pra resolver agora
181
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
e uma moção pra esta tarde, não tem como.
182
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Srta... Não, eu...
183
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Sinto muito, não.
184
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Isso é bizarro.
185
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
Não costumam processar por isso.
186
00:11:39,740 --> 00:11:42,368
Como assim processar?
Preciso pagar por algo?
187
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
Não, é só que isso...
188
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
a polícia não faz acusações
de casos assim.
189
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Denunciação caluniosa, digo...
190
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
quase nunca acontece.
191
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
A menos...
192
00:11:54,672 --> 00:11:55,840
Disse o nome de alguém?
193
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Do cara que...
194
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Não, não sei quem...
195
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Digo, não.
196
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
Pelo crime de Denunciação Caluniosa
nos termos do RCW9A.84.040,
197
00:12:22,616 --> 00:12:24,160
como a acusada se declara?
198
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Inocente, Meritíssima.
199
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Srta. Adler?
200
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
Você mesma precisa dizer.
201
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Como se declara.
202
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
Tem audiência em um mês.
Vou contatá-la antes disso.
203
00:12:42,887 --> 00:12:44,805
Muito obrigada, Sr. Hughes.
204
00:12:44,889 --> 00:12:48,184
Ligo assim que tiver mais notícias
e falar com a Promotoria.
205
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Posso fazer uma pergunta?
206
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Sim.
207
00:12:55,858 --> 00:13:01,989
Fui acusada de fazer uma denúncia falsa
porque eu disse à polícia que menti.
208
00:13:02,573 --> 00:13:08,412
Por que eu me declarei inocente?
Não é como outra declaração falsa?
209
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Certo, você...
210
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
sabe o que é um delito grave?
211
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Não especificamente. Mas é ruim, certo?
212
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
Pode resultar numa pena máxima
de um ano na prisão
213
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
e uma multa de US$ 5.000.
214
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Declarando-se culpada,
a juíza a teria mandado pra cadeia.
215
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Se declarou inocente pra me dar a chance
de tentar um acordo com a Promotoria.
216
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
-Se chama negociar.
-Negociar, certo.
217
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
Enquanto negocio com a Promotoria,
218
00:13:34,688 --> 00:13:36,774
não cometa erros, nada de festas.
219
00:13:37,024 --> 00:13:41,153
Sem interação com a polícia.
Nem uma multa de estacionamento.
220
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
Não tenho CNH, então...
221
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Comporte-se bem
enquanto eu trabalho no acordo, certo?
222
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Sim, senhor.
223
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
No site do ViCAP, precisa colocar
todos os detalhes dos ataques.
224
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Vai levar tempo.
Tem um encontro hoje? Cancele.
225
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Sim, não, não tenho um...
226
00:14:06,846 --> 00:14:08,931
-O que descobriu?
-Vendas de Mazdas.
227
00:14:09,139 --> 00:14:12,434
Cerca de 3.000 brancas
daquele modelo nas ruas do Colorado.
228
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
Nenhuma delas apareceu
com um espelho quebrado.
229
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
Droga, o que estou fazendo de errado?
230
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Não têm um desses?
231
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
Em Golden? Acho que temos
um aparelho de DVD em algum armário.
232
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Lindo, obrigada.
233
00:14:32,997 --> 00:14:35,207
Então, essa ideia de ser um policial.
234
00:14:35,332 --> 00:14:36,500
Pelo que sabemos...
235
00:14:36,625 --> 00:14:39,587
Conhecimento de procedimento policial,
histórico de viagens,
236
00:14:39,670 --> 00:14:41,630
poliglota, pode ser alguém do Exército.
237
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Esta é uma lista
dos policiais atuais e aposentados
238
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
com registro militar nos últimos dez anos.
239
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
São muitos nomes.
240
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
Como fez os departamentos liberarem
os registros militares?
241
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Eu disse que estava fazendo
uma lista em homenagem aos veteranos.
242
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Enfim, são muitos nomes.
243
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Como vamos diminuí-los?
Vamos começar com o óbvio.
244
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Antecedentes.
245
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
Algum deles foi preso por agressão sexual?
246
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Resposta: sim. Oito deles.
247
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Aqui estão as fotos.
248
00:15:12,703 --> 00:15:14,955
Podemos eliminá-los com base na idade,
249
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
etnia,
250
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
e descrição física.
251
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
Delbert Karp?
252
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Pode ser nosso cara?
253
00:15:24,840 --> 00:15:28,302
Só se as agressões tiverem acontecido
dentro da Prisão de Arkansas Valley,
254
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
onde ele está cumprindo 11 anos
255
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
por agressão sexual
contra uma criança, classe três.
256
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Verifiquei correlações
entre estupros e outros crimes.
257
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
Acontece que 37% dos estupradores
foram presos por violência doméstica.
258
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Sério?
259
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Sim. Talvez devamos ver
as prisões desses caras por isso.
260
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
Tentar diminuir a lista assim.
261
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Sabe tão bem quanto eu que,
se um policial bate numa garota,
262
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
geralmente a queixa acaba
nos Assuntos Internos, não em prisão.
263
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Certo.
264
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Então a informação que precisamos
está com os AI.
265
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
O que nunca vamos ver.
266
00:16:10,219 --> 00:16:13,013
E se eu disser que vou homenagear
agressores de esposas?
267
00:16:14,139 --> 00:16:15,391
Acha que acreditariam?
268
00:16:19,436 --> 00:16:22,398
VOLTANDO? UM GAROTO
QUER FALAR SOBRE O ESTUPRO.
269
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas, esta é a Inv. Duvall.
270
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Oi, Arturo.
271
00:16:31,281 --> 00:16:32,533
Como posso te ajudar?
272
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
Oi. Sim.
273
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
É sobre isso.
274
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
BOLETIM CRIMINAL
275
00:16:40,874 --> 00:16:41,834
Nosso folheto?
276
00:16:42,876 --> 00:16:43,836
Onde o viu?
277
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
No campus.
278
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Estuda na Breaton?
279
00:16:47,881 --> 00:16:49,091
Sim, no 3o ano.
280
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Quando viu o folheto,
ele chamou sua atenção?
281
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Sim, ele me deixou pensativo.
282
00:16:58,684 --> 00:17:01,395
Porque... tem um cara que conheço...
283
00:17:02,062 --> 00:17:02,938
Qual é o nome dele?
284
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
285
00:17:07,568 --> 00:17:09,611
E por que isso o fez se lembrar do Scott?
286
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Porque ele é...
287
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
É o tipo de coisa que ele faz.
288
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
O que o Scott faz
289
00:17:21,081 --> 00:17:23,959
que o faz pensar que ele possa ser
um suspeito neste caso?
290
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Ele, tipo...
291
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
força garotas
292
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
a transar.
293
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Fale sobre isso.
294
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
O Scott não vai saber
que fui eu que falei, né?
295
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
Não agora.
296
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Como sabe que Parrish estupra mulheres?
297
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Não foi o que eu disse.
298
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Foi, sim.
299
00:17:54,031 --> 00:17:56,033
Diz que ele força mulheres a transarem.
300
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Isso é estupro.
301
00:17:59,828 --> 00:18:01,705
Como sabe que o Scott faz isso?
302
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Todos sabem.
303
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Todos o vimos fazer isso.
304
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Não vimos...
305
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
mas teve uma vez
que ele deixou uma garota bêbada.
306
00:18:13,592 --> 00:18:17,346
Ela nem estava consciente,
e ele a levou pro quarto mesmo assim.
307
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Como sabe que ele a levou pra transar?
308
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Era óbvio.
309
00:18:24,520 --> 00:18:26,230
Saí rapidinho depois disso.
310
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
Aquilo me assustou.
311
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Sabe?
312
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Parecia errado.
313
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
O que aconteceu com a garota depois?
Você sabe?
314
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Como eu disse, eu fui embora.
315
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Acho que ela não fez nada. Ela só...
316
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Mas, outra vez,
317
00:18:47,042 --> 00:18:48,210
com essa outra garota.
318
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Ela o denunciou, e o Scott foi preso.
319
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
A queixosa alegou que foi embriagada
em uma festa de fraternidade.
320
00:18:57,302 --> 00:19:00,722
Parrish a pressionou pra transar,
dizendo que, caso contrário,
321
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
ele "diria a todos
que ela era uma vagabunda."
322
00:19:03,684 --> 00:19:06,603
Ela concordou, relutantemente,
mudou de ideia e tentou ir embora.
323
00:19:06,687 --> 00:19:09,398
Parrish a prendeu
e continuou com a agressão.
324
00:19:11,358 --> 00:19:14,361
"A vítima denunciou o estupro
à polícia do campus no dia seguinte.
325
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Esta, reportou à polícia local.
326
00:19:17,990 --> 00:19:21,160
A vítima se recusou a prestar queixas.
As acusações foram retiradas."
327
00:19:21,869 --> 00:19:23,495
Mais alguma coisa na ficha dele?
328
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Só isso.
329
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
É amigo dele no Facebook?
330
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
É uma marca de nascença?
331
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Scott tem uma marca de nascença
na perna esquerda?
332
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Não sei. Pode ter.
333
00:19:52,357 --> 00:19:53,609
Não dá pra dizer.
334
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Sim, infelizmente,
é a única foto em que ela aparece.
335
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Mas, aqui.
336
00:20:03,327 --> 00:20:04,328
Olhos claros,
337
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
alto,
338
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
forte.
339
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Não sei.
340
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Pode ser ele.
341
00:20:17,591 --> 00:20:18,675
Não posso confirmar.
342
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Vê algo aqui que o elimine como suspeito?
343
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Não.
344
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Está bem.
345
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Obrigada.
346
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Parece que vai sair.
347
00:20:38,528 --> 00:20:40,447
Vai levar o namorado pra se divertir?
348
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Não, ele não está mais aqui.
349
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Nós meio que...
350
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
Não sei.
351
00:20:53,001 --> 00:20:55,087
Ele estava me incomodando,
então foi pra casa.
352
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
Mas meus amigos têm sido muito legais.
Têm me levado pra sair, me animado.
353
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Não posso passar minha vida
trancada neste apartamento.
354
00:21:05,847 --> 00:21:08,433
Está dormindo bem? Comendo direito?
355
00:21:08,767 --> 00:21:11,436
Sou uma estudante.
Nunca comemos nem dormimos direito.
356
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
É... Preciso ir.
357
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Sr. Parrish.
358
00:21:35,294 --> 00:21:36,753
Sou a Inv. Duvall.
359
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Olá.
360
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Oi.
361
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
Então, do que se trata?
362
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Porque aquela coisa do primeiro ano
ficou resolvida.
363
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Que coisa?
364
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Aquilo.
365
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Quando aquela garota
inventou aquilo sobre mim.
366
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Como pode ver, tudo foi esclarecido.
367
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Fiquei agradecido
por terem visto a verdade.
368
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Que era...
369
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Sabe, uma transa com a garota errada.
370
00:22:15,625 --> 00:22:17,127
O que havia de errado com ela?
371
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Está tudo aí.
372
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Nós transamos uma vez,
373
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
e quando ela percebeu
que seria só aquilo, ela...
374
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Odeio dizer, mas ela ficou puta.
375
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Ficou puta como?
376
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Inventou coisas.
377
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Acontece o tempo todo agora.
378
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Garotas alegando essas coisas.
379
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
Virou moda.
380
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
Essa coisa de ser vítima.
381
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
O que é babaquice.
382
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Porque há vítimas de verdade,
383
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
e quando você sai dizendo
que foi vitimizada, e não foi,
384
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
fica mais difícil pras pessoas
que precisam de ajuda.
385
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Aí, caras como eu,
386
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
caras normais, acabam sendo acusados
de todo tipo de maluquice.
387
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
Tipo o que mais?
388
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Como assim?
389
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
Disse "todo tipo de maluquice".
390
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Que outras acusações
foram feitas contra você?
391
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Não, nenhuma.
392
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
Por quê? Alguém disse algo?
393
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
Sobre o quê?
394
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Eu não fiz nada pra ninguém.
395
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
E não é minha palavra.
É a de vocês. Polícia de Golden.
396
00:23:32,702 --> 00:23:33,703
Na verdade, não.
397
00:23:33,829 --> 00:23:38,250
O departamento não podia continuar
porque a vítima não quis prestar queixas.
398
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Porque era mentira.
399
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Eu preciso estar aqui?
400
00:23:43,713 --> 00:23:46,299
Nem me disse por que diabos estou aqui.
401
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
Pode me dizer onde estava
na manhã de quinta, 26 de maio,
402
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
entre as 5h e as 12h?
403
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Está me acusando de algo?
404
00:23:58,478 --> 00:24:00,272
-Preciso de um advogado?
-Não sei.
405
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Precisa?
406
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Eu não fiz nada.
407
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Quinta-feira, 26 de maio,
entre as 5h e as 12h.
408
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Então...
409
00:24:09,823 --> 00:24:10,782
quinta-feira passada.
410
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
Às 5h eu devia
estar dormindo no meu quarto.
411
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
-Sozinho?
-Sim.
412
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
-Sozinho.
-Alguém pode confirmar isso?
413
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
-Alguém te viu?
-Se alguém me viu dormindo? Não.
414
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
E depois disso? Estava em aula?
415
00:24:23,962 --> 00:24:25,964
Tenho aula nas quintas,
416
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
não vou muito, não preciso.
417
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Minha média é 10.
418
00:24:31,428 --> 00:24:34,055
Então ninguém te viu entre as 5h e as 12h
419
00:24:34,139 --> 00:24:35,724
na quinta-feira, 26 de maio?
420
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
Que tal dia 22 de abril,
entre as 3h e as 6h?
421
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
-Está brincando?
-Não, Sr. Parrish, não estou.
422
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
Dia 22 de abril, das 3h às 6h?
423
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
Não faço ideia de onde eu estava, beleza?
424
00:24:48,320 --> 00:24:51,698
Mas se eram 3h da manhã,
eu devia estar dormindo.
425
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Sozinho?
426
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Provavelmente. Por que caralho....
427
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Espere. Dia 22 de abril?
428
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Sim.
429
00:25:00,582 --> 00:25:02,501
Sim, meus pais estavam na cidade.
430
00:25:03,668 --> 00:25:06,463
Alugaram um quarto
no The Brown Palace, e fiquei com eles.
431
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Pode ligar pro hotel. Todos me viram.
432
00:25:13,011 --> 00:25:16,348
Ligue pros meus pais.
Eu te dou o número do meu pai.
433
00:25:17,516 --> 00:25:18,683
Ele vai adorar isso.
434
00:25:18,975 --> 00:25:22,312
Ele quase processou vocês
da última vez por assédio.
435
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
Ele vai ficar maluco desta vez.
436
00:25:27,776 --> 00:25:30,612
Sr. Parrish, tem uma marca de nascença
na panturrilha esquerda?
437
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
O quê?
438
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
Não tenho nenhuma marca
na minha panturrilha esquerda.
439
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Poderia me mostrar?
440
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
A marca de nascença que não tenho?
441
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
A sua panturrilha esquerda.
442
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
Marca de nascença bizarra, hein?
443
00:25:55,971 --> 00:25:59,599
Está tão ferrada, investigadora.
Você vai precisar de um advogado.
444
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Que porra é essa?
445
00:26:02,769 --> 00:26:05,605
-Não disse que podia fazer isso.
-Não preciso da sua permissão.
446
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Obrigada pelo seu tempo.
447
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Merda.
448
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Teria sido fácil e simples se fosse ele.
449
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Sim, não vai ser assim.
450
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Você sabe, não é?
451
00:26:42,017 --> 00:26:42,976
São 14 anos,
452
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
é a intuição.
453
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Minha intuição está se desenvolvendo.
454
00:26:54,029 --> 00:26:55,739
Sou investigadora há seis anos.
455
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Devia ser bem novinha.
456
00:27:02,287 --> 00:27:03,622
Sou mais velha do que pareço.
457
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
O que é isso?
458
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Um estudo.
459
00:27:10,253 --> 00:27:14,424
Sobre policiais e violência doméstica.
Uma leitura divertidíssima.
460
00:27:16,051 --> 00:27:21,348
Alerta de spoiler, 40% dos policiais
se reporta como agressor doméstico.
461
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
-Quarenta?
-Sim.
462
00:27:24,684 --> 00:27:26,686
Quase metade dos irmãos de uniforme.
463
00:27:27,520 --> 00:27:28,438
Que tal?
464
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
Não parece surpresa.
465
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
Você está?
466
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Um pouco, sim.
467
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
Golden deve ser legal.
468
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
Até amanhã.
469
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Sim.
470
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
A polícia de Littleton prendeu quatro...
471
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
O que o advogado disse?
472
00:28:10,814 --> 00:28:12,982
Que ia tentar fazer um acordo.
473
00:28:13,274 --> 00:28:15,443
Mas disse que era bizarro.
474
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
Bizarro? Como assim?
Legalmente bizarro? O quê?
475
00:28:19,531 --> 00:28:21,991
Achou estranho que tenham me acusado.
476
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Porque não costumam fazer isso.
477
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Parece um bom sinal.
478
00:28:27,122 --> 00:28:31,167
Se não costumam acusar,
devem estar menos inclinados a...
479
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
sei lá, te processar?
480
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
-Sim.
-Não sabemos.
481
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Eles podem me acusar.
482
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
-E me prender.
-Ei! Devagar.
483
00:28:39,801 --> 00:28:42,220
Querida, disse que ele ia fazer um acordo.
484
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
Ele ia tentar.
485
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
Não falariam sobre um acordo
se não fosse possível.
486
00:28:47,142 --> 00:28:48,309
Advogados não fazem isso.
487
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
-Sério?
-Sim.
488
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Se ele disse que ia fazer um acordo,
ele vai fazer.
489
00:28:53,523 --> 00:28:57,026
O que vão fazer? Te prender por um erro?
490
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Querida, nenhum juiz faria isso.
491
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
O truque é não deixar irem pro fundo
até que boiem.
492
00:29:09,956 --> 00:29:13,293
Notícias preocupantes de Kirkland,
onde uma professora de 63 anos
493
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
foi atacada e estuprada
494
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
por um invasor mascarado
no início desta manhã.
495
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
Kelly Garcia contará a história.
496
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Obrigada, Skip.
497
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Estamos na cena
de um crime violento e perturbador
498
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
que aconteceu no começo
desta manhã em um silencioso...
499
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
500
00:29:28,057 --> 00:29:31,561
...em Kirkland. Cuidado,
os detalhes podem ser perturbadores,
501
00:29:31,644 --> 00:29:32,771
para jovens.
502
00:29:32,896 --> 00:29:35,774
-A polícia disse que o agressor...
-O que foi?
503
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Ouça.
504
00:29:37,025 --> 00:29:41,362
...faca, invadiu enquanto a vítima dormia.
A amarrou e tirou fotos dela.
505
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Fontes dizem que ele
a aterrorizou por várias horas.
506
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Querida, é a mesma coisa
que disse que houve com você.
507
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
Estou confuso. O que...
508
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
Uma máscara, uma faca, fotos?
509
00:29:53,958 --> 00:29:55,502
Disse que tinha inventado.
510
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
Inventou mesmo?
511
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
O quê?
512
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Você inventou?
513
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
-Sim, foi o que eu disse.
-Então, outra mulher
514
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
foi atacada do mesmo jeito
que você descreveu.
515
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
-Coincidência?
-Acho que sim.
516
00:30:08,181 --> 00:30:12,060
-Como vou saber?
-Precisa falar comigo. Está bem?
517
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
Essa coisa horrível aconteceu com você?
518
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
Foi estuprada naquela noite?
519
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Certo.
520
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Precisamos mudar isso.
Precisa ligar pra polícia.
521
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
Precisa contar o que sabe.
522
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Não sei de nada.
523
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
-A água está fervendo.
-Querida, ouça.
524
00:30:33,414 --> 00:30:36,501
Precisa contar a verdade.
Qualquer que seja.
525
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Porque, se foi estuprada,
e a pessoa que fez aquilo fez isso...
526
00:30:41,214 --> 00:30:44,342
-O quê?
-Iremos até à polícia e explicaremos tudo.
527
00:30:44,425 --> 00:30:48,304
Não posso ter contato com a polícia.
O Sr. Hughes já disse. Ele deixou claro.
528
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
-Mas...
-Mas o quê?
529
00:30:50,598 --> 00:30:54,519
Quer que eu volte e diga:
"Eu disse que menti, mas era mentira.
530
00:30:55,103 --> 00:30:58,189
Ou talvez agora seja mentira.
Ou talvez não seja."
531
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Não importa, porque não fui estuprada.
532
00:31:03,820 --> 00:31:07,198
Ninguém entrou no meu apartamento.
Ele não estava de máscara.
533
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Não...
534
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Não aconteceu.
535
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
MULHER DE KIRKLAND, 63,
AGREDIDA NA MIRA DE UMA FACA
536
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
LINHA DIRETA DA POLÍCIA DE KIRKLAND
537
00:32:47,840 --> 00:32:50,218
Sem sinal de arrombamento,
ele usava máscara.
538
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
As cenas não tinham digitais,
fibras nem DNA.
539
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Ele fez as vítimas tomarem banho.
Levou os lençóis com ele.
540
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Não parece com nenhuma
das agressões de Littleton.
541
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Tivemos três,
talvez quatro estupros no campus.
542
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Dois em encontros, ambos retirados.
543
00:33:06,192 --> 00:33:10,113
Um de um estranho, mas foi à luz do dia
em um parque, e pegamos o cara.
544
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
E ele está na cadeia há um mês.
545
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Uma mulher ligou pra denunciar
um homem mascarado no quintal.
546
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
Sem digitais nem nada, mas ela o viu bem.
547
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
-Te envio o link amanhã.
-Ótimo.
548
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Sim.
549
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Pode ser improvável, mas há uns meses,
550
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
recebemos uma denúncia
de sons assustando uma mulher.
551
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
Ela não viu ninguém
então não sei se estava mascarado,
552
00:33:30,133 --> 00:33:34,137
mas a patrulha encontrou
uma das telas da janela no chão.
553
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Pode me mandar isso também?
554
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Sim.
555
00:33:39,183 --> 00:33:41,644
Merda. Que tipo de máscara era?
556
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
Inteira, tecido preto,
com buracos nos olhos.
557
00:33:44,939 --> 00:33:49,610
Isso foi há um ano? Vou verificar.
Foi invasão e tentativa de estupro.
558
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
O criminoso estava mascarado?
559
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Sim, Lycra preta.
560
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
Sem sinal de entrada forçada nem DNA.
561
00:33:56,284 --> 00:33:58,786
-Conseguimos a impressão de uma luva.
-O nosso usa luva.
562
00:33:58,995 --> 00:33:59,954
E uma pegada.
563
00:34:00,496 --> 00:34:02,999
-Me envia isso amanhã?
-Assim que chegar.
564
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
A vítima fugiu
pulando da sacada do segundo andar.
565
00:34:08,004 --> 00:34:09,630
-Nossa.
-Sim, ela se quebrou.
566
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
Fraturou a pelve e quebrou a perna.
567
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Mas...
568
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
não foi estuprada.
569
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Não estão procurando por mim.
Querem minha filha, Lilly.
570
00:34:25,605 --> 00:34:28,066
Ela volta amanhã.
Estou cuidando do gato dela.
571
00:34:28,816 --> 00:34:32,320
Pode dizer a que horas ela chega?
Gostaríamos de falar com ela com urgência.
572
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Agora é urgente.
573
00:34:34,530 --> 00:34:37,116
Quando ela estava no hospital
com os ossos quebrados,
574
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
era a coisa menos importante
no cronograma da polícia.
575
00:34:40,161 --> 00:34:43,998
Senhora, nós achamos
que o que houve com sua filha
576
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
é muito importante.
577
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
É por isso que estamos aqui.
578
00:34:47,710 --> 00:34:51,923
Achamos que o homem que a atacou
pode ter atacado outras mulheres.
579
00:34:53,216 --> 00:34:55,301
Sério? Vocês acham?
580
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
Minha filha disse isso ao investigador.
581
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
Que esse homem estava caçando,
que ele ia fazer de novo.
582
00:35:01,682 --> 00:35:05,937
E agora, um ano depois, vieram acompanhar?
Acho que é tarde demais.
583
00:35:06,020 --> 00:35:07,647
Sei que não está feliz
584
00:35:07,730 --> 00:35:10,942
com o modo como o investigador original
lidou com o caso.
585
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
O nome dele é Harkness e ele não fez nada.
586
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
Isso só me dá mais vontade
de falar com a Lilly.
587
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Pode dizer a que horas
acha que ela volta amanhã?
588
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Não, ela volta
quando o Espírito a liberar.
589
00:35:30,044 --> 00:35:31,003
É a Noite dos Lumes.
590
00:35:31,546 --> 00:35:34,966
Na crença da minha filha,
é um dos dias mais sagrados do ano,
591
00:35:35,049 --> 00:35:39,887
quando o véu entre o nosso mundo
e o mundo espiritual é mais fino.
592
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Então...
593
00:35:45,351 --> 00:35:46,561
Lilly é uma druida?
594
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Sim.
595
00:35:50,148 --> 00:35:52,233
Ela foi educada como episcopal,
596
00:35:52,567 --> 00:35:54,068
mas ela descobriu sua própria...
597
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
crença,
598
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
e dou todo meu apoio.
599
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Sra. Darrow, a última coisa que queremos
é ficar entre a Lilly e a fé dela.
600
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
Quando o Espírito a liberar,
601
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
por favor, peça pra ela nos ligar.
602
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Farei isso.
603
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Supondo que é o nosso cara,
604
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
ele continua se movendo.
605
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
O tempo entre os ataques está diminuindo.
606
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
Dá vontade de colocar uma patrulha
na casa das mulheres que moram sozinhas.
607
00:36:33,608 --> 00:36:35,693
Que bom que as RP
liberaram esses panfletos.
608
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Sabe o que acho disto?
609
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Acho que quem lê são as pessoas
que já tomam cuidado.
610
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
Que já usam alarmes e trancam as portas.
611
00:36:47,872 --> 00:36:48,789
São as outras.
612
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
As que olham e pensam:
"Nossa, mas que pena."
613
00:36:51,918 --> 00:36:54,837
E vão dormir com as janelas abertas.
614
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Um pedaço de papel?
615
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
Não vai impedir a próxima vítima
de ser estuprada.
616
00:37:01,886 --> 00:37:02,887
Isso depende de nós.
617
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Ei!
618
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
O que está fazendo?
619
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Merda, Gracie.
620
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Droga, desculpe.
621
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Está mandando mal, gata.
622
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Estou distraída, desculpe.
623
00:37:39,799 --> 00:37:42,426
Acho que não adianta dizer pra se acalmar.
624
00:37:51,811 --> 00:37:52,937
Pode ser um policial.
625
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Nosso estuprador.
626
00:37:55,940 --> 00:37:57,149
Por que diz isso?
627
00:37:57,566 --> 00:37:58,985
Ele pensa como um policial.
628
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Sabe cobrir seus rastros.
629
00:38:01,946 --> 00:38:03,030
Não nos deixa nada.
630
00:38:04,782 --> 00:38:09,078
Li o arquivo da senhora da fraternidade.
Igual. Os policiais tentaram de tudo.
631
00:38:09,453 --> 00:38:11,163
Nem chegaram perto de pegá-lo.
632
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
Preciso pensar em algo novo.
633
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
O negócio é, se for um policial,
634
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
veríamos outros problemas.
635
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Problemas em outros lugares,
636
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
problemas com a esposa, com o parceiro.
637
00:38:31,684 --> 00:38:33,769
Coisas que não iriam
pros registros legais,
638
00:38:33,853 --> 00:38:36,314
mas estariam nos arquivos pessoais.
639
00:38:44,155 --> 00:38:45,031
Gracie.
640
00:38:45,114 --> 00:38:46,032
Certo, ouça.
641
00:38:46,198 --> 00:38:48,159
-Tenho uma lista de nomes...
-Não.
642
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Nem vai me ouvir?
643
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Não posso usar meu cargo
pra pesquisar arquivos pessoais.
644
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
-Sabe disso.
-Está no seu poder. É o que você faz.
645
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
Na minha linha de trabalho
como investigador, sim.
646
00:39:00,713 --> 00:39:02,798
Mas não como um favor quando alguém pede.
647
00:39:03,716 --> 00:39:04,633
Não é "alguém".
648
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
-Sou eu.
-Não tem diferença, querida.
649
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
Obrigada. Bom saber meu lugar.
650
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
Sabe como é impossível
conseguir esses arquivos?
651
00:39:14,310 --> 00:39:16,145
Por um bom motivo. São particulares.
652
00:39:16,228 --> 00:39:17,980
Não é a imprensa, sou eu!
653
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Se eu não descobrir nada, é isso.
Vou esquecer o que vi.
654
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Ótimo.
655
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Bem...
656
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
É uma briga besta.
Sabia minha resposta antes de pedir.
657
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Devo chegar em 20 minutos.
658
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
Não estarei lá.
659
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
-Já estou na estrada.
-Droga.
660
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
-Quem está com as garotas?
-Ninguém.
661
00:39:55,226 --> 00:39:56,394
Eu as deixei sozinhas.
662
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Por quê? O que pode acontecer?
663
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Engraçado.
664
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Sou engraçado.
665
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Preciso ir.
666
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Tudo bem?
667
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
Sim, te vejo de manhã.
668
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Abra sua janela!
669
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Mãos no volante!
670
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
Desculpe, policial, fiz algo de errado?
671
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Senhor, está ciente de que estava...
672
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
Desculpe, falha minha. Boa noite.
673
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Legendas: Carla Piccoli