1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Boa tarde, senhoritas. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Bom dia. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Estamos procurando por Doris Laird? 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Mama D? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Ela está no escritório dela. É a cozinha. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 -Quer que eu mostre? -Não, tudo bem. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Sra. Laird? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 Que bom, me encontraram. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Desculpem. Achei que terminaria antes que chegassem. 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,730 Sem problemas. Continue. 12 00:01:05,023 --> 00:01:08,401 -É corajosa de morar numa fraternidade. -Eu não moro aqui. 13 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Só cuido do lugar e dos garotos. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 Meus amigos me acham louca, mas eu adoro. 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,160 -Está aqui faz tempo? -Há cinco anos. 16 00:01:17,368 --> 00:01:18,912 Depois que meu marido morreu, 17 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 se eu não encontrasse uma rotina com pessoas nela... 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 Parece que conseguiu isso. 19 00:01:27,420 --> 00:01:32,217 Não são tão ruins quanto pensa. Eles fedem e são barulhentos, 20 00:01:32,300 --> 00:01:34,844 mas me tratam como a avó preferida. 21 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 E, depois do incidente, 22 00:01:37,931 --> 00:01:40,558 um deles sempre me acompanha até o carro toda noite. 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 -Legal. -É mesmo. 24 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Enfim... 25 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Como eu disse ao telefone, Inv. Duvall e eu lemos sobre seu caso. 26 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 Nós sabemos dos detalhes da sua agressão, então... 27 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 não precisa repetir nada. 28 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Obrigada. 29 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Eu só queria saber, tem mais alguma coisa que lembre sobre a agressão 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 ou sobre o suspeito, 31 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 que, por algum motivo, 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 não mencionou na época? 33 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Talvez algum detalhe que tenha lembrado depois. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 As lembranças podem voltar aos poucos. 35 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 A verdade é que tento não pensar nisso. 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Eu entendo isso. 37 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Acho que... 38 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 uma coisa que eu lembrei, 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 não a única coisa, mas algo que chamou a atenção, 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 acho que foi o jeito dele. 41 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 -Como assim? -Bem... 42 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 em alguns momentos, ele foi... 43 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 gentil. 44 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Sei que parece... 45 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 Não, na verdade uma das outras vítimas disse algo parecido. 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,275 Isso faz eu me sentir... 47 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 acho que, menos... 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 sei lá. 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Ela falou com ele? 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 -Sim. -É, eu também. 51 00:03:27,081 --> 00:03:31,336 Ele disse que tinha aquela necessidade desde que se conhecia por gente. 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 E que tentou lutar contra aquilo o quanto pôde, 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 mas, um dia, ele simplesmente... 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 cedeu. 55 00:03:42,889 --> 00:03:45,683 Fico impressionada por ter conseguido conversar. 56 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Meu marido costumava dizer: "Dodo, não precisa falar com todo mundo." 57 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Houve um momento em que não pude dizer nada. 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,867 Achei que ele ia me afogar. 59 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Mas ele me fez tomar banho. 60 00:04:40,363 --> 00:04:44,534 Passe pro Ingram. Não vou poder hoje. Sim, ele está informado. 61 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Tem o arrombamento e invasão na loja da 76th. 62 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 Ele precisa rever isso. 63 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 Certo, obrigada. 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 O que está fazendo? Jogando Tetris? 65 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 Sim. Estou jogando Tetris. 66 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Porque é o tipo de tempo que tenho na minha vida. 67 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Investigadoras? 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 Agente Especial Billy Taggart. Venham. 69 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 Qual é a história? 70 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 É um casamento arranjado? 71 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 Forçaram vocês a chamar o FBI? 72 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Agente Taggart, se não quisesse estar aqui, não estaria. 73 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Chamar o FBI foi ideia nossa. 74 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 Certo. Como posso ajudar? 75 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 Precisamos que solicite uma análise Y-STR. 76 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 -Temos duas amostras. -Sim, vi no arquivo do caso. 77 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 Temos uma terceira pra testar. 78 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Há outra vítima. 79 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Conseguiram algumas células de um globo de neve no quarto dela. 80 00:05:44,469 --> 00:05:47,347 Tragam a amostra. Posso autorizar pra que façam em 48h. 81 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 Seria ótimo. Obrigada. 82 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 O que mais? 83 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 O ViCAP tem achado serialistas? 84 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 Se o investigador é motivado, os resultados são ótimos. 85 00:05:56,147 --> 00:06:00,360 E podemos dizer que são mais motivados com assassinatos que estupros. 86 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 É isso aí, sim. 87 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 Não seja condescendente, Taggart. 88 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 -Já passamos por isso. -A história das nossas vidas. 89 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Certo, sistema imperfeito. 90 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 E o ViCAP é melhor quando o criminoso tem um MO. 91 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 O cara de vocês varia bastante. 92 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 As vítimas estão por toda parte. Diferentes idades e etnias. 93 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 -Não tem preferência. -Tem, mulheres que moram sozinhas. 94 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Isso não vai ajudar no ViCAP. 95 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Não estou dizendo pra não o usarem. Só reservem um tempo. 96 00:06:30,640 --> 00:06:32,809 Terão muitas respostas. Não fiquem esperançosas. 97 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 Não ter expectativas. Obrigada. 98 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 O que mais? 99 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 O que não está nos arquivos e que devo saber? 100 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Nada. 101 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 É isso. 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 Vamos, são espertas. Devem ter algum palpite. 103 00:06:49,367 --> 00:06:52,370 Talvez ainda não haja provas. Não queiram falar sem elas. 104 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 Sou como o ViCAP, investigadora. 105 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Só gero informação se recebo informação. 106 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 É sua descrição sensual. Está no seu perfil de encontros? 107 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Certo. 108 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Vamos devagar. Vou dizer o que eu acho. 109 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Claro. 110 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 O cara comete o 1o estupro. 111 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 Há um grande intervalo, um ano e meio até ele repetir. 112 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 -Certo. -O intervalo entre o 2o e o 3o? 113 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 -Cinco semanas. -Certo. 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,772 O intervalo está menor. Ele está acelerando. 115 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 E não só no tempo. 116 00:07:21,649 --> 00:07:26,362 No primeiro ataque em Aurora, sem arma. Ele não usou uma, nem falou de uma. 117 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Correto. 118 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 No caso de Westminster, ele falou sobre uma arma. 119 00:07:30,575 --> 00:07:33,786 Ameaçou usá-la na vítima. Mas ela nunca a viu, então... 120 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 ele podia tê-la ou não, não sabemos. 121 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 E, no 3o, ele não só tinha como a apontou pra cabeça da vítima. 122 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Uma ameaça crescente. Cada vez mais violento e frequente. 123 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Como um viciado que precisa de mais pra ficar chapado. 124 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Tem um labo bom. Alguém desesperado pode não ser tão cuidadoso. 125 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 Talvez da próxima vez ele relaxe, deixe algo pra trás. 126 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 -Seja visto por uma testemunha. -Ou... 127 00:07:56,350 --> 00:07:58,769 talvez da próxima vez, ele puxe o gatilho. 128 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 Terceira opção. 129 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 Vamos garantir que a próxima vez não aconteça. 130 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 Eu teria dito sobre a possibilidade de ser um policial. 131 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Viemos conseguir informação, não dar. 132 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 Ele pode saber de policiais corruptos. 133 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 Ou ele pode contar à equipe o que estamos pensando. 134 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 Logo, somos conhecidas pelo estado como as policiais 135 00:08:22,126 --> 00:08:27,298 tentando culpar os coleguinhas. Não, obrigada. Vamos fazer isso sozinhas. 136 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 Certo, um passo à frente. 137 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Obrigado. 138 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Próximo, vamos. 139 00:09:13,761 --> 00:09:14,679 Posso ajudá-la? 140 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Recebi isto há algumas semanas. 141 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 É uma citação e diz pra esperar por instruções, 142 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 mas não recebi nenhuma. 143 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Eu deveria fazer alguma coisa? 144 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Deixe-me ver. 145 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Certo. 146 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Srta. Adler. 147 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 Segundo meu computador, não compareceu ao tribunal ontem, 148 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 e há um mandado pra sua prisão. 149 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 O quê? 150 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 Como eu ia saber? Não disseram nada sobre ir ao tribunal. 151 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 -Calminha aí. -Isso não é justo. 152 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Deixe-me só... 153 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 Como podem te prender por algo que não sabia? 154 00:10:03,352 --> 00:10:07,523 Certo. Parece que a intimação foi mandada pra outro endereço. 155 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 Não pro mesmo da citação. 156 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Rua Columbus, Seattle. É onde mora? 157 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Columbus? Me mudei há cinco anos. 158 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 -Não falo com os moradores. -Caramba. 159 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 Por que mandariam a citação pro endereço certo 160 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 e a intimação pro errado? 161 00:10:23,456 --> 00:10:27,376 A citação é processada por um escritório e a audiência por outro. 162 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 Eles não se comunicam. 163 00:10:29,754 --> 00:10:31,422 É um problema. Venha comigo. 164 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 Certo, como a intimação foi enviada pro endereço errado, 165 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 e a culpa não é sua, a juíza suspendeu o mandado 166 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 e reagendou sua audiência para esta tarde. 167 00:10:45,311 --> 00:10:49,607 Dê isto ao seu advogado, e diga que precisa ver a juíza esta tarde. 168 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Não tenho advogado. 169 00:10:52,568 --> 00:10:55,196 -O que devo fazer? -Certo, respire fundo. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Vejamos. 171 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Sr. Huges! 172 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Espere aí. 173 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Não, Srta. Bell. Não. 174 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 Como pode negar antes de saber o que vou dizer? 175 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 Pela minha experiência. 176 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Esta jovem precisa ver a Juíza Costas hoje às 15h 177 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 e precisa de um defensor público. Não é um? 178 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Não trabalho assim. Sou indicado pelo tribunal. 179 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 -Ele vai ajudá-la, querida. -Sinto muito, não vou. 180 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 Sinto muito. Tenho quatro casos pra resolver agora 181 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 e uma moção pra esta tarde, não tem como. 182 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 Srta... Não, eu... 183 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Sinto muito, não. 184 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Isso é bizarro. 185 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 Não costumam processar por isso. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Como assim processar? Preciso pagar por algo? 187 00:11:43,202 --> 00:11:44,453 Não, é só que isso... 188 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 a polícia não faz acusações de casos assim. 189 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Denunciação caluniosa, digo... 190 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 quase nunca acontece. 191 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 A menos... 192 00:11:54,672 --> 00:11:55,840 Disse o nome de alguém? 193 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Do cara que... 194 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Não, não sei quem... 195 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Digo, não. 196 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 Pelo crime de Denunciação Caluniosa nos termos do RCW9A.84.040, 197 00:12:22,616 --> 00:12:24,160 como a acusada se declara? 198 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Inocente, Meritíssima. 199 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Srta. Adler? 200 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Você mesma precisa dizer. 201 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Como se declara. 202 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 Tem audiência em um mês. Vou contatá-la antes disso. 203 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Muito obrigada, Sr. Hughes. 204 00:12:44,889 --> 00:12:48,184 Ligo assim que tiver mais notícias e falar com a Promotoria. 205 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Posso fazer uma pergunta? 206 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Sim. 207 00:12:55,858 --> 00:13:01,989 Fui acusada de fazer uma denúncia falsa porque eu disse à polícia que menti. 208 00:13:02,573 --> 00:13:08,412 Por que eu me declarei inocente? Não é como outra declaração falsa? 209 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Certo, você... 210 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 sabe o que é um delito grave? 211 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Não especificamente. Mas é ruim, certo? 212 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 Pode resultar numa pena máxima de um ano na prisão 213 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 e uma multa de US$ 5.000. 214 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 Declarando-se culpada, a juíza a teria mandado pra cadeia. 215 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Se declarou inocente pra me dar a chance de tentar um acordo com a Promotoria. 216 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 -Se chama negociar. -Negociar, certo. 217 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Enquanto negocio com a Promotoria, 218 00:13:34,688 --> 00:13:36,774 não cometa erros, nada de festas. 219 00:13:37,024 --> 00:13:41,153 Sem interação com a polícia. Nem uma multa de estacionamento. 220 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 Não tenho CNH, então... 221 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Comporte-se bem enquanto eu trabalho no acordo, certo? 222 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Sim, senhor. 223 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 No site do ViCAP, precisa colocar todos os detalhes dos ataques. 224 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Vai levar tempo. Tem um encontro hoje? Cancele. 225 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Sim, não, não tenho um... 226 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 -O que descobriu? -Vendas de Mazdas. 227 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Cerca de 3.000 brancas daquele modelo nas ruas do Colorado. 228 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 Nenhuma delas apareceu com um espelho quebrado. 229 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 Droga, o que estou fazendo de errado? 230 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Não têm um desses? 231 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 Em Golden? Acho que temos um aparelho de DVD em algum armário. 232 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Lindo, obrigada. 233 00:14:32,997 --> 00:14:35,207 Então, essa ideia de ser um policial. 234 00:14:35,332 --> 00:14:36,500 Pelo que sabemos... 235 00:14:36,625 --> 00:14:39,587 Conhecimento de procedimento policial, histórico de viagens, 236 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 poliglota, pode ser alguém do Exército. 237 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Esta é uma lista dos policiais atuais e aposentados 238 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 com registro militar nos últimos dez anos. 239 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 São muitos nomes. 240 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 Como fez os departamentos liberarem os registros militares? 241 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Eu disse que estava fazendo uma lista em homenagem aos veteranos. 242 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Enfim, são muitos nomes. 243 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Como vamos diminuí-los? Vamos começar com o óbvio. 244 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Antecedentes. 245 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 Algum deles foi preso por agressão sexual? 246 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Resposta: sim. Oito deles. 247 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Aqui estão as fotos. 248 00:15:12,703 --> 00:15:14,955 Podemos eliminá-los com base na idade, 249 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 etnia, 250 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 e descrição física. 251 00:15:21,045 --> 00:15:22,129 Delbert Karp? 252 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Pode ser nosso cara? 253 00:15:24,840 --> 00:15:28,302 Só se as agressões tiverem acontecido dentro da Prisão de Arkansas Valley, 254 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 onde ele está cumprindo 11 anos 255 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 por agressão sexual contra uma criança, classe três. 256 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Verifiquei correlações entre estupros e outros crimes. 257 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 Acontece que 37% dos estupradores foram presos por violência doméstica. 258 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Sério? 259 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Sim. Talvez devamos ver as prisões desses caras por isso. 260 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 Tentar diminuir a lista assim. 261 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Sabe tão bem quanto eu que, se um policial bate numa garota, 262 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 geralmente a queixa acaba nos Assuntos Internos, não em prisão. 263 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Certo. 264 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Então a informação que precisamos está com os AI. 265 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 O que nunca vamos ver. 266 00:16:10,219 --> 00:16:13,013 E se eu disser que vou homenagear agressores de esposas? 267 00:16:14,139 --> 00:16:15,391 Acha que acreditariam? 268 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 VOLTANDO? UM GAROTO QUER FALAR SOBRE O ESTUPRO. 269 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, esta é a Inv. Duvall. 270 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Oi, Arturo. 271 00:16:31,281 --> 00:16:32,533 Como posso te ajudar? 272 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 Oi. Sim. 273 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 É sobre isso. 274 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 BOLETIM CRIMINAL 275 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 Nosso folheto? 276 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 Onde o viu? 277 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 No campus. 278 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Estuda na Breaton? 279 00:16:47,881 --> 00:16:49,091 Sim, no 3o ano. 280 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Quando viu o folheto, ele chamou sua atenção? 281 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Sim, ele me deixou pensativo. 282 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 Porque... tem um cara que conheço... 283 00:17:02,062 --> 00:17:02,938 Qual é o nome dele? 284 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 285 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 E por que isso o fez se lembrar do Scott? 286 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Porque ele é... 287 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 É o tipo de coisa que ele faz. 288 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 O que o Scott faz 289 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 que o faz pensar que ele possa ser um suspeito neste caso? 290 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Ele, tipo... 291 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 força garotas 292 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 a transar. 293 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Fale sobre isso. 294 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 O Scott não vai saber que fui eu que falei, né? 295 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 Não agora. 296 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Como sabe que Parrish estupra mulheres? 297 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Não foi o que eu disse. 298 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Foi, sim. 299 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 Diz que ele força mulheres a transarem. 300 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Isso é estupro. 301 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 Como sabe que o Scott faz isso? 302 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Todos sabem. 303 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Todos o vimos fazer isso. 304 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Não vimos... 305 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 mas teve uma vez que ele deixou uma garota bêbada. 306 00:18:13,592 --> 00:18:17,346 Ela nem estava consciente, e ele a levou pro quarto mesmo assim. 307 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Como sabe que ele a levou pra transar? 308 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Era óbvio. 309 00:18:24,520 --> 00:18:26,230 Saí rapidinho depois disso. 310 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 Aquilo me assustou. 311 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Sabe? 312 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Parecia errado. 313 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 O que aconteceu com a garota depois? Você sabe? 314 00:18:37,783 --> 00:18:39,118 Como eu disse, eu fui embora. 315 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Acho que ela não fez nada. Ela só... 316 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Mas, outra vez, 317 00:18:47,042 --> 00:18:48,210 com essa outra garota. 318 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Ela o denunciou, e o Scott foi preso. 319 00:18:54,091 --> 00:18:57,094 A queixosa alegou que foi embriagada em uma festa de fraternidade. 320 00:18:57,302 --> 00:19:00,722 Parrish a pressionou pra transar, dizendo que, caso contrário, 321 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 ele "diria a todos que ela era uma vagabunda." 322 00:19:03,684 --> 00:19:06,603 Ela concordou, relutantemente, mudou de ideia e tentou ir embora. 323 00:19:06,687 --> 00:19:09,398 Parrish a prendeu e continuou com a agressão. 324 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 "A vítima denunciou o estupro à polícia do campus no dia seguinte. 325 00:19:14,903 --> 00:19:17,030 Esta, reportou à polícia local. 326 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 A vítima se recusou a prestar queixas. As acusações foram retiradas." 327 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 Mais alguma coisa na ficha dele? 328 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Só isso. 329 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 É amigo dele no Facebook? 330 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 É uma marca de nascença? 331 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Scott tem uma marca de nascença na perna esquerda? 332 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Não sei. Pode ter. 333 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 Não dá pra dizer. 334 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Sim, infelizmente, é a única foto em que ela aparece. 335 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Mas, aqui. 336 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 Olhos claros, 337 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 alto, 338 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 forte. 339 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 Não sei. 340 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 Pode ser ele. 341 00:20:17,591 --> 00:20:18,675 Não posso confirmar. 342 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 Vê algo aqui que o elimine como suspeito? 343 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Não. 344 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Está bem. 345 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Obrigada. 346 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Parece que vai sair. 347 00:20:38,528 --> 00:20:40,447 Vai levar o namorado pra se divertir? 348 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 Não, ele não está mais aqui. 349 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Nós meio que... 350 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 Não sei. 351 00:20:53,001 --> 00:20:55,087 Ele estava me incomodando, então foi pra casa. 352 00:20:57,839 --> 00:21:01,760 Mas meus amigos têm sido muito legais. Têm me levado pra sair, me animado. 353 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Não posso passar minha vida trancada neste apartamento. 354 00:21:05,847 --> 00:21:08,433 Está dormindo bem? Comendo direito? 355 00:21:08,767 --> 00:21:11,436 Sou uma estudante. Nunca comemos nem dormimos direito. 356 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 É... Preciso ir. 357 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Sr. Parrish. 358 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 Sou a Inv. Duvall. 359 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Olá. 360 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Oi. 361 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Então, do que se trata? 362 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Porque aquela coisa do primeiro ano ficou resolvida. 363 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Que coisa? 364 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Aquilo. 365 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Quando aquela garota inventou aquilo sobre mim. 366 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Como pode ver, tudo foi esclarecido. 367 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Fiquei agradecido por terem visto a verdade. 368 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Que era... 369 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Sabe, uma transa com a garota errada. 370 00:22:15,625 --> 00:22:17,127 O que havia de errado com ela? 371 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Está tudo aí. 372 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Nós transamos uma vez, 373 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 e quando ela percebeu que seria só aquilo, ela... 374 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Odeio dizer, mas ela ficou puta. 375 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Ficou puta como? 376 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Inventou coisas. 377 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Acontece o tempo todo agora. 378 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Garotas alegando essas coisas. 379 00:22:44,154 --> 00:22:45,113 Virou moda. 380 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 Essa coisa de ser vítima. 381 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 O que é babaquice. 382 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Porque há vítimas de verdade, 383 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 e quando você sai dizendo que foi vitimizada, e não foi, 384 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 fica mais difícil pras pessoas que precisam de ajuda. 385 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Aí, caras como eu, 386 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 caras normais, acabam sendo acusados de todo tipo de maluquice. 387 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 Tipo o que mais? 388 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Como assim? 389 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Disse "todo tipo de maluquice". 390 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Que outras acusações foram feitas contra você? 391 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Não, nenhuma. 392 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Por quê? Alguém disse algo? 393 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 Sobre o quê? 394 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Eu não fiz nada pra ninguém. 395 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 E não é minha palavra. É a de vocês. Polícia de Golden. 396 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 Na verdade, não. 397 00:23:33,829 --> 00:23:38,250 O departamento não podia continuar porque a vítima não quis prestar queixas. 398 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Porque era mentira. 399 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Eu preciso estar aqui? 400 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Nem me disse por que diabos estou aqui. 401 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 Pode me dizer onde estava na manhã de quinta, 26 de maio, 402 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 entre as 5h e as 12h? 403 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Está me acusando de algo? 404 00:23:58,478 --> 00:24:00,272 -Preciso de um advogado? -Não sei. 405 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Precisa? 406 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Eu não fiz nada. 407 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Quinta-feira, 26 de maio, entre as 5h e as 12h. 408 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Então... 409 00:24:09,823 --> 00:24:10,782 quinta-feira passada. 410 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 Às 5h eu devia estar dormindo no meu quarto. 411 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 -Sozinho? -Sim. 412 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 -Sozinho. -Alguém pode confirmar isso? 413 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 -Alguém te viu? -Se alguém me viu dormindo? Não. 414 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 E depois disso? Estava em aula? 415 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 Tenho aula nas quintas, 416 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 não vou muito, não preciso. 417 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 Minha média é 10. 418 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 Então ninguém te viu entre as 5h e as 12h 419 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 na quinta-feira, 26 de maio? 420 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 Que tal dia 22 de abril, entre as 3h e as 6h? 421 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 -Está brincando? -Não, Sr. Parrish, não estou. 422 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 Dia 22 de abril, das 3h às 6h? 423 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 Não faço ideia de onde eu estava, beleza? 424 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 Mas se eram 3h da manhã, eu devia estar dormindo. 425 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Sozinho? 426 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 Provavelmente. Por que caralho.... 427 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Espere. Dia 22 de abril? 428 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Sim. 429 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 Sim, meus pais estavam na cidade. 430 00:25:03,668 --> 00:25:06,463 Alugaram um quarto no The Brown Palace, e fiquei com eles. 431 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Pode ligar pro hotel. Todos me viram. 432 00:25:13,011 --> 00:25:16,348 Ligue pros meus pais. Eu te dou o número do meu pai. 433 00:25:17,516 --> 00:25:18,683 Ele vai adorar isso. 434 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 Ele quase processou vocês da última vez por assédio. 435 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 Ele vai ficar maluco desta vez. 436 00:25:27,776 --> 00:25:30,612 Sr. Parrish, tem uma marca de nascença na panturrilha esquerda? 437 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 O quê? 438 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 Não tenho nenhuma marca na minha panturrilha esquerda. 439 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Poderia me mostrar? 440 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 A marca de nascença que não tenho? 441 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 A sua panturrilha esquerda. 442 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 Marca de nascença bizarra, hein? 443 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 Está tão ferrada, investigadora. Você vai precisar de um advogado. 444 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Que porra é essa? 445 00:26:02,769 --> 00:26:05,605 -Não disse que podia fazer isso. -Não preciso da sua permissão. 446 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Obrigada pelo seu tempo. 447 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Merda. 448 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Teria sido fácil e simples se fosse ele. 449 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Sim, não vai ser assim. 450 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Você sabe, não é? 451 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 São 14 anos, 452 00:26:43,852 --> 00:26:44,686 é a intuição. 453 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Minha intuição está se desenvolvendo. 454 00:26:54,029 --> 00:26:55,739 Sou investigadora há seis anos. 455 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Devia ser bem novinha. 456 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 Sou mais velha do que pareço. 457 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 O que é isso? 458 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Um estudo. 459 00:27:10,253 --> 00:27:14,424 Sobre policiais e violência doméstica. Uma leitura divertidíssima. 460 00:27:16,051 --> 00:27:21,348 Alerta de spoiler, 40% dos policiais se reporta como agressor doméstico. 461 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 -Quarenta? -Sim. 462 00:27:24,684 --> 00:27:26,686 Quase metade dos irmãos de uniforme. 463 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 Que tal? 464 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 Não parece surpresa. 465 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Você está? 466 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Um pouco, sim. 467 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 Golden deve ser legal. 468 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Até amanhã. 469 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Sim. 470 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 A polícia de Littleton prendeu quatro... 471 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 O que o advogado disse? 472 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 Que ia tentar fazer um acordo. 473 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 Mas disse que era bizarro. 474 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 Bizarro? Como assim? Legalmente bizarro? O quê? 475 00:28:19,531 --> 00:28:21,991 Achou estranho que tenham me acusado. 476 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Porque não costumam fazer isso. 477 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Parece um bom sinal. 478 00:28:27,122 --> 00:28:31,167 Se não costumam acusar, devem estar menos inclinados a... 479 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 sei lá, te processar? 480 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 -Sim. -Não sabemos. 481 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Eles podem me acusar. 482 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 -E me prender. -Ei! Devagar. 483 00:28:39,801 --> 00:28:42,220 Querida, disse que ele ia fazer um acordo. 484 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 Ele ia tentar. 485 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 Não falariam sobre um acordo se não fosse possível. 486 00:28:47,142 --> 00:28:48,309 Advogados não fazem isso. 487 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 -Sério? -Sim. 488 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Se ele disse que ia fazer um acordo, ele vai fazer. 489 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 O que vão fazer? Te prender por um erro? 490 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Querida, nenhum juiz faria isso. 491 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 O truque é não deixar irem pro fundo até que boiem. 492 00:29:09,956 --> 00:29:13,293 Notícias preocupantes de Kirkland, onde uma professora de 63 anos 493 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 foi atacada e estuprada 494 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 por um invasor mascarado no início desta manhã. 495 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 Kelly Garcia contará a história. 496 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Obrigada, Skip. 497 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Estamos na cena de um crime violento e perturbador 498 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 que aconteceu no começo desta manhã em um silencioso... 499 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Marie! 500 00:29:28,057 --> 00:29:31,561 ...em Kirkland. Cuidado, os detalhes podem ser perturbadores, 501 00:29:31,644 --> 00:29:32,771 para jovens. 502 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 -A polícia disse que o agressor... -O que foi? 503 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Ouça. 504 00:29:37,025 --> 00:29:41,362 ...faca, invadiu enquanto a vítima dormia. A amarrou e tirou fotos dela. 505 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Fontes dizem que ele a aterrorizou por várias horas. 506 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 Querida, é a mesma coisa que disse que houve com você. 507 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Estou confuso. O que... 508 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 Uma máscara, uma faca, fotos? 509 00:29:53,958 --> 00:29:55,502 Disse que tinha inventado. 510 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Inventou mesmo? 511 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 O quê? 512 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 Você inventou? 513 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 -Sim, foi o que eu disse. -Então, outra mulher 514 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 foi atacada do mesmo jeito que você descreveu. 515 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 -Coincidência? -Acho que sim. 516 00:30:08,181 --> 00:30:12,060 -Como vou saber? -Precisa falar comigo. Está bem? 517 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 Essa coisa horrível aconteceu com você? 518 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 Foi estuprada naquela noite? 519 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Certo. 520 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Precisamos mudar isso. Precisa ligar pra polícia. 521 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 Precisa contar o que sabe. 522 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 Não sei de nada. 523 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 -A água está fervendo. -Querida, ouça. 524 00:30:33,414 --> 00:30:36,501 Precisa contar a verdade. Qualquer que seja. 525 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Porque, se foi estuprada, e a pessoa que fez aquilo fez isso... 526 00:30:41,214 --> 00:30:44,342 -O quê? -Iremos até à polícia e explicaremos tudo. 527 00:30:44,425 --> 00:30:48,304 Não posso ter contato com a polícia. O Sr. Hughes já disse. Ele deixou claro. 528 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 -Mas... -Mas o quê? 529 00:30:50,598 --> 00:30:54,519 Quer que eu volte e diga: "Eu disse que menti, mas era mentira. 530 00:30:55,103 --> 00:30:58,189 Ou talvez agora seja mentira. Ou talvez não seja." 531 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Não importa, porque não fui estuprada. 532 00:31:03,820 --> 00:31:07,198 Ninguém entrou no meu apartamento. Ele não estava de máscara. 533 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Não... 534 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Não aconteceu. 535 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 MULHER DE KIRKLAND, 63, AGREDIDA NA MIRA DE UMA FACA 536 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 LINHA DIRETA DA POLÍCIA DE KIRKLAND 537 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 Sem sinal de arrombamento, ele usava máscara. 538 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 As cenas não tinham digitais, fibras nem DNA. 539 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Ele fez as vítimas tomarem banho. Levou os lençóis com ele. 540 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Não parece com nenhuma das agressões de Littleton. 541 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Tivemos três, talvez quatro estupros no campus. 542 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 Dois em encontros, ambos retirados. 543 00:33:06,192 --> 00:33:10,113 Um de um estranho, mas foi à luz do dia em um parque, e pegamos o cara. 544 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 E ele está na cadeia há um mês. 545 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Uma mulher ligou pra denunciar um homem mascarado no quintal. 546 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 Sem digitais nem nada, mas ela o viu bem. 547 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 -Te envio o link amanhã. -Ótimo. 548 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Sim. 549 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Pode ser improvável, mas há uns meses, 550 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 recebemos uma denúncia de sons assustando uma mulher. 551 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 Ela não viu ninguém então não sei se estava mascarado, 552 00:33:30,133 --> 00:33:34,137 mas a patrulha encontrou uma das telas da janela no chão. 553 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Pode me mandar isso também? 554 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Sim. 555 00:33:39,183 --> 00:33:41,644 Merda. Que tipo de máscara era? 556 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 Inteira, tecido preto, com buracos nos olhos. 557 00:33:44,939 --> 00:33:49,610 Isso foi há um ano? Vou verificar. Foi invasão e tentativa de estupro. 558 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 O criminoso estava mascarado? 559 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 Sim, Lycra preta. 560 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 Sem sinal de entrada forçada nem DNA. 561 00:33:56,284 --> 00:33:58,786 -Conseguimos a impressão de uma luva. -O nosso usa luva. 562 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 E uma pegada. 563 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 -Me envia isso amanhã? -Assim que chegar. 564 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 A vítima fugiu pulando da sacada do segundo andar. 565 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 -Nossa. -Sim, ela se quebrou. 566 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 Fraturou a pelve e quebrou a perna. 567 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Mas... 568 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 não foi estuprada. 569 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Não estão procurando por mim. Querem minha filha, Lilly. 570 00:34:25,605 --> 00:34:28,066 Ela volta amanhã. Estou cuidando do gato dela. 571 00:34:28,816 --> 00:34:32,320 Pode dizer a que horas ela chega? Gostaríamos de falar com ela com urgência. 572 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Agora é urgente. 573 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Quando ela estava no hospital com os ossos quebrados, 574 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 era a coisa menos importante no cronograma da polícia. 575 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 Senhora, nós achamos que o que houve com sua filha 576 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 é muito importante. 577 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 É por isso que estamos aqui. 578 00:34:47,710 --> 00:34:51,923 Achamos que o homem que a atacou pode ter atacado outras mulheres. 579 00:34:53,216 --> 00:34:55,301 Sério? Vocês acham? 580 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 Minha filha disse isso ao investigador. 581 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 Que esse homem estava caçando, que ele ia fazer de novo. 582 00:35:01,682 --> 00:35:05,937 E agora, um ano depois, vieram acompanhar? Acho que é tarde demais. 583 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 Sei que não está feliz 584 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 com o modo como o investigador original lidou com o caso. 585 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 O nome dele é Harkness e ele não fez nada. 586 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 Isso só me dá mais vontade de falar com a Lilly. 587 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Pode dizer a que horas acha que ela volta amanhã? 588 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 Não, ela volta quando o Espírito a liberar. 589 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 É a Noite dos Lumes. 590 00:35:31,546 --> 00:35:34,966 Na crença da minha filha, é um dos dias mais sagrados do ano, 591 00:35:35,049 --> 00:35:39,887 quando o véu entre o nosso mundo e o mundo espiritual é mais fino. 592 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Então... 593 00:35:45,351 --> 00:35:46,561 Lilly é uma druida? 594 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Sim. 595 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 Ela foi educada como episcopal, 596 00:35:52,567 --> 00:35:54,068 mas ela descobriu sua própria... 597 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 crença, 598 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 e dou todo meu apoio. 599 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Sra. Darrow, a última coisa que queremos é ficar entre a Lilly e a fé dela. 600 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 Quando o Espírito a liberar, 601 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 por favor, peça pra ela nos ligar. 602 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Farei isso. 603 00:36:20,386 --> 00:36:22,805 Supondo que é o nosso cara, 604 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 ele continua se movendo. 605 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 O tempo entre os ataques está diminuindo. 606 00:36:29,687 --> 00:36:33,524 Dá vontade de colocar uma patrulha na casa das mulheres que moram sozinhas. 607 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Que bom que as RP liberaram esses panfletos. 608 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Sabe o que acho disto? 609 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Acho que quem lê são as pessoas que já tomam cuidado. 610 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 Que já usam alarmes e trancam as portas. 611 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 São as outras. 612 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 As que olham e pensam: "Nossa, mas que pena." 613 00:36:51,918 --> 00:36:54,837 E vão dormir com as janelas abertas. 614 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Um pedaço de papel? 615 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 Não vai impedir a próxima vítima de ser estuprada. 616 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Isso depende de nós. 617 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Ei! 618 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 O que está fazendo? 619 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Merda, Gracie. 620 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Droga, desculpe. 621 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Está mandando mal, gata. 622 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Estou distraída, desculpe. 623 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 Acho que não adianta dizer pra se acalmar. 624 00:37:51,811 --> 00:37:52,937 Pode ser um policial. 625 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Nosso estuprador. 626 00:37:55,940 --> 00:37:57,149 Por que diz isso? 627 00:37:57,566 --> 00:37:58,985 Ele pensa como um policial. 628 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Sabe cobrir seus rastros. 629 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 Não nos deixa nada. 630 00:38:04,782 --> 00:38:09,078 Li o arquivo da senhora da fraternidade. Igual. Os policiais tentaram de tudo. 631 00:38:09,453 --> 00:38:11,163 Nem chegaram perto de pegá-lo. 632 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 Preciso pensar em algo novo. 633 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 O negócio é, se for um policial, 634 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 veríamos outros problemas. 635 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Problemas em outros lugares, 636 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 problemas com a esposa, com o parceiro. 637 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 Coisas que não iriam pros registros legais, 638 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 mas estariam nos arquivos pessoais. 639 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 Gracie. 640 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Certo, ouça. 641 00:38:46,198 --> 00:38:48,159 -Tenho uma lista de nomes... -Não. 642 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Nem vai me ouvir? 643 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 Não posso usar meu cargo pra pesquisar arquivos pessoais. 644 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 -Sabe disso. -Está no seu poder. É o que você faz. 645 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 Na minha linha de trabalho como investigador, sim. 646 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Mas não como um favor quando alguém pede. 647 00:39:03,716 --> 00:39:04,633 Não é "alguém". 648 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 -Sou eu. -Não tem diferença, querida. 649 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 Obrigada. Bom saber meu lugar. 650 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 Sabe como é impossível conseguir esses arquivos? 651 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 Por um bom motivo. São particulares. 652 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 Não é a imprensa, sou eu! 653 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 Se eu não descobrir nada, é isso. Vou esquecer o que vi. 654 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Ótimo. 655 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Bem... 656 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 É uma briga besta. Sabia minha resposta antes de pedir. 657 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Devo chegar em 20 minutos. 658 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 Não estarei lá. 659 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 -Já estou na estrada. -Droga. 660 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 -Quem está com as garotas? -Ninguém. 661 00:39:55,226 --> 00:39:56,394 Eu as deixei sozinhas. 662 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Por quê? O que pode acontecer? 663 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Engraçado. 664 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Sou engraçado. 665 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Preciso ir. 666 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 Tudo bem? 667 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 Sim, te vejo de manhã. 668 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Abra sua janela! 669 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Mãos no volante! 670 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 Desculpe, policial, fiz algo de errado? 671 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Senhor, está ciente de que estava... 672 00:41:07,923 --> 00:41:10,176 Desculpe, falha minha. Boa noite. 673 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Legendas: Carla Piccoli