1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
- Bună ziua, doamnelor.
- 'Neața.
3
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Scuză-mă, o știi cumva pe Doris Laird?
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,337
Mama D? Da, e la ea în „birou”.
La bucătărie.
5
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
- Vreți să vă conduc?
- Nu, ne descurcăm.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Dra Laird?
7
00:00:56,848 --> 00:00:58,099
Ce bine! M-ați găsit.
8
00:00:59,350 --> 00:01:03,563
- Scuze. Credeam că le termin până veniți.
- Nicio problemă. Continuați.
9
00:01:05,106 --> 00:01:08,401
- Aveți curaj să locuiți cu o frăție.
- Nu locuiesc aici.
10
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Am doar grijă de casă și de băieți.
11
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
Prietenii mă cred nebună,
dar mie îmi place.
12
00:01:14,949 --> 00:01:16,159
Faceți asta de mult?
13
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
De cinci ani.
14
00:01:17,368 --> 00:01:19,037
După ce mi-a murit soțul...
15
00:01:19,537 --> 00:01:23,625
mi-am dat seama că dacă nu fac ceva nou
care să implice și oameni...
16
00:01:24,084 --> 00:01:26,544
Se pare c-o faceți, și încă din plin.
17
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
Nu sunt pe cât de răi par.
18
00:01:29,380 --> 00:01:32,217
Știți, nu prea se spală și sunt gălăgioși,
19
00:01:32,300 --> 00:01:34,844
dar mă tratează ca pe bunica lor favorită.
20
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Iar după incident...
21
00:01:37,931 --> 00:01:40,600
unul din ei mă duce la mașină
în fiecare seară.
22
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
- Drăguț.
- Da.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
În fine...
24
00:01:50,401 --> 00:01:53,613
După cum știți,
eu și detectiva Duvall v-am citit dosarul.
25
00:01:53,696 --> 00:01:56,574
Cunoaștem detaliile agresiunii, așa că...
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
N-are rost să le mai repetăm.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Mulțumesc.
28
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Mă întrebam dacă vă amintiți
ceva despre viol
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,546
sau despre suspect...
30
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Ceva ce, din diverse motive,
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,135
ați uitat să menționați?
32
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Vreun amănunt amintit ulterior.
33
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
Amintirile revin puțin câte puțin.
34
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
Sinceră să fiu,
încerc foarte tare să nu mă gândesc.
35
00:02:30,608 --> 00:02:31,651
Vă înțeleg.
36
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Cred că...
37
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
Singurul lucru care îmi vine în minte...
38
00:02:39,993 --> 00:02:42,954
Nu doar acesta,
ci împreună cu celelalte...
39
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Mă gândesc la comportamentul lui.
40
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
- Cum adică?
- Păi...
41
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
În unele clipe, părea chiar...
42
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
tandru.
43
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Știu cum sună.
44
00:03:02,724 --> 00:03:06,477
De fapt, o altă victimă a spus
ceva similar.
45
00:03:10,773 --> 00:03:12,442
Asta mă face să mă simt...
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
mai puțin...
47
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Nu știu.
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
A vorbit cu el?
49
00:03:24,579 --> 00:03:26,372
- Da.
- Și eu.
50
00:03:27,415 --> 00:03:31,336
Mi-a zis că are pornirea asta
de când se știe.
51
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
A încercat să-i reziste
cât a putut de mult,
52
00:03:35,089 --> 00:03:37,300
dar, într-o bună zi, pur și simplu...
53
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
a cedat.
54
00:03:42,889 --> 00:03:45,808
Sunt impresionată
că ați putut purta o conversație.
55
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Soțul meu zicea: „Dodo, nu trebuie
să vorbești mereu cu toată lumea”.
56
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
A fost un moment
când n-am putut să scot niciun cuvânt.
57
00:04:01,366 --> 00:04:02,825
Credeam că mă îneacă.
58
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Dar m-a pus doar să mă spăl.
59
00:04:40,363 --> 00:04:43,032
Să se ocupe Ingram de el,
eu nu mai ajung azi.
60
00:04:43,366 --> 00:04:44,534
Da, e la curent.
61
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
Mai e și spargerea.
62
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
BIROUL FBI DIN DENVER
63
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
Să se ocupe și de asta.
64
00:04:52,917 --> 00:04:53,876
Bine, mersi.
65
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
Ce faci acolo? Joci Tetris?
66
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
Da, joc Tetris.
67
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Asta fac eu cu timpul meu, în viața mea.
68
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
Doamnelor detectiv?
69
00:05:08,975 --> 00:05:10,893
Agent Billy Taggart. Veniți în spate.
70
00:05:15,023 --> 00:05:16,274
Care e treaba?
71
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
Căsătorie aranjată?
72
00:05:19,694 --> 00:05:21,321
V-a cuplat șeful cu FBI-ul?
73
00:05:21,696 --> 00:05:24,657
Agent Taggart,
nu aș fi aici dacă n-aș vrea.
74
00:05:25,158 --> 00:05:27,118
Cuplatul cu FBI a fost ideea mea.
75
00:05:28,536 --> 00:05:30,371
Bine, spuneți-mi cu ce vă ajut.
76
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
Vrem să urgentați imediat o analiză STR.
77
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
- Avem două probe identice.
- Da, am văzut în dosar.
78
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
Mai avem una pe care trebuie s-o testăm.
79
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
De la o altă victimă.
80
00:05:41,299 --> 00:05:44,177
Niște celule de pe globul de zăpadă
din dormitorul ei.
81
00:05:44,260 --> 00:05:47,472
Aduceți-mi proba.
Îi autorizez s-o facă în 48 de ore.
82
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
- Excelent. Mulțumesc.
- Altceva?
83
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
ViCAP găsește infractori în serie?
84
00:05:53,102 --> 00:05:56,064
Dacă anchetatorul e meticulos,
setul de date e excelent.
85
00:05:56,147 --> 00:06:00,360
Presupunând în mod corect că anchetatorii
sunt meticuloși la crime, nu la violuri.
86
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Îndeajuns de corect.
87
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Nu te uita de parcă ne-ai fi dezvirginat.
88
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
- Am mai trecut prin așa ceva.
- De multe ori.
89
00:06:08,826 --> 00:06:10,453
Sistemul e imperfect.
90
00:06:10,953 --> 00:06:14,290
Plus, ViCAP e util dacă autorul are
un comportament unic.
91
00:06:14,874 --> 00:06:17,251
Tipul vostru e al naibii de diversificat.
92
00:06:17,335 --> 00:06:20,713
Victime în toate locurile.
Bătrâne, tinere, rase diferite.
93
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
- Nu are un tipic.
- Femeile care locuiesc singure.
94
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
Asta nu ajută cu nimic în ViCAP.
95
00:06:27,303 --> 00:06:30,723
Nu spun să nu-l folosiți. Folosiți-l.
Dar veți avea nevoie de timp.
96
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
Multe rezultate. Nu vă faceți speranțe.
97
00:06:32,892 --> 00:06:34,769
Speranțe… s-a notat. Mersi.
98
00:06:37,480 --> 00:06:38,481
Bine, mai e ceva?
99
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
Ce nu apare în dosar?
100
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Nimic.
101
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Asta e tot.
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Sunteți inteligente.
Sigur aveți vreo bănuială.
103
00:06:49,492 --> 00:06:51,786
Poate n-aveți încă probe, nu vă hazardați.
104
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
Sunt și eu ca ViCAP. Generez date bune
doar dacă primesc date bune.
105
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
Ți-ai făcut o descriere sexy.
106
00:07:00,253 --> 00:07:01,963
Așa scrii și la matrimoniale?
107
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Bine.
108
00:07:04,424 --> 00:07:07,677
O luăm încet, atunci.
Pot să vă zic ce cred eu, în schimb?
109
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Sigur.
110
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Tipul comite primul viol.
111
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
O pauză lungă, cam un an jumătate,
apoi o face iar.
112
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
- Da.
- Și pauza dintre al doilea și al treilea?
113
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
- Cinci săptămâni?
- Da.
114
00:07:17,728 --> 00:07:19,856
Se reduce intervalul. Accelerează.
115
00:07:19,939 --> 00:07:21,315
Și nu doar în timp.
116
00:07:21,732 --> 00:07:23,693
Primul viol în Aurora, fără armă.
117
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
Nu s-a folosit de ea, n-a menționat-o.
118
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Corect.
119
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
Apoi, în Westminster, pomenește de armă.
120
00:07:30,700 --> 00:07:33,744
Amenință victima că o va folosi.
Dar ea n-o vede, deci…
121
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
Poate a avut, poate nu. Nu știm.
122
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
La al treilea, a avut-o,
dar a și pus-o la capul victimei.
123
00:07:39,667 --> 00:07:42,920
Tipar de amenințare progresivă.
Incidente mai brutale și mai dese.
124
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
E ca progresia unui drogat
care vrea o doză tot mai mare.
125
00:07:46,883 --> 00:07:50,553
E și o parte bună.
Un tip mânat de dorință e mai neglijent.
126
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
Poate că data viitoare va greși.
Va lăsa o urmă.
127
00:07:53,931 --> 00:07:55,892
- Va fi văzut de cineva.
- Sau...
128
00:07:56,434 --> 00:07:58,769
Poate că data viitoare
va apăsa pe trăgaci.
129
00:07:59,729 --> 00:08:00,938
A treia variantă.
130
00:08:02,482 --> 00:08:04,901
Ne asigurăm
că nu va exista o dată viitoare.
131
00:08:09,447 --> 00:08:11,949
I-aș fi spus și varianta cu polițistul.
132
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Am venit ca să primim informații de la el.
Nu invers.
133
00:08:14,869 --> 00:08:16,787
Poate-i are în vizor pe cei corupți.
134
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
Sau le spune tuturor din echipa lui.
135
00:08:19,415 --> 00:08:20,750
Și tot statul ne vede
136
00:08:20,833 --> 00:08:24,212
ca două polițiste
care îl urmăresc pe unul de-al lor. Nu.
137
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Cazul ăsta îl rezolvăm pe cont propriu.
138
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Intrați.
139
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Mulțumesc.
140
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Următorul.
141
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Te ajut cu ceva?
142
00:09:19,141 --> 00:09:21,310
Am primit asta acum două săptămâni.
143
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
E o citație care spune
să aștept noi instrucțiuni,
144
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
dar n-au mai venit.
145
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Mă întrebam dacă trebuie să fac ceva?
146
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Să văd.
147
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Bine.
148
00:09:40,496 --> 00:09:45,918
Dră Adler, computerul zice că ați lipsit
la înfățișarea de ieri de la tribunal
149
00:09:46,043 --> 00:09:48,379
și v-a fost emis un mandat de arestare.
150
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Poftim?
151
00:09:51,716 --> 00:09:54,969
De unde era să știu?
Nu scria de nicio înfățișare.
152
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
- Ușurel...
- Nu e corect.
153
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Bine, stai puțin să...
154
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
Cum să te aresteze
pentru ceva de care nu știai?
155
00:10:03,352 --> 00:10:07,523
Așa... Se pare că notificarea
a fost trimisă la altă adresă,
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,358
nu la cea din citație.
157
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
Columbus Street, Seattle.
Acolo locuiești?
158
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Am plecat de-acolo acum cinci ani.
159
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
- Nu mai țin legătura cu ei.
- Doamne!
160
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
De ce au trimis citația la adresa corectă,
iar notificarea la cea greșită?
161
00:10:23,456 --> 00:10:27,376
Citația e emisă de un birou,
iar notificarea, de altul.
162
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
Nu comunică între ele.
163
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
E o problemă. Vino cu mine.
164
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Așa... De vreme ce notificarea
a fost trimisă greșit,
165
00:10:40,890 --> 00:10:43,142
nu din vina ta,
judecătorul a anulat mandatul
166
00:10:43,225 --> 00:10:45,269
și a reprogramat pe azi după-masă.
167
00:10:45,353 --> 00:10:46,604
Dă-i asta avocatului
168
00:10:46,687 --> 00:10:49,607
și spune-i să se prezinte
la judecător azi după-amiază.
169
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Nu am avocat.
170
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Ce trebuie să fac?
171
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
Respiră adânc.
172
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Să vedem.
173
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Dle Hughes!
174
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Stați puțin.
175
00:11:03,037 --> 00:11:05,539
Nu, dră Bell. Nu.
176
00:11:05,623 --> 00:11:08,000
Cum puteți spune „nu”
dacă nu știți ce voi zice?
177
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Experiență multă și amară?
178
00:11:09,543 --> 00:11:13,547
Domnișoara are nevoie de avocat
la ora 15:00, la judecătorul Costas.
179
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Nu cu asta vă ocupați?
180
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Nu-s polițist, ci avocat la tribunal.
181
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
- Dl Hughes te va ajuta, scumpo.
- Îmi pare rău. Nu.
182
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Am patru cazuri pe rol în dimineața asta.
183
00:11:22,223 --> 00:11:26,352
O cerere preliminară după-amiază.
N-am cum. Domnișoară, nu…
184
00:11:28,729 --> 00:11:30,564
Îmi pare rău, nu.
185
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
E bizar.
186
00:11:35,778 --> 00:11:37,947
Astea nu se prea pun sub acuzare.
187
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
Cum adică acuzare? Am de plătit ceva?
188
00:11:43,202 --> 00:11:44,370
Nu, doar că...
189
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
Poliția nu dă curs acestor cazuri.
190
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Fals în declarații...
191
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Practic, nu se întâmplă.
192
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
Doar dacă...
193
00:11:54,672 --> 00:11:55,756
Ai dat vreun nume?
194
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Adică, tipul care...?
195
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Nu, nu știu cine...
196
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Vreau să zic că nu.
197
00:12:16,360 --> 00:12:22,533
Pentru infracțiunea de fals în declarații
conform RCW9A.84.040,
198
00:12:22,616 --> 00:12:24,076
cum pledează pârâta?
199
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Nevinovat, dnă judecător.
200
00:12:30,541 --> 00:12:32,668
Dră Adler? Trebuie s-o spui tu.
201
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Cum pledezi?
202
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
Ai înfățișare peste o lună.
Te contactez eu înainte.
203
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
Bine. Mulțumesc mult, dle Hughes.
204
00:12:44,889 --> 00:12:47,933
Te sun de îndată ce avem dovezile
și discut cu procurorul.
205
00:12:48,392 --> 00:12:51,687
Bine. Scuze, pot să vă întreb ceva?
206
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Da.
207
00:12:55,900 --> 00:12:59,528
Sunt acuzată de fals în declarații
208
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
deoarece am spus poliției că am mințit?
209
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Atunci de ce am pledat nevinovat?
210
00:13:05,242 --> 00:13:08,537
Nu e și asta fals în declarații?
211
00:13:11,707 --> 00:13:13,250
Bine...
212
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
Știi ce este un delict?
213
00:13:16,712 --> 00:13:18,881
Nu chiar. Dar e de rău, nu?
214
00:13:18,964 --> 00:13:23,052
Poți primi maximum un an de închisoare
sau o amendă de 5.000 de dolari.
215
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Dacă pledai vinovat,
te-ar fi trimis după gratii.
216
00:13:25,888 --> 00:13:29,600
Așa, mi-ai dat ocazia
să fac o înțelegere cu procurorul.
217
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
- Îi zice „negocierea pedepsei”.
- Așa.
218
00:13:31,852 --> 00:13:35,523
Câtă vreme negociez cu procurorul,
nu face prostii.
219
00:13:35,856 --> 00:13:38,609
Fără petreceri.
Fără interacțiuni cu poliția.
220
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Nici măcar o amendă pentru parcare.
221
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
N-am permis, așa că...
222
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Comportament exemplar
câtă vreme fac înțelegerea. Da?
223
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Da, domnule.
224
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
Pe site-ul ViCAP
trebuie introdus amănunțit fiecare viol.
225
00:14:01,924 --> 00:14:04,844
O să dureze.
Dacă ai întâlnire diseară, anuleaz-o.
226
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Da. Nu am...
227
00:14:06,846 --> 00:14:09,098
- Ce-ai aici?
- Vânzările de Mazda.
228
00:14:09,223 --> 00:14:12,434
Sunt cam 3.000 din modelul ăla alb
pe șoselele din Colorado.
229
00:14:12,518 --> 00:14:15,855
Niciuna n-a intrat în service
pentru oglindă spartă.
230
00:14:20,234 --> 00:14:22,069
Fir-ar al naibii, unde greșesc?
231
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Nu aveți așa ceva?
232
00:14:24,864 --> 00:14:28,492
În Golden? Poate un player DVD vechi
prin vreun dulap.
233
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Minunat, mersi.
234
00:14:32,997 --> 00:14:35,207
OK! Varianta cu polițistul.
235
00:14:35,416 --> 00:14:36,500
Iată ce-avem.
236
00:14:36,625 --> 00:14:38,460
Cunoștințe procedurale,
237
00:14:38,544 --> 00:14:41,630
călătorii și cunoștințe lingvistice,
posibil militar.
238
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Asta e lista
cu actualii și foștii polițiști
239
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
cu referințe militare
la angajările din ultimii zece ani.
240
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
Multe nume.
241
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
Cum de ți-au dat departamentele alea
dosarele militare?
242
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Le-am zis că fac o listă
pentru Ziua Veteranilor.
243
00:14:59,315 --> 00:15:01,025
Oricum... Da, sunt multe nume.
244
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Cum mai eliminăm din ele?
Începem cu chestii evidente.
245
00:15:03,861 --> 00:15:07,698
Antecedente. A fost careva arestat
pentru agresiune sexuală?
246
00:15:07,907 --> 00:15:11,952
Răspunsul e da. Opt dintre ei.
Avem și fotografiile de semnalmente.
247
00:15:12,703 --> 00:15:16,373
Putem elimina
în funcție de vârstă, rasă...
248
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
și descriere fizică.
249
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Delbert Karp?
250
00:15:22,922 --> 00:15:24,214
Ar putea fi el?
251
00:15:24,715 --> 00:15:28,302
Doar dacă violurile s-ar fi petrecut
în închisoarea din Arkansas Valley,
252
00:15:28,385 --> 00:15:30,971
unde dl Karp ispășește 11 ani
253
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
pentru violarea unui copil,
categoria a treia.
254
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Am căutat corelații între violuri
și celelalte infracțiuni.
255
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
37% din violatori au fost arestați
și pentru violență domestică.
256
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Serios?
257
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Da. Deci ar trebui să-i căutăm
și după violență domestică.
258
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
Să mai subțiem lista.
259
00:15:52,826 --> 00:15:56,997
Știi bine că dacă un polițist
își lovește iubita și se află,
260
00:15:57,081 --> 00:16:01,377
adeseori se ajunge cu plângerea
la Afaceri Interne, fără a fi arestat.
261
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Așa e.
262
00:16:03,128 --> 00:16:06,507
Deci informațiile le găsim
în dosarele lor de la Interne.
263
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
La care nu putem ajunge niciodată.
264
00:16:10,260 --> 00:16:13,013
Dacă le-aș spune că fac o listă
cu bătăușii de neveste?
265
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
O să mă creadă?
266
00:16:19,436 --> 00:16:22,481
CÂND TE ÎNTORCI? A VENIT BĂIATUL,
VREA SĂ DISCUTE DESPRE VIOL
267
00:16:25,901 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas, ea este detectiva Duvall.
268
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Bună, Arturo.
269
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Cu ce te pot ajuta?
270
00:16:33,492 --> 00:16:34,785
Bună. Da...
271
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
E vorba de asta.
272
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
AVIZ DE POLIȚIE
273
00:16:40,749 --> 00:16:41,834
Afișul nostru?
274
00:16:42,918 --> 00:16:45,421
- Unde l-ai văzut?
- În campus.
275
00:16:46,422 --> 00:16:49,091
- Ești student la Braeton?
- Da, în anul trei.
276
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Când ai văzut afișul,
ți-a atras ceva atenția ?
277
00:16:55,681 --> 00:16:58,058
Da, am făcut așa...
278
00:16:58,684 --> 00:17:01,228
Pentru că... știu un tip.
279
00:17:02,104 --> 00:17:02,938
Cum îl cheamă?
280
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Scott Parish.
281
00:17:07,609 --> 00:17:09,653
Și cum de te-ai gândit la Scott?
282
00:17:12,239 --> 00:17:13,407
Pentru că tipul...
283
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Cam asta face.
284
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
Ce face Scott...
285
00:17:21,081 --> 00:17:24,543
ca să consideri că ar putea fi implicat
în acest caz?
286
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Păi...
287
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
silește fete...
288
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
să facă sex.
289
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Povestește-mi.
290
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
Scott n-o să afle că am vorbit cu dv,
nu-i așa?
291
00:17:43,020 --> 00:17:44,396
În acest moment, nu.
292
00:17:47,024 --> 00:17:49,359
De unde știi că Parrish violează femei?
293
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Nu asta am spus.
294
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Ba da.
295
00:17:54,073 --> 00:17:57,326
Ai spus că silește femei să facă sex.
Ăsta e viol.
296
00:17:59,870 --> 00:18:01,789
De unde știi că Scott face asta?
297
00:18:03,123 --> 00:18:04,124
Toată lumea știe.
298
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Cu toții l-am văzut.
299
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
De fapt, nu l-am văzut...
300
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
Dar, de exemplu,
odată a îmbătat foarte tare o fată.
301
00:18:13,592 --> 00:18:16,929
Nu prea era conștientă,
apoi a dus-o sus în camera lui.
302
00:18:18,138 --> 00:18:21,100
De unde știi că a dus-o sus
să facă sex cu ea?
303
00:18:22,142 --> 00:18:23,227
Era evident.
304
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Am plecat aproape imediat.
305
00:18:26,563 --> 00:18:30,025
Întreaga scenă
m-a băgat în sperieți, știți?
306
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Părea nefiresc.
307
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Ce s-a întâmplat apoi cu fata? Știi?
308
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Cum am zis, am plecat.
309
00:18:41,495 --> 00:18:43,956
Nu cred că fata a făcut plângere. Doar...
310
00:18:45,040 --> 00:18:48,127
Cu altă ocazie, a mai fost o fată.
311
00:18:48,544 --> 00:18:50,963
Ea a depus plângere,
iar Scott a fost arestat.
312
00:18:54,174 --> 00:18:57,094
Reclamanta susține că s-a îmbătat
la un chef al frăției.
313
00:18:57,302 --> 00:19:00,722
Parrish i-a cerut să facă sex,
spunându-i că dacă n-o face,
314
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
citez: „Le spun tuturor că ești o curvă”.
315
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
Ea a acceptat cu greu,
apoi a vrut să plece.
316
00:19:06,645 --> 00:19:09,481
Parrish a imobilizat-o
și a început s-o agreseze.
317
00:19:11,358 --> 00:19:14,570
„Victima a reclamat a doua zi violul
la poliția din campus.
318
00:19:14,987 --> 00:19:17,531
Poliția din campus
a raportat poliției locale.
319
00:19:18,031 --> 00:19:21,285
Victima renunță la plângere.
Acuzațiile sunt respinse.”
320
00:19:21,869 --> 00:19:23,370
Mai are ceva la cazier?
321
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Doar asta.
322
00:19:28,834 --> 00:19:30,586
Ți-e prieten pe Facebook?
323
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
Ăla e semn din naștere?
324
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Scott are un semn din naștere
pe piciorul stâng?
325
00:19:46,727 --> 00:19:48,103
Nu știu. S-ar putea.
326
00:19:52,357 --> 00:19:54,026
E prea neclar ca să-mi dau seama.
327
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Da. Din nefericire,
asta e singura poză în care apare.
328
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Însă aici...
329
00:20:03,327 --> 00:20:04,536
Ochi deschiși...
330
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
înalt...
331
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
puternic.
332
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Nu știu.
333
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
Ar putea fi el.
334
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Nu-mi dau seama.
335
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Vezi ceva
care să-l scoată de sub bănuială?
336
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Nu.
337
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Bine.
338
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Mulțumesc.
339
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Se pare că ieși în oraș.
340
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Te duci cu iubitul la distracție?
341
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Nu. Nu mai e aici.
342
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Urma să...
343
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
Nu știu.
344
00:20:53,126 --> 00:20:55,087
Mă sâcâia, așa că a plecat acasă.
345
00:20:57,839 --> 00:20:59,508
Prietenii meu au fost mișto.
346
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
M-au scos în oraș, m-au înveselit.
347
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Nu-mi pot petrece viața
încuiată într-un apartament.
348
00:21:05,889 --> 00:21:06,932
Dormi bine?
349
00:21:07,391 --> 00:21:09,434
- Mănânci bine?
- Sunt studentă.
350
00:21:10,060 --> 00:21:11,895
Nu mâncăm, nici nu dormim bine.
351
00:21:15,691 --> 00:21:17,192
Ăsta e... Trebuie să plec.
352
00:21:30,956 --> 00:21:32,040
Dle Parrish...
353
00:21:35,294 --> 00:21:36,753
Sunt detectiva Duvall.
354
00:21:39,214 --> 00:21:40,048
Bună.
355
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
Deci... despre ce e vorba?
356
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Chestia aia
din anul doi s-a rezolvat, știți?
357
00:21:50,726 --> 00:21:51,560
Care chestie?
358
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Aceea.
359
00:21:55,230 --> 00:21:57,441
Când fata aia a fabulat pe seama mea.
360
00:21:58,942 --> 00:22:01,278
După cum vedeți, s-a lămurit complet.
361
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Vă sunt recunoscător
că ați văzut adevărul.
362
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Acela fiind...?
363
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Păi... sex cu fata nepotrivită.
364
00:22:15,667 --> 00:22:17,085
Ce era nepotrivit la ea?
365
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
E totul acolo.
366
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Ne-am pus-o o dată...
367
00:22:24,259 --> 00:22:27,929
și, când a văzut că n-o să fie
nimic mai mult, pur și simplu...
368
00:22:29,723 --> 00:22:32,142
Nu-mi place s-o spun,
dar și-a ieșit din minți.
369
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
În ce fel?
370
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
A inventat lucruri.
371
00:22:39,358 --> 00:22:41,026
Se întâmplă mereu în ziua de azi.
372
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Fetele care fac declarații din astea.
373
00:22:44,154 --> 00:22:45,113
E la modă.
374
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
Ai un anume statut ca victimă.
375
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Ceea ce e o prostie.
376
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Există victime adevărate,
377
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
iar când spui că ai fost victimizat
și nu este așa,
378
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
le e și mai greu
celor care trebuie ajutate.
379
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Apoi, tipii ca mine,
380
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
oameni normali, ajung să fie acuzați
de tot felul de nebunii.
381
00:23:09,429 --> 00:23:10,597
Cum ar fi?
382
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Cum adică?
383
00:23:14,142 --> 00:23:15,977
Ai zis: „Tot felul de nebunii”.
384
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Ce acuzații ți s-au mai adus?
385
00:23:19,064 --> 00:23:20,065
Niciuna.
386
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
De ce? A zis cineva ceva?
387
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
Despre ce?
388
00:23:26,321 --> 00:23:28,532
Uite ce e, n-am făcut nimănui nimic.
389
00:23:29,741 --> 00:23:32,619
Și n-o spun doar eu.
O spuneți și voi, poliția din Golden.
390
00:23:32,702 --> 00:23:33,578
Nu chiar.
391
00:23:33,829 --> 00:23:38,250
Acest caz n-a putut fi cercetat
deoarece victima n-a făcut plângere.
392
00:23:38,333 --> 00:23:40,043
Da, fiindcă era vrăjeală.
393
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Sunt obligat să fiu aici?
394
00:23:43,797 --> 00:23:46,299
Nici nu mi-ați spus
de ce naiba m-ați chemat.
395
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
Îmi poți spune unde erai
în dimineața zilei de joi, 26 mai,
396
00:23:52,055 --> 00:23:54,307
între orele 05:00 și 12:00?
397
00:23:55,767 --> 00:23:57,352
Mă acuzați de ceva?
398
00:23:58,478 --> 00:24:00,355
- Îmi trebuie avocat?
- Nu știu.
399
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Îți trebuie?
400
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
N-am făcut nimic.
401
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Joi, 26 mai, între 05:00 și 12:00?
402
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Deci...
403
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
Joia trecută.
404
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
La 05:00, cred că dormeam
la mine în cameră.
405
00:24:14,119 --> 00:24:15,745
- Singur?
- Da.
406
00:24:16,079 --> 00:24:17,956
- Singur.
- Poate confirma cineva?
407
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
- Te-a văzut cineva?
- Dacă m-a văzut dormind? Nu.
408
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Și după? Ai fost la cursuri?
409
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
Da, joi dimineața am curs.
410
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
Nu prea merg. Nu e nevoie.
411
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Am un zece.
412
00:24:31,470 --> 00:24:35,724
Deci nu te-a văzut nimeni
de la 05:00 la 12:00, joi, pe 26?
413
00:24:36,016 --> 00:24:40,854
- Dar pe 22 aprilie între 03:00 și 06:00?
- Glumiți?
414
00:24:40,937 --> 00:24:42,481
Nu, dle Parrish, deloc.
415
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
22 aprilie, între 03:00 și 06:00?
416
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
Habar n-am unde eram. Da?
417
00:24:48,320 --> 00:24:51,281
Dar dacă era ora 03:00, probabil dormeam.
418
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Singur?
419
00:24:54,075 --> 00:24:55,952
Probabil. De ce mama mă-sii...?
420
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Stați puțin. Pe 22 aprilie?
421
00:24:59,414 --> 00:25:00,248
Da.
422
00:25:00,582 --> 00:25:02,667
Da, mi-au venit părinții în vizită.
423
00:25:03,793 --> 00:25:06,421
Au luat o cameră la „Brown Palace”
și am stat cu ei.
424
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Puteți suna la hotel. M-au văzut toți.
425
00:25:13,094 --> 00:25:16,348
Știți ce? Sunați-i pe părinți.
Vă dau mobilul lui taică-meu.
426
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
O să-i placă.
427
00:25:19,017 --> 00:25:22,312
Era să vă dea în judecată
pentru hărțuire ultima dată.
428
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
O să-și iasă naibii din minți.
429
00:25:27,943 --> 00:25:30,612
Aveți un semn din naștere
pe pulpa stângă?
430
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Ce?
431
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
Nu am un semn din naștere
pe pulpa stângă.
432
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Vreți să-mi arătați?
433
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
Să vă arăt semnul pe care nu-l am?
434
00:25:41,915 --> 00:25:43,708
Arătați-mi pulpa stângă.
435
00:25:52,592 --> 00:25:54,302
Al dracu' semn din naștere, nu?
436
00:25:56,012 --> 00:25:59,599
Ați încurcat-o, dnă detectiv.
Dv. veți avea nevoie de avocat.
437
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Ce mama dracu', doamnă!
438
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
- Nu v-am dat voie.
- Nu îmi trebuie permisiunea ta.
439
00:26:07,399 --> 00:26:08,733
Mulțumesc c-ați venit.
440
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Rahat!
441
00:26:29,963 --> 00:26:32,257
Ar fi fost ușor și simplu dacă era el.
442
00:26:33,216 --> 00:26:36,636
Da, dar cazul ăsta nu așa se rezolvă.
443
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Îl miroși, nu?
444
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
După 14 ani...
445
00:26:43,852 --> 00:26:44,811
instinctul știe.
446
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Instinctul meu e
încă în curs de dezvoltare.
447
00:26:54,029 --> 00:26:55,947
Am ajuns detectiv acum șase ani.
448
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Erai un copil.
449
00:27:02,329 --> 00:27:03,955
Sunt mai bătrână decât par.
450
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
Ce e aia?
451
00:27:09,210 --> 00:27:12,339
Un studiu despre polițiști
și violența domestică.
452
00:27:12,422 --> 00:27:14,841
Lectură ușoară și plăcută la plajă.
453
00:27:16,051 --> 00:27:21,473
Îți zic că procentul celor raportați
și ca agresori domestici este de 40%.
454
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
- 40?
- Da.
455
00:27:24,684 --> 00:27:26,853
Aproape jumătate din frații noștri.
456
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
Ce zici de asta?
457
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
Nu pari surprinsă.
458
00:27:32,108 --> 00:27:32,942
Dar tu?
459
00:27:33,693 --> 00:27:34,611
Puțin, da.
460
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
O fi plăcut la voi în Golden.
461
00:27:55,006 --> 00:27:55,924
Ne vedem mâine.
462
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Da.
463
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
Ce-a zis avocatul?
464
00:28:10,814 --> 00:28:13,233
A zis că va face o negociere de pedeapsă.
465
00:28:13,358 --> 00:28:15,443
A zis și că e bizar.
466
00:28:15,777 --> 00:28:18,988
Bizar? Cum adică?
Din punct de vedere legal? Sau...?
467
00:28:19,531 --> 00:28:21,991
Cumva ciudat că, totuși, m-au acuzat.
468
00:28:22,742 --> 00:28:25,245
Cică de obicei nu se face asta.
469
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Ăsta e un semn bun.
470
00:28:26,955 --> 00:28:29,040
Dacă nu se pune normal sub acuzare,
471
00:28:29,124 --> 00:28:31,167
probabil n-o să aibă de gând să...
472
00:28:31,751 --> 00:28:33,253
să te trimită în judecată.
473
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
- Da.
- N-ai de unde ști.
474
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Ar putea și să mă acuze.
475
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
- Și să mă bage la închisoare.
- Nelly! Ușurel.
476
00:28:40,009 --> 00:28:42,220
Scumpo, ai zis că face o negociere.
477
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
A zis că încearcă.
478
00:28:43,555 --> 00:28:46,766
Nu te-ar amăgi cu înțelegerea asta
dacă n-ar putea s-o facă.
479
00:28:47,142 --> 00:28:48,393
Avocații nu fac asta.
480
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
- Serios?
- Da.
481
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Dacă a zis că face o înțelegere,
atunci o s-o facă.
482
00:28:53,523 --> 00:28:57,152
Serios, ce să facă? Să te bage după gratii
pentru o singură greșeală?
483
00:28:57,444 --> 00:29:00,155
Lasă-mă, scumpo,
niciun judecător nu face asta.
484
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
Șmecheria e să nu le lași pe fund,
ci să plutească la suprafață.
485
00:29:09,956 --> 00:29:13,293
Știri tulburătoare din Kirkland,
unde o profesoară de 63 de ani
486
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
a fost atacată și violată
487
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
de un intrus mascat
în primele ore ale dimineții.
488
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
Kelly Garcia relatează.
489
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Mulțumesc, Skip.
490
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Suntem la locul
unui atac violent și tulburător
491
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
petrecut în primele ore ale dimineții
în liniștitul...
492
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
493
00:29:28,057 --> 00:29:32,771
Vă avertizăm că detaliile
îi pot afecta emoțional pe cei tineri.
494
00:29:32,896 --> 00:29:35,190
Poliția a spus că un atacator înarmat...
495
00:29:35,273 --> 00:29:36,816
- Ce e?
- Ascultă.
496
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
...a intrat peste victima
care dormea.
497
00:29:39,277 --> 00:29:41,362
A legat-o și i-a făcut fotografii.
498
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Sursele spun că și-a terorizat victima
mai multe ore.
499
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
Același lucru ai zis
că ți s-a întâmplat și ție.
500
00:29:47,744 --> 00:29:49,537
Sunt puțin nelămurit. Ce...?
501
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
Mască, cuțit, poze?
502
00:29:53,958 --> 00:29:57,212
Ai zis că le-ai inventat... Nu-i așa?
503
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
Ce?
504
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Le-ai inventat?
505
00:30:01,925 --> 00:30:04,803
- Da, așa am zis...
- O altă femeie a fost atacată
506
00:30:04,886 --> 00:30:06,554
în același mod ca și tine.
507
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
- E o coincidență?
- Așa cred.
508
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
- De unde să știu?
- Scumpo, fii sinceră cu mine.
509
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Da?
510
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
Lucrul ăsta oribil chiar ți s-a întâmplat?
511
00:30:17,190 --> 00:30:18,066
Ai fost violată?
512
00:30:22,445 --> 00:30:25,698
Bine. Trebuie s-o lămurim.
Trebuie să suni la poliție.
513
00:30:25,782 --> 00:30:27,325
Spune-le tot ceea ce știi.
514
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
Nu știu nimic.
515
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
- Fierbe apa.
- Scumpo, ascultă.
516
00:30:33,748 --> 00:30:35,124
Spune-mi adevărul.
517
00:30:35,208 --> 00:30:36,501
Da? Oricare ar fi el.
518
00:30:37,377 --> 00:30:40,672
Dacă ai fost violată
și responsabilul a făcut și asta...
519
00:30:41,214 --> 00:30:44,342
- Ce?
- Mergem la poliție și explicăm totul.
520
00:30:44,425 --> 00:30:48,304
Nu mă pot duce la poliție.
Dl Hughes mi-a zis foarte clar.
521
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
- Dar...
- Dar ce?
522
00:30:50,640 --> 00:30:52,016
Vrei să mă duc și să spun:
523
00:30:52,100 --> 00:30:54,519
„Știu că v-am spus că am mințit,
dar am mințit.
524
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
Sau poate mint acum.
525
00:30:56,980 --> 00:30:58,189
Sau poate nu mint”.
526
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Nu contează, oricum,
deoarece nu am fost violată.
527
00:31:03,820 --> 00:31:05,738
N-a intrat nimeni în apartament.
528
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Nu purta mască.
529
00:31:07,907 --> 00:31:08,741
Nu...
530
00:31:09,617 --> 00:31:10,618
Nu s-a întâmplat.
531
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
FEMEIE DIN KIRKLAND, 63 ANI,
ATACATĂ CU CUȚITUL
532
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
TELEFON POLIȚIE
TRIMITEȚI UN PONT
533
00:32:47,840 --> 00:32:50,218
Fără semne de intrare forțată,
a purtat mască.
534
00:32:50,343 --> 00:32:52,845
Locul faptei curățat de amprente,
fibre, ADN.
535
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
A pus victimele să se spele.
A luat cearceafurile.
536
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Nu seamănă cu violurile din Littleton.
537
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Au fost trei sau patru violuri în campus.
538
00:33:04,190 --> 00:33:06,025
Două cu autor cunoscut, respinse.
539
00:33:06,192 --> 00:33:08,945
Un autor necunoscut, în plină zi, în parc,
540
00:33:09,028 --> 00:33:10,113
dar l-am prins.
541
00:33:10,196 --> 00:33:11,781
E închis de peste o lună.
542
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
La noi a sunat o femeie și a zis
că un tip mascat dă târcoale prin curte.
543
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
Fără amprente,
dar l-a văzut destul de bine.
544
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
- Îți trimit linkul.
- Excelent.
545
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Da.
546
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Nu știu dacă e relevant,
dar acum câteva luni,
547
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
o doamnă a reclamat că s-a speriat
de niște zgomote.
548
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
N-a văzut pe nimeni,
deci nu știu dacă avea mască sau nu,
549
00:33:30,133 --> 00:33:34,137
dar când a apărut poliția,
plasa de la o fereastră era pe jos.
550
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Da, îmi trimiți și asta?
551
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Da.
552
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Rahat.
553
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
Ce fel de mască era?
554
00:33:41,769 --> 00:33:44,355
Din stofă neagră, elastică,
cu găuri pentru ochi.
555
00:33:44,939 --> 00:33:47,692
Ăsta a fost acum un an, cam așa.
Voi verifica data.
556
00:33:47,775 --> 00:33:49,986
A fost efracție și tentativă de viol.
557
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Și agresorul purta mască?
558
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Da, lycra de culoare neagră.
559
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
Fără semne de intrare forțată sau ADN.
560
00:33:56,367 --> 00:33:58,786
- Doar o amprentă.
- Și al meu avea mănuși.
561
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Și o urmă de pantof.
562
00:34:00,496 --> 00:34:02,999
- Mi le trimiți mâine?
- Da, la prima oră.
563
00:34:03,833 --> 00:34:07,962
Victima a scăpat după ce s-a aruncat
cu capul înainte de la etajul doi.
564
00:34:08,421 --> 00:34:09,630
Da, s-a lovit rău.
565
00:34:10,089 --> 00:34:12,050
Fractură de pelvis și de picior.
566
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Dar...
567
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
n-a fost violată.
568
00:34:22,935 --> 00:34:25,521
Nu pe mine mă căutați,
ci pe fiica mea, Lilly.
569
00:34:25,605 --> 00:34:28,149
E plecată până mâine.
Am grijă de pisica ei.
570
00:34:28,858 --> 00:34:32,320
La ce oră se va întoarce?
Am dori să vorbim cu ea cât mai curând.
571
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
Acum e grabă.
572
00:34:34,530 --> 00:34:37,283
Dar când era în spital, cu oasele rupte,
573
00:34:37,366 --> 00:34:40,078
nu conta mai deloc în agenda poliției.
574
00:34:40,161 --> 00:34:44,290
Doamnă, eu și detectiva Rasmussen
credem că ceea ce s-a întâmplat fiicei dv
575
00:34:44,415 --> 00:34:45,750
este foarte important.
576
00:34:46,167 --> 00:34:47,418
De aceea suntem aici.
577
00:34:47,710 --> 00:34:52,090
Credem că bărbatul care a atacat-o
a atacat, probabil, și alte femei.
578
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
Serios?
579
00:34:54,133 --> 00:34:55,301
Așa credeți?
580
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
Fiica mea i-a spus detectivului
același lucru.
581
00:34:58,471 --> 00:35:01,682
Că bărbatul urmărea femei,
că o va face din nou.
582
00:35:01,766 --> 00:35:04,143
Și acum, ce?
După un an, veniți după informații?
583
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Eu zic că e cam târziu.
584
00:35:06,020 --> 00:35:07,647
Văd că sunteți nemulțumită
585
00:35:07,730 --> 00:35:10,942
cu modul în care detectivul acela
a abordat problema.
586
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Îl cheamă Harkness și n-a abordat nimic.
587
00:35:15,988 --> 00:35:19,075
Asta mă face și mai nerăbdătoare
să vorbesc cu Lilly.
588
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Ne puteți spune la ce oră
se va întoarce mâine?
589
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Nu. Se va întoarce
când o va elibera Spiritul.
590
00:35:30,044 --> 00:35:31,462
E la festivalul Alban Hefin.
591
00:35:31,546 --> 00:35:34,966
În credința fiicei mele,
e una din cele mai sacre zile ale anului,
592
00:35:35,049 --> 00:35:39,887
când vălul dintre lumea noastră
și lumea Spiritului devine foarte subțire.
593
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Deci…
594
00:35:45,393 --> 00:35:46,561
Lilly e druidă?
595
00:35:47,645 --> 00:35:48,479
Da.
596
00:35:50,231 --> 00:35:54,068
A fost botezată la episcopali,
dar și-a găsit propria...
597
00:35:55,153 --> 00:35:56,320
comunitate religioasă.
598
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
Fapt pe care-l susțin cu toată inima.
599
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Dnă Darrow, nu-mi doresc deloc
să mă pun între Lilly și credința ei.
600
00:36:06,497 --> 00:36:08,791
Când o va elibera Spiritul...
601
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
spuneți-i să ne dea un telefon.
602
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Așa o să fac.
603
00:36:20,386 --> 00:36:22,805
Presupunând că e același tip...
604
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
E tot timpul în mișcare.
605
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Tot mai repede de la una la alta.
606
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
Îți vine să supraveghezi casa
fiecărei femei care locuiește singură.
607
00:36:33,608 --> 00:36:36,068
Mă bucur că PR-ul
a emis avertismentele alea.
608
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Știi ce cred eu despre ele?
609
00:36:40,698 --> 00:36:44,368
Cred că cei care le citesc
știu deja să fie cu băgare de seamă.
610
00:36:44,452 --> 00:36:48,789
Și-au setat alarmele, și-au închis ușile.
Ceilalți sunt problema.
611
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
Cei care se uită la afișul ăsta
și își zic: „Ce păcat”.
612
00:36:51,918 --> 00:36:54,754
Apoi se duc la culcare
cu ferestrele larg deschise.
613
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
O bucată de hârtie?
614
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
Nu o s-o ferească de viol
pe următoarea victimă.
615
00:37:01,886 --> 00:37:03,012
Noi suntem de vină.
616
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
Ce faci?
617
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Drace! Gracie.
618
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Fir-ar să fie! Îmi pare rău.
619
00:37:27,787 --> 00:37:29,747
Ți-ai ieșit din mână, fato.
620
00:37:29,914 --> 00:37:31,999
Sunt distrată. Scuze.
621
00:37:39,799 --> 00:37:42,551
N-are rost să-ți mai spun
să nu te lași afectată.
622
00:37:51,811 --> 00:37:53,062
Ar putea fi polițist.
623
00:37:54,188 --> 00:37:55,356
Violatorul nostru.
624
00:37:55,940 --> 00:37:57,149
De ce crezi asta?
625
00:37:57,566 --> 00:37:58,985
Gândește ca un polițist.
626
00:37:59,902 --> 00:38:01,445
Știe să-și șteargă urmele.
627
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
N-a lăsat nimic.
628
00:38:04,865 --> 00:38:06,575
Am citit dosarul mamei din frăție.
629
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
E la fel. Polițiștii au încercat tot.
630
00:38:09,453 --> 00:38:11,163
Nici vorbă să-l poată prinde.
631
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
Trebuie să vin cu ceva nou.
632
00:38:17,295 --> 00:38:19,755
Treaba e... Dacă e polițist,
633
00:38:19,839 --> 00:38:21,632
mă aștept și la alte probleme.
634
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
De genul celor care apar
și în alte situații.
635
00:38:25,136 --> 00:38:28,014
Probleme cu soția, probleme cu colegul.
636
00:38:31,684 --> 00:38:33,769
Chestii care nu apar în arhivă,
637
00:38:33,853 --> 00:38:36,355
dar pot să apară în dosarul
de la Personal.
638
00:38:44,155 --> 00:38:46,032
- Gracie?
- Ascultă-mă până la capăt.
639
00:38:46,198 --> 00:38:47,992
- Am o listă cu nume...
- Nu.
640
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Nu vrei să auzi tot?
641
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Nu pot folosi relația mea cu procurorul
ca să scot dosare.
642
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
- Știi asta.
- Îți stă în putere. Asta faci.
643
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
În calitatea mea oficială
de anchetator, da.
644
00:39:00,755 --> 00:39:02,798
Dar nu ca favoare pentru oricine o cere.
645
00:39:03,716 --> 00:39:04,633
Nu e oricine.
646
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
- Sunt eu.
- Nicio diferență, iubito.
647
00:39:07,303 --> 00:39:09,472
Mersi. E bine de știut cât valorez.
648
00:39:11,599 --> 00:39:14,226
Știi că e chiar imposibil
să obții dosarele alea?
649
00:39:14,310 --> 00:39:17,980
- Pe bună dreptate. Sunt confidențiale.
- Nu le dai presei, ci mie.
650
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Dacă nu găsesc nimic, asta e.
O să uit că le-am văzut.
651
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Minunat.
652
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Păi...
653
00:39:28,074 --> 00:39:31,911
Asta e o discuție de rahat.
Știai răspunsul înainte să mă întrebi.
654
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Ajung acasă în 20 de minute.
655
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
Nu voi fi acolo.
656
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
- Am plecat deja.
- La naiba!
657
00:39:52,264 --> 00:39:53,641
Cine stă cu fetele?
658
00:39:53,766 --> 00:39:54,850
Nimeni.
659
00:39:55,267 --> 00:39:56,477
Le-am lăsat singure.
660
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
De ce? Ce e rău în asta?
661
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Bună glumă.
662
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Sunt un tip glumeț.
663
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Trebuie să închid.
664
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
Ești bine?
665
00:40:11,367 --> 00:40:13,285
Da, ne vedem de dimineață.
666
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Coboară geamul!
667
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Mâinile pe volan!
668
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
Scuze, dnă polițist, am greșit cu ceva?
669
00:41:01,584 --> 00:41:03,919
Domnule, mă întrebam dacă știați că...
670
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
Îmi pare rău, e greșeala mea.
O seară bună!
671
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Traducerea: Dan Butuza