1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Tünaydın hanımlar. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Günaydın. 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 Pardon, Doris Laird'i arıyoruz. 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 Mama D'yi mi? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Evet, ofisinde. Mutfağında yani. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 -Göstereyim mi? -Yok, biz buluruz. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Bayan Laird? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,224 Güzel, beni bulmuşsunuz. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 Kusura bakmayın, siz gelmeden bitiririm, diyordum. 11 00:01:02,395 --> 00:01:03,730 Sorun değil. Devam et. 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 Öğrenci topluluğu evinde yaşamak cesaret ister. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 Burada yaşamıyorum. 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 Sadece evle, çocuklarla ilgileniyorum. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,866 Arkadaşlarım delirdiğimi düşünse de ben seviyorum. 16 00:01:14,949 --> 00:01:17,285 -Uzun süredir burada mısın? -Beş yıldır. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,912 Kocam vefat ettikten sonra 18 00:01:19,412 --> 00:01:23,041 insanların içinde bulunduğu yeni bir rutin bulmalıydım. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 Bunu hayli hayli bulmuş gibisin. 20 00:01:27,420 --> 00:01:32,217 Düşündüğünüz kadar kötü değiller. Kokuyorlar, gürültü yapıyorlar 21 00:01:32,300 --> 00:01:35,220 ama bana en sevdikleri büyükanneleri gibi davranıyorlar. 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 Ve olaydan sonra 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 her gece biri arabama kadar eşlik ediyor. 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 -Güzel. -Evet. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Neyse. 26 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Telefonda dediğim gibi Dedektif Duvall'la vaka dosyanızı okuduk. 27 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 Saldırınızın detaylarını ikimiz de biliyoruz, 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,369 yani hiçbirini tekrar etmeye gerek yok. 29 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Teşekkürler. 30 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 Merak ediyorum, saldırı veya şüpheli hakkında 31 00:02:08,336 --> 00:02:12,549 herhangi bir sebepten dolayı o an bahsetmediğin 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 bir detay var mı acaba? 33 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 O andan sonra aklına gelen bir detay? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 Anılar parça parça tekrar akla gelir. 35 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 İşin aslı olayı düşünmemek için çok uğraşıyorum. 36 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Anlıyorum. 37 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Sanırım 38 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 aklıma gelen bir şey, 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 bir tek bu yok ama her şeyin yanında... 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,958 Adamın tavrını düşünüyorum. 41 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 -Nasıl yani? -Şey... 42 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Bazı anlar adam aslında... 43 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ...nazikti. 44 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Biliyorum, saçma... 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,477 Hayır, aslında diğer kurbanlardan biri de benzer bir şey söyledi. 46 00:03:10,732 --> 00:03:12,192 Sanırım bunu duyunca 47 00:03:13,860 --> 00:03:15,278 daha az şey hissettim... 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Bilmiyorum. 49 00:03:22,035 --> 00:03:23,328 Kız, adamla konuşmuş mu? 50 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 -Konuşmuş. -Evet, ben de konuştum. 51 00:03:27,290 --> 00:03:31,336 Kendini bildi bileli böyle bir ihtiyacı olduğunu söyledi. 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 Elinden geldiğince karşı koymaya çalışmış 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 ama bir gün öylece 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 bırakıvermiş. 55 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Diyalog kurabilmen beni etkiledi. 56 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 Kocam eskiden "Dodo, herkesle konuşmak zorunda değilsin." derdi. 57 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 Ağzımı açamadığım bir an vardı. 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,992 Beni suda boğacağını sandım. 59 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Ama tek yaptığı beni yıkanmaya zorlamaktı. 60 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Onu Ingram'a aktar, bugün bakmayacağım. 61 00:04:43,366 --> 00:04:44,742 Evet, her şeyi biliyor. 62 00:04:47,537 --> 00:04:52,000 Sonra geçen haftadan haneye tecavüz var, 76. sokaktaki dükkân. Onu da incelemeli. 63 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Tamam, teşekkürler. 64 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Ne yapıyorsun öyle? Tetris mi oynuyorsun? 65 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Evet. 66 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 Tetris oynuyorum. 67 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Çünkü hayatımda böyle bol vaktim var. 68 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Dedektifler? 69 00:05:08,975 --> 00:05:10,935 Özel Ajan Billy Taggart. Buyurun. 70 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 Peki, olay ne? 71 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Bu anlaşmalı evliliğin olayı? 72 00:05:19,694 --> 00:05:21,446 Komiser sizi FBI'la mı çalıştırıyor? 73 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 Ajan Taggart, istemezsem buraya gelmezdim. 74 00:05:25,116 --> 00:05:27,035 FBI'ı dâhil etme fikri bize ait. 75 00:05:28,494 --> 00:05:30,371 Pekâlâ, nasıl yardımcı olabilirim? 76 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 En çabuk şekilde Y-STR analizlerini hızlandırmanız lazım. 77 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 -Uyuşan iki numune var. -Evet, dosyada gördüm. 78 00:05:37,462 --> 00:05:39,881 Şimdi test ettirmemiz gereken üçüncü örnek var. 79 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Başka bir kurban daha var. 80 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 Yatak odasındaki kar küresinden birkaç hücre almışlar. 81 00:05:44,344 --> 00:05:47,597 Numuneyi getirin. Yetki verip 48 saatte sonuçlandırırım. 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,390 Harika olur. Teşekkürler. 83 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Başka? 84 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 ViCAP seri suçluları bulmakta nasıl? 85 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 Dedektif detaylı ve motiveyse veri seti çok iyi olur. 86 00:05:56,147 --> 00:05:58,024 Dedektiflerin tecavüzden çok cinayetlerde 87 00:05:58,107 --> 00:06:00,360 detaylı ve motive olduğunu söylemek yanlış olmaz. 88 00:06:00,943 --> 00:06:02,320 Hiç yanlış olmaz, evet. 89 00:06:02,779 --> 00:06:05,239 Bizi acı gerçeklerle yüzleştirdiğini sanma Taggart. 90 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 -Bu yollardan çok geçtik. -Bu yollarda yaşarız. 91 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Yani kusurlu bir sistem. 92 00:06:10,828 --> 00:06:14,290 Ayrıca suçlunun eşsiz bir hareketi olunca ViCAP en iyi çalışır. 93 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 Sizinki gayet sıradan şekilde korkunç. 94 00:06:17,251 --> 00:06:20,713 Ülkenin dört bir yanından kurbanları var. Yaşlı, genç, farklı ırklar. 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 -Belli tipi yok. -Var, tek yaşayan kadınlar. 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 ViCAP'te listelenenleri azaltmaya yetmez. 97 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Kullanmayın demiyorum. Kullanın. Biraz vakit ayırın. 98 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 Çok dönüt alacaksınız. Bekletiniz düşük olsun. 99 00:06:32,892 --> 00:06:35,019 Beklentimizi ayarlarız. Sağ olun. 100 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 Tamam, başka? 101 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 Dosyalarda olmayıp bilmem gereken ne var? 102 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 Hiçbir şey. 103 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Bu kadar. 104 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 Siz zekisiniz. İçinize bir şeyler doğmuştur. 105 00:06:49,367 --> 00:06:52,370 Belki daha delil bulunmamıştır. Riske girmek istemiyorsunuzdur. 106 00:06:53,788 --> 00:06:55,373 Ben ViCAP gibiyimdir Dedektif. 107 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Ne kadar iyi veri alırsam o kadar iyi veri veririm. 108 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 Kendini çok seksi tanımladın Taggart. Arkadaşlık sitelerinde kullanıyor musun? 109 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Peki. 110 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 Ağırdan alıyoruz. Ben görüşlerimi söylesem? 111 00:07:08,094 --> 00:07:08,928 Tabii. 112 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Adamınız ilk kez tecavüz ediyor. 113 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 İkinciyle arasında bir buçuk yıl ara bırakıyor. 114 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 -Evet. -Ama iki ve üçüncü arasındaki ara? 115 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 -Beş hafta. -Evet. 116 00:07:17,728 --> 00:07:21,315 -Pencere daralıyor. Adam hızlanıyor. -Sadece zaman değil. 117 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Aurora'daki ilk saldırıda silah yok. 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,362 Silah kullanmadı, silaha başvurmadı. 119 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Doğru. 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Westminster'daki vakada silahtan bahsedildi. 121 00:07:30,575 --> 00:07:33,828 Kurbanı vurmakla tehdit etti. Ama kurban silahı görmedi, 122 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 silah var mı, yok mu, bilemeyiz. 123 00:07:36,080 --> 00:07:39,333 Üçüncüde hem tabanca vardı hem kurbanın kafasına tuttu. 124 00:07:39,667 --> 00:07:42,920 Tehdit giderek artıyor. Her vaka gittikçe şiddetlenip sıklaşıyor. 125 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 Aynı oranda kafa olmak için dozu artırması gereken bağımlı gibi. 126 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 İyi tarafı var. Bir bağımlı bu kadar özenli olmayabilir. 127 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Belki bir sonrakinde özensiz davranır. Arkada bir şeyler bırakır. 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,975 -Bir tanık tarafından görülür. -Veya 129 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 bir sonrakinde tetiği çeker. 130 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 Üçüncü seçenek. 131 00:08:02,356 --> 00:08:04,692 Bir daha yaşanmayacağından emin oluruz. 132 00:08:09,280 --> 00:08:11,949 Haberin olsun, ben olsam polis düşüncemizi anlatırdım. 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 Ondan bilgi almaya geldik. Bilgi vermeye değil. 134 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Yozlaşmış polislere dikkat kesilebilirdi. 135 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 Veya ne düşündüğümüzü ekibine söylerdi. 136 00:08:19,415 --> 00:08:22,084 Sonra eyalette meslektaşını suçlamaya çalışan 137 00:08:22,168 --> 00:08:24,837 iki kadın polis olarak adımız çıkar, istemez. 138 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 Bunu kendi başımıza çözeceğiz. 139 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Tamam, geçin. 140 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 Teşekkürler. 141 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 Sıradaki, geçin. 142 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Yardımcı olayım? 143 00:09:19,100 --> 00:09:21,310 Birkaç hafta önce bana bu gönderildi. 144 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Bir bildiri, gelecek talimatları bekleyin yazıyordu 145 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ama hiçbir talimat gelmedi. 146 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Bu konuda bir şey yapmam gerekiyor mu acaba? 147 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 Bir bakayım. 148 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Peki. 149 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 Bayan Adler, 150 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 bilgisayarıma göre dün mahkeme tarihini kaçırmışsın 151 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 ve ismine tutuklama emri çıkmış. 152 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Ne? 153 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 Bunu nereden bileyim? Orada mahkeme tarihi yazmıyor. 154 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 -Sakin ol. -Haksızlık bu. 155 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 Tamam, hemen... 156 00:09:59,265 --> 00:10:02,518 Haberimin olmadığı bir konu için beni nasıl tutuklarlar? 157 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Tamam, 158 00:10:04,437 --> 00:10:09,275 mahkeme tebliği bildirideki adresten farklı bir adrese gönderilmiş gibi. 159 00:10:09,358 --> 00:10:12,028 Columbus Sokağı, Seattle. Orada mı yaşıyorsun? 160 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Columbus'dan beş yıl önce taşındım. 161 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 -O insanlarla görüşmüyorum artık. -Olamaz. 162 00:10:18,868 --> 00:10:23,372 Bildiri neden doğru adrese gitti de tebliğ yanlış adrese gitti? 163 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 Bildiriyle tebliğ farklı ofislerde 164 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 çıkarılıyor. 165 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 Birbirleriyle irtibatları yok. 166 00:10:29,754 --> 00:10:31,464 Bu da bir sorun. Benimle gel. 167 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 Tamam, duruşma tebliği senin suçun olmayarak yanlış adrese 168 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 gönderildiği için, hâkim tutuklama emrini kaldırdı 169 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 ve duruşma tarihini bu öğlene çekti. 170 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Bunu avukatına ver 171 00:10:46,687 --> 00:10:49,774 ve öğlen hâkimin karşısına çıkman gerektiğini söyle. 172 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 Avukatım yok ki. 173 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 Ne yapmam gerekiyor? 174 00:10:53,944 --> 00:10:55,279 Tamam, derin nefes al. 175 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Bir bakalım. 176 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Bay Hughes! 177 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Bekleyin. 178 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Hayır Bayan Bell, hayır. 179 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 Ne söyleyeceğimi bilmeden nasıl hayır dersiniz? 180 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 Uzun ve acı deneyimlerimle. 181 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Bu genç 3.00'te Hâkim Costas'ın karşısına çıkacak 182 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 ve kamu avukatına ihtiyacı var. İşiniz bu değil mi? 183 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Ben mahkemenin atadığı avukatım. 184 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 -Bay Hughes yardım edecek. -Üzgünüm, hayır. 185 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 Bu sabah bekleyen dört davam var 186 00:11:22,223 --> 00:11:26,352 ve öğlen ön duruşmam var. Mümkün değil. Bayan... Hayır, ben... 187 00:11:28,688 --> 00:11:30,356 Özür dilerim, hayır. 188 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 Saçmalık bu. 189 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Genelde bunlardan suçlamada bulunmazlar. 190 00:11:39,699 --> 00:11:42,368 Suçlamada bulunmak derken? Para cezası mı var? 191 00:11:43,202 --> 00:11:46,789 Hayır, polis genelde böyle vakaların peşine düşmez. 192 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 Asılsız ihbar, yani 193 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 hiç olmaz desek yeridir. 194 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 Tabii... 195 00:11:54,630 --> 00:11:56,048 Birinin adını mı verdin? 196 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Tecavüz eden adamın mı? 197 00:12:04,724 --> 00:12:06,392 Hayır, kim yaptı bilmiyorum. 198 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Yani hayır. 199 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 RCW9A.84.040 kodu uyarınca asılsız ihbarda bulunma suçu için 200 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 sanık suçunu kabul ediyor mu? 201 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 Kabul etmiyor sayın Hâkim. 202 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Bayan Adler? 203 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Kendiniz söylemelisiniz. 204 00:12:34,795 --> 00:12:36,046 Kabul ediyor musunuz? 205 00:12:40,009 --> 00:12:42,595 Bir ay sonra mahkemen var. Öncesinde sana ulaşırım. 206 00:12:42,803 --> 00:12:44,805 Tamam. Çok teşekkürler Bay Hughes. 207 00:12:44,889 --> 00:12:48,225 Delil sunma sürecinde ve savcıyla konuştuğumda seni ararım. 208 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 Tamam, pardon bir soru sorabilir miyim? 209 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Tabii. 210 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Polise yalan attığımı söylediğim için 211 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 asılsız ihbardan suçlandım. 212 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 Ama neden suçumu kabul etmedim? 213 00:13:05,201 --> 00:13:08,412 Bu da başka bir asılsız ihbar değil mi? 214 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Peki, 215 00:13:13,793 --> 00:13:16,295 ağır suçun ne demek olduğunu biliyor musun? 216 00:13:16,587 --> 00:13:18,881 Tam bilmiyorum ama kötü, değil mi? 217 00:13:18,964 --> 00:13:23,052 En ağır hâli bir yıllık hapis ve beş bin dolarlık para cezasıdır. 218 00:13:23,135 --> 00:13:25,763 Suçunu kabul etsen hâkim seni doğrudan hapse gönderirdi. 219 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Kabul etmeyip savcıyla iletişime geçip anlaşma ayarlamama fırsat yarattın. 220 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 -Buna savcı, sanık uzlaşması denir. -Tamamdır. 221 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 Ben savcıyla pazarlık yaparken 222 00:13:34,563 --> 00:13:38,609 hiçbir hata yapamazsın. Parti yapmak yok. Polise bulaşamazsın. 223 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 Park cezası bile almanı istemiyorum. 224 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 Ehliyetim yok, yani... 225 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Ben anlaşma ayarlarken dört dörtlük davran, tamam mı? 226 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 Olur efendim. 227 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 ViCAP sitesinde her saldırının her detayını girmen gerek. 228 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Zaman alacak. Bugün randevun varsa iptal et. 229 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Evet, hayır, hiç... 230 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Ne buldun? 231 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Mazda satışları. 232 00:14:09,056 --> 00:14:12,434 O modelin beyazından Colorado'da yaklaşık üç bin tane var. 233 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 Hiçbiri kırık dikiz aynası için tamirhaneye gitmemiş. 234 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 Kahretsin, neyi yanlış yapıyorum? 235 00:14:23,279 --> 00:14:24,780 Bunu kullanmıyor musunuz? 236 00:14:24,864 --> 00:14:28,784 Golden'da mı? Sanırım dolabın tekinde eski bir DVD oynatıcımız var. 237 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 Çok güzel, sağ ol. 238 00:14:32,997 --> 00:14:36,500 Tamam, polis ihtimali. Bildiklerimizi anlatıyorum. 239 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 Polis prosedürünü biliyor, 240 00:14:38,377 --> 00:14:41,630 seyahat geçmişi var, askeriyede çalışan biri kadar dil biliyor. 241 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Son on yılda işe başvururken askeriyeden bahseden 242 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 mevcut ve eski polislerin listesi. 243 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 Çok isim var. 244 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 Askerî kayıtları onca daireden nasıl aldın? 245 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Kıdemliler Günü için bir onur listesi çıkarıyorum, dedim. 246 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Neyse, evet, çok isim var. 247 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 Nasıl azaltacağız? Bariz konularla başlayalım. 248 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 Sicil. 249 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 Aralarında cinsel saldırıdan tutuklanan var mı? 250 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 Cevabı evet, sekizi. 251 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 İşte sabıka fotoğrafları. 252 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 Bazılarını eleyebiliriz, yaşa, 253 00:15:15,497 --> 00:15:16,373 ırka 254 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 ve fiziksel görünüme göre. 255 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Delbert Karp mı? 256 00:15:22,796 --> 00:15:24,214 Adamımız bu olabilir mi? 257 00:15:24,715 --> 00:15:28,302 Saldırı, Bay Karp'ın bir çocuğa üçüncü dereceden cinsel saldırıda 258 00:15:28,385 --> 00:15:32,097 bulunmaktan 11 senedir yattığı Arkansas Valley Hapishanesi'nde 259 00:15:32,181 --> 00:15:33,474 gerçekleşmediyse olamaz. 260 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 Tecavüz ve diğer suçlar arasındaki ilişkiyi araştırdım. 261 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 Tecavüzcülerin yüzde 37'sinin aile içi şiddete karıştığını öğrendim. 262 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Gerçekten mi? 263 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Evet, aralarında aile içi şiddetten tutuklananları arayabiliriz. 264 00:15:50,324 --> 00:15:52,576 Listeyi böyle azaltmayı deneyebiliriz. 265 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 Siz de biliyorsunuz ki bir polis kadınını döver, birisi öğrenir, 266 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 genelde böyle bir şikâyete İç İşleri bakar, adam tutuklanmaz. 267 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Evet. 268 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 Yani ihtiyacımız olan bilgi İç İşleri dosyalarında. 269 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Bu dosyaları da hiç göremeyeceğiz. 270 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Karılarını dövenler için onur listesi çıkardığımı söylesem? 271 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 Yerler mi sizce? 272 00:16:19,436 --> 00:16:22,439 SELIG: DÖNÜYOR MUSUN? BİR ÇOCUK GELDİ. TECAVÜZDEN KONUŞMAK İSTİYOR. 273 00:16:25,859 --> 00:16:28,737 Arturo Bolinas, bu Dedektif Duvall. 274 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Selam Arturo. 275 00:16:31,281 --> 00:16:32,825 Nasıl yardımcı olabilirim? 276 00:16:33,659 --> 00:16:34,785 Selam, evet, şey... 277 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Bunun için geldim. 278 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 SUÇ UYARISI 279 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Broşürümüz için mi? 280 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 Nerede gördün? 281 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 Kampüste. 282 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Braeton'a mı gidiyorsun? 283 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 Evet, üçüncü sınıfım. 284 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 Broşürümüzü görünce ilgini mi çekti? 285 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 Evet, "Bir dakika." dedim. 286 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 Çünkü 287 00:17:00,185 --> 00:17:01,562 tanıdığım bir adam var. 288 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 İsmi ne? 289 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 Scott Parrish. 290 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 Neden aklına Scott'ı getirdi? 291 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 Çünkü Scott... 292 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 Böyle yapar. 293 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Scott ne yaptı da 294 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 bu vaka için şüpheli olabileceğini düşündün? 295 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Scott 296 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 kızları sevişmeye 297 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 zorlar. 298 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Bunu açsana. 299 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Scott sizinle konuştuğumu bilmeyecek, değil mi? 300 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Şu noktada bilemez, hayır. 301 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Parrish'in tecavüz ettiğini nereden biliyorsun? 302 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Öyle demedim. 303 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Evet, öyle dedin. 304 00:17:54,031 --> 00:17:56,158 Kadınları sevişmeye zorluyor, dedin. 305 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 Tecavüz bu. 306 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 Scott'ın bunu yaptığınınereden biliyorsun? 307 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Herkes biliyor. 308 00:18:05,042 --> 00:18:06,877 Böyle yaptığını hepimiz gördük. 309 00:18:07,419 --> 00:18:09,213 Yani gerçekten görmedik 310 00:18:10,172 --> 00:18:13,467 ama bir keresinde bir kızı o kadar sarhoş etti ki 311 00:18:13,592 --> 00:18:15,344 kızın bilinci kapalıydı, 312 00:18:15,427 --> 00:18:17,304 yine de kızı odasına çıkardı. 313 00:18:17,971 --> 00:18:21,391 Kızla sevişmek için odasına çıkardığını nereden biliyorsun? 314 00:18:22,142 --> 00:18:23,018 Açıktı. 315 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 Ondan hemen sonra gittim. 316 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 Ortam içimi ürpertti. 317 00:18:29,191 --> 00:18:32,277 Anlatabiliyor muyum? Bana ters geldi. 318 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 Sonrasında kıza ne oldu? Biliyor musun? 319 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Dediğim gibi, ben gittim. 320 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 Kızın bir şey yaptığını sanmam. Öylece... 321 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 Ama başka bir sefer 322 00:18:47,000 --> 00:18:48,127 başka bir kızlaydı. 323 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 Kız ihbar etti ve Scott tutuklandı. 324 00:18:54,091 --> 00:18:57,219 Belirtilene göre kız, öğrenci topluluğu partisinde sarhoş olmuş, 325 00:18:57,302 --> 00:19:00,722 Parrish kızı sevişmeye zorlamış. Sevişmezse şöyle demiş, 326 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 "Herkese kaşar olduğunu söylerim." 327 00:19:03,642 --> 00:19:06,478 Kız istemeyerek kabul etmiş, sonra vazgeçip gitmek istemiş. 328 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Parrish kıza engel olup daha sonra saldırmış. 329 00:19:11,233 --> 00:19:14,361 "Kurban sonraki gün kampüs polisine tecavüzü bildirdi. 330 00:19:14,820 --> 00:19:17,030 Kampüs polisi bölge polisine aktardı. 331 00:19:17,990 --> 00:19:21,368 Kurban suç duyurusunda bulunmadı. Şikâyetler geri çekildi" 332 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Sicilinde başka bir şey var mı? 333 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Hepsi bu. 334 00:19:28,750 --> 00:19:30,878 Onunla Facebook'tan arkadaş mısınız? 335 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 Bu doğum lekesi mi? 336 00:19:44,057 --> 00:19:46,560 Scott'ın sol bacağında doğum lekesi var mı? 337 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Bilmiyorum. Olabilir. 338 00:19:52,357 --> 00:19:54,067 Anlaşılmayacak kadar bulanık. 339 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 Evet ne yazık ki bacağının göründüğü tek fotoğraf bu. 340 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Ama burada. 341 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Açık renkli gözler, 342 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 uzun boylu. 343 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 Güçlü. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 Bilmiyorum. 345 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 O olabilir. 346 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Anlayamıyorum. 347 00:20:19,927 --> 00:20:22,596 Burada onu eleyebilecek bir şey görüyor musun? 348 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Hayır. 349 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 Peki. 350 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 Teşekkürler. 351 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Dışarı çıkıyor gibisin. 352 00:20:38,403 --> 00:20:40,864 Sevgilini eğlenceli bir yere mi götürüyorsun? 353 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 Hayır, artık burada değil. 354 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 Biz şeydik... 355 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 Bilmiyorum. 356 00:20:53,126 --> 00:20:54,878 Canımı sıkıyordu, eve gitti. 357 00:20:57,839 --> 00:21:01,760 Arkadaşlarım çok iyi ama. Beni dışarı çıkarıp bana moral oluyorlar. 358 00:21:02,761 --> 00:21:05,347 Tüm hayatımı dairemde kalarak geçiremem. 359 00:21:05,722 --> 00:21:07,099 İyi uyuyabiliyor musun? 360 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 -Güzel besleniyor musun? -Öğrenciyim ben. 361 00:21:10,018 --> 00:21:11,937 Güzel beslenmeyiz, iyi uyumayız. 362 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 Bu şey... Ben çıkayım. 363 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Bay Parrish. 364 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 Ben Dedektif Duvall. 365 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Selam. 366 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 Merhaba. 367 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Ne bu mesele? 368 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 Çünkü ikinci sınıfta yaşanan olay çözüldü. 369 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Ne olayı? 370 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 O işte. 371 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 O kızın hakkımda yalan uydurması. 372 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Görebilirsiniz, tamamen temizlendi. 373 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 Gerçeği görebildiğiniz için size minnettarım. 374 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Neyin ne olduğunu? 375 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 Bilirsiniz işte, yanlış kıza yürümemin. 376 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 O kızın nesi yanlışmış? 377 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Hepsi orada. 378 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 Bir kereliğine takıldık. 379 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 İşin bundan ibaret olacağını fark edince kız... 380 00:22:29,598 --> 00:22:31,975 Böyle demek istemiyorum ama tepesi attı. 381 00:22:33,852 --> 00:22:35,187 Ne açıdan tepesi attı? 382 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Yalanlar uydurdu. 383 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Artık sürekli yaşanıyor. 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Kızlar bu tür ithamlarda bulunuyorlar. 385 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Var böyle bir şey. 386 00:22:46,406 --> 00:22:48,784 Kurban olmanın getirdiği bir itibar var. 387 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 Saçmalık bu. 388 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 Çünkü gerçek kurbanlar var 389 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 ve kurban değilken kurban olduğunu söylemek 390 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 gerçekten yardıma ihtiyacı olan insanlara zorluk çıkarır. 391 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Bir de benim gibileri var. 392 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 Normal gençler her türlü saçmalıklarla suçlanıyorlar. 393 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 Başka ne gibi? 394 00:23:12,182 --> 00:23:13,767 Nasıl yani? 395 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Her türlü saçmalıklar, dedin. 396 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 Sana başka hangi suçlamalar yöneltildi? 397 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Başka olmadı. 398 00:23:21,650 --> 00:23:23,485 Neden ki? Biri bir şey mi dedi? 399 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 Ne hakkında? 400 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Bak, kimseye bir şey yapmadım. 401 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Ve bunu ben demiyorum, siz, Golden Teşkilatı diyor. 402 00:23:32,702 --> 00:23:36,039 Pek sayılmaz. Kurban şikâyetçi olmak istemediği için 403 00:23:36,123 --> 00:23:38,250 teşkilat vakanın üzerine gidemediğini söylüyor. 404 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Evet, saçmalıktı çünkü. 405 00:23:41,461 --> 00:23:43,088 Burada olmak zorunda mıyım? 406 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 Neden geldiğimi bile söylemedin. 407 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 26 Mayıs Perşembe sabahı, saat 5.00 ve öğlen arası 408 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 nerede olduğunu söyler misin? 409 00:23:55,684 --> 00:23:57,477 Beni bir şeyle mi suçluyorsun? 410 00:23:58,353 --> 00:24:00,605 -Avukata ihtiyacım var mı? -Bilmiyorum. 411 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Var mı? 412 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Bir şey yapmadım. 413 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 Perşembe, 26 Mayıs, saat 5.00 ve öğlen arası? 414 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Yani 415 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 geçen perşembe. 416 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 Saat 5.00'te muhtemelen odamda uyuyorumdur. 417 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 -Yalnız mı? -Evet. 418 00:24:15,912 --> 00:24:17,956 -Yalnız. -Bunu teyit edebilecek biri var mı? 419 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 -Seni gören oldu mu? -Uyuduğumu gören mi? Hayır. 420 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 Ondan sonra? Derste miydin? 421 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Yani perşembe sabahları dersim var. 422 00:24:26,923 --> 00:24:28,717 Pek gitmem, gitmeme gerek yok. 423 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 A aldım. 424 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 Yani 26 Mayıs Perşembe günü sabah 5.00 ve öğle arası seni kimse görmedi. 425 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 22 Nisan saat sabah 3.00 ve 6.00 arası? 426 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 -Şaka mı bu? -Hayır Bay Parrish, değil. 427 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 22 Nisan, sabah 3.00'ten 6.00'ya kadar? 428 00:24:45,692 --> 00:24:48,195 Neredeydim, hiç bilmiyorum. Tamam mı? 429 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 Ama sabahın 3.00'üyse muhtemelen uyuyorumdur. 430 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Yalnız mı? 431 00:24:54,075 --> 00:24:56,453 Muhtemelen. Amına koyayım, niye takip... 432 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 Dur, 22 Nisan mı? 433 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Evet. 434 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 Evet, anne, babam şehirdeydi. 435 00:25:03,585 --> 00:25:06,087 The Brown Palace'da süit tuttular, onlarla kaldım. 436 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 Oteli arayabilirsin, beni hepsi gördü. 437 00:25:12,886 --> 00:25:16,014 Anne, babamı kesin ara. Babamın numarasını vereyim. 438 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Buna bayılacak. 439 00:25:18,975 --> 00:25:24,105 Geçen seferinde size taciz davası açmasına ramak kalmıştı. Deliye dönecek. 440 00:25:27,776 --> 00:25:30,612 Bay Parrish, sol baldırının alt kısmında doğum lekesi var mı? 441 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 Ne? 442 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Hayır, sol baldırımın alt kısmında doğum lekesi yok. 443 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 Bana gösterir misin? 444 00:25:39,829 --> 00:25:43,708 -Olmayan doğum lekemi mi göstereyim? -Sol baldırının altını göster. 445 00:25:52,467 --> 00:25:54,302 Çok tuhaf bir doğum lekesi, değil mi? 446 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 Acayip yandın Dedektif. Asıl senin avukata ihtiyacın olacak. 447 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 Ne yapıyorsun lan? 448 00:26:02,686 --> 00:26:05,605 -Çekebileceğini söylemedim. -İznine gerek yok. 449 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 Vaktin için teşekkürler. 450 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Siktir. 451 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 O olsaydı çok güzel ve basit olurdu. 452 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 Evet, bu iş böyle çözülmeyecek. 453 00:26:39,347 --> 00:26:40,974 Anlayabiliyorsun, değil mi? 454 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 On dört sene. 455 00:26:43,727 --> 00:26:44,936 İçgüdülerim biliyor. 456 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 Sanırım benim içgüdülerim gelişme aşamasında. 457 00:26:54,029 --> 00:26:55,822 Altı sene önce dedektif oldum. 458 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Bebek olmalısın. 459 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 Göründüğümden büyüğüm. 460 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 O ne? 461 00:27:08,710 --> 00:27:12,339 Bir çalışma. Polis memurları ve aile içi şiddet üzerine. 462 00:27:12,422 --> 00:27:14,924 Sahilde okumalık, hafif, eğlenceli bir yazı. 463 00:27:16,051 --> 00:27:18,303 Sürprizi bozayım, aile içi şiddet 464 00:27:18,386 --> 00:27:21,348 gösterdiğini belirten polis oranı yüzde 40. 465 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 -Kırk mı? -Evet. 466 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 Üniformalı kardeşlerimiz arasından. 467 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 Şu işe bak. 468 00:27:30,023 --> 00:27:31,399 Şaşırmış görünmüyorsun. 469 00:27:32,067 --> 00:27:33,026 Sen şaşırdın mı? 470 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Biraz, evet. 471 00:27:36,112 --> 00:27:38,114 Golden'da durum daha güzel olmalı. 472 00:27:54,964 --> 00:27:55,924 Yarın görüşürüz. 473 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Görüşürüz. 474 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 Littleton Polisi dört genci tutukladı... 475 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Avukat ne dedi? 476 00:28:10,814 --> 00:28:15,443 Savcı, sanık uzlaşması almaya çalışacak. Ama tuhaf olduğunu da söyledi. 477 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 Tuhaf mı? Nasıl yani? Yasal açıdan mı tuhafmış? 478 00:28:19,531 --> 00:28:21,991 Benden şikâyetçi olmaları bile garipmiş. 479 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 Çünkü genelde olmazlarmış. 480 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 Bu iyiye işaret. 481 00:28:26,996 --> 00:28:31,167 Genelde şikâyetçi olmadıkları bir şeyse muhtemelen şey yapmayı pek istemezler... 482 00:28:31,751 --> 00:28:33,169 Davayı sonuçlandırmayı. 483 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 -Evet. -Bunu bilemezsiniz. 484 00:28:34,963 --> 00:28:36,673 Benden şikâyetçi olabilirler. 485 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 -Ve hapse atabilirler. -Dur bakalım, yavaşla. 486 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Canım, anlaşma ayarlayacağını söyledin. 487 00:28:42,303 --> 00:28:46,182 -Deneyeceğini söyledi. -Ayarlayamasa seni ümitlendirmezdi. 488 00:28:47,142 --> 00:28:48,476 Avukatlar öyle yapmaz. 489 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 -Gerçekten mi? -Evet. 490 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Sana anlaşma ayarlayacağını söylediyse ayarlar. 491 00:28:53,523 --> 00:28:57,360 Gerçekten, ne yapacaklar ki? Tek bir hatadan dolayı hapse mi atacaklar? 492 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 Yapma ama canım, hiçbir hâkim bunu yapmaz. 493 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 İşin püf noktası dibe çökmelerine engel olup yüzmelerini sağlamak. 494 00:29:09,789 --> 00:29:13,293 Kirkland'ten can sıkıcı bir haber var. 63 yaşındaki öğretmen 495 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 bu sabah erken saatlerde 496 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 maskeli bir şahıs tarafından tecavüze uğradı. 497 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 Kelly Garcia haberi sunacak. 498 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 Teşekkürler Skip. 499 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Bu sabah erken saatlerde Kirkland'de rahatsızlık veren 500 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 şiddetli saldırının gerçekleştiği suç mahallindeyiz. 501 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 Marie! 502 00:29:28,057 --> 00:29:32,771 Uyaralım, detaylar küçük izleyeciler için çok rahatsız edici olabilir. 503 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 -Polisin dediğin göre bıçaklı... -Ne oluyor? 504 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 Dinle. 505 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ...maskeli saldırgan kurban uyurken içeri girdi. 506 00:29:39,277 --> 00:29:41,488 Kadını bağlayıp fotoğraflarını çekti. 507 00:29:41,654 --> 00:29:44,824 Kaynaklara göre kurbana saatlerce zulmetti. 508 00:29:44,908 --> 00:29:47,702 Canım, sana olduğunu söylediğin şeylerin aynısı. 509 00:29:47,786 --> 00:29:49,829 Tamam, kafam karıştı. Ne... 510 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 Maske, bıçak, fotoğraflar? 511 00:29:53,958 --> 00:29:55,502 Sen uydurduğunu söyledin. 512 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Uydurdun mu? 513 00:29:57,962 --> 00:29:58,797 Ne? 514 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 Uydurdun mu? 515 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 -Evet, böyle dedim... -Başka bir kadın 516 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 anlattığın gibi saldırıya uğramış. 517 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 -Rastlantı mı? -Galiba. 518 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 -Ne bileyim? -Tamam canım, bana anlatmalısın. 519 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 Tamam mı? 520 00:30:13,311 --> 00:30:15,730 Bu korkunç şey gerçekten başına geldi mi? 521 00:30:17,106 --> 00:30:18,733 O gece tecavüze uğradın mı? 522 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 Tamam. 523 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 Tamam, olayı düzeltmeliyiz. Polisi aramalısın. 524 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 Ve ne biliyorsan anlatmalısın. 525 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Hiçbir şey bilmiyorum. 526 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 -Su kaynıyor. -Canım, dinle. 527 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 Bana gerçeği söylemelisin. 528 00:30:35,208 --> 00:30:36,584 Tamam mı? Gerçek neyse. 529 00:30:37,168 --> 00:30:40,672 Çünkü tecavüze uğradıysan ve onu yapan kişi bunu yaptıysa... 530 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 -Ne? -O zaman polise gidip 531 00:30:43,007 --> 00:30:44,342 her şeyi anlatırız. 532 00:30:44,425 --> 00:30:46,177 Polise bulaşamam. 533 00:30:46,261 --> 00:30:48,304 Bay Hughes böyle dedi. Çok netti. 534 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 -Ama... -Aması ne? 535 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Geri gidip "Bakın, 536 00:30:52,100 --> 00:30:54,519 yalan söylediğimi söyledim ama yalandı. 537 00:30:54,978 --> 00:30:58,189 Belki şimdi yalan söylüyorum. Belki söylemiyorum." mu diyeyim? 538 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Bunun zaten bir önemi yok çünkü tecavüze uğramadım. 539 00:31:03,820 --> 00:31:05,321 Daireme kimse gelmedi. 540 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Maske takmıyordu. 541 00:31:07,866 --> 00:31:08,783 Öyle bir şey... 542 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Yaşanmadı bu. 543 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 KIRKLANDLİ 63 YAŞINDAKİ KADIN BIÇAKLI SALDIRIYA UĞRADI 544 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 KIRKLAND POLİS İHBAR HATTI İPUCU VERİN 545 00:32:47,799 --> 00:32:50,218 Zorla girme belirtisi yok, maske takıyor. 546 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 Olay yerinde iz, elyaf, DNA yok. 547 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Kurbanları yıkanmaya zorluyor. Çarşafları götürüyor. 548 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 Littleton'daki saldırılara benzemiyor. 549 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 Kampüste üç belki dört tecavüz olmuştu. 550 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 İkisi tanıdığa tecavüz, şikâyet yok. 551 00:33:06,192 --> 00:33:08,945 Biri yabancıya tecavüz ama o da gündüz parkta oldu, 552 00:33:09,028 --> 00:33:11,781 tecavüzcüyü yakaladık. Ve en az bir aydır hapiste. 553 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 Bir kadın arka bahçesinde maskeli bir sapığın olduğunu ihbar etmiş. 554 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 İz falan yok ama adamı detaylıca görmüş. 555 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 -Dosya bağlantısını gönderirim. -Süper. 556 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 Tamamdır. 557 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 Zorlama sayılabilir ama birkaç ay önce 558 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 bir kadın şüpheli seslerden korkup ihbar etmiş. 559 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 Kimseyi görmemiş, yani maskeli miydi, bilmiyorum 560 00:33:30,133 --> 00:33:34,137 ama devriye arabası gelince kadının sinekliklerinden biri yerdeymiş. 561 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 Evet, onu da gönderir misin? 562 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 Tabii. 563 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 Siktir. 564 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 Ne tür bir maskeydi? 565 00:33:41,728 --> 00:33:44,355 Siyah, esnek kumaşlı, göz kısımları delik bir maske. 566 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 Bir sene önce falan olabilir. Tarihe bakarım. 567 00:33:47,775 --> 00:33:49,986 Haneye tecavüz ve tecavüze teşebbüs vakasıydı. 568 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 Saldırgan maskeli miydi? 569 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 Evet, siyah, likralı maske. 570 00:33:53,906 --> 00:33:56,159 Ve zorla girme belirtisi veya DNA yok. 571 00:33:56,325 --> 00:33:58,786 -Eldiven izi bulduk. -Bizimki de eldiven takıyor. 572 00:33:58,870 --> 00:33:59,954 Bir de ayakkabı izi. 573 00:34:00,496 --> 00:34:03,332 -İkisini de yarın gönderir misin? -Tabii, ilk iş. 574 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 Kurban ikinci kattaki balkondan balıklama atlayarak kaçmış. 575 00:34:07,879 --> 00:34:09,630 -Vay be. -Evet, kadın mahvolmuş. 576 00:34:09,964 --> 00:34:12,175 Leğen kemiği çatladı, bacağı kırıldı. 577 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Ama 578 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 tecavüze uğramadı. 579 00:34:22,685 --> 00:34:25,521 Aradığınız ben değilim, siz kızım Lilly'yi istiyorsunuz. 580 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Yarın gelecek, kedisine bakıyorum. 581 00:34:28,733 --> 00:34:32,361 Kaç gibi geleceğini söyler misiniz? En kısa sürede konuşmak istiyoruz. 582 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 Şimdi mi acil oldu? 583 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Ama kemikleri paramparça hastanedeyken 584 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 polis gündemindeki en önemsiz vakaydı. 585 00:34:40,161 --> 00:34:44,123 Hanımefendi, Dedektif Rasmussen'la ikimiz kızınızın başına gelenlere 586 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 çok önem veriyoruz. 587 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Bu yüzden geldik. 588 00:34:47,585 --> 00:34:51,964 Ona saldıran adamın başka kadınlara da saldırmış olabileceğini düşünüyoruz. 589 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 Gerçekten mi? 590 00:34:54,133 --> 00:34:55,510 Öyle mi düşünüyorsunuz? 591 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 Kızım dedektife tam da bunu söyledi. 592 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 Bu adamın kendine av aradığını, tekrar yapacağını söyledi. 593 00:35:01,557 --> 00:35:04,143 Ne oldu? Bir sene sonra peşine mi düştünüz? 594 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 Biraz geç kaldınız, derim. 595 00:35:06,020 --> 00:35:08,648 İlk dedektifin vakanın peşine düşme şeklinden 596 00:35:08,731 --> 00:35:10,942 tatmin olmadığınızı anlayabiliyorum. 597 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 Dedektifin ismi Harkness ve vakanın peşine düşmedi. 598 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 Bunu duyunca Lilly'ye konuşmayı daha da istiyorum. 599 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 Yarın kaçta dönmesini beklediğinizi söyler misiniz? 600 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 Hayır, Ruh onu bırakınca gelecek. 601 00:35:29,919 --> 00:35:31,462 Alban Hefin festivali var. 602 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 Kızımın inancına göre 603 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 yılın en kutsal günlerinden biri, 604 00:35:35,049 --> 00:35:39,887 o gün bizim dünyamız ve ruhlar dünyası arasındaki perde özellikle inceliyor. 605 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Yani... 606 00:35:45,351 --> 00:35:46,561 Lilly, bir Druid mi? 607 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Evet. 608 00:35:50,148 --> 00:35:52,525 Episkopal inancına göre yetiştirildi ama 609 00:35:52,650 --> 00:35:54,068 kendi inanç topluluğunu 610 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 buldu. 611 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 Bunu tüm kalbimle destekliyorum. 612 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 Bayan Darrow, Lilly ve inancı arasına girmeyi hiç istemem. 613 00:36:06,372 --> 00:36:08,791 Ruh onu bıraktığında 614 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 lütfen bizi aramasını söyleyin. 615 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Olur. 616 00:36:20,386 --> 00:36:23,306 Hepsinin aradığımız tecavüzcü olduğunu varsayarsak 617 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 adam hâlâ dolanıyor. 618 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 Giderek daha sık yapıyor. 619 00:36:29,687 --> 00:36:33,524 İnsan yalnız yaşayan her kadının evine devriye koymak istiyor. 620 00:36:33,608 --> 00:36:36,152 Halka ilişkiler bu uyarıları iyi ki dağıttı. 621 00:36:37,987 --> 00:36:39,906 Ben ne diyorum, biliyor musunuz? 622 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 Bence uyarıları okuyan kişiler zaten dikkat ediyorlar. 623 00:36:44,452 --> 00:36:47,747 Onlar zaten hırsız alarmı kurup kapılarını kilitliyor. 624 00:36:47,830 --> 00:36:51,792 Mesele diğerleri. Uyarıları okuyup, "Tanrım, çok yazık olmuş." deyip 625 00:36:51,876 --> 00:36:54,879 yatak odalarının kapıları sonuna dek açık uyuyanlar. 626 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 Yani bir parça kâğıt? 627 00:36:57,465 --> 00:37:00,384 Sonraki kurbanın tecavüze uğramasına engel olamaz. 628 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 Bu bizim sorumluluğumuzda. 629 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Hey. 630 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 Ne yapıyorsun? 631 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 Siktir Gracie. 632 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 Kahretsin, özür dilerim. 633 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Bugün iyi değilsin yavrum. 634 00:37:29,914 --> 00:37:31,707 Kafam dağınık, üzgünüm. 635 00:37:39,715 --> 00:37:42,510 Seni etkilemesine izin verme, demek anlamsız sanırım. 636 00:37:51,811 --> 00:37:52,770 Polis olabilir. 637 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 Aradığımız tecavüzcü. 638 00:37:55,856 --> 00:37:57,275 Neden öyle düşünüyorsun? 639 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Polis gibi düşünüyor. 640 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 İzlerini örtmeyi biliyor. 641 00:38:01,904 --> 00:38:03,322 Bize bir şey bırakmıyor. 642 00:38:04,657 --> 00:38:06,575 Öğrenci evi annesinin dosyasını okudum. 643 00:38:06,659 --> 00:38:09,287 Aynı şey. O polisler her şeyi yapmış. 644 00:38:09,453 --> 00:38:11,372 Yakalamaya yaklaşamamışlar bile. 645 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 Düşünmedikleri bir şey bulmalıyım. 646 00:38:17,128 --> 00:38:21,507 Mesele şu, bu işin arkasında polis varsa başka sorunlar görmeyi bekliyorum. 647 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 Başka yerlerde çıkan sorunlar. 648 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 Karısıyla, eşiyle sorun yaşaması gibi. 649 00:38:31,559 --> 00:38:34,270 Resmî sicilinde olmayıp da personel dosyasında 650 00:38:34,353 --> 00:38:36,314 kesinlikle olacak şeyler. 651 00:38:44,155 --> 00:38:46,032 -Gracie? -Tamam, beni dinle. 652 00:38:46,115 --> 00:38:48,242 -Elimde bir liste isim var... -Hayır. 653 00:38:50,411 --> 00:38:51,662 Dinlemeyecek misin bile? 654 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 Personel dosyalarına erişmek için savcılıktaki konumumu kullanamam. 655 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 -Biliyorsun. -Buna yetkin var. İşin bu. 656 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 Soruşturmacı olarak resmî işim bu, evet. 657 00:39:00,588 --> 00:39:02,798 Ama her isteyene iyilik yapmak değil. 658 00:39:03,716 --> 00:39:07,219 -Ben her isteyen değilim. Benim. -Arada fark yok canım. 659 00:39:07,303 --> 00:39:09,555 Teşekkürler. Yerimi bilmem güzel oldu. 660 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 O dosyaları elde etmek ne kadar imkânsız, biliyor musun? 661 00:39:14,310 --> 00:39:17,980 -Bunun sebebi var. Onlar özel. -Basına değil bana veriyorsun. 662 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 Bir şey bulamazsam bu kadar. Gördüğümü unuturum. 663 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Harika. 664 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Evet... 665 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 Bu saçma bir tartışma. Sormadan bile cevabımı biliyordun. 666 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 Yani 20 dakikaya evde olurum. 667 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 Evde olmayacağım. 668 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 -Yola çıktım bile. -Kahretsin. 669 00:39:52,139 --> 00:39:53,641 Kızların yanında kim var? 670 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 Kimse. 671 00:39:55,226 --> 00:39:56,185 Yalnız bıraktım. 672 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Neden ki? En kötü ne olabilir? 673 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Çok komik. 674 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 Komiğimdir. 675 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 Kapatmam lazım. 676 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 İyi misin? 677 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 Evet, sabah görüşürüz. 678 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 Camı indir! 679 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 Ellerini direksiyona koy. 680 00:40:53,033 --> 00:40:55,661 Pardon memur hanım, yanlış bir şey mi yaptım? 681 00:41:01,542 --> 00:41:03,794 Efendim, farkında mısınız acaba... 682 00:41:07,882 --> 00:41:10,384 Özür dilerim, ben karıştırdım. İyi geceler. 683 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer