1
00:00:06,172 --> 00:00:08,842
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,952
Tünaydın hanımlar.
3
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
Günaydın.
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
Pardon, Doris Laird'i arıyoruz.
5
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
Mama D'yi mi?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,337
Evet, ofisinde. Mutfağında yani.
7
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
-Göstereyim mi?
-Yok, biz buluruz.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Bayan Laird?
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,224
Güzel, beni bulmuşsunuz.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Kusura bakmayın,
siz gelmeden bitiririm, diyordum.
11
00:01:02,395 --> 00:01:03,730
Sorun değil. Devam et.
12
00:01:04,898 --> 00:01:06,983
Öğrenci topluluğu evinde yaşamak
cesaret ister.
13
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
Burada yaşamıyorum.
14
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
Sadece evle, çocuklarla ilgileniyorum.
15
00:01:11,946 --> 00:01:14,866
Arkadaşlarım delirdiğimi düşünse de
ben seviyorum.
16
00:01:14,949 --> 00:01:17,285
-Uzun süredir burada mısın?
-Beş yıldır.
17
00:01:17,368 --> 00:01:18,912
Kocam vefat ettikten sonra
18
00:01:19,412 --> 00:01:23,041
insanların içinde bulunduğu
yeni bir rutin bulmalıydım.
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,544
Bunu hayli hayli bulmuş gibisin.
20
00:01:27,420 --> 00:01:32,217
Düşündüğünüz kadar kötü değiller.
Kokuyorlar, gürültü yapıyorlar
21
00:01:32,300 --> 00:01:35,220
ama bana en sevdikleri
büyükanneleri gibi davranıyorlar.
22
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Ve olaydan sonra
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
her gece biri arabama kadar eşlik ediyor.
24
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
-Güzel.
-Evet.
25
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Neyse.
26
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Telefonda dediğim gibi
Dedektif Duvall'la vaka dosyanızı okuduk.
27
00:01:53,696 --> 00:01:56,574
Saldırınızın detaylarını
ikimiz de biliyoruz,
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,369
yani hiçbirini tekrar etmeye gerek yok.
29
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
Teşekkürler.
30
00:02:01,371 --> 00:02:07,418
Merak ediyorum, saldırı
veya şüpheli hakkında
31
00:02:08,336 --> 00:02:12,549
herhangi bir sebepten dolayı
o an bahsetmediğin
32
00:02:13,508 --> 00:02:15,135
bir detay var mı acaba?
33
00:02:16,052 --> 00:02:18,263
O andan sonra aklına gelen bir detay?
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
Anılar parça parça tekrar akla gelir.
35
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
İşin aslı olayı düşünmemek için
çok uğraşıyorum.
36
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Anlıyorum.
37
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Sanırım
38
00:02:37,031 --> 00:02:39,534
aklıma gelen bir şey,
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
bir tek bu yok ama her şeyin yanında...
40
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
Adamın tavrını düşünüyorum.
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
-Nasıl yani?
-Şey...
42
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
Bazı anlar adam aslında...
43
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
...nazikti.
44
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Biliyorum, saçma...
45
00:03:02,682 --> 00:03:06,477
Hayır, aslında diğer kurbanlardan biri de
benzer bir şey söyledi.
46
00:03:10,732 --> 00:03:12,192
Sanırım bunu duyunca
47
00:03:13,860 --> 00:03:15,278
daha az şey hissettim...
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Bilmiyorum.
49
00:03:22,035 --> 00:03:23,328
Kız, adamla konuşmuş mu?
50
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
-Konuşmuş.
-Evet, ben de konuştum.
51
00:03:27,290 --> 00:03:31,336
Kendini bildi bileli
böyle bir ihtiyacı olduğunu söyledi.
52
00:03:32,295 --> 00:03:35,006
Elinden geldiğince karşı koymaya çalışmış
53
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
ama bir gün öylece
54
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
bırakıvermiş.
55
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Diyalog kurabilmen beni etkiledi.
56
00:03:47,227 --> 00:03:51,648
Kocam eskiden "Dodo, herkesle
konuşmak zorunda değilsin." derdi.
57
00:03:56,402 --> 00:03:59,822
Ağzımı açamadığım bir an vardı.
58
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
Beni suda boğacağını sandım.
59
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
Ama tek yaptığı beni yıkanmaya zorlamaktı.
60
00:04:40,363 --> 00:04:42,991
Onu Ingram'a aktar, bugün bakmayacağım.
61
00:04:43,366 --> 00:04:44,742
Evet, her şeyi biliyor.
62
00:04:47,537 --> 00:04:52,000
Sonra geçen haftadan haneye tecavüz var,
76. sokaktaki dükkân. Onu da incelemeli.
63
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Tamam, teşekkürler.
64
00:04:56,170 --> 00:04:58,673
Ne yapıyorsun öyle? Tetris mi oynuyorsun?
65
00:04:59,382 --> 00:05:00,216
Evet.
66
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
Tetris oynuyorum.
67
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Çünkü hayatımda böyle bol vaktim var.
68
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
Dedektifler?
69
00:05:08,975 --> 00:05:10,935
Özel Ajan Billy Taggart. Buyurun.
70
00:05:15,023 --> 00:05:16,607
Peki, olay ne?
71
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
Bu anlaşmalı evliliğin olayı?
72
00:05:19,694 --> 00:05:21,446
Komiser sizi FBI'la mı çalıştırıyor?
73
00:05:21,696 --> 00:05:24,615
Ajan Taggart, istemezsem buraya gelmezdim.
74
00:05:25,116 --> 00:05:27,035
FBI'ı dâhil etme fikri bize ait.
75
00:05:28,494 --> 00:05:30,371
Pekâlâ, nasıl yardımcı olabilirim?
76
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
En çabuk şekilde Y-STR analizlerini
hızlandırmanız lazım.
77
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
-Uyuşan iki numune var.
-Evet, dosyada gördüm.
78
00:05:37,462 --> 00:05:39,881
Şimdi test ettirmemiz gereken
üçüncü örnek var.
79
00:05:39,964 --> 00:05:41,174
Başka bir kurban daha var.
80
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Yatak odasındaki kar küresinden
birkaç hücre almışlar.
81
00:05:44,344 --> 00:05:47,597
Numuneyi getirin.
Yetki verip 48 saatte sonuçlandırırım.
82
00:05:47,889 --> 00:05:49,390
Harika olur. Teşekkürler.
83
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Başka?
84
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
ViCAP seri suçluları bulmakta nasıl?
85
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
Dedektif detaylı
ve motiveyse veri seti çok iyi olur.
86
00:05:56,147 --> 00:05:58,024
Dedektiflerin tecavüzden çok cinayetlerde
87
00:05:58,107 --> 00:06:00,360
detaylı ve motive olduğunu
söylemek yanlış olmaz.
88
00:06:00,943 --> 00:06:02,320
Hiç yanlış olmaz, evet.
89
00:06:02,779 --> 00:06:05,239
Bizi acı gerçeklerle
yüzleştirdiğini sanma Taggart.
90
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
-Bu yollardan çok geçtik.
-Bu yollarda yaşarız.
91
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Yani kusurlu bir sistem.
92
00:06:10,828 --> 00:06:14,290
Ayrıca suçlunun eşsiz bir hareketi olunca
ViCAP en iyi çalışır.
93
00:06:14,749 --> 00:06:17,001
Sizinki gayet sıradan şekilde korkunç.
94
00:06:17,251 --> 00:06:20,713
Ülkenin dört bir yanından kurbanları var.
Yaşlı, genç, farklı ırklar.
95
00:06:20,797 --> 00:06:23,424
-Belli tipi yok.
-Var, tek yaşayan kadınlar.
96
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
ViCAP'te listelenenleri azaltmaya yetmez.
97
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Kullanmayın demiyorum. Kullanın.
Biraz vakit ayırın.
98
00:06:30,681 --> 00:06:32,809
Çok dönüt alacaksınız.
Bekletiniz düşük olsun.
99
00:06:32,892 --> 00:06:35,019
Beklentimizi ayarlarız. Sağ olun.
100
00:06:37,480 --> 00:06:38,439
Tamam, başka?
101
00:06:39,148 --> 00:06:41,234
Dosyalarda olmayıp bilmem gereken ne var?
102
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
Hiçbir şey.
103
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Bu kadar.
104
00:06:46,406 --> 00:06:48,991
Siz zekisiniz.
İçinize bir şeyler doğmuştur.
105
00:06:49,367 --> 00:06:52,370
Belki daha delil bulunmamıştır.
Riske girmek istemiyorsunuzdur.
106
00:06:53,788 --> 00:06:55,373
Ben ViCAP gibiyimdir Dedektif.
107
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Ne kadar iyi veri alırsam
o kadar iyi veri veririm.
108
00:06:58,292 --> 00:07:01,963
Kendini çok seksi tanımladın Taggart.
Arkadaşlık sitelerinde kullanıyor musun?
109
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Peki.
110
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
Ağırdan alıyoruz.
Ben görüşlerimi söylesem?
111
00:07:08,094 --> 00:07:08,928
Tabii.
112
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Adamınız ilk kez tecavüz ediyor.
113
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
İkinciyle arasında
bir buçuk yıl ara bırakıyor.
114
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
-Evet.
-Ama iki ve üçüncü arasındaki ara?
115
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
-Beş hafta.
-Evet.
116
00:07:17,728 --> 00:07:21,315
-Pencere daralıyor. Adam hızlanıyor.
-Sadece zaman değil.
117
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
Aurora'daki ilk saldırıda silah yok.
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,362
Silah kullanmadı, silaha başvurmadı.
119
00:07:26,487 --> 00:07:27,321
Doğru.
120
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Westminster'daki vakada
silahtan bahsedildi.
121
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Kurbanı vurmakla tehdit etti.
Ama kurban silahı görmedi,
122
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
silah var mı, yok mu, bilemeyiz.
123
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
Üçüncüde hem tabanca vardı
hem kurbanın kafasına tuttu.
124
00:07:39,667 --> 00:07:42,920
Tehdit giderek artıyor.
Her vaka gittikçe şiddetlenip sıklaşıyor.
125
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Aynı oranda kafa olmak için
dozu artırması gereken bağımlı gibi.
126
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
İyi tarafı var. Bir bağımlı
bu kadar özenli olmayabilir.
127
00:07:50,636 --> 00:07:53,806
Belki bir sonrakinde özensiz davranır.
Arkada bir şeyler bırakır.
128
00:07:53,890 --> 00:07:55,975
-Bir tanık tarafından görülür.
-Veya
129
00:07:56,350 --> 00:07:58,603
bir sonrakinde tetiği çeker.
130
00:07:59,729 --> 00:08:00,730
Üçüncü seçenek.
131
00:08:02,356 --> 00:08:04,692
Bir daha yaşanmayacağından emin oluruz.
132
00:08:09,280 --> 00:08:11,949
Haberin olsun,
ben olsam polis düşüncemizi anlatırdım.
133
00:08:12,033 --> 00:08:14,785
Ondan bilgi almaya geldik.
Bilgi vermeye değil.
134
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Yozlaşmış polislere dikkat kesilebilirdi.
135
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
Veya ne düşündüğümüzü ekibine söylerdi.
136
00:08:19,415 --> 00:08:22,084
Sonra eyalette meslektaşını
suçlamaya çalışan
137
00:08:22,168 --> 00:08:24,837
iki kadın polis olarak
adımız çıkar, istemez.
138
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
Bunu kendi başımıza çözeceğiz.
139
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Tamam, geçin.
140
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Teşekkürler.
141
00:08:47,235 --> 00:08:48,194
Sıradaki, geçin.
142
00:09:13,761 --> 00:09:14,720
Yardımcı olayım?
143
00:09:19,100 --> 00:09:21,310
Birkaç hafta önce bana bu gönderildi.
144
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Bir bildiri,
gelecek talimatları bekleyin yazıyordu
145
00:09:25,982 --> 00:09:27,858
ama hiçbir talimat gelmedi.
146
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Bu konuda
bir şey yapmam gerekiyor mu acaba?
147
00:09:30,945 --> 00:09:31,779
Bir bakayım.
148
00:09:35,241 --> 00:09:36,367
Peki.
149
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Bayan Adler,
150
00:09:41,497 --> 00:09:45,918
bilgisayarıma göre
dün mahkeme tarihini kaçırmışsın
151
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
ve ismine tutuklama emri çıkmış.
152
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Ne?
153
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
Bunu nereden bileyim?
Orada mahkeme tarihi yazmıyor.
154
00:09:55,052 --> 00:09:56,804
-Sakin ol.
-Haksızlık bu.
155
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Tamam, hemen...
156
00:09:59,265 --> 00:10:02,518
Haberimin olmadığı bir konu için
beni nasıl tutuklarlar?
157
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Tamam,
158
00:10:04,437 --> 00:10:09,275
mahkeme tebliği bildirideki adresten
farklı bir adrese gönderilmiş gibi.
159
00:10:09,358 --> 00:10:12,028
Columbus Sokağı, Seattle.
Orada mı yaşıyorsun?
160
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Columbus'dan beş yıl önce taşındım.
161
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
-O insanlarla görüşmüyorum artık.
-Olamaz.
162
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
Bildiri neden doğru adrese gitti de
tebliğ yanlış adrese gitti?
163
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
Bildiriyle tebliğ farklı ofislerde
164
00:10:25,708 --> 00:10:27,376
çıkarılıyor.
165
00:10:27,627 --> 00:10:29,420
Birbirleriyle irtibatları yok.
166
00:10:29,754 --> 00:10:31,464
Bu da bir sorun. Benimle gel.
167
00:10:37,553 --> 00:10:40,765
Tamam, duruşma tebliği
senin suçun olmayarak yanlış adrese
168
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
gönderildiği için,
hâkim tutuklama emrini kaldırdı
169
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
ve duruşma tarihini bu öğlene çekti.
170
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Bunu avukatına ver
171
00:10:46,687 --> 00:10:49,774
ve öğlen hâkimin karşısına
çıkman gerektiğini söyle.
172
00:10:51,067 --> 00:10:52,193
Avukatım yok ki.
173
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
Ne yapmam gerekiyor?
174
00:10:53,944 --> 00:10:55,279
Tamam, derin nefes al.
175
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Bir bakalım.
176
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Bay Hughes!
177
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Bekleyin.
178
00:11:03,245 --> 00:11:05,539
Hayır Bayan Bell, hayır.
179
00:11:05,623 --> 00:11:08,000
Ne söyleyeceğimi bilmeden
nasıl hayır dersiniz?
180
00:11:08,084 --> 00:11:09,460
Uzun ve acı deneyimlerimle.
181
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Bu genç 3.00'te
Hâkim Costas'ın karşısına çıkacak
182
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
ve kamu avukatına ihtiyacı var.
İşiniz bu değil mi?
183
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Ben mahkemenin atadığı avukatım.
184
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
-Bay Hughes yardım edecek.
-Üzgünüm, hayır.
185
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Bu sabah bekleyen dört davam var
186
00:11:22,223 --> 00:11:26,352
ve öğlen ön duruşmam var.
Mümkün değil. Bayan... Hayır, ben...
187
00:11:28,688 --> 00:11:30,356
Özür dilerim, hayır.
188
00:11:33,275 --> 00:11:34,777
Saçmalık bu.
189
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
Genelde bunlardan suçlamada bulunmazlar.
190
00:11:39,699 --> 00:11:42,368
Suçlamada bulunmak derken?
Para cezası mı var?
191
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
Hayır, polis genelde
böyle vakaların peşine düşmez.
192
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Asılsız ihbar, yani
193
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
hiç olmaz desek yeridir.
194
00:11:53,170 --> 00:11:54,046
Tabii...
195
00:11:54,630 --> 00:11:56,048
Birinin adını mı verdin?
196
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Tecavüz eden adamın mı?
197
00:12:04,724 --> 00:12:06,392
Hayır, kim yaptı bilmiyorum.
198
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Yani hayır.
199
00:12:16,277 --> 00:12:22,366
RCW9A.84.040 kodu uyarınca
asılsız ihbarda bulunma suçu için
200
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
sanık suçunu kabul ediyor mu?
201
00:12:26,746 --> 00:12:28,664
Kabul etmiyor sayın Hâkim.
202
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Bayan Adler?
203
00:12:31,667 --> 00:12:33,252
Kendiniz söylemelisiniz.
204
00:12:34,795 --> 00:12:36,046
Kabul ediyor musunuz?
205
00:12:40,009 --> 00:12:42,595
Bir ay sonra mahkemen var.
Öncesinde sana ulaşırım.
206
00:12:42,803 --> 00:12:44,805
Tamam. Çok teşekkürler Bay Hughes.
207
00:12:44,889 --> 00:12:48,225
Delil sunma sürecinde
ve savcıyla konuştuğumda seni ararım.
208
00:12:48,309 --> 00:12:51,687
Tamam, pardon bir soru sorabilir miyim?
209
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
Tabii.
210
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Polise yalan attığımı söylediğim için
211
00:12:59,612 --> 00:13:01,989
asılsız ihbardan suçlandım.
212
00:13:02,573 --> 00:13:04,784
Ama neden suçumu kabul etmedim?
213
00:13:05,201 --> 00:13:08,412
Bu da başka bir asılsız ihbar değil mi?
214
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Peki,
215
00:13:13,793 --> 00:13:16,295
ağır suçun
ne demek olduğunu biliyor musun?
216
00:13:16,587 --> 00:13:18,881
Tam bilmiyorum ama kötü, değil mi?
217
00:13:18,964 --> 00:13:23,052
En ağır hâli bir yıllık hapis
ve beş bin dolarlık para cezasıdır.
218
00:13:23,135 --> 00:13:25,763
Suçunu kabul etsen hâkim
seni doğrudan hapse gönderirdi.
219
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Kabul etmeyip savcıyla iletişime geçip
anlaşma ayarlamama fırsat yarattın.
220
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
-Buna savcı, sanık uzlaşması denir.
-Tamamdır.
221
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
Ben savcıyla pazarlık yaparken
222
00:13:34,563 --> 00:13:38,609
hiçbir hata yapamazsın.
Parti yapmak yok. Polise bulaşamazsın.
223
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
Park cezası bile almanı istemiyorum.
224
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
Ehliyetim yok, yani...
225
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Ben anlaşma ayarlarken
dört dörtlük davran, tamam mı?
226
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Olur efendim.
227
00:13:58,212 --> 00:14:01,841
ViCAP sitesinde her saldırının
her detayını girmen gerek.
228
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Zaman alacak.
Bugün randevun varsa iptal et.
229
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
Evet, hayır, hiç...
230
00:14:06,846 --> 00:14:07,680
Ne buldun?
231
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Mazda satışları.
232
00:14:09,056 --> 00:14:12,434
O modelin beyazından
Colorado'da yaklaşık üç bin tane var.
233
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
Hiçbiri kırık dikiz aynası için
tamirhaneye gitmemiş.
234
00:14:20,234 --> 00:14:22,194
Kahretsin, neyi yanlış yapıyorum?
235
00:14:23,279 --> 00:14:24,780
Bunu kullanmıyor musunuz?
236
00:14:24,864 --> 00:14:28,784
Golden'da mı? Sanırım dolabın tekinde
eski bir DVD oynatıcımız var.
237
00:14:31,579 --> 00:14:32,788
Çok güzel, sağ ol.
238
00:14:32,997 --> 00:14:36,500
Tamam, polis ihtimali.
Bildiklerimizi anlatıyorum.
239
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
Polis prosedürünü biliyor,
240
00:14:38,377 --> 00:14:41,630
seyahat geçmişi var,
askeriyede çalışan biri kadar dil biliyor.
241
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Son on yılda işe başvururken
askeriyeden bahseden
242
00:14:46,051 --> 00:14:49,805
mevcut ve eski polislerin listesi.
243
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
Çok isim var.
244
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
Askerî kayıtları
onca daireden nasıl aldın?
245
00:14:54,685 --> 00:14:58,105
Kıdemliler Günü için
bir onur listesi çıkarıyorum, dedim.
246
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Neyse, evet, çok isim var.
247
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
Nasıl azaltacağız?
Bariz konularla başlayalım.
248
00:15:03,861 --> 00:15:04,695
Sicil.
249
00:15:04,778 --> 00:15:07,698
Aralarında cinsel saldırıdan
tutuklanan var mı?
250
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Cevabı evet, sekizi.
251
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
İşte sabıka fotoğrafları.
252
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
Bazılarını eleyebiliriz, yaşa,
253
00:15:15,497 --> 00:15:16,373
ırka
254
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
ve fiziksel görünüme göre.
255
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
Delbert Karp mı?
256
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
Adamımız bu olabilir mi?
257
00:15:24,715 --> 00:15:28,302
Saldırı, Bay Karp'ın bir çocuğa
üçüncü dereceden cinsel saldırıda
258
00:15:28,385 --> 00:15:32,097
bulunmaktan 11 senedir yattığı
Arkansas Valley Hapishanesi'nde
259
00:15:32,181 --> 00:15:33,474
gerçekleşmediyse olamaz.
260
00:15:35,601 --> 00:15:38,812
Tecavüz ve diğer suçlar
arasındaki ilişkiyi araştırdım.
261
00:15:38,896 --> 00:15:45,110
Tecavüzcülerin yüzde 37'sinin
aile içi şiddete karıştığını öğrendim.
262
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Gerçekten mi?
263
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Evet, aralarında aile içi şiddetten
tutuklananları arayabiliriz.
264
00:15:50,324 --> 00:15:52,576
Listeyi böyle azaltmayı deneyebiliriz.
265
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
Siz de biliyorsunuz ki
bir polis kadınını döver, birisi öğrenir,
266
00:15:57,081 --> 00:16:01,251
genelde böyle bir şikâyete
İç İşleri bakar, adam tutuklanmaz.
267
00:16:01,585 --> 00:16:02,419
Evet.
268
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Yani ihtiyacımız olan bilgi
İç İşleri dosyalarında.
269
00:16:06,674 --> 00:16:08,968
Bu dosyaları da hiç göremeyeceğiz.
270
00:16:10,094 --> 00:16:13,013
Karılarını dövenler için onur listesi
çıkardığımı söylesem?
271
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
Yerler mi sizce?
272
00:16:19,436 --> 00:16:22,439
SELIG: DÖNÜYOR MUSUN? BİR ÇOCUK GELDİ.
TECAVÜZDEN KONUŞMAK İSTİYOR.
273
00:16:25,859 --> 00:16:28,737
Arturo Bolinas, bu Dedektif Duvall.
274
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Selam Arturo.
275
00:16:31,281 --> 00:16:32,825
Nasıl yardımcı olabilirim?
276
00:16:33,659 --> 00:16:34,785
Selam, evet, şey...
277
00:16:37,079 --> 00:16:39,665
Bunun için geldim.
278
00:16:39,748 --> 00:16:40,666
SUÇ UYARISI
279
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
Broşürümüz için mi?
280
00:16:42,876 --> 00:16:43,836
Nerede gördün?
281
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
Kampüste.
282
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Braeton'a mı gidiyorsun?
283
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
Evet, üçüncü sınıfım.
284
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
Broşürümüzü görünce ilgini mi çekti?
285
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
Evet, "Bir dakika." dedim.
286
00:16:58,684 --> 00:16:59,518
Çünkü
287
00:17:00,185 --> 00:17:01,562
tanıdığım bir adam var.
288
00:17:02,104 --> 00:17:02,938
İsmi ne?
289
00:17:04,606 --> 00:17:05,649
Scott Parrish.
290
00:17:07,568 --> 00:17:09,611
Neden aklına Scott'ı getirdi?
291
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
Çünkü Scott...
292
00:17:14,867 --> 00:17:16,368
Böyle yapar.
293
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
Scott ne yaptı da
294
00:17:21,081 --> 00:17:23,959
bu vaka için
şüpheli olabileceğini düşündün?
295
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Scott
296
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
kızları sevişmeye
297
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
zorlar.
298
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Bunu açsana.
299
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Scott sizinle konuştuğumu bilmeyecek,
değil mi?
300
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Şu noktada bilemez, hayır.
301
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Parrish'in tecavüz ettiğini
nereden biliyorsun?
302
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Öyle demedim.
303
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Evet, öyle dedin.
304
00:17:54,031 --> 00:17:56,158
Kadınları sevişmeye zorluyor, dedin.
305
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Tecavüz bu.
306
00:17:59,787 --> 00:18:01,997
Scott'ın bunu yaptığınınereden biliyorsun?
307
00:18:03,082 --> 00:18:03,999
Herkes biliyor.
308
00:18:05,042 --> 00:18:06,877
Böyle yaptığını hepimiz gördük.
309
00:18:07,419 --> 00:18:09,213
Yani gerçekten görmedik
310
00:18:10,172 --> 00:18:13,467
ama bir keresinde
bir kızı o kadar sarhoş etti ki
311
00:18:13,592 --> 00:18:15,344
kızın bilinci kapalıydı,
312
00:18:15,427 --> 00:18:17,304
yine de kızı odasına çıkardı.
313
00:18:17,971 --> 00:18:21,391
Kızla sevişmek için
odasına çıkardığını nereden biliyorsun?
314
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Açıktı.
315
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Ondan hemen sonra gittim.
316
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
Ortam içimi ürpertti.
317
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
Anlatabiliyor muyum? Bana ters geldi.
318
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
Sonrasında kıza ne oldu? Biliyor musun?
319
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Dediğim gibi, ben gittim.
320
00:18:41,495 --> 00:18:43,914
Kızın bir şey yaptığını sanmam. Öylece...
321
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
Ama başka bir sefer
322
00:18:47,000 --> 00:18:48,127
başka bir kızlaydı.
323
00:18:48,460 --> 00:18:50,963
Kız ihbar etti ve Scott tutuklandı.
324
00:18:54,091 --> 00:18:57,219
Belirtilene göre kız,
öğrenci topluluğu partisinde sarhoş olmuş,
325
00:18:57,302 --> 00:19:00,722
Parrish kızı sevişmeye zorlamış.
Sevişmezse şöyle demiş,
326
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
"Herkese kaşar olduğunu söylerim."
327
00:19:03,642 --> 00:19:06,478
Kız istemeyerek kabul etmiş,
sonra vazgeçip gitmek istemiş.
328
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Parrish kıza engel olup
daha sonra saldırmış.
329
00:19:11,233 --> 00:19:14,361
"Kurban sonraki gün kampüs polisine
tecavüzü bildirdi.
330
00:19:14,820 --> 00:19:17,030
Kampüs polisi bölge polisine aktardı.
331
00:19:17,990 --> 00:19:21,368
Kurban suç duyurusunda bulunmadı.
Şikâyetler geri çekildi"
332
00:19:21,869 --> 00:19:23,704
Sicilinde başka bir şey var mı?
333
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Hepsi bu.
334
00:19:28,750 --> 00:19:30,878
Onunla Facebook'tan arkadaş mısınız?
335
00:19:38,552 --> 00:19:39,761
Bu doğum lekesi mi?
336
00:19:44,057 --> 00:19:46,560
Scott'ın sol bacağında
doğum lekesi var mı?
337
00:19:46,643 --> 00:19:48,020
Bilmiyorum. Olabilir.
338
00:19:52,357 --> 00:19:54,067
Anlaşılmayacak kadar bulanık.
339
00:19:54,776 --> 00:19:59,072
Evet ne yazık ki
bacağının göründüğü tek fotoğraf bu.
340
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
Ama burada.
341
00:20:03,327 --> 00:20:04,453
Açık renkli gözler,
342
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
uzun boylu.
343
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
Güçlü.
344
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
Bilmiyorum.
345
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
O olabilir.
346
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Anlayamıyorum.
347
00:20:19,927 --> 00:20:22,596
Burada onu eleyebilecek
bir şey görüyor musun?
348
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Hayır.
349
00:20:26,850 --> 00:20:27,768
Peki.
350
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Teşekkürler.
351
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Dışarı çıkıyor gibisin.
352
00:20:38,403 --> 00:20:40,864
Sevgilini eğlenceli bir yere mi
götürüyorsun?
353
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
Hayır, artık burada değil.
354
00:20:47,621 --> 00:20:48,747
Biz şeydik...
355
00:20:51,416 --> 00:20:52,376
Bilmiyorum.
356
00:20:53,126 --> 00:20:54,878
Canımı sıkıyordu, eve gitti.
357
00:20:57,839 --> 00:21:01,760
Arkadaşlarım çok iyi ama.
Beni dışarı çıkarıp bana moral oluyorlar.
358
00:21:02,761 --> 00:21:05,347
Tüm hayatımı dairemde kalarak geçiremem.
359
00:21:05,722 --> 00:21:07,099
İyi uyuyabiliyor musun?
360
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
-Güzel besleniyor musun?
-Öğrenciyim ben.
361
00:21:10,018 --> 00:21:11,937
Güzel beslenmeyiz, iyi uyumayız.
362
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
Bu şey... Ben çıkayım.
363
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Bay Parrish.
364
00:21:35,294 --> 00:21:36,753
Ben Dedektif Duvall.
365
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Selam.
366
00:21:39,172 --> 00:21:40,007
Merhaba.
367
00:21:41,341 --> 00:21:43,385
Ne bu mesele?
368
00:21:46,138 --> 00:21:49,433
Çünkü ikinci sınıfta yaşanan olay çözüldü.
369
00:21:50,684 --> 00:21:51,518
Ne olayı?
370
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
O işte.
371
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
O kızın hakkımda yalan uydurması.
372
00:21:58,900 --> 00:22:01,278
Görebilirsiniz, tamamen temizlendi.
373
00:22:02,821 --> 00:22:06,033
Gerçeği görebildiğiniz için
size minnettarım.
374
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
Neyin ne olduğunu?
375
00:22:09,619 --> 00:22:13,540
Bilirsiniz işte, yanlış kıza yürümemin.
376
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
O kızın nesi yanlışmış?
377
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Hepsi orada.
378
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
Bir kereliğine takıldık.
379
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
İşin bundan ibaret olacağını
fark edince kız...
380
00:22:29,598 --> 00:22:31,975
Böyle demek istemiyorum ama tepesi attı.
381
00:22:33,852 --> 00:22:35,187
Ne açıdan tepesi attı?
382
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
Yalanlar uydurdu.
383
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
Artık sürekli yaşanıyor.
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,737
Kızlar bu tür ithamlarda bulunuyorlar.
385
00:22:44,154 --> 00:22:45,238
Var böyle bir şey.
386
00:22:46,406 --> 00:22:48,784
Kurban olmanın getirdiği bir itibar var.
387
00:22:50,118 --> 00:22:51,328
Saçmalık bu.
388
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
Çünkü gerçek kurbanlar var
389
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
ve kurban değilken
kurban olduğunu söylemek
390
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
gerçekten yardıma
ihtiyacı olan insanlara zorluk çıkarır.
391
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Bir de benim gibileri var.
392
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
Normal gençler
her türlü saçmalıklarla suçlanıyorlar.
393
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
Başka ne gibi?
394
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
Nasıl yani?
395
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
Her türlü saçmalıklar, dedin.
396
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
Sana başka hangi suçlamalar yöneltildi?
397
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
Başka olmadı.
398
00:23:21,650 --> 00:23:23,485
Neden ki? Biri bir şey mi dedi?
399
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
Ne hakkında?
400
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Bak, kimseye bir şey yapmadım.
401
00:23:29,658 --> 00:23:32,619
Ve bunu ben demiyorum,
siz, Golden Teşkilatı diyor.
402
00:23:32,702 --> 00:23:36,039
Pek sayılmaz.
Kurban şikâyetçi olmak istemediği için
403
00:23:36,123 --> 00:23:38,250
teşkilat vakanın üzerine
gidemediğini söylüyor.
404
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Evet, saçmalıktı çünkü.
405
00:23:41,461 --> 00:23:43,088
Burada olmak zorunda mıyım?
406
00:23:43,713 --> 00:23:46,299
Neden geldiğimi bile söylemedin.
407
00:23:47,467 --> 00:23:51,972
26 Mayıs Perşembe sabahı,
saat 5.00 ve öğlen arası
408
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
nerede olduğunu söyler misin?
409
00:23:55,684 --> 00:23:57,477
Beni bir şeyle mi suçluyorsun?
410
00:23:58,353 --> 00:24:00,605
-Avukata ihtiyacım var mı?
-Bilmiyorum.
411
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Var mı?
412
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Bir şey yapmadım.
413
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Perşembe, 26 Mayıs, saat 5.00
ve öğlen arası?
414
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Yani
415
00:24:09,865 --> 00:24:10,782
geçen perşembe.
416
00:24:10,866 --> 00:24:14,035
Saat 5.00'te muhtemelen
odamda uyuyorumdur.
417
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
-Yalnız mı?
-Evet.
418
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
-Yalnız.
-Bunu teyit edebilecek biri var mı?
419
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
-Seni gören oldu mu?
-Uyuduğumu gören mi? Hayır.
420
00:24:21,668 --> 00:24:23,462
Ondan sonra? Derste miydin?
421
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Yani perşembe sabahları dersim var.
422
00:24:26,923 --> 00:24:28,717
Pek gitmem, gitmeme gerek yok.
423
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
A aldım.
424
00:24:31,428 --> 00:24:35,724
Yani 26 Mayıs Perşembe günü sabah 5.00
ve öğle arası seni kimse görmedi.
425
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
22 Nisan saat sabah 3.00 ve 6.00 arası?
426
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
-Şaka mı bu?
-Hayır Bay Parrish, değil.
427
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
22 Nisan, sabah 3.00'ten 6.00'ya kadar?
428
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
Neredeydim, hiç bilmiyorum. Tamam mı?
429
00:24:48,320 --> 00:24:51,698
Ama sabahın 3.00'üyse
muhtemelen uyuyorumdur.
430
00:24:52,407 --> 00:24:53,241
Yalnız mı?
431
00:24:54,075 --> 00:24:56,453
Muhtemelen. Amına koyayım, niye takip...
432
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
Dur, 22 Nisan mı?
433
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Evet.
434
00:25:00,582 --> 00:25:02,501
Evet, anne, babam şehirdeydi.
435
00:25:03,585 --> 00:25:06,087
The Brown Palace'da süit tuttular,
onlarla kaldım.
436
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
Oteli arayabilirsin, beni hepsi gördü.
437
00:25:12,886 --> 00:25:16,014
Anne, babamı kesin ara.
Babamın numarasını vereyim.
438
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Buna bayılacak.
439
00:25:18,975 --> 00:25:24,105
Geçen seferinde size taciz davası
açmasına ramak kalmıştı. Deliye dönecek.
440
00:25:27,776 --> 00:25:30,612
Bay Parrish, sol baldırının alt kısmında
doğum lekesi var mı?
441
00:25:33,198 --> 00:25:34,032
Ne?
442
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Hayır, sol baldırımın alt kısmında
doğum lekesi yok.
443
00:25:38,119 --> 00:25:39,746
Bana gösterir misin?
444
00:25:39,829 --> 00:25:43,708
-Olmayan doğum lekemi mi göstereyim?
-Sol baldırının altını göster.
445
00:25:52,467 --> 00:25:54,302
Çok tuhaf bir doğum lekesi, değil mi?
446
00:25:55,971 --> 00:25:59,599
Acayip yandın Dedektif.
Asıl senin avukata ihtiyacın olacak.
447
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Ne yapıyorsun lan?
448
00:26:02,686 --> 00:26:05,605
-Çekebileceğini söylemedim.
-İznine gerek yok.
449
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
Vaktin için teşekkürler.
450
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Siktir.
451
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
O olsaydı çok güzel ve basit olurdu.
452
00:26:33,174 --> 00:26:36,636
Evet, bu iş böyle çözülmeyecek.
453
00:26:39,347 --> 00:26:40,974
Anlayabiliyorsun, değil mi?
454
00:26:42,017 --> 00:26:42,976
On dört sene.
455
00:26:43,727 --> 00:26:44,936
İçgüdülerim biliyor.
456
00:26:47,731 --> 00:26:51,067
Sanırım benim içgüdülerim
gelişme aşamasında.
457
00:26:54,029 --> 00:26:55,822
Altı sene önce dedektif oldum.
458
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Bebek olmalısın.
459
00:27:02,329 --> 00:27:03,663
Göründüğümden büyüğüm.
460
00:27:07,417 --> 00:27:08,251
O ne?
461
00:27:08,710 --> 00:27:12,339
Bir çalışma. Polis memurları
ve aile içi şiddet üzerine.
462
00:27:12,422 --> 00:27:14,924
Sahilde okumalık,
hafif, eğlenceli bir yazı.
463
00:27:16,051 --> 00:27:18,303
Sürprizi bozayım, aile içi şiddet
464
00:27:18,386 --> 00:27:21,348
gösterdiğini belirten polis oranı
yüzde 40.
465
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
-Kırk mı?
-Evet.
466
00:27:24,643 --> 00:27:26,728
Üniformalı kardeşlerimiz arasından.
467
00:27:27,520 --> 00:27:28,438
Şu işe bak.
468
00:27:30,023 --> 00:27:31,399
Şaşırmış görünmüyorsun.
469
00:27:32,067 --> 00:27:33,026
Sen şaşırdın mı?
470
00:27:33,610 --> 00:27:34,527
Biraz, evet.
471
00:27:36,112 --> 00:27:38,114
Golden'da durum daha güzel olmalı.
472
00:27:54,964 --> 00:27:55,924
Yarın görüşürüz.
473
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Görüşürüz.
474
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
Littleton Polisi dört genci tutukladı...
475
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
Avukat ne dedi?
476
00:28:10,814 --> 00:28:15,443
Savcı, sanık uzlaşması almaya çalışacak.
Ama tuhaf olduğunu da söyledi.
477
00:28:15,694 --> 00:28:18,988
Tuhaf mı? Nasıl yani?
Yasal açıdan mı tuhafmış?
478
00:28:19,531 --> 00:28:21,991
Benden şikâyetçi olmaları bile garipmiş.
479
00:28:22,742 --> 00:28:24,661
Çünkü genelde olmazlarmış.
480
00:28:25,662 --> 00:28:26,871
Bu iyiye işaret.
481
00:28:26,996 --> 00:28:31,167
Genelde şikâyetçi olmadıkları bir şeyse
muhtemelen şey yapmayı pek istemezler...
482
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
Davayı sonuçlandırmayı.
483
00:28:33,336 --> 00:28:34,879
-Evet.
-Bunu bilemezsiniz.
484
00:28:34,963 --> 00:28:36,673
Benden şikâyetçi olabilirler.
485
00:28:36,881 --> 00:28:39,509
-Ve hapse atabilirler.
-Dur bakalım, yavaşla.
486
00:28:39,676 --> 00:28:42,220
Canım, anlaşma ayarlayacağını söyledin.
487
00:28:42,303 --> 00:28:46,182
-Deneyeceğini söyledi.
-Ayarlayamasa seni ümitlendirmezdi.
488
00:28:47,142 --> 00:28:48,476
Avukatlar öyle yapmaz.
489
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
-Gerçekten mi?
-Evet.
490
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
Sana anlaşma ayarlayacağını
söylediyse ayarlar.
491
00:28:53,523 --> 00:28:57,360
Gerçekten, ne yapacaklar ki?
Tek bir hatadan dolayı hapse mi atacaklar?
492
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Yapma ama canım, hiçbir hâkim bunu yapmaz.
493
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
İşin püf noktası dibe çökmelerine
engel olup yüzmelerini sağlamak.
494
00:29:09,789 --> 00:29:13,293
Kirkland'ten can sıkıcı bir haber var.
63 yaşındaki öğretmen
495
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
bu sabah erken saatlerde
496
00:29:15,003 --> 00:29:17,589
maskeli bir şahıs tarafından
tecavüze uğradı.
497
00:29:17,672 --> 00:29:19,424
Kelly Garcia haberi sunacak.
498
00:29:19,716 --> 00:29:21,009
Teşekkürler Skip.
499
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Bu sabah erken saatlerde
Kirkland'de rahatsızlık veren
500
00:29:24,012 --> 00:29:27,056
şiddetli saldırının gerçekleştiği
suç mahallindeyiz.
501
00:29:27,140 --> 00:29:27,974
Marie!
502
00:29:28,057 --> 00:29:32,771
Uyaralım, detaylar küçük izleyeciler için
çok rahatsız edici olabilir.
503
00:29:32,896 --> 00:29:35,774
-Polisin dediğin göre bıçaklı...
-Ne oluyor?
504
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
Dinle.
505
00:29:37,025 --> 00:29:39,194
...maskeli saldırgan
kurban uyurken içeri girdi.
506
00:29:39,277 --> 00:29:41,488
Kadını bağlayıp fotoğraflarını çekti.
507
00:29:41,654 --> 00:29:44,824
Kaynaklara göre
kurbana saatlerce zulmetti.
508
00:29:44,908 --> 00:29:47,702
Canım, sana olduğunu söylediğin
şeylerin aynısı.
509
00:29:47,786 --> 00:29:49,829
Tamam, kafam karıştı. Ne...
510
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
Maske, bıçak, fotoğraflar?
511
00:29:53,958 --> 00:29:55,502
Sen uydurduğunu söyledin.
512
00:29:56,586 --> 00:29:57,420
Uydurdun mu?
513
00:29:57,962 --> 00:29:58,797
Ne?
514
00:29:59,005 --> 00:29:59,923
Uydurdun mu?
515
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
-Evet, böyle dedim...
-Başka bir kadın
516
00:30:04,511 --> 00:30:06,554
anlattığın gibi saldırıya uğramış.
517
00:30:06,638 --> 00:30:08,097
-Rastlantı mı?
-Galiba.
518
00:30:08,181 --> 00:30:11,100
-Ne bileyim?
-Tamam canım, bana anlatmalısın.
519
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Tamam mı?
520
00:30:13,311 --> 00:30:15,730
Bu korkunç şey gerçekten başına geldi mi?
521
00:30:17,106 --> 00:30:18,733
O gece tecavüze uğradın mı?
522
00:30:22,403 --> 00:30:23,279
Tamam.
523
00:30:23,363 --> 00:30:25,698
Tamam, olayı düzeltmeliyiz.
Polisi aramalısın.
524
00:30:25,782 --> 00:30:27,617
Ve ne biliyorsan anlatmalısın.
525
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Hiçbir şey bilmiyorum.
526
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
-Su kaynıyor.
-Canım, dinle.
527
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
Bana gerçeği söylemelisin.
528
00:30:35,208 --> 00:30:36,584
Tamam mı? Gerçek neyse.
529
00:30:37,168 --> 00:30:40,672
Çünkü tecavüze uğradıysan
ve onu yapan kişi bunu yaptıysa...
530
00:30:41,214 --> 00:30:42,924
-Ne?
-O zaman polise gidip
531
00:30:43,007 --> 00:30:44,342
her şeyi anlatırız.
532
00:30:44,425 --> 00:30:46,177
Polise bulaşamam.
533
00:30:46,261 --> 00:30:48,304
Bay Hughes böyle dedi. Çok netti.
534
00:30:48,388 --> 00:30:49,848
-Ama...
-Aması ne?
535
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
Geri gidip "Bakın,
536
00:30:52,100 --> 00:30:54,519
yalan söylediğimi söyledim ama yalandı.
537
00:30:54,978 --> 00:30:58,189
Belki şimdi yalan söylüyorum.
Belki söylemiyorum." mu diyeyim?
538
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Bunun zaten bir önemi yok
çünkü tecavüze uğramadım.
539
00:31:03,820 --> 00:31:05,321
Daireme kimse gelmedi.
540
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Maske takmıyordu.
541
00:31:07,866 --> 00:31:08,783
Öyle bir şey...
542
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Yaşanmadı bu.
543
00:31:58,249 --> 00:32:01,419
KIRKLANDLİ 63 YAŞINDAKİ KADIN
BIÇAKLI SALDIRIYA UĞRADI
544
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
KIRKLAND POLİS İHBAR HATTI
İPUCU VERİN
545
00:32:47,799 --> 00:32:50,218
Zorla girme belirtisi yok, maske takıyor.
546
00:32:50,343 --> 00:32:52,804
Olay yerinde iz, elyaf, DNA yok.
547
00:32:52,887 --> 00:32:55,890
Kurbanları yıkanmaya zorluyor.
Çarşafları götürüyor.
548
00:32:58,559 --> 00:33:01,354
Littleton'daki saldırılara benzemiyor.
549
00:33:01,437 --> 00:33:04,107
Kampüste üç belki dört tecavüz olmuştu.
550
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
İkisi tanıdığa tecavüz, şikâyet yok.
551
00:33:06,192 --> 00:33:08,945
Biri yabancıya tecavüz
ama o da gündüz parkta oldu,
552
00:33:09,028 --> 00:33:11,781
tecavüzcüyü yakaladık.
Ve en az bir aydır hapiste.
553
00:33:11,864 --> 00:33:16,202
Bir kadın arka bahçesinde
maskeli bir sapığın olduğunu ihbar etmiş.
554
00:33:16,285 --> 00:33:18,663
İz falan yok ama adamı detaylıca görmüş.
555
00:33:18,746 --> 00:33:20,832
-Dosya bağlantısını gönderirim.
-Süper.
556
00:33:20,915 --> 00:33:21,749
Tamamdır.
557
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Zorlama sayılabilir ama birkaç ay önce
558
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
bir kadın şüpheli seslerden korkup
ihbar etmiş.
559
00:33:27,046 --> 00:33:30,049
Kimseyi görmemiş,
yani maskeli miydi, bilmiyorum
560
00:33:30,133 --> 00:33:34,137
ama devriye arabası gelince
kadının sinekliklerinden biri yerdeymiş.
561
00:33:34,262 --> 00:33:36,264
Evet, onu da gönderir misin?
562
00:33:36,556 --> 00:33:37,390
Tabii.
563
00:33:39,183 --> 00:33:40,018
Siktir.
564
00:33:40,351 --> 00:33:41,644
Ne tür bir maskeydi?
565
00:33:41,728 --> 00:33:44,355
Siyah, esnek kumaşlı,
göz kısımları delik bir maske.
566
00:33:44,939 --> 00:33:47,692
Bir sene önce falan olabilir.
Tarihe bakarım.
567
00:33:47,775 --> 00:33:49,986
Haneye tecavüz
ve tecavüze teşebbüs vakasıydı.
568
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Saldırgan maskeli miydi?
569
00:33:51,863 --> 00:33:53,573
Evet, siyah, likralı maske.
570
00:33:53,906 --> 00:33:56,159
Ve zorla girme belirtisi veya DNA yok.
571
00:33:56,325 --> 00:33:58,786
-Eldiven izi bulduk.
-Bizimki de eldiven takıyor.
572
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
Bir de ayakkabı izi.
573
00:34:00,496 --> 00:34:03,332
-İkisini de yarın gönderir misin?
-Tabii, ilk iş.
574
00:34:03,833 --> 00:34:07,754
Kurban ikinci kattaki balkondan
balıklama atlayarak kaçmış.
575
00:34:07,879 --> 00:34:09,630
-Vay be.
-Evet, kadın mahvolmuş.
576
00:34:09,964 --> 00:34:12,175
Leğen kemiği çatladı, bacağı kırıldı.
577
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Ama
578
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
tecavüze uğramadı.
579
00:34:22,685 --> 00:34:25,521
Aradığınız ben değilim,
siz kızım Lilly'yi istiyorsunuz.
580
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
Yarın gelecek, kedisine bakıyorum.
581
00:34:28,733 --> 00:34:32,361
Kaç gibi geleceğini söyler misiniz?
En kısa sürede konuşmak istiyoruz.
582
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
Şimdi mi acil oldu?
583
00:34:34,530 --> 00:34:37,116
Ama kemikleri paramparça hastanedeyken
584
00:34:37,241 --> 00:34:40,078
polis gündemindeki en önemsiz vakaydı.
585
00:34:40,161 --> 00:34:44,123
Hanımefendi, Dedektif Rasmussen'la ikimiz
kızınızın başına gelenlere
586
00:34:44,457 --> 00:34:45,750
çok önem veriyoruz.
587
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Bu yüzden geldik.
588
00:34:47,585 --> 00:34:51,964
Ona saldıran adamın başka kadınlara da
saldırmış olabileceğini düşünüyoruz.
589
00:34:53,216 --> 00:34:54,050
Gerçekten mi?
590
00:34:54,133 --> 00:34:55,510
Öyle mi düşünüyorsunuz?
591
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
Kızım dedektife tam da bunu söyledi.
592
00:34:58,471 --> 00:35:01,099
Bu adamın kendine av aradığını,
tekrar yapacağını söyledi.
593
00:35:01,557 --> 00:35:04,143
Ne oldu?
Bir sene sonra peşine mi düştünüz?
594
00:35:04,227 --> 00:35:05,937
Biraz geç kaldınız, derim.
595
00:35:06,020 --> 00:35:08,648
İlk dedektifin
vakanın peşine düşme şeklinden
596
00:35:08,731 --> 00:35:10,942
tatmin olmadığınızı anlayabiliyorum.
597
00:35:11,859 --> 00:35:15,905
Dedektifin ismi Harkness
ve vakanın peşine düşmedi.
598
00:35:15,988 --> 00:35:19,033
Bunu duyunca Lilly'ye konuşmayı
daha da istiyorum.
599
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
Yarın kaçta dönmesini
beklediğinizi söyler misiniz?
600
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
Hayır, Ruh onu bırakınca gelecek.
601
00:35:29,919 --> 00:35:31,462
Alban Hefin festivali var.
602
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
Kızımın inancına göre
603
00:35:33,005 --> 00:35:34,966
yılın en kutsal günlerinden biri,
604
00:35:35,049 --> 00:35:39,887
o gün bizim dünyamız ve ruhlar dünyası
arasındaki perde özellikle inceliyor.
605
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Yani...
606
00:35:45,351 --> 00:35:46,561
Lilly, bir Druid mi?
607
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Evet.
608
00:35:50,148 --> 00:35:52,525
Episkopal inancına göre yetiştirildi ama
609
00:35:52,650 --> 00:35:54,068
kendi inanç topluluğunu
610
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
buldu.
611
00:35:56,404 --> 00:35:58,823
Bunu tüm kalbimle destekliyorum.
612
00:35:59,115 --> 00:36:04,120
Bayan Darrow, Lilly
ve inancı arasına girmeyi hiç istemem.
613
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
Ruh onu bıraktığında
614
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
lütfen bizi aramasını söyleyin.
615
00:36:14,881 --> 00:36:15,715
Olur.
616
00:36:20,386 --> 00:36:23,306
Hepsinin aradığımız tecavüzcü
olduğunu varsayarsak
617
00:36:24,557 --> 00:36:26,058
adam hâlâ dolanıyor.
618
00:36:26,934 --> 00:36:29,103
Giderek daha sık yapıyor.
619
00:36:29,687 --> 00:36:33,524
İnsan yalnız yaşayan her kadının evine
devriye koymak istiyor.
620
00:36:33,608 --> 00:36:36,152
Halka ilişkiler
bu uyarıları iyi ki dağıttı.
621
00:36:37,987 --> 00:36:39,906
Ben ne diyorum, biliyor musunuz?
622
00:36:40,656 --> 00:36:44,368
Bence uyarıları okuyan kişiler
zaten dikkat ediyorlar.
623
00:36:44,452 --> 00:36:47,747
Onlar zaten hırsız alarmı kurup
kapılarını kilitliyor.
624
00:36:47,830 --> 00:36:51,792
Mesele diğerleri. Uyarıları okuyup,
"Tanrım, çok yazık olmuş." deyip
625
00:36:51,876 --> 00:36:54,879
yatak odalarının kapıları
sonuna dek açık uyuyanlar.
626
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
Yani bir parça kâğıt?
627
00:36:57,465 --> 00:37:00,384
Sonraki kurbanın tecavüze uğramasına
engel olamaz.
628
00:37:01,761 --> 00:37:03,304
Bu bizim sorumluluğumuzda.
629
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Hey.
630
00:37:19,028 --> 00:37:19,904
Ne yapıyorsun?
631
00:37:21,781 --> 00:37:24,200
Siktir Gracie.
632
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
Kahretsin, özür dilerim.
633
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Bugün iyi değilsin yavrum.
634
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Kafam dağınık, üzgünüm.
635
00:37:39,715 --> 00:37:42,510
Seni etkilemesine izin verme,
demek anlamsız sanırım.
636
00:37:51,811 --> 00:37:52,770
Polis olabilir.
637
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
Aradığımız tecavüzcü.
638
00:37:55,856 --> 00:37:57,275
Neden öyle düşünüyorsun?
639
00:37:57,566 --> 00:37:58,943
Polis gibi düşünüyor.
640
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
İzlerini örtmeyi biliyor.
641
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
Bize bir şey bırakmıyor.
642
00:38:04,657 --> 00:38:06,575
Öğrenci evi annesinin dosyasını okudum.
643
00:38:06,659 --> 00:38:09,287
Aynı şey. O polisler her şeyi yapmış.
644
00:38:09,453 --> 00:38:11,372
Yakalamaya yaklaşamamışlar bile.
645
00:38:12,081 --> 00:38:14,125
Düşünmedikleri bir şey bulmalıyım.
646
00:38:17,128 --> 00:38:21,507
Mesele şu, bu işin arkasında polis varsa
başka sorunlar görmeyi bekliyorum.
647
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
Başka yerlerde çıkan sorunlar.
648
00:38:25,136 --> 00:38:27,847
Karısıyla, eşiyle sorun yaşaması gibi.
649
00:38:31,559 --> 00:38:34,270
Resmî sicilinde olmayıp da
personel dosyasında
650
00:38:34,353 --> 00:38:36,314
kesinlikle olacak şeyler.
651
00:38:44,155 --> 00:38:46,032
-Gracie?
-Tamam, beni dinle.
652
00:38:46,115 --> 00:38:48,242
-Elimde bir liste isim var...
-Hayır.
653
00:38:50,411 --> 00:38:51,662
Dinlemeyecek misin bile?
654
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
Personel dosyalarına erişmek için
savcılıktaki konumumu kullanamam.
655
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
-Biliyorsun.
-Buna yetkin var. İşin bu.
656
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
Soruşturmacı olarak resmî işim bu, evet.
657
00:39:00,588 --> 00:39:02,798
Ama her isteyene iyilik yapmak değil.
658
00:39:03,716 --> 00:39:07,219
-Ben her isteyen değilim. Benim.
-Arada fark yok canım.
659
00:39:07,303 --> 00:39:09,555
Teşekkürler. Yerimi bilmem güzel oldu.
660
00:39:11,515 --> 00:39:14,226
O dosyaları elde etmek
ne kadar imkânsız, biliyor musun?
661
00:39:14,310 --> 00:39:17,980
-Bunun sebebi var. Onlar özel.
-Basına değil bana veriyorsun.
662
00:39:18,064 --> 00:39:20,858
Bir şey bulamazsam bu kadar.
Gördüğümü unuturum.
663
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Harika.
664
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Evet...
665
00:39:28,074 --> 00:39:31,535
Bu saçma bir tartışma.
Sormadan bile cevabımı biliyordun.
666
00:39:43,339 --> 00:39:47,259
Yani 20 dakikaya evde olurum.
667
00:39:47,927 --> 00:39:49,136
Evde olmayacağım.
668
00:39:49,220 --> 00:39:51,263
-Yola çıktım bile.
-Kahretsin.
669
00:39:52,139 --> 00:39:53,641
Kızların yanında kim var?
670
00:39:53,766 --> 00:39:54,850
Kimse.
671
00:39:55,226 --> 00:39:56,185
Yalnız bıraktım.
672
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
Neden ki? En kötü ne olabilir?
673
00:40:00,022 --> 00:40:00,898
Çok komik.
674
00:40:02,066 --> 00:40:03,234
Komiğimdir.
675
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
Kapatmam lazım.
676
00:40:10,366 --> 00:40:11,283
İyi misin?
677
00:40:11,575 --> 00:40:13,285
Evet, sabah görüşürüz.
678
00:40:39,103 --> 00:40:40,479
Camı indir!
679
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
Ellerini direksiyona koy.
680
00:40:53,033 --> 00:40:55,661
Pardon memur hanım,
yanlış bir şey mi yaptım?
681
00:41:01,542 --> 00:41:03,794
Efendim, farkında mısınız acaba...
682
00:41:07,882 --> 00:41:10,384
Özür dilerim, ben karıştırdım.
İyi geceler.
683
00:43:38,490 --> 00:43:40,409
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer