1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 ‎午安,女士們 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 ‎早 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,417 ‎不好意思,我們要找桃樂絲萊爾德 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 ‎桃媽媽嗎? 6 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 ‎她在她的辦公室,就是廚房 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,215 ‎-要我帶妳們去嗎? ‎-不用,我們找得到 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 ‎萊爾德女士? 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,016 ‎太好了,妳們找到我了 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,312 ‎抱歉,我以為妳們來之前我能做好的 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,563 ‎沒關係,妳繼續 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,941 ‎妳真勇敢,住在兄弟會宿舍 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 ‎我不住這裡 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,196 ‎我只是照料宿舍和男孩們 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 ‎我朋友覺得我瘋了,但我喜歡 16 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 ‎來一段時間了嗎? 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 ‎五年了 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 ‎我先生去世後 19 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 ‎我發現要是我不調整生活作息 ‎去跟人相處… 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 ‎聽起來是真的有人,而且還不少 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 ‎他們沒有妳想的那麼壞 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,217 ‎他們雖然有體臭又很吵 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,844 ‎但他們把我當作 ‎他們最愛的奶奶一樣對待 24 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 ‎事情發生後 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 ‎他們還有人每晚陪我走去開車 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 ‎-很好 ‎-是啊 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 ‎總之就是這樣 28 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 ‎我在電話裡說過 ‎我和杜佛警探看過妳的案件檔案 29 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 ‎我們都知道妳的性侵案細節 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 ‎沒有理由讓那種憾事再發生 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 ‎謝謝 32 00:02:01,371 --> 00:02:07,418 ‎我只是想知道 ‎妳有沒有記起性侵的其他部分 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 ‎或嫌犯的特徵 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,674 ‎不論什麼理由 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 ‎當時妳沒有提及的? 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 ‎也許之後妳想起一些細節 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 ‎突然想起片段記憶 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 ‎其實我很努力不去想 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ‎我瞭解 40 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 ‎我… 41 00:02:37,031 --> 00:02:39,534 ‎我有想起一件事 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 ‎不只那件事,但我印象最深的是 43 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 ‎我想起他的風度 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 ‎-怎麼說? ‎-這個… 45 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 ‎他有時其實… 46 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ‎很溫柔 47 00:03:00,722 --> 00:03:02,056 ‎我知道,那聽起來… 48 00:03:02,724 --> 00:03:06,477 ‎不會,其實另一個被害人 ‎說過類似的話 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 ‎是喔 50 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 ‎這讓我感覺… 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,195 ‎少點… 52 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 ‎不知道 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ‎她有跟他說話嗎? 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,372 ‎-有 ‎-我也有 55 00:03:27,207 --> 00:03:31,336 ‎他說從他有記憶以來就有這股衝動 56 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 ‎他一直拼命抗拒 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,050 ‎但後來有天他就… 58 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 ‎屈服了 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,600 ‎我很佩服妳能繼續聊天 60 00:03:47,227 --> 00:03:51,648 ‎我先生以前常跟我說: ‎“桃桃,妳不用逢人就聊天” 61 00:03:56,402 --> 00:03:59,822 ‎有一刻我連話都說不出來 62 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 ‎我以為他要淹死我 63 00:04:11,292 --> 00:04:14,587 ‎但他只是要我洗澡 64 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 ‎那件案子交給伊格朗去辦 ‎我今天趕不回去 65 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 ‎對,他有最新資料 66 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 ‎還有上個星期的強行闖入案 ‎第76街那間商店 67 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ‎他也要審查那件案子 68 00:04:52,917 --> 00:04:53,876 ‎好,謝謝 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 ‎妳在那裡做什麼?打電動嗎? 70 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 ‎對 71 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 ‎我在打電動 72 00:05:01,759 --> 00:05:05,388 ‎因為我只有這種瑣碎時間能打 73 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 ‎兩位警探? 74 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 ‎我是比利泰格探員,請過來 75 00:05:15,023 --> 00:05:16,607 ‎好,是什麼情況? 76 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 ‎這個聯合辦案? 77 00:05:19,652 --> 00:05:21,237 ‎局長逼妳們跟聯邦探員合作? 78 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 ‎泰格探員,我要是不想來 ‎誰也逼不了我 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,826 ‎尋求聯調局協助是我們的想法 80 00:05:28,619 --> 00:05:30,246 ‎好,告訴我能怎麼協助妳們 81 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 ‎我們需要你馬上進行Y-STR分析 82 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 ‎-我們有兩個吻合樣本 ‎-是,我在案件檔案看到了 83 00:05:37,462 --> 00:05:39,881 ‎現在有第三個樣本需要檢驗 84 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 ‎有另一個被害人 85 00:05:41,257 --> 00:05:44,177 ‎他們在她臥房裡的雪花球 ‎採集到一些細胞 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,263 ‎給我樣本 ‎我能授權他們在48小時內完成 87 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‎那就太好了,謝謝 88 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 ‎還有嗎? 89 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 ‎暴力犯緝捕軟體 ‎搜尋連續犯的功能怎麼樣? 90 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 ‎只要調查員仔細、積極 ‎資料又齊全的話,效用就不錯 91 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 ‎可以假設調查員 92 00:05:57,940 --> 00:06:00,360 ‎分析謀殺案比強暴案更仔細和積極吧 93 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 ‎可以那樣說 94 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 ‎別一副好像我們很單純的樣子,泰格 95 00:06:05,156 --> 00:06:07,742 ‎-我們是過來人 ‎-我們有經驗 96 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 ‎好,系統不完美 97 00:06:10,870 --> 00:06:14,290 ‎嫌犯要有獨特行為 ‎暴力犯緝捕軟體才能發揮最大功效 98 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 ‎妳們的嫌犯只是常見的壞人 99 00:06:17,377 --> 00:06:20,463 ‎被害人分布廣泛,不分老幼和種族 100 00:06:20,797 --> 00:06:23,424 ‎-所以他沒有偏好 ‎-當然有,獨居的女性 101 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 ‎那不會讓暴力犯緝捕軟體 ‎縮小搜尋範圍 102 00:06:27,261 --> 00:06:28,930 ‎我不是說不用,要用 103 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎只是要花點時間 104 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 ‎搜尋結果會很多,別抱太大希望 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 ‎沒問題,謝謝 106 00:06:37,480 --> 00:06:38,439 ‎好,還有什麼? 107 00:06:39,148 --> 00:06:41,234 ‎有什麼不在檔案中 ‎但我應該知道的? 108 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 ‎沒了 109 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 ‎就這樣 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,991 ‎少來,妳們是聰明的警察 ‎一定有一兩個直覺 111 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 ‎也許還沒找到物證 112 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 ‎妳們不想把話說得太快 113 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 ‎我就像暴力犯緝捕軟體,警探 114 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 ‎我產生資料的好壞 ‎取決於我收到的資料 115 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 ‎那句自我介紹真帥,泰格 116 00:07:00,253 --> 00:07:01,963 ‎你的交友檔案有用那句嗎? 117 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 ‎好 118 00:07:04,424 --> 00:07:07,051 ‎這樣太慢了 ‎不然我來說說我的想法吧? 119 00:07:07,969 --> 00:07:08,803 ‎請說 120 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 ‎妳們的嫌犯犯下第一件強暴案 121 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 ‎然後中間相隔一年半之久 ‎他才再犯案 122 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 ‎-對 ‎-但第二和第三件強暴案相隔多久? 123 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 ‎-五個星期 ‎-對 124 00:07:17,728 --> 00:07:19,772 ‎犯案間隔時間縮短,他在加快速度 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 ‎不只是時間範圍 126 00:07:21,649 --> 00:07:23,734 ‎第一件性侵案在奧洛拉,沒有凶器 127 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 ‎他沒有使用凶器,也沒有提及 128 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 ‎沒錯 129 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 ‎下一件案子在威斯敏斯特 ‎他提到一把槍 130 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 ‎威脅要朝被害人開槍 ‎但她沒有看到凶器 131 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 ‎他可能有凶器,也可能沒有 ‎我們無法確定 132 00:07:36,164 --> 00:07:39,333 ‎第三件案子他不只有手槍 ‎還指著被害人的頭部 133 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 ‎威脅不斷增加 ‎每起事件越來越暴力、頻繁 134 00:07:43,004 --> 00:07:46,215 ‎像是成癮的進展 ‎要更強的毒品才能達到同樣的興奮感 135 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 ‎有個好處 ‎衝動的人可能不會那麼謹慎 136 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 ‎也許下次他犯案草率,留下蛛絲馬跡 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 ‎-被目擊者發現 ‎-或是… 138 00:07:56,350 --> 00:07:58,769 ‎也許下次他會扣下扳機 139 00:07:59,729 --> 00:08:00,938 ‎第三個選擇 140 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 ‎我們不讓他再犯案 141 00:08:09,405 --> 00:08:11,949 ‎不管有沒有用 ‎我會告訴他警方的角度 142 00:08:12,033 --> 00:08:14,785 ‎我們是來向他取得資料,不是反過來 143 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 ‎他可能有在調查壞警察 144 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 ‎或是他可能把我們的想法 ‎告訴他整個團隊 145 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 ‎接著全州都知道我們兩個女警 146 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 ‎認為嫌犯是警察,我看還是不要吧 147 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 ‎這次我們要自己辦案 148 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 ‎好,走過來 149 00:08:39,477 --> 00:08:40,311 ‎謝謝 150 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 ‎(2008年華盛頓州林伍德) 151 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 ‎下一位 152 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 ‎有什麼事? 153 00:09:19,141 --> 00:09:21,477 ‎我幾個星期前收到這封信 154 00:09:22,812 --> 00:09:25,898 ‎這是傳票,上面說要等候通知 155 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ‎但我沒收到通知 156 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 ‎我只是想知道有沒有什麼 ‎是我應該要做的? 157 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 ‎讓我看看 158 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 ‎好 159 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 ‎阿德勒小姐 160 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 ‎根據電腦紀錄看來 ‎妳昨天沒有按期出庭 161 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 ‎已經發出拘票逮捕妳 162 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 ‎什麼? 163 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 ‎我怎麼知道要出庭? ‎上面根本沒寫出庭日期 164 00:09:55,052 --> 00:09:56,804 ‎-好,別緊張 ‎-那樣不公平 165 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 ‎好,讓我直接… 166 00:09:59,390 --> 00:10:02,018 ‎他們怎麼能無緣無故逮捕一個人? 167 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 ‎好 168 00:10:04,437 --> 00:10:07,565 ‎看來出庭通知寄到的地址 169 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 ‎跟傳票上面的地址不一樣 170 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 ‎西雅圖哥倫布街是妳住的地方嗎? 171 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 ‎哥倫布街?我搬離那裡五年了 172 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 ‎-我跟那些人都沒聯絡 ‎-天啊 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 ‎他們怎麼會把傳票寄到正確的地址 174 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 ‎出庭通知卻寄錯地址? 175 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 ‎傳票的發出單位 176 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 ‎跟出庭通知的是不同的單位 177 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 ‎他們沒有互相確認 178 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 ‎這是個問題,跟我來 179 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 ‎好了,因為出庭通知寄錯地址 180 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 ‎那不是妳的錯,法官已經撤銷拘票 181 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 ‎重新安排妳的傳訊在今天下午 182 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 ‎妳把這張紙交給妳的律師 183 00:10:46,687 --> 00:10:49,315 ‎告訴他們今天下午妳一定要出庭 184 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 ‎我沒有律師 185 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 ‎我該怎麼辦? 186 00:10:54,070 --> 00:10:55,321 ‎好,深呼吸 187 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 ‎我看看 188 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 ‎休斯先生 189 00:11:01,702 --> 00:11:02,536 ‎等等 190 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 ‎貝爾女士,不行 191 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 ‎你根本不知道我要說什麼 ‎怎麼能馬上拒絕? 192 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 ‎出於漫長痛苦的經驗 193 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 ‎這個小姐今天下午三點 ‎一定要去見卡斯塔斯法官 194 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 ‎她需要公設辯護人 ‎那不是你的工作嗎? 195 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 ‎我不替公設辯護人室做事 ‎我是法院指派律師 196 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 ‎-休斯先生會幫妳,親愛的 ‎-抱歉,我不行 197 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 ‎抱歉,今天早上我就有四件案子 198 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 ‎下午還有審前調查庭,根本沒時間 199 00:11:24,308 --> 00:11:26,352 ‎女士,不行,我… 200 00:11:28,688 --> 00:11:30,564 ‎抱歉,不行 201 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 ‎這件案子很怪 202 00:11:35,778 --> 00:11:37,738 ‎他們通常不會追討這種事 203 00:11:39,782 --> 00:11:42,368 ‎什麼意思?我要被討錢嗎? 204 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 ‎不是,只是… 205 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 ‎警方通常不會追究這種案子 206 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 ‎謊報 207 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 ‎這可說是史無前例的事 208 00:11:53,170 --> 00:11:54,046 ‎除非… 209 00:11:54,672 --> 00:11:55,756 ‎妳有指名道姓嗎? 210 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 ‎你是說那個人… 211 00:12:04,724 --> 00:12:06,392 ‎沒有,我不知道誰… 212 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 ‎沒有 213 00:12:16,277 --> 00:12:22,366 ‎根據華盛頓州法修訂版謊報罪名 214 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 ‎被告是否認罪? 215 00:12:26,746 --> 00:12:28,664 ‎不認罪,法官大人 216 00:12:30,458 --> 00:12:31,375 ‎阿德勒小姐 217 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 ‎妳需要自己說 218 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 ‎妳認不認罪? 219 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 ‎妳一個月後要出庭,之前我會聯絡妳 220 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 ‎好,非常謝謝,休斯先生 221 00:12:44,889 --> 00:12:47,892 ‎好,我取得物證 ‎跟地檢官討論後就會通知妳 222 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 ‎好,抱歉,我能問你一個問題嗎? 223 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 ‎好 224 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 ‎我剛因為謊報而被控訴 225 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 ‎因為我告訴警方我說謊 226 00:13:02,573 --> 00:13:04,784 ‎但我剛為什麼不認罪? 227 00:13:05,201 --> 00:13:08,537 ‎我這不就等於又謊報一次嗎? 228 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 ‎好,妳… 229 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 ‎知道什麼是嚴重輕罪嗎? 230 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 ‎不太清楚,但不是好事吧? 231 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 ‎謊報罪的最高刑期是一年 232 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 ‎加上罰鍰五千元 233 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 ‎要是妳認罪 ‎法官會直接把妳關進大牢 234 00:13:25,888 --> 00:13:27,556 ‎妳不認罪讓我有機會 235 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 ‎去找地檢官協商盡量達成協議 236 00:13:29,683 --> 00:13:31,769 ‎-這叫做認罪協商 ‎-認罪協商,好 237 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 ‎現在,我在跟地檢官協商的同時 238 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ‎不要惹事 239 00:13:35,856 --> 00:13:36,774 ‎不要搞派對 240 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 ‎不要跟警方有互動 241 00:13:38,901 --> 00:13:41,153 ‎連違規停車罰單都不要有 242 00:13:41,570 --> 00:13:43,072 ‎我沒有駕照 243 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 ‎反正在我協商期間要乖乖的,好嗎? 244 00:13:48,577 --> 00:13:49,537 ‎是,先生 245 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 ‎這個暴力犯緝捕軟體 ‎每件性侵案的細節都要輸入 246 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 ‎要花時間,今晚有約會都取消 247 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 ‎是,我沒有… 248 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 ‎妳想到什麼? 249 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 ‎馬自達銷售量 250 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 ‎那型白色在科羅拉多州 ‎大概賣有三千台 251 00:14:12,518 --> 00:14:15,729 ‎其中沒有半台後視鏡破掉 ‎去修車廠修過 252 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 ‎討厭,我哪裡弄錯了? 253 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 ‎妳們沒有這種軟體嗎? 254 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 ‎在哥登?我們的櫃子裡 ‎好像有古老的DVD播放器 255 00:14:31,579 --> 00:14:32,788 ‎太好了,謝謝 256 00:14:32,997 --> 00:14:35,249 ‎好,這個警察嫌犯 257 00:14:35,332 --> 00:14:36,542 ‎熟悉我們知道的事 258 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 ‎瞭解警察辦案過程 259 00:14:38,460 --> 00:14:41,630 ‎軍人的旅行紀錄和語言能力 260 00:14:42,548 --> 00:14:46,051 ‎這是過去十年應徵警察工作時 261 00:14:46,135 --> 00:14:49,805 ‎有申請軍事學分的 ‎現役和退役警察完整清單 262 00:14:50,306 --> 00:14:51,223 ‎好多名字 263 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 ‎妳怎麼讓那些警察局 ‎提供他們的軍事紀錄? 264 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 ‎我跟他們說我在整理 ‎一份退伍軍人節榮譽名單 265 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 ‎反正名單是很長 266 00:15:01,108 --> 00:15:03,777 ‎要怎麼縮小範圍?從明顯的條件開始 267 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 ‎有前科 268 00:15:04,778 --> 00:15:07,698 ‎這些人有沒有犯下性侵案被逮捕過? 269 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 ‎結果有八人 270 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 ‎這是他們的大頭照 271 00:15:12,703 --> 00:15:14,705 ‎我們的篩除條件可以是年齡 272 00:15:15,497 --> 00:15:16,540 ‎種族 273 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 ‎還有外形描述 274 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 ‎戴柏卡普? 275 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 ‎有可能是他嗎? 276 00:15:24,840 --> 00:15:26,425 ‎不可能,除非性侵案發生在 277 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 ‎阿肯色谷監獄圍牆內 278 00:15:28,385 --> 00:15:30,971 ‎卡普先生在那裡服刑11年 279 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 ‎罪名是性侵兒童,三級犯罪 280 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 ‎我查過強暴案 ‎和其他犯罪之間的相關性 281 00:15:38,896 --> 00:15:45,110 ‎結果百分之37的強暴犯 ‎也有家暴逮捕紀錄 282 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ‎真的? 283 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 ‎對,所以可以查 ‎這些人的家暴逮捕紀錄 284 00:15:50,324 --> 00:15:52,451 ‎試試那樣縮小名單範圍 285 00:15:52,826 --> 00:15:56,747 ‎妳也知道,警察打他的女人被人發現 286 00:15:57,081 --> 00:16:01,251 ‎那種投訴通常最後是 ‎內調組在處理,不是逮捕 287 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 ‎對 288 00:16:03,003 --> 00:16:06,131 ‎所以我們需要的資料是內調組檔案 289 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 ‎我們根本拿不到檔案 290 00:16:10,219 --> 00:16:13,013 ‎要是我說我在整理 ‎一份毆妻表揚名單呢? 291 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 ‎他們會相信嗎? 292 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 ‎(塞利格:要回來嗎? ‎這裡有個年輕人想談強暴案的事) 293 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 ‎亞圖洛波利納斯,這是杜佛警探 294 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 ‎你好,亞圖洛 295 00:16:31,281 --> 00:16:32,491 ‎請問你有什麼事? 296 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 ‎妳好,對 297 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 ‎是關於這件事 298 00:16:39,748 --> 00:16:40,666 ‎(犯罪公告) 299 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 ‎我們的傳單? 300 00:16:42,876 --> 00:16:43,836 ‎你從哪裡看到的? 301 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ‎校園 302 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 ‎你念布雷頓學院? 303 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 ‎對,大三 304 00:16:51,176 --> 00:16:54,346 ‎你在校園看到我們的傳單 ‎引起你的注意嗎? 305 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 ‎對,讓我警覺一下 306 00:16:58,684 --> 00:16:59,518 ‎因為… 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 ‎我認識一個人 308 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 ‎他叫什麼名字? 309 00:17:04,606 --> 00:17:05,649 ‎史考特帕里許 310 00:17:07,568 --> 00:17:09,611 ‎是什麼讓你想到史考特? 311 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 ‎因為他… 312 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 ‎他都做那種事 313 00:17:19,121 --> 00:17:20,414 ‎史考特做什麼事 314 00:17:21,081 --> 00:17:23,959 ‎讓你覺得他可能是這件案子的嫌犯? 315 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 ‎他… 316 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 ‎強迫女生 317 00:17:31,341 --> 00:17:32,259 ‎性交 318 00:17:37,181 --> 00:17:38,182 ‎繼續說下去 319 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 ‎史考特不會知道是我告訴妳的吧? 320 00:17:43,020 --> 00:17:44,396 ‎現在是不會 321 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 ‎你怎麼知道帕里許強暴女生? 322 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 ‎我沒有那樣說 323 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 ‎你有 324 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 ‎你說他強迫女生性交 325 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 ‎那就是強暴 326 00:17:59,828 --> 00:18:01,705 ‎你怎麼知道史考特做這種事? 327 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 ‎大家都知道 328 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 ‎我們都看過他做 329 00:18:07,377 --> 00:18:09,296 ‎不是親眼看到 330 00:18:10,172 --> 00:18:13,509 ‎但像有次他把一個女生灌醉 331 00:18:13,592 --> 00:18:15,344 ‎她根本醉到不省人事 332 00:18:15,427 --> 00:18:17,012 ‎他就把她帶到樓上的房間 333 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 ‎你怎麼知道他帶她到樓上是要性交? 334 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 ‎看也知道 335 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 ‎之後我很快就離開 336 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 ‎那件事有點嚇到我 337 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 ‎妳知道嗎? 338 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 ‎感覺就是…不對 339 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 ‎那個女生事後怎麼樣?你知道嗎? 340 00:18:37,783 --> 00:18:39,159 ‎我剛說了,我離開了 341 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 ‎她應該什麼都沒做,她就… 342 00:18:45,040 --> 00:18:46,416 ‎但另一次 343 00:18:47,000 --> 00:18:48,127 ‎跟別的女生 344 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 ‎她有報警,史考特被逮捕 345 00:18:54,091 --> 00:18:57,010 ‎原告聲稱她在兄弟會派對被灌醉 346 00:18:57,302 --> 00:18:59,096 ‎帕里許強迫她性交 347 00:18:59,179 --> 00:19:00,722 ‎說要是她反抗,他就會 348 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 ‎這裡引述,告訴大家她是蕩婦 349 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 ‎她勉強同意,後來反悔想離開 350 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 ‎帕里許不讓她走,繼續性侵她 351 00:19:11,358 --> 00:19:14,570 ‎隔天被害人向校警通報強暴 352 00:19:14,862 --> 00:19:17,030 ‎校警向地方警察局報案 353 00:19:17,990 --> 00:19:21,160 ‎被害人拒絕提告,控訴撤銷 354 00:19:21,869 --> 00:19:23,453 ‎他的紀錄還有什麼? 355 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 ‎沒了 356 00:19:28,834 --> 00:19:30,460 ‎你是他臉書的朋友嗎? 357 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 ‎那是胎記嗎? 358 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 ‎史考特的左腿上有胎記嗎? 359 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 ‎不知道,可能有 360 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 ‎太模糊看不清楚 361 00:19:54,776 --> 00:19:59,072 ‎對,很遺憾只有這張照片拍到 362 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 ‎但妳看這裡 363 00:20:03,327 --> 00:20:04,536 ‎淡眼色 364 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 ‎高大 365 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 ‎強壯 366 00:20:13,462 --> 00:20:14,546 ‎我不確定 367 00:20:15,214 --> 00:20:16,381 ‎可能是他 368 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 ‎我看不出來 369 00:20:19,927 --> 00:20:22,471 ‎妳有看到排除他嫌疑的可能嗎? 370 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 ‎沒有 371 00:20:26,850 --> 00:20:27,768 ‎好 372 00:20:30,270 --> 00:20:31,188 ‎謝謝 373 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 ‎妳好像要出門的樣子 374 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 ‎帶妳男朋友去哪裡玩嗎? 375 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 ‎不是,他不會來了 376 00:20:47,621 --> 00:20:48,747 ‎我們算是… 377 00:20:51,416 --> 00:20:52,376 ‎我不知道 378 00:20:53,126 --> 00:20:54,878 ‎他一直在煩我,所以他回家了 379 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 ‎但我的朋友很好 380 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 ‎他們一直帶我出去,逗我開心 381 00:21:02,761 --> 00:21:04,972 ‎總不能一輩子都關在公寓裡 382 00:21:05,847 --> 00:21:06,890 ‎妳睡得好嗎? 383 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 ‎飲食正常嗎? 384 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 ‎我是學生 385 00:21:10,060 --> 00:21:11,520 ‎我們都亂吃,也沒睡好 386 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 ‎是他們,我該走了 387 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 ‎帕里許先生 388 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 ‎我是杜佛警探 389 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 ‎嗨 390 00:21:39,172 --> 00:21:40,007 ‎妳好 391 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 ‎這是怎麼回事? 392 00:21:46,138 --> 00:21:49,433 ‎因為大二那件事都解決了 393 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 ‎什麼事? 394 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 ‎那件事 395 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 ‎那個女生謊報我做那件事 396 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 ‎妳能去查,事情都解釋清楚了 397 00:22:02,821 --> 00:22:06,033 ‎我很感謝你們能看清事實 398 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 ‎什麼事實? 399 00:22:09,619 --> 00:22:13,540 ‎就是找不對的女生上床 400 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 ‎她哪裡不對? 401 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 ‎裡面都有寫 402 00:22:21,465 --> 00:22:23,508 ‎我們上床過一次 403 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 ‎她發現我沒有要追她的意思就… 404 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 ‎我不想那樣說,但她就發飆了 405 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 ‎怎樣發飆? 406 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 ‎捏造事實 407 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 ‎現在那種事比比皆是 408 00:22:41,485 --> 00:22:43,862 ‎女生亂說這些話 409 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 ‎變成一種現象 410 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 ‎當被害人有地位 411 00:22:50,118 --> 00:22:51,328 ‎簡直亂來 412 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 ‎因為有人真的受害 413 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 ‎到處亂說自己是被害人 414 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 ‎只會讓那些真正需要幫助的人 ‎更難得到協助 415 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 ‎然後像我這種 416 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 ‎普通的男生 ‎最後反而被指控千奇百怪的事 417 00:23:09,429 --> 00:23:10,597 ‎還有什麼事? 418 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 ‎什麼意思? 419 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 ‎你剛說千奇百怪的事 420 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 ‎對你的其他指控是什麼? 421 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 ‎沒有 422 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 ‎怎麼了?有人說了什麼嗎? 423 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 ‎關於什麼事? 424 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 ‎聽好,我沒傷害過任何人 425 00:23:29,741 --> 00:23:32,619 ‎那不是我說的 ‎是你們哥登警察局說的 426 00:23:32,702 --> 00:23:33,578 ‎不完全是 427 00:23:33,829 --> 00:23:36,164 ‎警察局是說他們無法追查案件 428 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 ‎是因為被害人不想提告 429 00:23:38,333 --> 00:23:40,043 ‎對,因為是胡扯 430 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 ‎我需要來這裡嗎? 431 00:23:43,713 --> 00:23:46,133 ‎妳還沒告訴我找我來這裡的原因 432 00:23:47,467 --> 00:23:51,972 ‎你能告訴我5月26日星期四 ‎凌晨5點到中午之間 433 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 ‎你人在哪裡嗎? 434 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 ‎妳在指控我什麼嗎? 435 00:23:58,478 --> 00:24:00,188 ‎-我需要律師嗎? ‎-不知道 436 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 ‎需要嗎? 437 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 ‎我什麼都沒做 438 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 ‎5月26日星期四凌晨5點到中午之間? 439 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 ‎所以 440 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 ‎上個星期四 441 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 ‎凌晨5點我可能在房間睡覺 442 00:24:14,202 --> 00:24:15,912 ‎-一個人嗎? ‎-對 443 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 ‎-一個人 ‎-有人能證明嗎? 444 00:24:18,039 --> 00:24:21,168 ‎-有人看到你嗎? ‎-有人看到我睡覺嗎?沒有 445 00:24:21,668 --> 00:24:23,462 ‎之後呢?你去上課嗎? 446 00:24:23,962 --> 00:24:26,089 ‎我星期四早上有課 447 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 ‎我不常去上,我不需要 448 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 ‎我有90分 449 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 ‎所以26號星期四凌晨5點到中午之間 450 00:24:34,139 --> 00:24:35,849 ‎沒人看到你? 451 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 ‎4月22日凌晨3點到6點之間呢? 452 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 ‎-妳在耍我嗎? ‎-帕里許先生,我沒有 453 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 ‎4月22日凌晨3點到6點之間? 454 00:24:45,692 --> 00:24:48,236 ‎我不知道我在哪裡,好嗎? 455 00:24:48,320 --> 00:24:51,448 ‎但要是凌晨3點我可能在睡覺 456 00:24:52,407 --> 00:24:53,450 ‎一個人嗎? 457 00:24:54,075 --> 00:24:55,952 ‎可能是,幹嘛要我一直… 458 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 ‎等等,4月22日? 459 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 ‎對 460 00:25:00,582 --> 00:25:02,501 ‎對,我爸媽來找我 461 00:25:03,710 --> 00:25:06,213 ‎他們在布朗皇宮飯店訂一間套房 ‎我跟他們睡一間 462 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 ‎妳能打給飯店,他們都有看到我 463 00:25:12,969 --> 00:25:16,056 ‎一定要打給我爸媽 ‎我會給妳我爸的手機號碼 464 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 ‎他一定會喜歡 465 00:25:18,975 --> 00:25:22,312 ‎上次他差點就要告你們騷擾 466 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 ‎他鐵定會抓狂 467 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 ‎帕里許先生 ‎你的左小腿下方有胎記嗎? 468 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 ‎什麼? 469 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 ‎沒有,我的左小腿下方沒有胎記 470 00:25:38,119 --> 00:25:39,746 ‎你願意讓我看一下嗎? 471 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ‎讓妳看我沒有的胎記嗎? 472 00:25:41,915 --> 00:25:43,708 ‎讓我看你的左小腿下方 473 00:25:52,592 --> 00:25:53,885 ‎很怪的胎記吧? 474 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 ‎妳完蛋了,警探 ‎需要請律師的會是妳 475 00:26:01,101 --> 00:26:02,477 ‎搞什麼?太太 476 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 ‎-我沒說妳能拍 ‎-我不需要你的允許 477 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 ‎謝謝你的時間 478 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 ‎可惡 479 00:26:29,838 --> 00:26:32,173 ‎要是真的是他,事情就簡單多了 480 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 ‎是啊,這件案子可沒那麼好辦 481 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 ‎妳看一眼就知道吧? 482 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 ‎14年的經驗 483 00:26:43,810 --> 00:26:44,686 ‎直覺是很準的 484 00:26:47,606 --> 00:26:51,234 ‎我的直覺還在發展階段吧 485 00:26:54,029 --> 00:26:55,822 ‎我六年前才當上警探 486 00:26:57,782 --> 00:26:59,242 ‎妳還算是個菜鳥 487 00:27:02,245 --> 00:27:03,622 ‎我長得比較稚嫩 488 00:27:07,417 --> 00:27:08,251 ‎那是什麼? 489 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 ‎是一份研究 490 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 ‎警察和家暴 491 00:27:12,422 --> 00:27:14,507 ‎適合在海灘讀的輕鬆詼諧小品 492 00:27:16,051 --> 00:27:21,473 ‎爆雷,自報是家暴犯的警察 ‎占的比例是四成 493 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 ‎-四成? ‎-對 494 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 ‎幾乎是男警人數的一半 495 00:27:27,520 --> 00:27:28,438 ‎怎麼樣? 496 00:27:29,981 --> 00:27:31,524 ‎妳好像不覺得意外 497 00:27:32,150 --> 00:27:33,234 ‎妳意外嗎? 498 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 ‎有點 499 00:27:36,112 --> 00:27:37,822 ‎哥登那裡的男警一定比較好 500 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 ‎明天見 501 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 ‎好 502 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 ‎利特頓警察局已經逮捕四名青少年 503 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 ‎律師怎麼說? 504 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 ‎他說他會幫我盡量爭取認罪協商 505 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 ‎但他也說案子很怪 506 00:28:15,694 --> 00:28:18,988 ‎很怪?什麼意思? ‎是法律上很怪還是怎樣? 507 00:28:19,531 --> 00:28:21,991 ‎就是他們控訴我這件事很怪 508 00:28:22,742 --> 00:28:24,661 ‎因為他說他們通常不那樣做 509 00:28:25,662 --> 00:28:26,871 ‎聽起來像是個好兆頭 510 00:28:27,122 --> 00:28:29,040 ‎要是他們不常控訴的事 511 00:28:29,124 --> 00:28:31,167 ‎可能比較不會… 512 00:28:31,751 --> 00:28:33,211 ‎起訴吧 513 00:28:33,336 --> 00:28:34,879 ‎-對 ‎-妳怎麼知道? 514 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 ‎他們很可能起訴我 515 00:28:36,881 --> 00:28:39,509 ‎-把我抓去關 ‎-慢點 516 00:28:39,801 --> 00:28:42,220 ‎親愛的,妳剛說他會幫妳爭取協商 517 00:28:42,303 --> 00:28:43,471 ‎他說他會盡量 518 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 ‎他們不會在妳面前說出做不到的承諾 519 00:28:47,142 --> 00:28:48,268 ‎律師不做那種事 520 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 ‎-真的嗎? ‎-對 521 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 ‎要是他說他會幫妳爭取協商 ‎就會說到做到 522 00:28:53,523 --> 00:28:57,026 ‎說真的,他們要怎麼做? ‎犯個錯就要把妳關進大牢 523 00:28:57,444 --> 00:29:00,113 ‎拜託,親愛的沒有哪個法官會那樣做 524 00:29:05,827 --> 00:29:09,664 ‎訣竅是別讓它們沾鍋,要浮在上面 525 00:29:09,956 --> 00:29:13,293 ‎科克蘭的駭人新聞 ‎一名63歲的學校老師 526 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 ‎遭到性侵和強暴 527 00:29:15,003 --> 00:29:17,589 ‎蒙面歹徒今早清晨闖入犯案 528 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 ‎請看凱莉賈西亞的報導 529 00:29:19,716 --> 00:29:21,009 ‎謝謝,史基普 530 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 ‎我們在一起駭人的暴力性侵事件現場 531 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 ‎今早清晨發生在寧靜的… 532 00:29:27,140 --> 00:29:27,974 ‎瑪莉 533 00:29:28,057 --> 00:29:31,561 ‎科克蘭,提醒觀眾內容可能太過暴力 534 00:29:31,644 --> 00:29:32,771 ‎不適合兒童觀看 535 00:29:32,896 --> 00:29:35,774 ‎-警方說一名蒙面持槍歹徒 ‎-怎麼了? 536 00:29:35,857 --> 00:29:36,941 ‎妳聽新聞 537 00:29:37,025 --> 00:29:39,194 ‎趁被害人在睡覺時持刀闖入 538 00:29:39,277 --> 00:29:41,362 ‎把她綁起來拍下裸照 539 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 ‎消息來源說他恐嚇被害人 ‎長達數個小時 540 00:29:44,949 --> 00:29:47,660 ‎親愛的,那跟妳說的情況一樣 541 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 ‎好,我有點搞混了,怎麼回事? 542 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 ‎蒙面、持刀、裸照? 543 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 ‎妳說是妳捏造的 544 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 ‎是嗎? 545 00:29:58,046 --> 00:29:58,922 ‎什麼? 546 00:29:59,005 --> 00:29:59,923 ‎妳是編造的嗎? 547 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 ‎-對,我是那樣告訴… ‎-現在有另一個女性 548 00:30:04,511 --> 00:30:06,554 ‎遭到性侵過程跟妳說的一模一樣 549 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 ‎-那是巧合嗎? ‎-應該是吧 550 00:30:08,181 --> 00:30:11,100 ‎-我怎麼知道? ‎-親愛的,妳要跟我說 551 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 ‎好嗎? 552 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 ‎這種可怕的事真的發生在妳身上? 553 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 ‎那晚妳有被強暴嗎? 554 00:30:22,403 --> 00:30:23,279 ‎好 555 00:30:23,363 --> 00:30:25,698 ‎我們需要把事情說清楚 ‎妳要聯絡警察局 556 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 ‎把妳知道的事都告訴他們 557 00:30:28,868 --> 00:30:30,119 ‎我什麼都不知道 558 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 ‎-水滾了 ‎-親愛的,聽好 559 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 ‎妳要把真相告訴我 560 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 ‎不管真相是什麼 561 00:30:37,293 --> 00:30:40,463 ‎因為要是妳有被強暴 ‎傷害妳的人犯下這件案子 562 00:30:41,214 --> 00:30:43,007 ‎-怎樣? ‎-我們要去警察局 563 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 ‎把整件事說明清楚 564 00:30:44,425 --> 00:30:45,802 ‎我不能跟警察扯上關係 565 00:30:45,885 --> 00:30:48,304 ‎休斯先生已經說得很清楚 566 00:30:48,388 --> 00:30:49,848 ‎-但… ‎-但怎樣? 567 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 ‎妳要我回去警察局說 568 00:30:52,100 --> 00:30:54,519 ‎我知道之前我說是謊報 ‎但那時我說謊 569 00:30:55,103 --> 00:30:56,437 ‎可能我現在說的才是謊話 570 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 ‎或是我沒說謊 571 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 ‎反正都不重要,因為我沒有被強暴 572 00:31:03,820 --> 00:31:05,321 ‎沒人闖進我的公寓 573 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 ‎他沒有蒙面 574 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 ‎事情… 575 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 ‎事情沒發生過 576 00:31:58,249 --> 00:32:01,419 ‎(科克蘭63歲女性遭到持刀性侵) 577 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 ‎(科克蘭警察局專線舉報) 578 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 ‎沒有強行闖入跡象,嫌犯蒙面 579 00:32:50,343 --> 00:32:52,845 ‎現場沒有留下任何指紋、纖維和DNA 580 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 ‎他逼被害人洗澡,帶走床單 581 00:32:58,559 --> 00:33:01,354 ‎聽起來不像利特頓發生的性侵案 582 00:33:01,437 --> 00:33:04,107 ‎我們有三到四件校園強暴案 583 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 ‎兩件約會強暴案,兩件都撤銷 584 00:33:06,192 --> 00:33:08,945 ‎一件陌生人強暴案 ‎但那是白天在公園犯案 585 00:33:09,028 --> 00:33:10,113 ‎我們逮到嫌犯 586 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 ‎他已經坐牢至少一個月 587 00:33:11,864 --> 00:33:16,202 ‎我們接獲一名女性舉報 ‎有個蒙面男子在她家後院鬼鬼祟祟 588 00:33:16,285 --> 00:33:18,663 ‎沒有留下指紋 ‎但她有看清楚那個人的長相 589 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 ‎-我會把檔案連結傳給妳 ‎-太好了 590 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 ‎好 591 00:33:21,833 --> 00:33:24,085 ‎這可能有點牽強,但幾個月前 592 00:33:24,210 --> 00:33:26,921 ‎我們接獲舉報 ‎有名女子聽見可疑聲音,她很害怕 593 00:33:27,046 --> 00:33:30,049 ‎她沒有看到人 ‎所以我不知道有沒有蒙面 594 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 ‎但巡邏警察到場時 595 00:33:31,592 --> 00:33:34,137 ‎他們發現她有扇紗窗掉在地上 596 00:33:34,262 --> 00:33:36,264 ‎好,也寄給我? 597 00:33:36,556 --> 00:33:37,390 ‎好 598 00:33:39,183 --> 00:33:40,018 ‎討厭 599 00:33:40,351 --> 00:33:41,644 ‎是什麼樣子的面罩? 600 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 ‎一塊黑色彈性布露出兩個眼睛 601 00:33:44,939 --> 00:33:47,692 ‎好,這好像是一年前的案子 ‎我會去查日期 602 00:33:47,775 --> 00:33:49,610 ‎是一件強行闖入強暴未遂案 603 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 ‎嫌犯有蒙面嗎? 604 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 ‎有,黑色萊卡布 605 00:33:53,990 --> 00:33:56,117 ‎沒有強行闖入的跡象,沒有DNA 606 00:33:56,367 --> 00:33:58,786 ‎-我們採到手套印 ‎-不會吧,我們的嫌犯也戴手套 607 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 ‎還有鞋印 608 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 ‎-明天兩樣都傳給我? ‎-好,一早就傳 609 00:34:03,833 --> 00:34:07,754 ‎被害人從二樓陽台頭下腳上墜樓逃脫 610 00:34:08,004 --> 00:34:09,630 ‎-天啊 ‎-對,她摔得很慘 611 00:34:10,089 --> 00:34:11,799 ‎骨盆破裂,腿也斷了 612 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 ‎但… 613 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 ‎她沒有被強暴 614 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 ‎妳們要找的人不是我,是我女兒莉莉 615 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 ‎她明天才會回來,我在照顧她的貓 616 00:34:28,816 --> 00:34:30,359 ‎請問她幾點會回來? 617 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 ‎我們想盡快跟她談談 618 00:34:32,653 --> 00:34:34,363 ‎現在是急事了 619 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 ‎但她骨頭碎裂住院時 620 00:34:37,241 --> 00:34:40,036 ‎警方可不覺得那是什麼要緊事 621 00:34:40,119 --> 00:34:44,165 ‎太太,我和拉斯穆森警探 ‎認為妳女兒的遭遇 622 00:34:44,457 --> 00:34:45,750 ‎是很重要的事 623 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 ‎所以我們才來這裡 624 00:34:47,710 --> 00:34:52,090 ‎我們認為性侵她的嫌犯 ‎可能也性侵過其他女性 625 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 ‎真的嗎? 626 00:34:54,133 --> 00:34:55,343 ‎妳們那樣認為嗎? 627 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 ‎我女兒就是那樣跟警探說的 628 00:34:58,471 --> 00:35:01,099 ‎她說這個人在尋找下手目標 ‎一定會再犯案 629 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 ‎結果一年後才有後續調查? 630 00:35:04,227 --> 00:35:05,937 ‎未免有點太遲了 631 00:35:06,020 --> 00:35:07,647 ‎我看得出妳不滿意 632 00:35:07,730 --> 00:35:10,942 ‎原本負責警探調查案件的方式 633 00:35:11,859 --> 00:35:15,905 ‎他叫哈克納斯,他並沒有去調查 634 00:35:15,988 --> 00:35:19,033 ‎那只會讓我更想跟莉莉談談 635 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 ‎妳能告訴我們她明天幾點回來嗎? 636 00:35:23,663 --> 00:35:26,999 ‎不行,聖靈釋放她時她就會回來 637 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 ‎她去參加仲夏節 638 00:35:31,546 --> 00:35:32,922 ‎在我女兒的信仰 639 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 ‎這是一年當中最神聖的日子 640 00:35:35,049 --> 00:35:37,426 ‎這時我們的世界和靈界 641 00:35:37,510 --> 00:35:39,929 ‎之間的隔層特別薄 642 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 ‎所以… 643 00:35:45,351 --> 00:35:46,519 ‎莉莉是祭司嗎? 644 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 ‎對 645 00:35:50,148 --> 00:35:52,483 ‎她從小是聖公會教徒,但… 646 00:35:52,650 --> 00:35:54,068 ‎她找到自己的 647 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 ‎信仰團體 648 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 ‎我全心支持她 649 00:35:59,115 --> 00:36:04,120 ‎戴洛太太,我絕對不想 ‎妨礙莉莉的宗教活動 650 00:36:06,372 --> 00:36:08,916 ‎聖靈釋放她時 651 00:36:09,959 --> 00:36:11,836 ‎請她聯絡我們 652 00:36:14,881 --> 00:36:15,798 ‎我會轉告她 653 00:36:20,386 --> 00:36:22,930 ‎假設那些案件都是同一個人所為 654 00:36:24,557 --> 00:36:26,058 ‎他還在到處游走 655 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 ‎犯案頻率還是越來越密集 656 00:36:29,687 --> 00:36:33,399 ‎我都想派巡邏警察看守 ‎每個獨居女性的住宅 657 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 ‎幸好公關組有公布那些警告 658 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 ‎妳知道我對這些東西的想法嗎? 659 00:36:40,656 --> 00:36:44,368 ‎會看傳單的人是已經很謹慎的人 660 00:36:44,452 --> 00:36:47,788 ‎她們早就設定警報器,門也上鎖了 661 00:36:47,872 --> 00:36:48,789 ‎問題是另一群人 662 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 ‎那些看到這種傳單只會覺得遺憾的人 663 00:36:51,918 --> 00:36:54,629 ‎然後晚上睡覺時臥房窗戶還是打開 664 00:36:54,962 --> 00:36:56,214 ‎就憑一張紙? 665 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 ‎是不會防止下一個被害人被強暴的 666 00:37:01,886 --> 00:37:02,803 ‎那是我門的責任 667 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 ‎動作輕點 668 00:37:19,028 --> 00:37:19,904 ‎妳在做什麼? 669 00:37:21,781 --> 00:37:24,200 ‎不會吧,葛雷絲 670 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 ‎糟糕,對不起 671 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 ‎看妳心不在焉的 672 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 ‎我剛分心了,抱歉 673 00:37:39,799 --> 00:37:42,426 ‎叫妳不要想太多應該沒用吧 674 00:37:51,727 --> 00:37:52,853 ‎可能是警察 675 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 ‎那個強暴犯 676 00:37:55,856 --> 00:37:57,149 ‎妳憑什麼那樣說? 677 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 ‎他的思考邏輯像警察 678 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 ‎知道怎麼掩蓋行跡 679 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 ‎不留下一絲痕跡 680 00:38:04,782 --> 00:38:06,575 ‎我看過那個兄弟會宿舍媽媽的檔案 681 00:38:06,659 --> 00:38:09,078 ‎如出一轍,那些警察用盡各種方法 682 00:38:09,453 --> 00:38:11,163 ‎還是抓不到他 683 00:38:12,081 --> 00:38:14,125 ‎我得想出他們沒想到的方法 684 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 ‎問題是,若真的是警察做出這種事 685 00:38:19,839 --> 00:38:21,507 ‎應該會有其他的問題 686 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 ‎表現在其他地方的那種問題 687 00:38:25,136 --> 00:38:27,847 ‎像跟太太或女友不合 688 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 ‎那種事不會讓他有前科 689 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 ‎但人事檔案一定留有紀錄 690 00:38:44,155 --> 00:38:45,031 ‎葛雷絲? 691 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 ‎聽我把話說完 692 00:38:46,198 --> 00:38:47,992 ‎-我有一份名單… ‎-不行 693 00:38:50,411 --> 00:38:51,662 ‎你連聽我說完都不願意? 694 00:38:51,746 --> 00:38:55,082 ‎不能利用我在總檢察長室的職務 ‎調出人事檔案 695 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 ‎-妳很清楚 ‎-你有職權,這是你的工作 696 00:38:57,626 --> 00:39:00,338 ‎那是我擔任調查員的公務 697 00:39:00,629 --> 00:39:02,798 ‎但不是別人一開口我就要幫忙 698 00:39:03,716 --> 00:39:04,633 ‎不是別人 699 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 ‎-是我 ‎-都一樣,親愛的 700 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 ‎謝謝,很高興知道我在你心裡的地位 701 00:39:11,515 --> 00:39:14,226 ‎你知道要取得那些檔案 ‎有多麼不可能嗎? 702 00:39:14,310 --> 00:39:16,145 ‎檔案不公開是有充分理由的 703 00:39:16,228 --> 00:39:17,980 ‎你不是把檔案交給媒體,是給我 704 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 ‎要是沒有發現什麼就好了 ‎我會忘記看過檔案 705 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 ‎太好了 706 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 ‎好 707 00:39:28,074 --> 00:39:31,660 ‎跟我吵這個根本沒意義 ‎妳還沒開口問,就知道我的答案了 708 00:39:43,339 --> 00:39:47,259 ‎我再20分鐘應該就會到家 709 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 ‎我不會在家 710 00:39:49,220 --> 00:39:51,263 ‎-我已經出門了 ‎-討厭 711 00:39:52,264 --> 00:39:53,641 ‎誰在照顧女兒? 712 00:39:53,766 --> 00:39:54,850 ‎沒人 713 00:39:55,226 --> 00:39:56,268 ‎我讓她們單獨在家 714 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 ‎怎麼?最糟又會怎樣? 715 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 ‎好冷 716 00:40:02,066 --> 00:40:03,234 ‎我是幽默的人 717 00:40:08,781 --> 00:40:09,615 ‎我要掛了 718 00:40:10,366 --> 00:40:11,283 ‎妳沒事吧? 719 00:40:11,575 --> 00:40:13,285 ‎沒事,早上見 720 00:40:39,103 --> 00:40:40,479 ‎請搖下車窗 721 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 ‎雙手放在方向盤 722 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 ‎抱歉,警官,我剛有違規嗎? 723 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 ‎先生,請問你知不知道你… 724 00:41:07,923 --> 00:41:10,176 ‎抱歉,我搞錯了,晚安 725 00:43:38,490 --> 00:43:40,409 ‎字幕翻譯:李儀