1
00:00:06,131 --> 00:00:08,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Blíž.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
Příliš blízko.
Trochu zpátky.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,729
Vodnář? Vtipné.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,981
Nevypadáte ani trochu záhadně.
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Počkejte tam.
7
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
Nevím, co vám říct.
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,204
Vše jsem řekla Harknessovi
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
asi milionkrát,
ale pojďte dál.
10
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
Divnější případ jsem nezažil.
11
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
Žádné stopy po vniknutí.
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,556
Dveře i okna zamčená.
13
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
Žádná DNA.
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
Ani jeden soused nic neviděl ani neslyšel.
A pak ta oběť.
15
00:01:03,104 --> 00:01:04,731
Představte si,
16
00:01:04,814 --> 00:01:06,441
že jedete výtahem dolů...
17
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
Ne, jsem na louce.
Procházím se.
18
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Dobře, louka.
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Trvala na hypnóze.
20
00:01:14,949 --> 00:01:17,577
Během sezení budu médium.
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,412
Chcete během toho směřovat...
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
Jednoho dne zavolala s tím,
že od toho útoku
23
00:01:22,832 --> 00:01:26,086
její kočka škrábe lidi
s černými botami.
24
00:01:26,377 --> 00:01:27,587
Měsíc je jasný.
25
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Myslela si, že je to důležité.
26
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Házím své...
27
00:01:30,757 --> 00:01:32,967
Taky chtěla, abych prošel posilovny
28
00:01:33,051 --> 00:01:36,221
a hledal 180centimetrového bělocha
s modrýma očima.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
Ten zlý muž stojí nad mými kořeny
30
00:01:38,431 --> 00:01:41,267
a pozoruje ji skrz mé větve.
31
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
Asi bych se tím ani nezabýval,
kdyby neměla zranění.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Ta byla velmi skutečná.
33
00:01:52,278 --> 00:01:58,076
Tvrdě jsem spala
a pak mě probral zvláštní šelest.
34
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
Jerome, pomoz mi!
35
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Takže Jerome byl tady?
36
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
Ne, byl doma v Kanadě.
37
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Jerome mě slyší odkudkoli.
38
00:02:08,169 --> 00:02:11,422
Volala jsem na něho
a on rozptýlil útočníka.
39
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
Zachránil mi život.
40
00:02:13,716 --> 00:02:15,802
Taky na tom máte zásluhu.
41
00:02:15,885 --> 00:02:18,513
Chce to hodně odvahy
takhle skočit z balkónu.
42
00:02:18,596 --> 00:02:19,848
Neměla jsem na výběr.
43
00:02:27,939 --> 00:02:31,776
Nemohla jsem se hýbat.
Bála jsem se, že jsem si poranila míchu.
44
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
Ale nakonec jsem se zvedla.
45
00:02:36,281 --> 00:02:39,909
Měla jsem nalomenou pánev, díru v plíci
a roztříštěné stehno.
46
00:02:40,034 --> 00:02:41,995
Dlouho jsem nemohla pracovat.
47
00:02:42,078 --> 00:02:43,538
Stálo to majlant.
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Jenom fyzioterapie byla 12 litrů.
49
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
A moje máma se o mě
neustále strachuje.
50
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
A neumíte si představit,
51
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
jak těžké bylo přesvědčit sousedy,
52
00:02:52,755 --> 00:02:56,009
aby přispěli 30 babek
na ozbrojenou hlídku.
53
00:02:56,092 --> 00:02:58,178
Ale jasně. Chápu.
54
00:02:58,553 --> 00:02:59,762
Bezpečnost obyvatel.
55
00:03:00,346 --> 00:03:02,432
Od toho přeci platíme daně, že?
56
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
LILLY DARROWOVÁ: MOJE TĚLO JE MŮJ...
57
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
VYHLEDAT NA WEBU
PEPŘOVNÍK
58
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Řekněte mi.
59
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
Proč by chtěla policie něco tak hrozného
zamést pod koberec?
60
00:03:22,243 --> 00:03:23,870
Prostě to chtěli ututlat.
61
00:03:24,078 --> 00:03:27,582
Slečno Darrowová,
takovéto případy bez pořádných důkazů...
62
00:03:27,665 --> 00:03:28,833
Řeknu vám proč.
63
00:03:29,125 --> 00:03:31,336
Co když byl ten útočník
jedním z nich?
64
00:03:36,341 --> 00:03:39,219
Proč si myslíte,
že byl útočníkem policista?
65
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
Jednu noc, pár týdnů po útoku,
66
00:03:44,015 --> 00:03:45,725
jsem tady dole slyšela lomoz.
67
00:03:47,560 --> 00:03:48,811
Zavolala jsem 911.
68
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Poslali policistu.
69
00:03:52,190 --> 00:03:55,985
Zrovna jsem ho chtěla pustit dovnitř,
když zvedl baterku stejně
70
00:03:56,945 --> 00:03:59,364
jako ten útočník zvedl nůž.
71
00:04:00,031 --> 00:04:01,324
Poslala jsem ho pryč.
72
00:04:01,407 --> 00:04:04,077
Nedala jsem mu šanci dokončit,
co začal.
73
00:04:04,160 --> 00:04:06,746
A řekla jste to detektivovi Harknessovi?
74
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
Ten incident s hlídkou...
75
00:04:11,626 --> 00:04:13,086
Jo, jasně. Bože.
76
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Byla absolutně přesvědčena,
že to je on.
77
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
A?
78
00:04:19,050 --> 00:04:24,013
V noc útoku byl strážník Fagan
se snoubenkou v Cabu.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
Nabídl jsem, že jí ukážu jeho pas,
ale v té chvíli
80
00:04:28,226 --> 00:04:32,605
už jsem byl nepřítel a byla přesvědčena,
že udělám cokoli, abych ho kryl.
81
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Takže rozklad důvěry.
82
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
Jo, to je zřejmě moje chyba.
83
00:04:37,193 --> 00:04:41,239
Podle mě to začalo,
když jsem se jí ptal na pepřovník.
84
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Pila jste něco?
85
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Nepiju.
86
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Co drogy?
Marihuana, prášky na spaní?
87
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
Měla jsem k večeři salát
88
00:04:54,502 --> 00:04:59,632
a šálek pepřovníku před spaním jako vždy.
Nic víc.
89
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
To je přírodní sedativum?
90
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Jo, nějaký kořen pěstovaný
na Pacifických ostrovech,
91
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
z kterého se dělá čaj.
92
00:05:09,934 --> 00:05:15,565
Má to účinky podobné Valiu
nebo silnému alkoholu.
93
00:05:15,857 --> 00:05:18,609
Vysoká dávka může způsobit halucinace.
94
00:05:19,110 --> 00:05:23,281
Ptal jsem se, jestli je šance,
že to přehnala s čajem
95
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
a celý ten incident byl jen
hodně živý sen.
96
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
Já vím.
97
00:05:28,953 --> 00:05:32,081
Žádná oběť nechce slyšet,
jestli si útok nevymyslela.
98
00:05:32,582 --> 00:05:33,833
Musel jsem se zeptat.
99
00:05:34,751 --> 00:05:37,879
Možná kdybych už měl v ruce
lékařskou zprávu,
100
00:05:37,962 --> 00:05:39,130
neptal bych se.
101
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
Ale nebyla napsaná včas
102
00:05:41,674 --> 00:05:45,011
a taky jsem ještě nevěděl,
že máme otisk boty a rukavice.
103
00:05:46,637 --> 00:05:48,264
Máte otisk boty a rukavice?
104
00:05:49,682 --> 00:05:52,769
Detektiv Harkness nechtěl platit
za policejní skicu.
105
00:05:52,852 --> 00:05:55,021
Že to nemá smysl,
když měl masku.
106
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
Tak jsem si pozvala
brazilského grafika.
107
00:05:57,523 --> 00:06:00,234
Kamaráda, který je velmi slavný v Riu.
108
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Nic za to nechtěl.
109
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
Kouknu na to. Díky.
110
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Vše lze zjistit, detektivko.
111
00:06:09,911 --> 00:06:13,373
Všechny informace, které potřebujete,
jsou dostupné.
112
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Jen musíte vědět,
jak se ptát.
113
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
Pokud případ vypadá jako ty naše,
114
00:06:29,680 --> 00:06:32,225
požádej příslušného detektiva o složku.
115
00:06:32,683 --> 00:06:36,062
Vytiskni ji a dej ji do červených desek.
116
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
ViCAP je náročný a zdlouhavý.
117
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
Ještě že mám stážistu.
118
00:06:47,198 --> 00:06:51,994
Tohle jsou otisky bot, které lakewoodská
policie našla u domu Lilly Darrowové,
119
00:06:52,245 --> 00:06:56,374
a tohle z hlíny
před Ambeřiným bytem.
120
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
No koukejte na to.
121
00:06:59,085 --> 00:07:00,878
A co je ještě lepší...
Pamatujete
122
00:07:01,629 --> 00:07:04,882
si ten plástvový vzor
z dveří ve Westminsteru?
123
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
Tohle je z okna domu Darrowové.
124
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
- Stejný muž.
- Jo.
125
00:07:11,722 --> 00:07:14,392
Sice nevíme, jak se jmenuje
nebo jak vypadá,
126
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
ale dejte mi den
127
00:07:15,768 --> 00:07:18,604
a řeknu vám,
co nosí za boty a rukavice.
128
00:07:21,357 --> 00:07:23,067
Začíná dostávat obrysy.
129
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
Obrys nemůžeme zatknout.
130
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
Slyšela jste o posvátné geometrii?
131
00:07:31,492 --> 00:07:32,702
Je to názor,
132
00:07:33,744 --> 00:07:36,831
že věci jako plástve nebo vločky,
133
00:07:37,790 --> 00:07:40,293
perfektní tvary k nalezení v přírodě,
134
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
jsou důkazem designu vyšší moci.
135
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
To není plástev.
Je to rukavice
136
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
vyrobená chamtivou americkou firmou.
137
00:07:51,095 --> 00:07:54,599
Což je rozhodně vyšší moc,
jen ne ta, kterou myslíte.
138
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
Co to je?
139
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
Lilly Darrowová si nechala udělat
skicu útočníka.
140
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
Vy máte skicu útočníka?
141
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
To mi říkáte až teď?
142
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
Chápu, že nejste zvyklá
pracovat s partnerem,
143
00:08:19,540 --> 00:08:24,086
možná si říkáte, že jste si to nevybrala,
ale jsem tady.
144
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
Jsem váš partner.
145
00:08:26,506 --> 00:08:29,550
A jestli jste zapomněla,
někde venku běhá chlap,
146
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
co znásilňuje ženy.
Jestli ho máme dopadnout,
147
00:08:32,512 --> 00:08:35,640
než zase zaútočí,
budete se mnou muset začít pracovat.
148
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
To znamená dostatečně mě informovat
149
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
a respektovat,
protože po šesti letech jako...
150
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Jo.
151
00:08:50,488 --> 00:08:52,156
Není to moc informací.
152
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
To ne.
153
00:08:55,243 --> 00:08:56,160
Jasně.
154
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Omlouvám se.
155
00:08:58,871 --> 00:08:59,747
V pohodě.
156
00:09:00,206 --> 00:09:02,750
Nejste první,
kdo mě nemusí.
157
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
To jsem neřekla.
158
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
Poslyšte...
159
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
Vím, že nejsem žádné sluníčko,
160
00:09:14,971 --> 00:09:17,390
ale neberte to osobně.
Taková už jsem.
161
00:09:17,807 --> 00:09:21,310
Je spousta policistů,
kteří oslavují každý krok vpřed.
162
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Já to tak nemám.
163
00:09:22,728 --> 00:09:25,273
Nesednu si na prdel
z boty nebo rukavice.
164
00:09:25,356 --> 00:09:27,817
Jo, pomůže to.
165
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Ale je to jak nic.
166
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
Je jen jedna věc,
z které budu nadšená.
167
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
Až ho chytíme.
168
00:09:37,076 --> 00:09:38,744
A to se nám zatím nepovedlo.
169
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
Jak je?
170
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Marie.
171
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
Máš chvilku?
172
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
Bohužel si tu všichni četli o tom,
co jsi udělala.
173
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
Tvoje fotka je všude.
174
00:10:50,107 --> 00:10:52,485
Nepotřebuju o tom slyšet
nic víc.
175
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
Chtěla jsem říct,
že mě to mrzí.
176
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
Každopádně s tímhle humbukem
nemůžeš pracovat na place.
177
00:11:00,868 --> 00:11:02,828
Musím tě přesunout
na příjem.
178
00:11:02,912 --> 00:11:04,622
Za dva měsíce to vyhodnotíme.
179
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
Dobře.
180
00:11:08,084 --> 00:11:11,170
Nathan tě provede novými povinnostmi.
181
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
Dobře, můžeš jít.
182
00:11:22,348 --> 00:11:24,308
...vloupal, když oběť spala.
183
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Svázal ji a pořídil fotografie.
184
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
Podle zdrojů oběť terorizoval
několik hodin.
185
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
Šílené, že?
186
00:11:31,857 --> 00:11:33,359
Nemohla jsem tomu uvěřit.
187
00:11:33,442 --> 00:11:34,402
Ta podobnost.
188
00:11:34,485 --> 00:11:35,319
Myslíš?
189
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
No jasně.
190
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
Maska, nůž, fotky?
191
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
Dobře, ale jak ojedinělé to je?
192
00:11:41,409 --> 00:11:43,828
Nemá většina útočníků masku a zbraň?
193
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
- To jo.
- Navíc Marie tvrdí, že se to nestalo.
194
00:11:48,124 --> 00:11:49,959
To jo, ale co když se to stalo...
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,378
a je to ten samý člověk
a najdou ho?
196
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
Třeba se to celé vysvětlí
a nebude muset k soudu.
197
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
Jaký soud?
198
00:11:58,050 --> 00:11:59,135
Ona ti to neřekla?
199
00:11:59,802 --> 00:12:01,011
Panebože.
200
00:12:01,345 --> 00:12:03,264
Obvinili ji
z falešného oznámení.
201
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
- Mohla by jít do vězení.
- Bože.
202
00:12:05,558 --> 00:12:07,643
Sehnala si právníka, nechápu jak.
203
00:12:07,810 --> 00:12:11,021
Ale je přesvědčen,
že vyjedná dohodu.
204
00:12:12,481 --> 00:12:15,317
Když jsem viděla tuhle reportáž,
říkala jsem si...
205
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
že možná mluvila pravdu.
206
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Počkej.
207
00:12:21,198 --> 00:12:24,618
Chci ti připomenout,
že když jsi ji ten první den viděla,
208
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
- tvoje první reakce...
- Já vím.
209
00:12:26,620 --> 00:12:30,791
...byla, že něco nesedí.
A ty víš, jak to chodí.
210
00:12:31,834 --> 00:12:33,919
My obě to víme.
Prošly jsme si tím.
211
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
Víme, jaké to je.
212
00:12:35,963 --> 00:12:39,467
To jo, ale co když reagovala jinak,
213
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
protože je jiný člověk?
214
00:12:41,010 --> 00:12:41,886
Dobře...
215
00:12:42,678 --> 00:12:44,138
- Co teď?
- Měly bychom...
216
00:12:44,221 --> 00:12:48,350
jít za kirklandskou policií a říct,
že ten, koho hledají, to už udělal.
217
00:12:48,726 --> 00:12:50,561
Takže půjde k výslechu.
218
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
To pro ni minule dopadlo skvěle.
219
00:12:55,691 --> 00:12:57,193
Já se snažím ptát:
220
00:12:58,486 --> 00:13:01,655
Co chci pro Marii dlouhodobě?
221
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
Bezpečí, stabilitu, úspěch.
222
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Já taky.
223
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
Pomůže jí k tomu to,
že bude v centru
224
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
tragédie někoho jiného?
225
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
Nebo tím sklouzne do stejného
byrokratického bahna,
226
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
s kterým se potýkala doposud?
227
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Pokud ji z toho ten právník může dostat,
228
00:13:28,390 --> 00:13:29,892
je to pro ni to nejlepší.
229
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
Baskerville.
230
00:13:57,044 --> 00:14:00,881
Volá žena, která chce mluvit s detektivem
vyšetřujícím znásilnění.
231
00:14:01,215 --> 00:14:02,091
Přepojte ji.
232
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
Jste přepojena, můžete.
233
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Dobrý den,
tady Colleen Doggettová.
234
00:14:10,891 --> 00:14:14,603
Viděla jsem reportáž o starší ženě,
kterou znásilnili.
235
00:14:15,980 --> 00:14:17,857
V Lynwoodu je dívka s příběhem,
236
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
který zní hodně podobně.
237
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Hej, no tak. Vraťte se.
238
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
Sakra.
239
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
Ahoj.
240
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Jaká byla procházka?
241
00:15:48,781 --> 00:15:49,657
Chmurná.
242
00:15:52,576 --> 00:15:56,497
Díky, že jsme znovu navštívili
ten první verš.
243
00:15:56,914 --> 00:15:59,708
Je to skvělý způsob,
jak ukončit naše ráno,
244
00:15:59,792 --> 00:16:04,630
kdy jsme přemítali o Boží vůli pro nás
a Boží vůli jako takové.
245
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
Jedna věc je, modlit se:
„Bože požehnej tomu, co dělám,“
246
00:16:08,509 --> 00:16:13,180
a jiná je:
„Bože, pomoz mi dělat to, čemu žehnáš.“
247
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
Pokud žádáme o věci v souladu
s Jeho vůlí,
248
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
vyslyší nás.
249
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
Stále pracuje na svém záměru
skrze nás.
250
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
Běžte, milujte Boha a služte mu.
251
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Amen.
252
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Amen.
253
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Amber?
254
00:16:52,344 --> 00:16:55,347
Co tu děláte, detektivko?
255
00:16:55,764 --> 00:16:56,974
Chodím sem pořád.
256
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Co vy?
257
00:16:59,560 --> 00:17:01,061
Vím, že sem nechodíte.
258
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Nechodím.
259
00:17:03,731 --> 00:17:07,192
V Chicagu jsem chodívala
do Svatého Jakuba,
260
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
ale tady jsem ještě nebyla.
261
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Říkala...
262
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
jsem si...
263
00:17:15,325 --> 00:17:16,952
Nejste ve své kůži?
264
00:17:19,121 --> 00:17:20,622
Spíš přicházím o rozum,
265
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
ale „nejsem ve své kůži“
zní mnohem líp.
266
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
Mám zbraň.
267
00:17:32,051 --> 00:17:34,386
Nesnášela jsem tátovo lovení krocanů
268
00:17:34,470 --> 00:17:36,180
a teď chodím na střelnici.
269
00:17:38,474 --> 00:17:39,808
Seznámila jsem se tam...
270
00:17:42,436 --> 00:17:43,896
se dvěma chlapy.
271
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Nevím, proč jsem se s nimi vyspala.
272
00:17:52,821 --> 00:17:54,448
Neplánovala jsem to.
Prostě...
273
00:17:57,826 --> 00:17:59,703
Kdyby na to Eric přišel,
274
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
kdyby na to kdokoli přišel,
přátelé, rodina...
275
00:18:07,586 --> 00:18:12,466
Nezlobte se, přišla jste na mši,
ne poslouchat, jak jsem se zbláznila.
276
00:18:12,925 --> 00:18:14,885
Nepřijde mi,
že jste se zbláznila.
277
00:18:16,220 --> 00:18:18,597
Prošla jste si velkým traumatem
278
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
a hledáte způsob,
jak se zase cítit v bezpečí
279
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
a jak mít věci pod kontrolou.
280
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Existují terapeutické skupiny.
281
00:18:28,816 --> 00:18:31,026
Nechci do terapeutické skupiny.
282
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
Jsou plné lidí,
co si prošli něčím podobným.
283
00:18:34,113 --> 00:18:35,614
Říkám, že tam nechci.
284
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
Dobře.
285
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
Jsem ráda,
že jste tu.
286
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Tady detektiv Parker,
lynnwoodská policie,
287
00:18:48,669 --> 00:18:50,587
volám vám ohledně
Marie Adlerové.
288
00:18:51,130 --> 00:18:54,508
Díky, že voláte zpátky.
Promiňte, že vás tak naháním.
289
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Vždycky mi chvíli trvá,
než zavolám zpátky.
290
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
Máme zhruba půlku lidí,
co máte vy v Kirklandu.
291
00:19:01,974 --> 00:19:04,685
Doufám, že tohle pomůže nám oběma.
292
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Mám tu brutální znásilnění
293
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
a dostal jsem tip,
že jste měli něco podobného.
294
00:19:09,982 --> 00:19:11,191
Můžete mi říct víc?
295
00:19:11,608 --> 00:19:15,445
Bohužel. Obávám se,
že Adlerová si to vymyslela.
296
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
Mluvíme o tom samém?
297
00:19:18,782 --> 00:19:21,535
Ty podrobnosti byly hodně podobné
mému případu.
298
00:19:21,952 --> 00:19:22,786
A myslím tím...
299
00:19:23,162 --> 00:19:24,037
velmi podobné.
300
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
Chápu, ale nemám tu oběť.
301
00:19:30,878 --> 00:19:33,422
Nevím, jak vás přesvědčit,
302
00:19:33,505 --> 00:19:35,924
ale jsme si tak jisti,
že ji žalujeme.
303
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Aha, dobře.
304
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Přeji hodně zdaru.
305
00:19:41,597 --> 00:19:43,724
- Mějte se.
- Vy taky.
306
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Tady je vážně zábava, co?
307
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
Nevadí mi to.
308
00:20:20,761 --> 00:20:22,387
Líbí se mi,
že jsi v pohodě.
309
00:20:23,055 --> 00:20:25,724
Neznám moc holek,
které by sem poslali
310
00:20:25,974 --> 00:20:29,811
a z kterých by mi nevybuchla hlava,
protože v kuse mluví.
311
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
Jsi takhle v pohodě i mimo práci?
312
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Já ne...
313
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Nejsem v pohodě nikde.
314
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Měla bych jít, než naskočí přesčas.
315
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Co?
316
00:20:53,919 --> 00:20:56,255
Myslíš si,
že něco udělám?
317
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Měla bych jít.
318
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
V klidu. Dělám si prdel.
319
00:21:16,358 --> 00:21:17,192
Aha.
320
00:21:30,414 --> 00:21:31,248
Hej!
321
00:21:31,957 --> 00:21:34,084
Zmrzlina a odvoz domů.
Co ty na to?
322
00:21:34,459 --> 00:21:35,294
Jsem na kole.
323
00:21:35,377 --> 00:21:37,671
Dáme ho dozadu.
Chceš čokoládovou nebo...
324
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
Nechci debilní zmrzlinu.
325
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Můžeme sundat přední kolo.
Vejde se.
326
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Nechci.
327
00:21:47,055 --> 00:21:48,140
Marie, co se děje?
328
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Jsi v pohodě?
329
00:21:51,184 --> 00:21:52,602
Vážně to nechceš?
330
00:21:53,312 --> 00:21:54,229
Marie.
331
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Co?
332
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
- Co se stalo?
- Nic.
333
00:21:57,566 --> 00:21:58,817
No tak. Mluv se mnou.
334
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
Proč?
335
00:22:00,235 --> 00:22:03,322
Co uděláš?
Zmlátíš toho debila na příjmu zboží?
336
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
O čem to mluvíš?
337
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
Nic, zapomeň na to.
338
00:22:06,616 --> 00:22:08,493
Hej, mluv se mnou.
339
00:22:08,744 --> 00:22:10,078
Jsem tvůj přítel.
340
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
Jasně. „Jsem tu pro tebe.“
341
00:22:12,998 --> 00:22:14,916
Ale jak tady pro mě vlastně jsi?
342
00:22:15,375 --> 00:22:18,545
Zatímco se vše tohle děje,
jak jsi mi vlastně pomohl?
343
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
To myslíš vážně?
344
00:22:21,089 --> 00:22:22,341
Dej ruce z mého kola.
345
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
- Jen jsem chtěl, abys...
- Říkám ruce pryč z kola!
346
00:22:27,512 --> 00:22:28,930
Tohle je nefér.
347
00:22:29,181 --> 00:22:31,558
Nevíš nic o tom,
co je nefér.
348
00:22:31,850 --> 00:22:34,853
Všechno máš snadné,
na stříbrném podnose.
349
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
Jdi do hajzlu.
350
00:22:43,320 --> 00:22:44,154
Marie!
351
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
Nemůžeš se takhle chovat v práci.
Je to nepřijatelné.
352
00:22:52,788 --> 00:22:54,998
Super. Seru na to.
Dávám výpověď.
353
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
SMAZAT
354
00:24:03,775 --> 00:24:07,612
Pamatujte, že ViCAP spojuje na základě
modu operandi.
355
00:24:07,946 --> 00:24:09,865
Další pojítka,
jako je vzhled,
356
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
armádní minulost,
357
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
ty musíme vyhrabat sami.
358
00:24:13,702 --> 00:24:14,786
No, tohle není on.
359
00:24:14,870 --> 00:24:16,621
V době
znásilnění Doris seděl.
360
00:24:16,705 --> 00:24:17,747
Tady je něco.
361
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
Muž zatčený za držení kokainu
loni v Littletonu.
362
00:24:21,460 --> 00:24:25,297
Podle strážníka u sebe měl stejnou výbavu
jako Ambeřin útočník.
363
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
Roubík, kondomy, dildo, lubrikační gel.
364
00:24:28,300 --> 00:24:30,927
Nikdy nebyl obviněn
ze sexuálního útoku, ale...
365
00:24:31,011 --> 00:24:32,220
Máme fotku?
366
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Perverze nezná věkových hranic, co?
367
00:24:38,560 --> 00:24:39,936
Škoda, viď, Rosemarie?
368
00:24:40,020 --> 00:24:42,063
V jiném životě
z vás mohl být pár.
369
00:24:42,147 --> 00:24:45,150
S nikým starším než 45
jsem nechodila od svých 30.
370
00:24:47,152 --> 00:24:48,820
Neměl bych vytřídit složky,
371
00:24:48,904 --> 00:24:51,156
kde je podezřelý někdo od policie?
372
00:24:54,534 --> 00:24:55,368
Cože?
373
00:25:00,749 --> 00:25:02,083
To je vaše teorie?
374
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
No, rozhodně na tom něco je.
375
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Na základě čeho?
376
00:25:10,634 --> 00:25:11,510
Důkazů.
377
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
Zajímavé.
Kterých důkazů?
378
00:25:16,264 --> 00:25:18,183
Rád bych byl v obraze.
379
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
Každé místo činu bylo čisté.
380
00:25:24,731 --> 00:25:27,442
Každý útok je v jiné oblasti.
381
00:25:27,817 --> 00:25:31,279
To, že jsme je dali dohromady,
je zázrak.
382
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
No...
383
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Co?
384
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
Tohle může vědět kdokoli.
385
00:25:38,328 --> 00:25:42,457
Kriminálky udělaly z televizních diváků
experty na zločin.
386
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
Vážně? Nelíbí se vám to
kvůli seriálům?
387
00:25:44,918 --> 00:25:47,587
Každá pobočka FBI vám řekne to samé.
388
00:25:47,671 --> 00:25:50,423
Počet čistých míst činu
vyletěl nahoru.
389
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
Neříkám „nehledejte mezi policií“.
390
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
- Právě že říkáte.
- Nerozumíte mi.
391
00:25:55,053 --> 00:25:56,263
Možná bych vám měla
392
00:25:56,346 --> 00:25:59,432
připomenout,
že policajti mlátí partnery 2× častěji.
393
00:25:59,516 --> 00:26:02,477
- Vím, že to číslo je vyšší.
- Přidejte k tomu,
394
00:26:02,561 --> 00:26:05,355
že předchozí násilí vůči ženám
zásadně přispívá
395
00:26:05,438 --> 00:26:07,941
k větší šanci na spáchání
sexuálního útoku
396
00:26:08,024 --> 00:26:11,820
a to, že pachatel zná postupy policie
líp než ze seriálů.
397
00:26:12,028 --> 00:26:13,780
Podle mě je hledání mezi
398
00:26:13,863 --> 00:26:16,658
policisty nejenom v pořádku,
ale bychom kreténi,
399
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
kdybychom mezi policisty nehledali.
400
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
Ahoj všichni,
nesu dary.
401
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Není snadné pro vás nakupovat,
402
00:26:25,166 --> 00:26:29,588
ale myslím,
že jsem našla něco pro každého.
403
00:26:29,671 --> 00:26:30,797
Otočte je.
404
00:26:31,172 --> 00:26:33,550
Značka, model a velikost boty
405
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
odpovídá vzorku, který jsme našli
u Lillyina i Ambeřina domu.
406
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
A...
407
00:26:38,930 --> 00:26:39,973
běžecké rukavice.
408
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Hezky pěkně.
409
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
Dobrá práce, Mio.
Najdi si židli.
410
00:26:45,520 --> 00:26:46,354
Vezmi si moji.
411
00:26:48,732 --> 00:26:49,649
Skvělá práce.
412
00:27:00,035 --> 00:27:01,286
Tady je vaše večeře.
413
00:27:03,204 --> 00:27:04,414
Přešla mě chuť.
414
00:27:07,917 --> 00:27:09,127
Taggart je v pohodě.
415
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
Nesnažil se být nepřátelský.
416
00:27:13,632 --> 00:27:16,009
Je součástí nepřátelského procesu.
417
00:27:21,931 --> 00:27:23,933
S těmi krimi seriály má pravdu.
418
00:27:26,728 --> 00:27:27,646
To přece víte.
419
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Dobře.
420
00:27:31,107 --> 00:27:32,359
Hypotetický scénář.
421
00:27:32,859 --> 00:27:35,236
Vyjde studie,
že 40 % policistek zneužívá
422
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
své děti.
Co by se podle vás dělo?
423
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
40 % policistek přijde o práci.
424
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
A to by bylo v pořádku.
425
00:27:41,951 --> 00:27:43,745
Ale tohle je studie z Floridy,
426
00:27:43,828 --> 00:27:46,289
kde spousta policajtů mlátí svoje ženy.
427
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
A kolik z nich tam pořád dělá?
428
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
Třicet procent.
429
00:27:52,212 --> 00:27:56,508
Každý ví, že existuje obrovská souvislost
mezi domácím násilím
430
00:27:56,591 --> 00:27:58,218
a násilím vůči cizím lidem
431
00:27:58,301 --> 00:28:01,471
a přesto třetina policajtů z Floridy,
co mlátí ženy,
432
00:28:01,554 --> 00:28:03,390
pořád chodí
s odznakem a zbraní.
433
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Jasně, chápu. Jen si nemyslím,
že za to může Taggart.
434
00:28:06,643 --> 00:28:09,312
Není to chyba jednoho člověka,
což je problém.
435
00:28:09,396 --> 00:28:11,022
Nikdo není odpovědný.
436
00:28:11,106 --> 00:28:14,275
Nikdo nezkoumá data
násilí spáchaného na ženách.
437
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
Co kdyby znásilňovali muže?
438
00:28:16,528 --> 00:28:19,239
Co kdyby se Taggart bál,
že ho někdo ošuká,
439
00:28:19,322 --> 00:28:20,824
až půjde domů z nákupu?
440
00:28:20,907 --> 00:28:22,992
Ten chlap nám pomáhá.
Snaží se.
441
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
Dobře,
442
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
ale proč není pobouřený?
443
00:28:29,958 --> 00:28:33,086
Proč se na to nedívá a neříká,
444
00:28:33,169 --> 00:28:35,422
že tohle je fakt dokurvený.
445
00:28:35,505 --> 00:28:36,464
Jo, je.
446
00:28:37,048 --> 00:28:40,093
Ale to, že tu budete sedět
a křičet do větru
447
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
to neodkurví.
448
00:28:45,432 --> 00:28:47,559
ViCAP našel něco,
co vám chci ukázat.
449
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Co to je?
450
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
Pojďte sakra zpátky.
451
00:28:56,067 --> 00:28:57,193
Řekla jste „kurva“.
452
00:28:58,027 --> 00:28:59,154
Demonstrativně.
453
00:28:59,237 --> 00:29:02,073
Ze slušné kostelní holky
jsem udělala dlaždiče.
454
00:29:02,157 --> 00:29:03,199
Držte kurva hubu.
455
00:29:03,408 --> 00:29:05,827
A pak že ženy nemohou učit ženy.
456
00:29:06,536 --> 00:29:09,539
Série nevyřešených znásilnění
v Kansaské univerzitě
457
00:29:09,622 --> 00:29:12,375
2000 až 2008.
458
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Běloch mezi 26 a 35 lety,
459
00:29:15,670 --> 00:29:19,716
175–185 centimetrů,
klidné, přímé jednání.
460
00:29:20,258 --> 00:29:24,220
Černá maska, pouta, útoky brzo ráno,
461
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
oběti v posteli.
462
00:29:25,638 --> 00:29:28,600
Znásilnění nahráváno na kameru,
463
00:29:28,892 --> 00:29:30,852
měl vybavení a zbraň.
464
00:29:31,436 --> 00:29:33,897
Oběti se musely 20 minut sprchovat,
465
00:29:34,314 --> 00:29:36,274
aby se zbavily DNA.
466
00:29:38,860 --> 00:29:39,736
Páni.
467
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Do prdele.
468
00:29:43,072 --> 00:29:46,284
Po posledním útoku v lednu 2008
469
00:29:47,118 --> 00:29:48,036
zmizel.
470
00:29:49,120 --> 00:29:50,622
Zkontroluju policejní
471
00:29:50,705 --> 00:29:52,749
přeložení z Kansasu do Colorada.
472
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Díky.
473
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
No...
474
00:29:57,378 --> 00:30:00,840
jedna věc je jistá.
Někdo musí jet ihned do Kansasu.
475
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
Co to je?
476
00:30:13,478 --> 00:30:14,437
Co děláte?
477
00:30:15,021 --> 00:30:18,149
Víme, co děláte vy.
Jedete do Kansasu.
478
00:30:19,901 --> 00:30:23,613
Nejvyšší teploty kolem 18 stupňů,
67%vlhkost. Vítr...
479
00:30:23,696 --> 00:30:26,199
Povím vám, že mají tolik stromů...
480
00:30:28,243 --> 00:30:31,830
Dow Jonesův index zavíral
o jedna celá sedm bodů nad...
481
00:31:18,877 --> 00:31:21,546
Můžeme vytáhnout data
ohledně rukavice a boty?
482
00:31:21,796 --> 00:31:24,549
Hledám informace o prodeji
z celé oblasti
483
00:31:24,632 --> 00:31:27,635
od doby, kdy byly obě věci vyrobeny.
484
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Je to hodně papírů.
485
00:31:29,846 --> 00:31:31,848
Nevěděla jsem,
že máme lepší práci.
486
00:31:31,931 --> 00:31:36,019
Mám seznam soudních zákazů styku
kvůli domácímu násilí z okolí
487
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
za posledních pět let.
488
00:31:37,604 --> 00:31:41,858
Můžeme je porovnat se seznamem
policistů s armádní minulostí.
489
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Máš program,
který to umí?
490
00:31:43,818 --> 00:31:48,656
Ne. Kódování by zabralo víc času
než porovnat to postaru ručně.
491
00:31:50,116 --> 00:31:51,826
Chytej technologický zázrak.
492
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
Neboj. Rozdělíme si to.
493
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
Něco mě napadlo.
494
00:32:02,420 --> 00:32:06,090
U každé oběti došlo k loupeži.
495
00:32:06,174 --> 00:32:07,592
Vzal jim spodní prádlo.
496
00:32:07,717 --> 00:32:08,760
Říkal jsem si,
497
00:32:09,135 --> 00:32:11,763
že to možná udělal i dalším ženám,
498
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
které pozoroval, ale neznásilnil.
499
00:32:14,432 --> 00:32:18,478
Možná když vyhledám
krádeže spodního prádla...
500
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
třeba je někdo nahlásil.
501
00:32:22,857 --> 00:32:23,733
Co?
502
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
- Je to...
- Haló, policie?
503
00:32:26,486 --> 00:32:30,198
Mám naléhavé oznámení.
Moje kalhotky! Jsou pryč!
504
00:32:31,074 --> 00:32:34,953
Chlap, který ženě ukradne kalhotky,
není neobvyklá věc, Eliasi,
505
00:32:35,036 --> 00:32:36,287
ale aby to nahlásila...
506
00:32:36,371 --> 00:32:37,413
To se nestává.
507
00:32:37,664 --> 00:32:40,333
Dámské prádlo mizí pořád.
508
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
Dělají si prostě, co chtějí.
509
00:32:43,086 --> 00:32:45,046
Pokud si vůbec všimneš,
že chybí.
510
00:32:45,129 --> 00:32:45,964
Většinou ne.
511
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Někdy, pokud jsou opravdu hezké.
512
00:32:48,174 --> 00:32:50,677
Ale i tak si řekneš,
že zůstaly v sušičce
513
00:32:50,760 --> 00:32:52,387
nebo v nohavici kalhot.
514
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
No jo, asi toho o tom moc nevím.
515
00:32:57,767 --> 00:32:59,185
Bylo by divné,
kdyby jo.
516
00:33:01,020 --> 00:33:02,981
Víš co?
Špatné nápady neexistují.
517
00:33:03,064 --> 00:33:04,232
Podívej se na to.
518
00:33:04,482 --> 00:33:05,650
Ne, to je v pohodě.
519
00:33:05,733 --> 00:33:06,943
Ne, má pravdu.
520
00:33:07,026 --> 00:33:09,445
Podivnější věci vyřešily případy.
521
00:33:09,612 --> 00:33:10,655
Zkus to.
522
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
V jedné věci má pravdu.
523
00:33:13,950 --> 00:33:16,995
Náš pachatel má další vzorce chování
kromě útoků.
524
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
- Jako?
- Pronásledování.
525
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
Pozoruje svoje oběti.
526
00:33:23,501 --> 00:33:24,585
Zřejmě delší dobu.
527
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
Pravděpodobně z auta.
528
00:33:40,518 --> 00:33:43,646
Eliasi, až budeš hotov s kalhotkami,
529
00:33:44,188 --> 00:33:46,649
najdi všechna nahlášená
podezřelá vozidla
530
00:33:46,733 --> 00:33:48,860
v okruhu kilometru
od bydliště obětí.
531
00:33:51,362 --> 00:33:52,780
Třeba ho někdo viděl.
532
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
LAWRENCE, KANSAS – POLICEJNÍ ODDĚLENÍ
533
00:34:00,288 --> 00:34:01,998
Díky, že jste vydržel vzhůru.
534
00:34:04,083 --> 00:34:06,044
I-70 přes Topeku byla zacpaná.
535
00:34:06,210 --> 00:34:07,420
Žádný problém.
536
00:34:07,628 --> 00:34:09,756
Z tohohle případu jsem
probděl nocí...
537
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
No páni.
538
00:34:15,678 --> 00:34:17,930
Obrátil jsem každý kámen.
539
00:34:19,140 --> 00:34:21,267
Jak jsem všechno připravoval,
540
00:34:21,476 --> 00:34:25,271
uvědomil jsem si, že v tom je
prvních 8 let mojí práce detektiva.
541
00:34:25,646 --> 00:34:27,899
Povýšili mě rok před prvním útokem.
542
00:34:28,691 --> 00:34:31,194
Stálo mě to všechny síly.
Však to uvidíte.
543
00:34:31,527 --> 00:34:33,154
Jo, to znám.
544
00:34:35,615 --> 00:34:39,077
Někdy si říkám,
kdybych byl tehdy tak dobrý jako teď...
545
00:34:40,745 --> 00:34:44,248
Jen doufám, že vám něco z toho
pomůže dopadnout toho hajzla.
546
00:34:49,712 --> 00:34:51,798
PŘÍRUČKA PRO VYŠETŘOVÁNÍ ZNÁSILNĚNÍ
547
00:34:53,841 --> 00:34:54,801
Četla jste to?
548
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
Tuhle konkrétní příručku ne.
549
00:34:58,137 --> 00:35:00,306
Bylo to napsáno pro trénink policie,
550
00:35:00,389 --> 00:35:03,017
ale našel jsem to na fóru na dark webu.
551
00:35:03,518 --> 00:35:08,439
Muži to studují, aby se vyhnuli
běžným chybám, které vedou k chycení.
552
00:35:11,651 --> 00:35:14,445
Takže přestože doufáme,
že je to jeden pachatel,
553
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
mohou to být dva,
co četli stejnou knihu?
554
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Bohužel ano.
555
00:36:00,408 --> 00:36:03,494
MLÁDEŽNICKÝ FOTBALOVÝ TÝM
SPONZOROVANÝ POLICIÍ BODUJE
556
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
Ahoj, Trisho!
557
00:36:40,031 --> 00:36:41,073
Stihly jsme to.
558
00:36:41,657 --> 00:36:43,784
Dala jsem vám
cibulové kroužky navíc.
559
00:36:44,118 --> 00:36:45,828
- Díky.
- Příště zas, dobře?
560
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
Nemůžu nic slíbit.
561
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Dvacet jedna šedesát pět.
562
00:36:52,627 --> 00:36:54,212
Díky, zbytek si nech.
563
00:36:54,337 --> 00:36:55,504
- Dobrou.
- Dobrou.
564
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Ahoj.
565
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
Půjdeme ke mně?
566
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
- Chcete krabičku?
- Ne, díky.
567
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Díky.
568
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Steve?
569
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
Zlato, jsem vzadu.
570
00:38:16,711 --> 00:38:17,586
Jedl jsi?
571
00:38:17,670 --> 00:38:19,839
Před 15 minutami jsem objednal čínu,
572
00:38:21,757 --> 00:38:23,884
ale šel jsem sem,
vypotit ho dopředu.
573
00:38:25,136 --> 00:38:26,095
Jsi na mě pyšná?
574
00:38:26,178 --> 00:38:27,096
Hrozně.
575
00:38:35,187 --> 00:38:36,188
Potřebuješ něco?
576
00:38:41,027 --> 00:38:42,111
Jo.
577
00:38:50,202 --> 00:38:51,454
Jednu složku.
578
00:38:52,913 --> 00:38:56,292
Strážníka z Franklin Heights
jménem James Massey.
579
00:38:56,459 --> 00:38:57,460
Je to kočovník,
580
00:38:57,543 --> 00:39:00,671
přehazují si ho mezi odděleními
jako horký brambor.
581
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
Má soudní zákaz styku s chotí.
582
00:39:02,798 --> 00:39:04,216
Násilná minulost,
583
00:39:04,300 --> 00:39:07,094
má zmáknuté DNA a policejní procedury.
584
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
- Popis sedí.
- Mluvili jsme o tom.
585
00:39:09,555 --> 00:39:11,640
Ale tohle je jiné.
Jen jedna složka.
586
00:39:11,724 --> 00:39:14,018
Státní zastupitelství
má jasný protokol
587
00:39:14,101 --> 00:39:15,519
co se týče žádostí
588
00:39:15,603 --> 00:39:18,022
a „moje žena má tušení“ nestačí.
589
00:39:19,315 --> 00:39:22,360
Bože, prosím tě o pomoc.
590
00:39:22,860 --> 00:39:24,653
To mi vždycky říkáš.
591
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Abych se ti otevřela.
Tak to dělám.
592
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
To se týká emoční přítomnosti.
593
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
Tohle je jiné
a ty to víš.
594
00:39:32,078 --> 00:39:34,413
Aha, takže bych musela brečet?
595
00:39:40,795 --> 00:39:41,712
Večeře.
596
00:39:46,258 --> 00:39:49,303
Fajn. Až někoho zase znásilní,
je to na tebe.
597
00:39:50,262 --> 00:39:52,431
Ne, zlato, není.
598
00:40:27,091 --> 00:40:29,468
Ahoj Tommy, tady Grace.
Jak to jde?
599
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
To ráda slyším.
Poslyš...
600
00:40:31,554 --> 00:40:33,514
skládáme policejní softbalový tým
601
00:40:33,597 --> 00:40:36,434
a prý máte ve Franklin Heights
dobré hráče.
602
00:40:37,643 --> 00:40:41,021
Ne, máš toho hodně.
Dej mi jejich čísla, já jim zavolám.
603
00:40:42,898 --> 00:40:43,816
Jo.
604
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
První je James Massey?
605
00:42:58,158 --> 00:43:00,077
Překlad titulků: Sebastian Jágr