1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Blíž. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 Příliš blízko. Trochu zpátky. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 Vodnář? Vtipné. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,981 Nevypadáte ani trochu záhadně. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Počkejte tam. 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 Nevím, co vám říct. 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,204 Vše jsem řekla Harknessovi 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 asi milionkrát, ale pojďte dál. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 Divnější případ jsem nezažil. 11 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 Žádné stopy po vniknutí. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 Dveře i okna zamčená. 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Žádná DNA. 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Ani jeden soused nic neviděl ani neslyšel. A pak ta oběť. 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 Představte si, 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 že jedete výtahem dolů... 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Ne, jsem na louce. Procházím se. 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Dobře, louka. 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Trvala na hypnóze. 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 Během sezení budu médium. 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 Chcete během toho směřovat... 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 Jednoho dne zavolala s tím, že od toho útoku 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 její kočka škrábe lidi s černými botami. 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 Měsíc je jasný. 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Myslela si, že je to důležité. 26 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Házím své... 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 Taky chtěla, abych prošel posilovny 28 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 a hledal 180centimetrového bělocha s modrýma očima. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,348 Ten zlý muž stojí nad mými kořeny 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 a pozoruje ji skrz mé větve. 31 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 Asi bych se tím ani nezabýval, kdyby neměla zranění. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Ta byla velmi skutečná. 33 00:01:52,278 --> 00:01:58,076 Tvrdě jsem spala a pak mě probral zvláštní šelest. 34 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome, pomoz mi! 35 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Takže Jerome byl tady? 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 Ne, byl doma v Kanadě. 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Jerome mě slyší odkudkoli. 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,422 Volala jsem na něho a on rozptýlil útočníka. 39 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 Zachránil mi život. 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 Taky na tom máte zásluhu. 41 00:02:15,885 --> 00:02:18,513 Chce to hodně odvahy takhle skočit z balkónu. 42 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Neměla jsem na výběr. 43 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 Nemohla jsem se hýbat. Bála jsem se, že jsem si poranila míchu. 44 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 Ale nakonec jsem se zvedla. 45 00:02:36,281 --> 00:02:39,909 Měla jsem nalomenou pánev, díru v plíci a roztříštěné stehno. 46 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 Dlouho jsem nemohla pracovat. 47 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 Stálo to majlant. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Jenom fyzioterapie byla 12 litrů. 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 A moje máma se o mě neustále strachuje. 50 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 A neumíte si představit, 51 00:02:49,961 --> 00:02:52,672 jak těžké bylo přesvědčit sousedy, 52 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 aby přispěli 30 babek na ozbrojenou hlídku. 53 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 Ale jasně. Chápu. 54 00:02:58,553 --> 00:02:59,762 Bezpečnost obyvatel. 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 Od toho přeci platíme daně, že? 56 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 LILLY DARROWOVÁ: MOJE TĚLO JE MŮJ... 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 VYHLEDAT NA WEBU PEPŘOVNÍK 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Řekněte mi. 59 00:03:18,656 --> 00:03:22,160 Proč by chtěla policie něco tak hrozného zamést pod koberec? 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 Prostě to chtěli ututlat. 61 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 Slečno Darrowová, takovéto případy bez pořádných důkazů... 62 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 Řeknu vám proč. 63 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 Co když byl ten útočník jedním z nich? 64 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Proč si myslíte, že byl útočníkem policista? 65 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 Jednu noc, pár týdnů po útoku, 66 00:03:44,015 --> 00:03:45,725 jsem tady dole slyšela lomoz. 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 Zavolala jsem 911. 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Poslali policistu. 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 Zrovna jsem ho chtěla pustit dovnitř, když zvedl baterku stejně 70 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 jako ten útočník zvedl nůž. 71 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 Poslala jsem ho pryč. 72 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 Nedala jsem mu šanci dokončit, co začal. 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 A řekla jste to detektivovi Harknessovi? 74 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Ten incident s hlídkou... 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,086 Jo, jasně. Bože. 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Byla absolutně přesvědčena, že to je on. 77 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 A? 78 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 V noc útoku byl strážník Fagan se snoubenkou v Cabu. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 Nabídl jsem, že jí ukážu jeho pas, ale v té chvíli 80 00:04:28,226 --> 00:04:32,605 už jsem byl nepřítel a byla přesvědčena, že udělám cokoli, abych ho kryl. 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Takže rozklad důvěry. 82 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 Jo, to je zřejmě moje chyba. 83 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 Podle mě to začalo, když jsem se jí ptal na pepřovník. 84 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Pila jste něco? 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Nepiju. 86 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Co drogy? Marihuana, prášky na spaní? 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Měla jsem k večeři salát 88 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 a šálek pepřovníku před spaním jako vždy. Nic víc. 89 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 To je přírodní sedativum? 90 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Jo, nějaký kořen pěstovaný na Pacifických ostrovech, 91 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 z kterého se dělá čaj. 92 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 Má to účinky podobné Valiu nebo silnému alkoholu. 93 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 Vysoká dávka může způsobit halucinace. 94 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Ptal jsem se, jestli je šance, že to přehnala s čajem 95 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 a celý ten incident byl jen hodně živý sen. 96 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Já vím. 97 00:05:28,953 --> 00:05:32,081 Žádná oběť nechce slyšet, jestli si útok nevymyslela. 98 00:05:32,582 --> 00:05:33,833 Musel jsem se zeptat. 99 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 Možná kdybych už měl v ruce lékařskou zprávu, 100 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 neptal bych se. 101 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Ale nebyla napsaná včas 102 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 a taky jsem ještě nevěděl, že máme otisk boty a rukavice. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 Máte otisk boty a rukavice? 104 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 Detektiv Harkness nechtěl platit za policejní skicu. 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 Že to nemá smysl, když měl masku. 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,440 Tak jsem si pozvala brazilského grafika. 107 00:05:57,523 --> 00:06:00,234 Kamaráda, který je velmi slavný v Riu. 108 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Nic za to nechtěl. 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Kouknu na to. Díky. 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Vše lze zjistit, detektivko. 111 00:06:09,911 --> 00:06:13,373 Všechny informace, které potřebujete, jsou dostupné. 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Jen musíte vědět, jak se ptát. 113 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 Pokud případ vypadá jako ty naše, 114 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 požádej příslušného detektiva o složku. 115 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 Vytiskni ji a dej ji do červených desek. 116 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ViCAP je náročný a zdlouhavý. 117 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 Ještě že mám stážistu. 118 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 Tohle jsou otisky bot, které lakewoodská policie našla u domu Lilly Darrowové, 119 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 a tohle z hlíny před Ambeřiným bytem. 120 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 No koukejte na to. 121 00:06:59,085 --> 00:07:00,878 A co je ještě lepší... Pamatujete 122 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 si ten plástvový vzor z dveří ve Westminsteru? 123 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 Tohle je z okna domu Darrowové. 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 - Stejný muž. - Jo. 125 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 Sice nevíme, jak se jmenuje nebo jak vypadá, 126 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 ale dejte mi den 127 00:07:15,768 --> 00:07:18,604 a řeknu vám, co nosí za boty a rukavice. 128 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Začíná dostávat obrysy. 129 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Obrys nemůžeme zatknout. 130 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 Slyšela jste o posvátné geometrii? 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 Je to názor, 132 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 že věci jako plástve nebo vločky, 133 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 perfektní tvary k nalezení v přírodě, 134 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 jsou důkazem designu vyšší moci. 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 To není plástev. Je to rukavice 136 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 vyrobená chamtivou americkou firmou. 137 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 Což je rozhodně vyšší moc, jen ne ta, kterou myslíte. 138 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 Co to je? 139 00:08:05,151 --> 00:08:07,987 Lilly Darrowová si nechala udělat skicu útočníka. 140 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Vy máte skicu útočníka? 141 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 To mi říkáte až teď? 142 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 Chápu, že nejste zvyklá pracovat s partnerem, 143 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 možná si říkáte, že jste si to nevybrala, ale jsem tady. 144 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 Jsem váš partner. 145 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 A jestli jste zapomněla, někde venku běhá chlap, 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 co znásilňuje ženy. Jestli ho máme dopadnout, 147 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 než zase zaútočí, budete se mnou muset začít pracovat. 148 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 To znamená dostatečně mě informovat 149 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 a respektovat, protože po šesti letech jako... 150 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Jo. 151 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 Není to moc informací. 152 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 To ne. 153 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 Jasně. 154 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Omlouvám se. 155 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 V pohodě. 156 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 Nejste první, kdo mě nemusí. 157 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 To jsem neřekla. 158 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Poslyšte... 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Vím, že nejsem žádné sluníčko, 160 00:09:14,971 --> 00:09:17,390 ale neberte to osobně. Taková už jsem. 161 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 Je spousta policistů, kteří oslavují každý krok vpřed. 162 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Já to tak nemám. 163 00:09:22,728 --> 00:09:25,273 Nesednu si na prdel z boty nebo rukavice. 164 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 Jo, pomůže to. 165 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Ale je to jak nic. 166 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Je jen jedna věc, z které budu nadšená. 167 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 Až ho chytíme. 168 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 A to se nám zatím nepovedlo. 169 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Jak je? 170 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Marie. 171 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 Máš chvilku? 172 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Bohužel si tu všichni četli o tom, co jsi udělala. 173 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Tvoje fotka je všude. 174 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 Nepotřebuju o tom slyšet nic víc. 175 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Chtěla jsem říct, že mě to mrzí. 176 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Každopádně s tímhle humbukem nemůžeš pracovat na place. 177 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 Musím tě přesunout na příjem. 178 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 Za dva měsíce to vyhodnotíme. 179 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Dobře. 180 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 Nathan tě provede novými povinnostmi. 181 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Dobře, můžeš jít. 182 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ...vloupal, když oběť spala. 183 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Svázal ji a pořídil fotografie. 184 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 Podle zdrojů oběť terorizoval několik hodin. 185 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 Šílené, že? 186 00:11:31,857 --> 00:11:33,359 Nemohla jsem tomu uvěřit. 187 00:11:33,442 --> 00:11:34,402 Ta podobnost. 188 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 Myslíš? 189 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 No jasně. 190 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Maska, nůž, fotky? 191 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Dobře, ale jak ojedinělé to je? 192 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 Nemá většina útočníků masku a zbraň? 193 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 - To jo. - Navíc Marie tvrdí, že se to nestalo. 194 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 To jo, ale co když se to stalo... 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,378 a je to ten samý člověk a najdou ho? 196 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 Třeba se to celé vysvětlí a nebude muset k soudu. 197 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 Jaký soud? 198 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Ona ti to neřekla? 199 00:11:59,802 --> 00:12:01,011 Panebože. 200 00:12:01,345 --> 00:12:03,264 Obvinili ji z falešného oznámení. 201 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 - Mohla by jít do vězení. - Bože. 202 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 Sehnala si právníka, nechápu jak. 203 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 Ale je přesvědčen, že vyjedná dohodu. 204 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 Když jsem viděla tuhle reportáž, říkala jsem si... 205 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 že možná mluvila pravdu. 206 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Počkej. 207 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 Chci ti připomenout, že když jsi ji ten první den viděla, 208 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 - tvoje první reakce... - Já vím. 209 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ...byla, že něco nesedí. A ty víš, jak to chodí. 210 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 My obě to víme. Prošly jsme si tím. 211 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Víme, jaké to je. 212 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 To jo, ale co když reagovala jinak, 213 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 protože je jiný člověk? 214 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 Dobře... 215 00:12:42,678 --> 00:12:44,138 - Co teď? - Měly bychom... 216 00:12:44,221 --> 00:12:48,350 jít za kirklandskou policií a říct, že ten, koho hledají, to už udělal. 217 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 Takže půjde k výslechu. 218 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 To pro ni minule dopadlo skvěle. 219 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 Já se snažím ptát: 220 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 Co chci pro Marii dlouhodobě? 221 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Bezpečí, stabilitu, úspěch. 222 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Já taky. 223 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 Pomůže jí k tomu to, že bude v centru 224 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 tragédie někoho jiného? 225 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 Nebo tím sklouzne do stejného byrokratického bahna, 226 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 s kterým se potýkala doposud? 227 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Pokud ji z toho ten právník může dostat, 228 00:13:28,390 --> 00:13:29,892 je to pro ni to nejlepší. 229 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Baskerville. 230 00:13:57,044 --> 00:14:00,881 Volá žena, která chce mluvit s detektivem vyšetřujícím znásilnění. 231 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 Přepojte ji. 232 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 Jste přepojena, můžete. 233 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Dobrý den, tady Colleen Doggettová. 234 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 Viděla jsem reportáž o starší ženě, kterou znásilnili. 235 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 V Lynwoodu je dívka s příběhem, 236 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 který zní hodně podobně. 237 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Hej, no tak. Vraťte se. 238 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 Sakra. 239 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Ahoj. 240 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Jaká byla procházka? 241 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Chmurná. 242 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 Díky, že jsme znovu navštívili ten první verš. 243 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 Je to skvělý způsob, jak ukončit naše ráno, 244 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 kdy jsme přemítali o Boží vůli pro nás a Boží vůli jako takové. 245 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 Jedna věc je, modlit se: „Bože požehnej tomu, co dělám,“ 246 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 a jiná je: „Bože, pomoz mi dělat to, čemu žehnáš.“ 247 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Pokud žádáme o věci v souladu s Jeho vůlí, 248 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 vyslyší nás. 249 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Stále pracuje na svém záměru skrze nás. 250 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Běžte, milujte Boha a služte mu. 251 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Amen. 252 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Amen. 253 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber? 254 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 Co tu děláte, detektivko? 255 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 Chodím sem pořád. 256 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Co vy? 257 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 Vím, že sem nechodíte. 258 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Nechodím. 259 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 V Chicagu jsem chodívala do Svatého Jakuba, 260 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 ale tady jsem ještě nebyla. 261 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Říkala... 262 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 jsem si... 263 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 Nejste ve své kůži? 264 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 Spíš přicházím o rozum, 265 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 ale „nejsem ve své kůži“ zní mnohem líp. 266 00:17:28,881 --> 00:17:29,798 Mám zbraň. 267 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 Nesnášela jsem tátovo lovení krocanů 268 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 a teď chodím na střelnici. 269 00:17:38,474 --> 00:17:39,808 Seznámila jsem se tam... 270 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 se dvěma chlapy. 271 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 Nevím, proč jsem se s nimi vyspala. 272 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 Neplánovala jsem to. Prostě... 273 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 Kdyby na to Eric přišel, 274 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 kdyby na to kdokoli přišel, přátelé, rodina... 275 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 Nezlobte se, přišla jste na mši, ne poslouchat, jak jsem se zbláznila. 276 00:18:12,925 --> 00:18:14,885 Nepřijde mi, že jste se zbláznila. 277 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 Prošla jste si velkým traumatem 278 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 a hledáte způsob, jak se zase cítit v bezpečí 279 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 a jak mít věci pod kontrolou. 280 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Existují terapeutické skupiny. 281 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 Nechci do terapeutické skupiny. 282 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Jsou plné lidí, co si prošli něčím podobným. 283 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 Říkám, že tam nechci. 284 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Dobře. 285 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Jsem ráda, že jste tu. 286 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Tady detektiv Parker, lynnwoodská policie, 287 00:18:48,669 --> 00:18:50,587 volám vám ohledně Marie Adlerové. 288 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 Díky, že voláte zpátky. Promiňte, že vás tak naháním. 289 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Vždycky mi chvíli trvá, než zavolám zpátky. 290 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 Máme zhruba půlku lidí, co máte vy v Kirklandu. 291 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 Doufám, že tohle pomůže nám oběma. 292 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Mám tu brutální znásilnění 293 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 a dostal jsem tip, že jste měli něco podobného. 294 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Můžete mi říct víc? 295 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 Bohužel. Obávám se, že Adlerová si to vymyslela. 296 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 Mluvíme o tom samém? 297 00:19:18,782 --> 00:19:21,535 Ty podrobnosti byly hodně podobné mému případu. 298 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 A myslím tím... 299 00:19:23,162 --> 00:19:24,037 velmi podobné. 300 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Chápu, ale nemám tu oběť. 301 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 Nevím, jak vás přesvědčit, 302 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 ale jsme si tak jisti, že ji žalujeme. 303 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Aha, dobře. 304 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Přeji hodně zdaru. 305 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 - Mějte se. - Vy taky. 306 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Tady je vážně zábava, co? 307 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Nevadí mi to. 308 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 Líbí se mi, že jsi v pohodě. 309 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 Neznám moc holek, které by sem poslali 310 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 a z kterých by mi nevybuchla hlava, protože v kuse mluví. 311 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 Jsi takhle v pohodě i mimo práci? 312 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Já ne... 313 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 Nejsem v pohodě nikde. 314 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Měla bych jít, než naskočí přesčas. 315 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Co? 316 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 Myslíš si, že něco udělám? 317 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Měla bych jít. 318 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 V klidu. Dělám si prdel. 319 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 Aha. 320 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Hej! 321 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 Zmrzlina a odvoz domů. Co ty na to? 322 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 Jsem na kole. 323 00:21:35,377 --> 00:21:37,671 Dáme ho dozadu. Chceš čokoládovou nebo... 324 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 Nechci debilní zmrzlinu. 325 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Můžeme sundat přední kolo. Vejde se. 326 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Nechci. 327 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 Marie, co se děje? 328 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 Jsi v pohodě? 329 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 Vážně to nechceš? 330 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 331 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Co? 332 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 - Co se stalo? - Nic. 333 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 No tak. Mluv se mnou. 334 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Proč? 335 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 Co uděláš? Zmlátíš toho debila na příjmu zboží? 336 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 O čem to mluvíš? 337 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 Nic, zapomeň na to. 338 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 Hej, mluv se mnou. 339 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 Jsem tvůj přítel. 340 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 Jasně. „Jsem tu pro tebe.“ 341 00:22:12,998 --> 00:22:14,916 Ale jak tady pro mě vlastně jsi? 342 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 Zatímco se vše tohle děje, jak jsi mi vlastně pomohl? 343 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 To myslíš vážně? 344 00:22:21,089 --> 00:22:22,341 Dej ruce z mého kola. 345 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 - Jen jsem chtěl, abys... - Říkám ruce pryč z kola! 346 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 Tohle je nefér. 347 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 Nevíš nic o tom, co je nefér. 348 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 Všechno máš snadné, na stříbrném podnose. 349 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Jdi do hajzlu. 350 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie! 351 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 Nemůžeš se takhle chovat v práci. Je to nepřijatelné. 352 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Super. Seru na to. Dávám výpověď. 353 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 SMAZAT 354 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 Pamatujte, že ViCAP spojuje na základě modu operandi. 355 00:24:07,946 --> 00:24:09,865 Další pojítka, jako je vzhled, 356 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 armádní minulost, 357 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 ty musíme vyhrabat sami. 358 00:24:13,702 --> 00:24:14,786 No, tohle není on. 359 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 V době znásilnění Doris seděl. 360 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 Tady je něco. 361 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 Muž zatčený za držení kokainu loni v Littletonu. 362 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 Podle strážníka u sebe měl stejnou výbavu jako Ambeřin útočník. 363 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Roubík, kondomy, dildo, lubrikační gel. 364 00:24:28,300 --> 00:24:30,927 Nikdy nebyl obviněn ze sexuálního útoku, ale... 365 00:24:31,011 --> 00:24:32,220 Máme fotku? 366 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Perverze nezná věkových hranic, co? 367 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 Škoda, viď, Rosemarie? 368 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 V jiném životě z vás mohl být pár. 369 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 S nikým starším než 45 jsem nechodila od svých 30. 370 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 Neměl bych vytřídit složky, 371 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 kde je podezřelý někdo od policie? 372 00:24:54,534 --> 00:24:55,368 Cože? 373 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 To je vaše teorie? 374 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 No, rozhodně na tom něco je. 375 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Na základě čeho? 376 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 Důkazů. 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Zajímavé. Kterých důkazů? 378 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 Rád bych byl v obraze. 379 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 Každé místo činu bylo čisté. 380 00:25:24,731 --> 00:25:27,442 Každý útok je v jiné oblasti. 381 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 To, že jsme je dali dohromady, je zázrak. 382 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 No... 383 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Co? 384 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 Tohle může vědět kdokoli. 385 00:25:38,328 --> 00:25:42,457 Kriminálky udělaly z televizních diváků experty na zločin. 386 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 Vážně? Nelíbí se vám to kvůli seriálům? 387 00:25:44,918 --> 00:25:47,587 Každá pobočka FBI vám řekne to samé. 388 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 Počet čistých míst činu vyletěl nahoru. 389 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 Neříkám „nehledejte mezi policií“. 390 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 - Právě že říkáte. - Nerozumíte mi. 391 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 Možná bych vám měla 392 00:25:56,346 --> 00:25:59,432 připomenout, že policajti mlátí partnery 2× častěji. 393 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 - Vím, že to číslo je vyšší. - Přidejte k tomu, 394 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 že předchozí násilí vůči ženám zásadně přispívá 395 00:26:05,438 --> 00:26:07,941 k větší šanci na spáchání sexuálního útoku 396 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 a to, že pachatel zná postupy policie líp než ze seriálů. 397 00:26:12,028 --> 00:26:13,780 Podle mě je hledání mezi 398 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 policisty nejenom v pořádku, ale bychom kreténi, 399 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 kdybychom mezi policisty nehledali. 400 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 Ahoj všichni, nesu dary. 401 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Není snadné pro vás nakupovat, 402 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 ale myslím, že jsem našla něco pro každého. 403 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Otočte je. 404 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 Značka, model a velikost boty 405 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 odpovídá vzorku, který jsme našli u Lillyina i Ambeřina domu. 406 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 A... 407 00:26:38,930 --> 00:26:39,973 běžecké rukavice. 408 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Hezky pěkně. 409 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Dobrá práce, Mio. Najdi si židli. 410 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 Vezmi si moji. 411 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 Skvělá práce. 412 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 Tady je vaše večeře. 413 00:27:03,204 --> 00:27:04,414 Přešla mě chuť. 414 00:27:07,917 --> 00:27:09,127 Taggart je v pohodě. 415 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Nesnažil se být nepřátelský. 416 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Je součástí nepřátelského procesu. 417 00:27:21,931 --> 00:27:23,933 S těmi krimi seriály má pravdu. 418 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 To přece víte. 419 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Dobře. 420 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 Hypotetický scénář. 421 00:27:32,859 --> 00:27:35,236 Vyjde studie, že 40 % policistek zneužívá 422 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 své děti. Co by se podle vás dělo? 423 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 40 % policistek přijde o práci. 424 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 A to by bylo v pořádku. 425 00:27:41,951 --> 00:27:43,745 Ale tohle je studie z Floridy, 426 00:27:43,828 --> 00:27:46,289 kde spousta policajtů mlátí svoje ženy. 427 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 A kolik z nich tam pořád dělá? 428 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 Třicet procent. 429 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 Každý ví, že existuje obrovská souvislost mezi domácím násilím 430 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 a násilím vůči cizím lidem 431 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 a přesto třetina policajtů z Floridy, co mlátí ženy, 432 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 pořád chodí s odznakem a zbraní. 433 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Jasně, chápu. Jen si nemyslím, že za to může Taggart. 434 00:28:06,643 --> 00:28:09,312 Není to chyba jednoho člověka, což je problém. 435 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Nikdo není odpovědný. 436 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Nikdo nezkoumá data násilí spáchaného na ženách. 437 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 Co kdyby znásilňovali muže? 438 00:28:16,528 --> 00:28:19,239 Co kdyby se Taggart bál, že ho někdo ošuká, 439 00:28:19,322 --> 00:28:20,824 až půjde domů z nákupu? 440 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 Ten chlap nám pomáhá. Snaží se. 441 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Dobře, 442 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 ale proč není pobouřený? 443 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 Proč se na to nedívá a neříká, 444 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 že tohle je fakt dokurvený. 445 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 Jo, je. 446 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 Ale to, že tu budete sedět a křičet do větru 447 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 to neodkurví. 448 00:28:45,432 --> 00:28:47,559 ViCAP našel něco, co vám chci ukázat. 449 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Co to je? 450 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 Pojďte sakra zpátky. 451 00:28:56,067 --> 00:28:57,193 Řekla jste „kurva“. 452 00:28:58,027 --> 00:28:59,154 Demonstrativně. 453 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 Ze slušné kostelní holky jsem udělala dlaždiče. 454 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 Držte kurva hubu. 455 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 A pak že ženy nemohou učit ženy. 456 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 Série nevyřešených znásilnění v Kansaské univerzitě 457 00:29:09,622 --> 00:29:12,375 2000 až 2008. 458 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Běloch mezi 26 a 35 lety, 459 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 175–185 centimetrů, klidné, přímé jednání. 460 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 Černá maska, pouta, útoky brzo ráno, 461 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 oběti v posteli. 462 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 Znásilnění nahráváno na kameru, 463 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 měl vybavení a zbraň. 464 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 Oběti se musely 20 minut sprchovat, 465 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 aby se zbavily DNA. 466 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 Páni. 467 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Do prdele. 468 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 Po posledním útoku v lednu 2008 469 00:29:47,118 --> 00:29:48,036 zmizel. 470 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 Zkontroluju policejní 471 00:29:50,705 --> 00:29:52,749 přeložení z Kansasu do Colorada. 472 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Díky. 473 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 No... 474 00:29:57,378 --> 00:30:00,840 jedna věc je jistá. Někdo musí jet ihned do Kansasu. 475 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 Co to je? 476 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 Co děláte? 477 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 Víme, co děláte vy. Jedete do Kansasu. 478 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 Nejvyšší teploty kolem 18 stupňů, 67%vlhkost. Vítr... 479 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 Povím vám, že mají tolik stromů... 480 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 Dow Jonesův index zavíral o jedna celá sedm bodů nad... 481 00:31:18,877 --> 00:31:21,546 Můžeme vytáhnout data ohledně rukavice a boty? 482 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 Hledám informace o prodeji z celé oblasti 483 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 od doby, kdy byly obě věci vyrobeny. 484 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Je to hodně papírů. 485 00:31:29,846 --> 00:31:31,848 Nevěděla jsem, že máme lepší práci. 486 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 Mám seznam soudních zákazů styku kvůli domácímu násilí z okolí 487 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 za posledních pět let. 488 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 Můžeme je porovnat se seznamem policistů s armádní minulostí. 489 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Máš program, který to umí? 490 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 Ne. Kódování by zabralo víc času než porovnat to postaru ručně. 491 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 Chytej technologický zázrak. 492 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 Neboj. Rozdělíme si to. 493 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Něco mě napadlo. 494 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 U každé oběti došlo k loupeži. 495 00:32:06,174 --> 00:32:07,592 Vzal jim spodní prádlo. 496 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 Říkal jsem si, 497 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 že to možná udělal i dalším ženám, 498 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 které pozoroval, ale neznásilnil. 499 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 Možná když vyhledám krádeže spodního prádla... 500 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 třeba je někdo nahlásil. 501 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 Co? 502 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 - Je to... - Haló, policie? 503 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Mám naléhavé oznámení. Moje kalhotky! Jsou pryč! 504 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 Chlap, který ženě ukradne kalhotky, není neobvyklá věc, Eliasi, 505 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 ale aby to nahlásila... 506 00:32:36,371 --> 00:32:37,413 To se nestává. 507 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 Dámské prádlo mizí pořád. 508 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Dělají si prostě, co chtějí. 509 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 Pokud si vůbec všimneš, že chybí. 510 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 Většinou ne. 511 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Někdy, pokud jsou opravdu hezké. 512 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 Ale i tak si řekneš, že zůstaly v sušičce 513 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 nebo v nohavici kalhot. 514 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 No jo, asi toho o tom moc nevím. 515 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 Bylo by divné, kdyby jo. 516 00:33:01,020 --> 00:33:02,981 Víš co? Špatné nápady neexistují. 517 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 Podívej se na to. 518 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 Ne, to je v pohodě. 519 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 Ne, má pravdu. 520 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 Podivnější věci vyřešily případy. 521 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Zkus to. 522 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 V jedné věci má pravdu. 523 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Náš pachatel má další vzorce chování kromě útoků. 524 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 - Jako? - Pronásledování. 525 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 Pozoruje svoje oběti. 526 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 Zřejmě delší dobu. 527 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 Pravděpodobně z auta. 528 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 Eliasi, až budeš hotov s kalhotkami, 529 00:33:44,188 --> 00:33:46,649 najdi všechna nahlášená podezřelá vozidla 530 00:33:46,733 --> 00:33:48,860 v okruhu kilometru od bydliště obětí. 531 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 Třeba ho někdo viděl. 532 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 LAWRENCE, KANSAS – POLICEJNÍ ODDĚLENÍ 533 00:34:00,288 --> 00:34:01,998 Díky, že jste vydržel vzhůru. 534 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 I-70 přes Topeku byla zacpaná. 535 00:34:06,210 --> 00:34:07,420 Žádný problém. 536 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 Z tohohle případu jsem probděl nocí... 537 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 No páni. 538 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 Obrátil jsem každý kámen. 539 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 Jak jsem všechno připravoval, 540 00:34:21,476 --> 00:34:25,271 uvědomil jsem si, že v tom je prvních 8 let mojí práce detektiva. 541 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 Povýšili mě rok před prvním útokem. 542 00:34:28,691 --> 00:34:31,194 Stálo mě to všechny síly. Však to uvidíte. 543 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 Jo, to znám. 544 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 Někdy si říkám, kdybych byl tehdy tak dobrý jako teď... 545 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 Jen doufám, že vám něco z toho pomůže dopadnout toho hajzla. 546 00:34:49,712 --> 00:34:51,798 PŘÍRUČKA PRO VYŠETŘOVÁNÍ ZNÁSILNĚNÍ 547 00:34:53,841 --> 00:34:54,801 Četla jste to? 548 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Tuhle konkrétní příručku ne. 549 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 Bylo to napsáno pro trénink policie, 550 00:35:00,389 --> 00:35:03,017 ale našel jsem to na fóru na dark webu. 551 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 Muži to studují, aby se vyhnuli běžným chybám, které vedou k chycení. 552 00:35:11,651 --> 00:35:14,445 Takže přestože doufáme, že je to jeden pachatel, 553 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 mohou to být dva, co četli stejnou knihu? 554 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Bohužel ano. 555 00:36:00,408 --> 00:36:03,494 MLÁDEŽNICKÝ FOTBALOVÝ TÝM SPONZOROVANÝ POLICIÍ BODUJE 556 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Ahoj, Trisho! 557 00:36:40,031 --> 00:36:41,073 Stihly jsme to. 558 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 Dala jsem vám cibulové kroužky navíc. 559 00:36:44,118 --> 00:36:45,828 - Díky. - Příště zas, dobře? 560 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Nemůžu nic slíbit. 561 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Dvacet jedna šedesát pět. 562 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 Díky, zbytek si nech. 563 00:36:54,337 --> 00:36:55,504 - Dobrou. - Dobrou. 564 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Ahoj. 565 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 Půjdeme ke mně? 566 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 - Chcete krabičku? - Ne, díky. 567 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Díky. 568 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve? 569 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Zlato, jsem vzadu. 570 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 Jedl jsi? 571 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 Před 15 minutami jsem objednal čínu, 572 00:38:21,757 --> 00:38:23,884 ale šel jsem sem, vypotit ho dopředu. 573 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 Jsi na mě pyšná? 574 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 Hrozně. 575 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 Potřebuješ něco? 576 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 Jo. 577 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Jednu složku. 578 00:38:52,913 --> 00:38:56,292 Strážníka z Franklin Heights jménem James Massey. 579 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 Je to kočovník, 580 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 přehazují si ho mezi odděleními jako horký brambor. 581 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 Má soudní zákaz styku s chotí. 582 00:39:02,798 --> 00:39:04,216 Násilná minulost, 583 00:39:04,300 --> 00:39:07,094 má zmáknuté DNA a policejní procedury. 584 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 - Popis sedí. - Mluvili jsme o tom. 585 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Ale tohle je jiné. Jen jedna složka. 586 00:39:11,724 --> 00:39:14,018 Státní zastupitelství má jasný protokol 587 00:39:14,101 --> 00:39:15,519 co se týče žádostí 588 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 a „moje žena má tušení“ nestačí. 589 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 Bože, prosím tě o pomoc. 590 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 To mi vždycky říkáš. 591 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Abych se ti otevřela. Tak to dělám. 592 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 To se týká emoční přítomnosti. 593 00:39:30,493 --> 00:39:31,994 Tohle je jiné a ty to víš. 594 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 Aha, takže bych musela brečet? 595 00:39:40,795 --> 00:39:41,712 Večeře. 596 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 Fajn. Až někoho zase znásilní, je to na tebe. 597 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 Ne, zlato, není. 598 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 Ahoj Tommy, tady Grace. Jak to jde? 599 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 To ráda slyším. Poslyš... 600 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 skládáme policejní softbalový tým 601 00:40:33,597 --> 00:40:36,434 a prý máte ve Franklin Heights dobré hráče. 602 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 Ne, máš toho hodně. Dej mi jejich čísla, já jim zavolám. 603 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Jo. 604 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 První je James Massey? 605 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Překlad titulků: Sebastian Jágr