1
00:00:06,131 --> 00:00:08,883
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Tættere på.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
For tæt på. Lidt væk.
4
00:00:19,102 --> 00:00:22,981
Vandmand, hvad? Pudsigt.
Du ser slet ikke gådefuld nok ud.
5
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Bliv der.
6
00:00:34,993 --> 00:00:40,582
Jeg har fortalt stupide Harkness det hele
en million gange, men kom ind.
7
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
Det er min mærkeligste sag.
8
00:00:53,178 --> 00:00:54,679
Ingen tegn på indbrud.
9
00:00:54,971 --> 00:00:56,556
Døre og vinduer var låste.
10
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
Ingen DNA.
11
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
Ingen naboer så eller hørte noget.
Og så er der offeret.
12
00:01:03,104 --> 00:01:06,441
Forestil dig, du kører i elevator.
Du kører ned, ned...
13
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
Nej, jeg er på en eng.
Jeg går på en eng.
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Okay, en eng.
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Hun ville hypnotiseres.
16
00:01:14,949 --> 00:01:19,412
-Og jeg vil fungere som medium.
-Vil du kanalisere andre stemmer...
17
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
En ringede hun for at sige,
at siden overfaldet
18
00:01:22,832 --> 00:01:26,086
havde hendes kat kradset folk
med sorte støvler på.
19
00:01:26,377 --> 00:01:27,587
Månen lyser klart.
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Hun mente, det var et vigtigt spor.
21
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Jeg kaster lang...
22
00:01:30,757 --> 00:01:36,221
Jeg skulle på motionscentre lede efter
en velbygget, 1,82 høj, mand med blå øjne.
23
00:01:36,304 --> 00:01:38,348
Den slemme mand står på mine rødder
24
00:01:38,431 --> 00:01:41,267
og ser på hende gennem mine grene.
25
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
Jeg ville ikke have troet hende,
hvis det ikke var for hendes skader.
26
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
De var meget virkelige.
27
00:01:52,278 --> 00:01:57,367
Jeg lå og her og sov
jeg vågnede ved lyden af slæbende skridt.
28
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
Jerome, Jerome, hjælp mig!
29
00:02:01,246 --> 00:02:02,956
Var Jerome her?
30
00:02:03,039 --> 00:02:05,583
Nej, han var hjemme i Canada.
31
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Jerome kan høre mig overalt.
32
00:02:08,169 --> 00:02:11,422
Jeg kaldte på ham,
og han distraherede overfaldsmanden.
33
00:02:11,673 --> 00:02:12,882
Han frelste mit liv.
34
00:02:13,716 --> 00:02:15,885
Du har en del af æren.
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Det kræver mod at springe ud fra en altan.
36
00:02:18,596 --> 00:02:19,848
Jeg havde intet valg.
37
00:02:27,939 --> 00:02:31,776
Jeg kunne ikke røre mig.
Jeg troede, jeg havde brækket ryggen.
38
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
Langt om længe fik jeg rejst mig.
39
00:02:36,447 --> 00:02:39,909
Jeg fik bækkenbrud, punkterede lungen,
smadrede mit lårben.
40
00:02:40,034 --> 00:02:41,995
Jeg kunne ikke arbejde i flere måneder.
41
00:02:42,078 --> 00:02:45,582
Lægeregningerne er enorme.
Fysioterapi har kostet $ 12.000.
42
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
Min stakkels mor var syg af bekymring.
43
00:02:48,042 --> 00:02:52,672
Og det var meget svært at få naboerne
til at betale til et bevæbnet vagtværn.
44
00:02:52,755 --> 00:02:56,009
Det var som at bede om deres førstefødte,
ikke $ 35 per måned.
45
00:02:56,092 --> 00:02:58,178
Men det forstår jeg godt.
46
00:02:58,636 --> 00:03:02,432
Befolkningens sikkerhed.
Er det ikke det, vi betaler skat til?
47
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
...KAVA KAVA FØR SENGETID...
48
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
SØG PÅ NETTET
KAVA KAVA
49
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Sig mig en ting.
50
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
Hvorfor fejer politiet noget så fælt
ind under gulvtæppet?
51
00:03:22,243 --> 00:03:23,870
For det her er mørklægning.
52
00:03:24,078 --> 00:03:27,582
Sager som denne
med meget lidt bevismateriale...
53
00:03:27,665 --> 00:03:28,833
Jeg ved hvorfor.
54
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
Overfaldsmanden er en af dem.
55
00:03:36,341 --> 00:03:39,219
Hvorfor tror du,
gerningsmanden var politimand?
56
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
En aften nogle uger efter overfaldet
57
00:03:44,098 --> 00:03:45,725
hørte jeg støj hernede.
58
00:03:47,268 --> 00:03:48,811
Jeg ringede 911.
59
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
De sendte en betjent.
60
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
Jeg skulle til at lukke ham ind,
da han løftede lommelygten
61
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
præcis som overfaldsmanden
holdt sin kniv.
62
00:03:59,948 --> 00:04:03,660
Jeg skreg, han skulle gå.
Psykopaten skulle ikke fuldføre planen.
63
00:04:04,160 --> 00:04:06,329
Delte du din bekymring med Harkness?
64
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
Det her med patruljen...
65
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
Åh gud, ja.
66
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Hun var 100 procent sikker på,
det var ham.
67
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
Og?
68
00:04:19,050 --> 00:04:23,596
På natten for overfaldet var betjent Fagan
i Cabo med sin forlovede.
69
00:04:24,597 --> 00:04:27,892
Jeg tilbød at vise hende hans pas,
men på det tidspunkt
70
00:04:28,226 --> 00:04:32,480
var jeg fjenden, og hun var sikker på,
jeg ville dække over ham.
71
00:04:32,981 --> 00:04:36,901
-Tilliden var altså brudt.
-Ja. Det var til dels min skyld.
72
00:04:36,985 --> 00:04:41,239
Det begyndte vist,
da jeg spurgte hende om kava kava.
73
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Havde du drukket noget?
74
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Jeg drikker ikke.
75
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Hvad med stoffer eller medicin?
Hash, sovepiller?
76
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
Jeg spiste salat til aften
77
00:04:54,502 --> 00:04:59,632
og min sædvanlige kop kava kava
før sengetid, ikke andet.
78
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
Det er et afslappende naturlægemiddel?
79
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Ja, det er en rod,
de dyrker på øer i Stillehavet.
80
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
Man laver te af den,
81
00:05:09,934 --> 00:05:15,565
og den virker som valium
eller en stiv martini.
82
00:05:15,857 --> 00:05:18,609
I høje doser kan den give hallucinationer.
83
00:05:19,110 --> 00:05:23,281
Jeg spurgte, om hun måske havde
drukket for meget te,
84
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
og det hele var en livagtig drøm.
85
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
Jeg ved det.
86
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
Ofre vil ikke spørges om,
om overfaldet var indbildning.
87
00:05:32,582 --> 00:05:33,916
Men jeg skulle spørge.
88
00:05:34,751 --> 00:05:37,879
Hvis jeg havde haft rapporten
om de fysiske beviser,
89
00:05:37,962 --> 00:05:41,591
havde jeg måske ikke spurgt.
men min mand afleverede den sent.
90
00:05:41,674 --> 00:05:45,094
Jeg vidste ikke,
vi havde aftryk fra en sko og en handske.
91
00:05:46,637 --> 00:05:48,348
Har I sko- og handskeaftryk?
92
00:05:49,682 --> 00:05:52,769
Her. Harkness ville ikke
bruge penge på en tegner,
93
00:05:52,852 --> 00:05:55,021
når manden var maskeret.
94
00:05:55,104 --> 00:05:57,398
En ven gjorde det.
En brasiliansk litograf.
95
00:05:57,482 --> 00:06:01,486
Meget kendt i Rio. Hans værker er dyre,
men han tegnede den gratis.
96
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
Jeg ser på den. Tak.
97
00:06:06,866 --> 00:06:09,160
Intet er umuligt at vide.
98
00:06:09,660 --> 00:06:13,373
De oplysninger, der kræves
for at fange ham, findes derude.
99
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Man skal bare spørge rigtigt.
100
00:06:27,595 --> 00:06:32,225
Hvis en sag minder om en af vores,
så ring og bed om at få sagsmappen.
101
00:06:32,683 --> 00:06:36,062
Print den ud,
og læg den i en af de røde ting her.
102
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
VICAP er arbejds- og tidskrævende,
103
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
og jeg elsker at have en praktikant.
104
00:06:47,198 --> 00:06:51,994
Det er skoaftrykkene,
Lakewood PD fandt ved Lilly Darrows hus.
105
00:06:52,245 --> 00:06:56,374
Og det her er fra mudderet
udenfor Ambers lejlighed.
106
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Se nu bare der.
107
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Og endnu mere spændende.
108
00:07:01,629 --> 00:07:04,882
Husker I bikagemønstret
fra netdøren i Westminster?
109
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
Det her stammer
fra et vindue i Darrows hus.
110
00:07:09,303 --> 00:07:10,638
-Samme mand.
-Ja.
111
00:07:11,722 --> 00:07:14,392
Vi kender ikke hans navn
eller hans udseende,
112
00:07:14,475 --> 00:07:18,604
men giv mig 24 timer, så ved jeg,
hvilke sko og handsker han har.
113
00:07:21,357 --> 00:07:23,067
Vi har starten til en skitse.
114
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
Den kan vi ikke varetægtsfængsle.
115
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
Har du hørt om hellig geometri?
116
00:07:31,492 --> 00:07:32,702
Det er troen på,
117
00:07:33,744 --> 00:07:40,293
at ting som en bikage eller et snefnug,
perfekte former, man finder i naturen,
118
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
beviser, at alt er skabt
af en højere magt.
119
00:07:45,381 --> 00:07:47,717
Det er ikke en bikage, bare en handske.
120
00:07:48,176 --> 00:07:50,678
Lavet af et grådigt, amerikansk firma.
121
00:07:50,761 --> 00:07:54,599
Så afgjort en højere magt,
men nok ikke den slags, du mener.
122
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
Hvad er det?
123
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Lilly Darrow fik lavet en tegning
af forbryderen.
124
00:08:09,864 --> 00:08:14,076
Har du et billede af fyren?
Og det siger du først nu?
125
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
Jeg ved, du ikke er vant til en partner,
126
00:08:19,540 --> 00:08:24,086
og måske synes du, jeg blev påduttet dig,
men jeg er her.
127
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
Jeg er din partner i sagen.
128
00:08:26,506 --> 00:08:29,550
Og hvis du har tabt tråden,
så går en slem fyr rundt
129
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
og truer kvinder lige nu.
130
00:08:32,512 --> 00:08:35,640
Og hvis vi skal stoppe ham,
må du samarbejde.
131
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
Du må give mig nogle af de oplysninger,
132
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
og lidt af den respekt,
jeg har fortjent efter seks år som...
133
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Ja.
134
00:08:50,488 --> 00:08:52,281
Der er ikke mange oplysninger.
135
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Nej.
136
00:08:55,201 --> 00:08:56,035
Okay.
137
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Undskyld.
138
00:08:58,871 --> 00:08:59,747
Glem det.
139
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
Du er ikke den første,
som ikke kan lide mig.
140
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Det sagde jeg ikke.
141
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
Hør her...
142
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
...jeg ved godt,
jeg ikke altid er en solstråle.
143
00:09:14,971 --> 00:09:17,473
Det er ikke personligt, sådan er jeg bare.
144
00:09:17,807 --> 00:09:21,310
Mange gode politifolk jubler over
hver eneste lille sejr.
145
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Jeg er ikke en af dem.
146
00:09:22,770 --> 00:09:27,817
Jeg kommer ikke op at køre over småting.
Skoen, handsken. De er gode. De hjælper.
147
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Men de er intet.
148
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
Jeg bliver kun begejstret over én ting.
149
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
At fange manden.
150
00:09:37,076 --> 00:09:38,744
Og det har vi ikke gjort.
151
00:10:23,164 --> 00:10:24,415
Hej, hvad så?
152
00:10:34,008 --> 00:10:34,842
Marie.
153
00:10:35,343 --> 00:10:36,302
Har du tid?
154
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
Desværre har alle her læst historierne
om din situation.
155
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
Dit foto er overalt.
156
00:10:50,107 --> 00:10:52,485
Jeg vil ikke høre mere om det.
157
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
Jeg ville bare sige undskyld.
158
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
Med alt det, som foregår,
kan du ikke være i butikken.
159
00:11:00,868 --> 00:11:04,830
Jeg flytter dig til varemodtagelsen.
Om en måneds tid ser vi på det.
160
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
Okay.
161
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
Nathan vil forklare, hvad du skal lave.
162
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
Godt, af sted med dig.
163
00:11:22,348 --> 00:11:24,308
...brød ind, mens offeret sov.
164
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Bandt hende og tog billeder af hende.
165
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
Ifølge kilder terroriserede han
offeret i timevis.
166
00:11:30,523 --> 00:11:33,317
Vildt, ikke?
Jeg troede ikke mine egne øjne.
167
00:11:33,442 --> 00:11:35,319
-Lighederne.
-Synes du?
168
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Om jeg gør?
169
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
En maske, en kniv, billederne?
170
00:11:39,156 --> 00:11:43,828
Ja, men er det noget specielt? Bærer mange
overfaldsmænd ikke maske og våben?
171
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
-Jo.
-Og Marie siger, det ikke skete.
172
00:11:48,207 --> 00:11:52,378
Men hvad, hvis det gjorde?
Og de er den samme mand, og de finder ham?
173
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
Måske bliver det hele opklaret,
og retssagen forsvinder.
174
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
-Hvilken retssag?
-Har hun ikke sagt det?
175
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
Du godeste. Politiet sigter hende
for falsk anmeldelse.
176
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
-Hun kan ende i fængsel.
-Du milde.
177
00:12:05,558 --> 00:12:07,643
Hun har fået en advokat.
178
00:12:07,810 --> 00:12:11,021
Han er åbenbart ret sikker på,
han kan indgå en aftale.
179
00:12:12,481 --> 00:12:15,317
Da jeg så reportagen tænkte jeg...
180
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
Hvad, hvis hun talte sandt?
181
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Vent nu lidt.
182
00:12:21,198 --> 00:12:24,618
Må jeg lige minde dig om,
at da du mødte hende den dag,
183
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
-mente du...
-Jeg ved det.
184
00:12:26,620 --> 00:12:30,791
...at der var noget galt.
Og du ved besked.
185
00:12:31,834 --> 00:12:35,629
Vi har begge prøvet det.
Vi ved, hvordan det føles.
186
00:12:35,713 --> 00:12:40,926
Ja, men måske reagerer hun anderledes,
fordi hun er en anden person?
187
00:12:41,010 --> 00:12:41,886
Okay.
188
00:12:42,678 --> 00:12:44,180
-Og så?
-Jo...
189
00:12:44,263 --> 00:12:48,350
Så fortæller vi politiet i Kirkland,
at han har gjort det før.
190
00:12:48,434 --> 00:12:53,689
Så de kan hente hende ind til afhøring,
for det gik jo fint første gang.
191
00:12:55,691 --> 00:13:01,655
Jeg stiller mig selv et spørgsmål.
Hvad ønsker jeg for Marie på lang sigt?
192
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
Sikkerhed, stabilitet, succes.
193
00:13:06,869 --> 00:13:11,123
-Også jeg.
-At rode hende ind i en andens tragedie,
194
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
bringer det hende nærmere det mål?
195
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
Eller det sender hende tilbage
i det bureaukratiske kaos,
196
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
hun har oplevet altid?
197
00:13:23,093 --> 00:13:29,600
Hvis advokaten kan få det hele til
at forsvinde, er det hendes bedste chance.
198
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
Baskerville.
199
00:13:57,044 --> 00:14:00,881
En kvinde i telefonen vil tale
med efterforskeren af voldtægten.
200
00:14:01,215 --> 00:14:02,091
Giv mig hende.
201
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
Værsgo, jeg stiller om.
202
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Hej, mit navn er Colleen Doggett.
203
00:14:10,891 --> 00:14:14,603
Jeg så indslaget om kvinden,
som blev voldtaget i Kirkland.
204
00:14:15,980 --> 00:14:19,900
En pige i Lynwood fortæller
om en lignende oplevelse.
205
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Hej, kom så her.
206
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
Fy for fanden.
207
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
Hej med jer.
208
00:15:47,321 --> 00:15:49,490
-Hvordan var turen?
-Barsk.
209
00:15:52,576 --> 00:15:56,497
Tak, fordi I bar over med,
at jeg vendte tilbage til første vers.
210
00:15:56,914 --> 00:15:59,708
En perfekt afslutning
på morgenens betragtninger
211
00:15:59,792 --> 00:16:04,546
om forskellen på Guds vilje med vores liv
og blot Guds vilje.
212
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
Det er en ting at bede:
"Gud, velsign det, jeg gør."
213
00:16:08,509 --> 00:16:13,180
Det er noget andet at bede: "Gud, hjælp
mig med at gøre det, du vil velsigne."
214
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
Hvis vi beder om noget, som er hans vilje,
215
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
så hører han os.
216
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
Han arbejder altid på at nå sit mål med,
omkring og gennem os.
217
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
Lad os med glæde gå ud
og elske og tjene Herren.
218
00:16:29,530 --> 00:16:31,448
-Amen.
-Amen.
219
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Amber?
220
00:16:52,344 --> 00:16:55,347
Kriminalassistent. Hvad laver du her?
221
00:16:55,764 --> 00:16:57,016
Jeg kommer altid her.
222
00:16:58,058 --> 00:17:01,061
Hvad med dig?
Jeg ved, du ikke kommer her fast.
223
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Nej.
224
00:17:03,731 --> 00:17:06,900
Nej, jeg kom i Saint James i Chicago.
225
00:17:06,984 --> 00:17:09,862
Jeg har ikke været i kirke,
siden jeg flyttede.
226
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Jeg...
227
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
...tænkte...
228
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Følte du dig skidt tilpas?
229
00:17:19,121 --> 00:17:23,459
Jeg er ved at blive sindssyg,
men "skidt tilpas" lyder meget bedre.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,382
Jeg har købt en pistol.
231
00:17:31,925 --> 00:17:36,180
Jeg rasede, fordi min far gik
på kalkunjagt, og nu går jeg til skydning.
232
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Der har jeg mødt en fyr.
233
00:17:42,436 --> 00:17:43,896
Faktisk to.
234
00:17:48,400 --> 00:17:51,070
Jeg aner ikke,
hvorfor jeg gik i seng med dem.
235
00:17:52,821 --> 00:17:54,448
Det var ikke planen, men...
236
00:17:57,826 --> 00:17:59,703
Hvis Erik opdager det,
237
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
hvis nogen opdager det,
mine venner, min familie...
238
00:18:07,586 --> 00:18:12,049
Du kom for at høre gudstjenesten,
ikke, hvor skør jeg er blevet.
239
00:18:13,050 --> 00:18:14,802
Du lyder ikke skør.
240
00:18:16,220 --> 00:18:18,597
Du lyder, som om du har ar på sjælen
241
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
og prøver
at genfinde trygheden og kontrollen,
242
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
Det er ikke spor skørt.
243
00:18:26,438 --> 00:18:30,901
-Der findes støttegrupper.
-Jeg vil ikke i støttegruppe.
244
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
Der forstår folk,
hvad du har været igennem.
245
00:18:34,113 --> 00:18:35,656
Jeg sagde, jeg ikke ville.
246
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
Okay.
247
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
Jeg er glad for, du kom.
248
00:18:46,250 --> 00:18:48,585
Kriminalassistent Parker, Lynwood PD.
249
00:18:48,669 --> 00:18:50,546
De spurgte om Marie Adler?
250
00:18:51,130 --> 00:18:54,508
Tak, fordi De ringer.
Undskyld, jeg plager Dem.
251
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Det tager tid, før jeg når til opkaldene.
252
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
Vi har halvt så mange folk som Kirkland.
253
00:19:01,974 --> 00:19:04,685
Jeg håber, det her kan hjælpe os begge.
254
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Jeg har en brutal voldtægtssag
255
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
og har fået et tip om,
at den ligner Adler-sagen.
256
00:19:09,982 --> 00:19:11,233
Hvad kan De fortælle?
257
00:19:11,608 --> 00:19:15,445
Ikke meget. Pigen indgav desværre
falsk anmeldelse.
258
00:19:16,321 --> 00:19:18,240
Taler vi om den samme sag?
259
00:19:18,866 --> 00:19:21,493
De detaljer, jeg fik, minder om min sag.
260
00:19:21,952 --> 00:19:24,037
Rigtig meget.
261
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
Jeg er med, men jeg har ikke noget offer.
262
00:19:30,878 --> 00:19:35,924
Hvordan skal jeg overbevise Dem?
Vi sigter hende for falsk anmeldelse.
263
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Javel.
264
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Jeg håber, det lykkes.
265
00:19:41,597 --> 00:19:43,724
-Hav en god dag.
-I lige måde.
266
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Vi har det sjovt heromme, ikke?
267
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
Det er i orden.
268
00:20:20,761 --> 00:20:22,429
Det er rart, du er så cool.
269
00:20:23,055 --> 00:20:25,724
De fleste piger, som endte her,
270
00:20:25,974 --> 00:20:29,811
ville gøre mig sindssyg
med deres konstante knevren.
271
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
Er du ligeså cool i fritiden?
272
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Jeg er ikke...
273
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Jeg er ikke cool.
274
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Jeg må hellere gå,
inden jeg går på overtid.
275
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Hvad er der?
276
00:20:53,919 --> 00:20:56,255
Tror du, jeg vil gøre noget?
277
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Jeg må hellere gå.
278
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
Rolig, jeg tager pis på dig.
279
00:21:30,414 --> 00:21:34,084
Hej! Milkshakes og et lift.
Hvem er den bedste?
280
00:21:34,668 --> 00:21:37,671
-Jeg har min cykel.
-Vi lægger den bagi. Chokolade...
281
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
Jeg vil ikke have milkshake!
282
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Hvis vi tager forhjulet af, er der plads.
283
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Ellers tak.
284
00:21:47,055 --> 00:21:49,975
Marie, hvad er der galt? Er du okay?
285
00:21:51,184 --> 00:21:52,602
Vil du ikke have den?
286
00:21:53,312 --> 00:21:54,229
Marie.
287
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Hvad?
288
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
-Hvad er der sket?
-Ikke noget.
289
00:21:57,566 --> 00:21:59,735
-Fortæl mig det.
-Hvorfor?
290
00:22:00,235 --> 00:22:03,113
Vil du da tæve svinet i varemodtagelsen?
291
00:22:03,655 --> 00:22:06,491
-Hvad mener du?
-Ikke noget, glem det.
292
00:22:06,616 --> 00:22:08,493
Hej, tal med mig.
293
00:22:09,077 --> 00:22:10,078
Jeg er din ven.
294
00:22:10,704 --> 00:22:14,875
"Jeg er din ven. Jeg er her for dig."
Hvordan er du her for mig?
295
00:22:15,375 --> 00:22:18,545
Hvad har du gjort for at hjælpe?
296
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
Seriøst?
297
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Slip min cykel.
298
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
-Jeg beder dig bare fortælle...
-Slip så min cykel!
299
00:22:27,512 --> 00:22:28,930
Du er vildt urimelig.
300
00:22:29,181 --> 00:22:31,558
Du ved ikke, hvad urimelig er.
301
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Du har fået alt forærende.
302
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
Rend mig.
303
00:22:43,320 --> 00:22:44,154
Marie!
304
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
Den opførsel er ikke acceptabel
på arbejdspladsen.
305
00:22:52,788 --> 00:22:54,998
Op i røven med det. Jeg siger op.
306
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
SLET
307
00:24:03,859 --> 00:24:07,612
Husk, at VICAP matcher
efter fremgangsmåde.
308
00:24:07,946 --> 00:24:11,199
De andre sammenligninger,
signalement, militær baggrund,
309
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
dem må vi selv foretage.
310
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
Ham her var i fængsel,
da Doris blev voldtaget.
311
00:24:16,705 --> 00:24:17,747
Her er noget.
312
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
En mand anholdt for kokainbesiddelse
i Littleton sidste år.
313
00:24:21,460 --> 00:24:25,297
Ved anholdelsen havde han
de ting med, som Amber beskrev.
314
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
Knebel, kondomer, dildo, glidecreme.
315
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
-Aldrig sigtet for noget seksuelt, men...
-Er der et foto?
316
00:24:36,558 --> 00:24:39,936
-Perversion har ingen aldersgrænse.
-Ærgerligt, hvad?
317
00:24:40,020 --> 00:24:42,063
I kunne have været et sødt par.
318
00:24:42,147 --> 00:24:45,233
Jeg har ikke datet en mand over 45,
siden jeg var 30.
319
00:24:47,152 --> 00:24:51,156
Skal jeg pille sager ud,
hvor man mistænker folk ved politiet?
320
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
Hvad?
321
00:25:00,957 --> 00:25:02,083
Kan I lide den vinkel?
322
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
Jeg kan ikke lide den,
men der er belæg for den.
323
00:25:07,464 --> 00:25:08,381
Baseret på?
324
00:25:10,634 --> 00:25:11,468
Beviserne.
325
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
Javel. Hvilke beviser?
326
00:25:16,056 --> 00:25:18,183
Jeg prøver bare at hænge på.
327
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
Gerningsstederne er helt rene.
328
00:25:24,481 --> 00:25:27,442
Overfaldene sker i forskellige distrikter.
329
00:25:27,817 --> 00:25:31,279
Vi fandt kun en forbindelse
ved et rent held.
330
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
Tja...
331
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Hvad?
332
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
Civile ved det også.
333
00:25:38,245 --> 00:25:42,457
CSI har gjort en generation af seere
til kriminalteknikere.
334
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
Disser du idéen på grund af en tv-serie?
335
00:25:44,918 --> 00:25:47,504
Enhver FBI-afdeling vil sige det samme.
336
00:25:47,587 --> 00:25:50,423
Antallet af rene gerningssteder er
øget dramatisk.
337
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
Vi skal ikke ignorere politifolk.
338
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
-Det lød sådan.
-Nej, misforstå mig ikke.
339
00:25:55,053 --> 00:25:59,432
Betjente tæver deres koner
to til fire gange oftere end andre.
340
00:25:59,516 --> 00:26:02,477
-Jeg ved, tallene er høje.
-Læg dertil, at A:
341
00:26:02,561 --> 00:26:05,355
Vold mod kvinder
er den største indikator for,
342
00:26:05,438 --> 00:26:07,941
om en mand begår voldtægt, og B:
343
00:26:08,024 --> 00:26:11,820
Gerningsmanden kender ikke kun
efterforskningsmetoderne fra CSI.
344
00:26:11,903 --> 00:26:16,658
Og jeg mener, at der ikke bare er
belæg for at lede efter en betjent.
345
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
Det ville være godt dumt at lade være.
346
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
Hej, jeg kommer med gaver.
347
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
I er svære at finde gaver til,
348
00:26:25,417 --> 00:26:29,588
men jeg har vist fundet noget til alle.
349
00:26:29,671 --> 00:26:30,797
Vend dem om.
350
00:26:31,172 --> 00:26:33,550
Skoens mærke, model og størrelse
351
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
matcher mønstret ved Lillys hus
og ved Ambers lejlighed.
352
00:26:37,304 --> 00:26:39,973
Og ... løbehandsker med bikagemønster.
353
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Sådan, søster.
354
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
Godt gået, Mia. Find en stol.
355
00:26:45,228 --> 00:26:46,354
Tag min.
356
00:26:48,732 --> 00:26:49,649
Flot arbejde.
357
00:27:00,076 --> 00:27:01,161
Du glemte din mad.
358
00:27:03,204 --> 00:27:04,581
Jeg mistede appetitten.
359
00:27:07,917 --> 00:27:09,085
Taggart er god nok.
360
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
Han var ikke fjendtlig med vilje.
361
00:27:13,632 --> 00:27:16,009
Han er en del af en fjendtlig proces.
362
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
Han tager ikke fejl om CSI.
363
00:27:26,645 --> 00:27:27,479
Det ved du.
364
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Okay.
365
00:27:31,107 --> 00:27:35,236
Rent hypotetisk: Et studie viser,
at 40 procent af politikvinder
366
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
slår deres børn. Hvad sker der?
367
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
40 % politikvinder bliver fyret.
368
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
Og det ville være rigtigt.
369
00:27:41,951 --> 00:27:46,289
Se så dette studie fra Florida.
Masser af politimænd tæver deres koner.
370
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
Hvor mange er stadig ansat?
371
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
30 %.
372
00:27:52,212 --> 00:27:56,508
Alle ved, der er en stor sammenhæng
mellem vold i hjemmet
373
00:27:56,591 --> 00:27:58,218
og vold mod fremmede.
374
00:27:58,301 --> 00:28:01,471
Alligevel går en tredjedel
af politiets hustrumishandlere
375
00:28:01,554 --> 00:28:03,390
rundt med et skilt og et våben.
376
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Ja. Men Taggart bærer vist ikke
hele skylden.
377
00:28:06,643 --> 00:28:09,229
Ingen bærer hele skylden.
378
00:28:09,312 --> 00:28:14,275
Ingen stilles til ansvar.
Ingen ser på tallene for vold mod kvinder.
379
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
Hvad, hvis mænd blev voldtaget så tit?
380
00:28:16,486 --> 00:28:20,824
Hvis Taggart var bange for at blive
røvpulet på vej hjem fra købmanden?
381
00:28:20,907 --> 00:28:22,992
Manden hjælper os. Han gør noget.
382
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
Okay.
383
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
Men hvor er hans harme?
384
00:28:29,958 --> 00:28:33,086
Hvor er stemmen, som siger,
385
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
-at det er noget forbandet lort?
-Det er det.
386
00:28:37,048 --> 00:28:42,220
Man at du sidder her og skriger ud
i luften fjerner ikke lortet.
387
00:28:45,306 --> 00:28:47,559
Vi fandt et match i VICAP, du skal se.
388
00:28:48,393 --> 00:28:51,271
-Hvad er det?
-Kom med ind, for pokker.
389
00:28:56,192 --> 00:28:57,193
Du sagde lort.
390
00:28:58,027 --> 00:29:02,073
-Jeg understregede noget.
-Min pæne kirkepige bander.
391
00:29:02,157 --> 00:29:03,199
Hold din kæft.
392
00:29:03,283 --> 00:29:05,952
Og så siger man,
kvinder ikke hjælper kvinder.
393
00:29:06,536 --> 00:29:12,375
En række uopklarede voldtægtssager
på Kansas Universitet i 2000-2008.
394
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Hvid mand, 26-35 år gammel,
395
00:29:15,670 --> 00:29:19,716
1,75 til 1,83, rolig, myndig opførsel.
396
00:29:20,258 --> 00:29:24,220
Sort maske, binding,
slog til tidligt om morgenen,
397
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
ofrene lå og sov.
398
00:29:25,638 --> 00:29:28,600
Voldtægterne blev optaget på video.
399
00:29:28,892 --> 00:29:30,852
Udstyr til voldtægt og håndvåben.
400
00:29:31,436 --> 00:29:36,274
Han fik dem til at tage bad i 20 minutter
for at fjerne alle DNA-spor.
401
00:29:38,860 --> 00:29:39,736
Wow.
402
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Pis.
403
00:29:43,072 --> 00:29:48,036
Efter det sidste overfald
i januar 2008 forsvandt han.
404
00:29:49,120 --> 00:29:52,165
Jeg tjekker overflytninger
fra Kansas til Colorado.
405
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Tak.
406
00:29:55,877 --> 00:29:56,711
Nå.
407
00:29:57,212 --> 00:30:00,840
En eller anden skal i hvert fald
til Kansas med det samme.
408
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
Hvad er det?
409
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
Hvad laver I?
410
00:30:15,188 --> 00:30:18,149
Vi ved, hvad du skal lave.
Du skal til Kansas.
411
00:30:19,901 --> 00:30:23,613
Temperaturer op omkring 18 grader,
luftfugtighed 67 %. Vinden...
412
00:30:23,696 --> 00:30:26,199
Jeg siger dig, de har så mange træer...
413
00:30:28,243 --> 00:30:31,830
Dow Jones-indekset
for industriaktier sluttede 1,7...
414
00:31:18,877 --> 00:31:21,546
Kan vi få data på skoen og handsken?
415
00:31:21,796 --> 00:31:24,549
Jeg henter salgsrapporter
fra amtets forhandlere
416
00:31:24,632 --> 00:31:27,635
fra produkterne kom på markedet.
417
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Der er meget papirarbejde.
418
00:31:29,846 --> 00:31:31,848
Har vi noget bedre at tage os til?
419
00:31:31,931 --> 00:31:36,019
Jeg har en liste over tilhold
udstedt til hustrumishandlere
420
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
for de sidste fem år.
421
00:31:37,604 --> 00:31:41,858
Vi kan sammenligne med din liste
over politifolk med militær baggrund.
422
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Har du et program til det?
423
00:31:43,818 --> 00:31:48,656
Nej, kodningen ville tage længere tid
end godt, gammeldags, manuelt arbejde.
424
00:31:50,199 --> 00:31:51,701
Vil du have en gadget?
425
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
Bare rolig. Vi deler og hersker.
426
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
Jeg har en idé.
427
00:32:02,420 --> 00:32:07,592
Hvert offer fik stjålet noget.
Han tog deres undertøj.
428
00:32:07,717 --> 00:32:11,763
Jeg tænkte på, om han havde stjålet
undertøj fra andre kvinder.
429
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
Kvinder, han nøjedes med at overvåge.
430
00:32:14,432 --> 00:32:18,478
Måske kan jeg søge efter rapporter
om forsvundet undertøj.
431
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
Måske blev tyverierne anmeldt.
432
00:32:22,857 --> 00:32:23,733
Hvad?
433
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
-Er det...
-Er det politiet?
434
00:32:26,486 --> 00:32:30,198
Jeg vil anmelde en alvorlig forbrydelse.
Mine trusser er væk!
435
00:32:31,074 --> 00:32:34,953
Det er ikke ualmindeligt,
at mænd stjæler kvinders undertøj.
436
00:32:35,036 --> 00:32:37,413
-Men at hun melder det...
-Det sker ikke.
437
00:32:37,497 --> 00:32:40,333
Kvinders trusser forsvinder hele tiden.
438
00:32:40,458 --> 00:32:45,046
-De har deres egen agenda.
-Hvis man overhovedet opdager, de mangler.
439
00:32:45,129 --> 00:32:48,091
-Det gør man ikke.
-Måske. Hvis de er noget særligt.
440
00:32:48,174 --> 00:32:52,387
Men man går ud fra, de sidder
i en tørretumbler eller et bukseben.
441
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
Det ved jeg nok ikke så meget om.
442
00:32:57,767 --> 00:32:59,185
Det ville være suspekt.
443
00:33:01,020 --> 00:33:04,232
Ved du hvad? Ingen idé er dårlig.
Tjek det endelig.
444
00:33:04,315 --> 00:33:06,943
-Nej, det er okay.
-Nej, hun har ret.
445
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Skøre indfald har ført til opklaringer.
Sæt i gang.
446
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
Han har ret i en ting.
447
00:33:13,741 --> 00:33:16,995
Gerningsmanden har andre adfærdsmønstre
udover voldtægt.
448
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
-Såsom?
-Overvågning.
449
00:33:20,498 --> 00:33:24,585
Han iagttager sine ofre.
Sikkert i noget tid.
450
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
Sandsynligvis fra en bil.
451
00:33:40,518 --> 00:33:43,646
Elias, når du er færdig med trusserne,
452
00:33:44,188 --> 00:33:48,860
så find alle rapporter om mistænkelige
køretøjer nær ofrenes adresser.
453
00:33:51,362 --> 00:33:52,780
Måske har nogen set ham.
454
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
POLITIET I LAWRENCE, KANSAS
455
00:34:00,329 --> 00:34:01,748
Tak, fordi du blev.
456
00:34:04,083 --> 00:34:06,044
I-70 gennem Topeka var dræbende.
457
00:34:06,210 --> 00:34:09,756
Helt i orden.
Sagen har tit holdt mig vågen.
458
00:34:14,218 --> 00:34:17,930
-Se nu bare der.
-Ja, jeg vendte hver en sten.
459
00:34:19,140 --> 00:34:21,267
Da jeg fandt tingene frem,
460
00:34:21,559 --> 00:34:25,354
indså jeg, at de viser
mine første otte år som kriminalassistent.
461
00:34:25,646 --> 00:34:28,024
Jeg fik rangen året før, sagen startede.
462
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
Rapporterne viser,
at jeg famlede mig frem.
463
00:34:31,527 --> 00:34:33,154
Jeg kender det.
464
00:34:35,615 --> 00:34:39,077
Af og til tænker jeg på,
om jeg med det, jeg ved i dag...
465
00:34:40,745 --> 00:34:44,248
Jeg håber bare,
noget kan hjælpe med at fælde det svin.
466
00:34:49,712 --> 00:34:51,714
VOLDTÆGT
LÆREBOG I RETSTEKNIK
467
00:34:53,841 --> 00:34:54,801
Kender du den?
468
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
Ikke lige den her bog.
469
00:34:58,137 --> 00:35:03,017
Det er en lærebog for politifolk,
men jeg fandt den på det mørke internet.
470
00:35:03,518 --> 00:35:08,439
Mænd læser om politiets arbejdsmetoder
for at undgå at lave fejl.
471
00:35:11,734 --> 00:35:17,406
Vi håber, vi leder efter den samme.
Måske er det to mænd med den samme bog.
472
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Ja, desværre.
473
00:36:00,408 --> 00:36:02,827
FODBOLDHOLD SPONSORERET
AF POLITIET SCORER
474
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
Hej, Trish.
475
00:36:40,031 --> 00:36:43,784
-Vi kom før det store rykind.
-I får løgringe som tak.
476
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
-Tak.
-Gør det til en vane.
477
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
Jeg lover ikke noget med de tøser.
478
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
$ 21,65 i aften.
479
00:36:52,627 --> 00:36:54,212
Tak. Behold resten, Trish.
480
00:36:54,337 --> 00:36:55,504
-Farvel.
-Tak. Farvel.
481
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Farvel.
482
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
Kommer I over til mig?
483
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
-Vil du have det med?
-Nej tak.
484
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Tak.
485
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Steve?
486
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
Hej, skat. Jeg er herude.
487
00:38:16,711 --> 00:38:19,839
-Har du spist?
-Jeg har bestilt kinesisk.
488
00:38:21,757 --> 00:38:23,759
Jeg gør mig fortjent til nudlerne.
489
00:38:25,136 --> 00:38:27,096
-Er du stolt?
-Meget.
490
00:38:35,187 --> 00:38:36,188
Er der noget?
491
00:38:41,027 --> 00:38:42,111
Ja.
492
00:38:50,202 --> 00:38:51,454
Bare én journal.
493
00:38:52,913 --> 00:38:56,375
En patruljebetjent fra Franklin Heights.
James Massey.
494
00:38:56,459 --> 00:38:57,460
Han er en nomade.
495
00:38:57,543 --> 00:39:00,671
Han bliver sendt
fra afdeling til afdeling.
496
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
Hans kone fik tilhold mod ham.
497
00:39:02,798 --> 00:39:04,216
En voldelig fortid.
498
00:39:04,300 --> 00:39:07,094
Professionelt kendskab
til DNA og jurisdiktion.
499
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
-Et fysisk match.
-Det har vi talt om.
500
00:39:09,430 --> 00:39:11,640
Nej, det er kun én journal.
501
00:39:11,724 --> 00:39:15,519
Anklagerens kontor har klare regler
for udlevering af journaler.
502
00:39:15,603 --> 00:39:18,105
"Min mave har en fornemmelse" er ikke nok.
503
00:39:19,315 --> 00:39:22,360
Mand, jeg beder dig om hjælp.
504
00:39:22,860 --> 00:39:24,653
Det siger du altid, jeg skal.
505
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Ræk ud, åbn op, luk ikke af.
Her er jeg.
506
00:39:28,491 --> 00:39:31,952
Det handler om psykisk tilstedeværelse.
Det her er noget andet.
507
00:39:32,078 --> 00:39:34,413
Hvis jeg græd, var det i orden?
508
00:39:40,711 --> 00:39:41,545
Det er maden.
509
00:39:46,258 --> 00:39:49,303
Fint, når han voldtager igen,
er det din skyld.
510
00:39:50,262 --> 00:39:52,431
Nej, skat, det er det ikke.
511
00:40:27,216 --> 00:40:29,468
Hej, Tommy, Grace Rasmussen. Alt vel?
512
00:40:30,261 --> 00:40:31,429
Det glæder mig. Hør,
513
00:40:31,512 --> 00:40:33,472
vi vil lave et softballhold,
514
00:40:33,556 --> 00:40:36,642
og jeg hører, I har gode spillere
i Franklin Heights.
515
00:40:37,643 --> 00:40:41,188
Du har travlt, jeg kan ringe.
Jeg skal bare have deres numre.
516
00:40:42,898 --> 00:40:43,816
Ja.
517
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
Den første hedder James Massey.
518
00:42:58,158 --> 00:43:00,077
Tekster af: Henriette Saffron