1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Tættere på. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 For tæt på. Lidt væk. 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,981 Vandmand, hvad? Pudsigt. Du ser slet ikke gådefuld nok ud. 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Bliv der. 6 00:00:34,993 --> 00:00:40,582 Jeg har fortalt stupide Harkness det hele en million gange, men kom ind. 7 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 Det er min mærkeligste sag. 8 00:00:53,178 --> 00:00:54,679 Ingen tegn på indbrud. 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 Døre og vinduer var låste. 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Ingen DNA. 11 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Ingen naboer så eller hørte noget. Og så er der offeret. 12 00:01:03,104 --> 00:01:06,441 Forestil dig, du kører i elevator. Du kører ned, ned... 13 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Nej, jeg er på en eng. Jeg går på en eng. 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Okay, en eng. 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Hun ville hypnotiseres. 16 00:01:14,949 --> 00:01:19,412 -Og jeg vil fungere som medium. -Vil du kanalisere andre stemmer... 17 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 En ringede hun for at sige, at siden overfaldet 18 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 havde hendes kat kradset folk med sorte støvler på. 19 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 Månen lyser klart. 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Hun mente, det var et vigtigt spor. 21 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Jeg kaster lang... 22 00:01:30,757 --> 00:01:36,221 Jeg skulle på motionscentre lede efter en velbygget, 1,82 høj, mand med blå øjne. 23 00:01:36,304 --> 00:01:38,348 Den slemme mand står på mine rødder 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 og ser på hende gennem mine grene. 25 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 Jeg ville ikke have troet hende, hvis det ikke var for hendes skader. 26 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 De var meget virkelige. 27 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 Jeg lå og her og sov jeg vågnede ved lyden af slæbende skridt. 28 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome, Jerome, hjælp mig! 29 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 Var Jerome her? 30 00:02:03,039 --> 00:02:05,583 Nej, han var hjemme i Canada. 31 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Jerome kan høre mig overalt. 32 00:02:08,169 --> 00:02:11,422 Jeg kaldte på ham, og han distraherede overfaldsmanden. 33 00:02:11,673 --> 00:02:12,882 Han frelste mit liv. 34 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Du har en del af æren. 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Det kræver mod at springe ud fra en altan. 36 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Jeg havde intet valg. 37 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 Jeg kunne ikke røre mig. Jeg troede, jeg havde brækket ryggen. 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 Langt om længe fik jeg rejst mig. 39 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 Jeg fik bækkenbrud, punkterede lungen, smadrede mit lårben. 40 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 Jeg kunne ikke arbejde i flere måneder. 41 00:02:42,078 --> 00:02:45,582 Lægeregningerne er enorme. Fysioterapi har kostet $ 12.000. 42 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 Min stakkels mor var syg af bekymring. 43 00:02:48,042 --> 00:02:52,672 Og det var meget svært at få naboerne til at betale til et bevæbnet vagtværn. 44 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Det var som at bede om deres førstefødte, ikke $ 35 per måned. 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 Men det forstår jeg godt. 46 00:02:58,636 --> 00:03:02,432 Befolkningens sikkerhed. Er det ikke det, vi betaler skat til? 47 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 ...KAVA KAVA FØR SENGETID... 48 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 SØG PÅ NETTET KAVA KAVA 49 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Sig mig en ting. 50 00:03:18,656 --> 00:03:22,160 Hvorfor fejer politiet noget så fælt ind under gulvtæppet? 51 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 For det her er mørklægning. 52 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 Sager som denne med meget lidt bevismateriale... 53 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 Jeg ved hvorfor. 54 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 Overfaldsmanden er en af dem. 55 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Hvorfor tror du, gerningsmanden var politimand? 56 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 En aften nogle uger efter overfaldet 57 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 hørte jeg støj hernede. 58 00:03:47,268 --> 00:03:48,811 Jeg ringede 911. 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 De sendte en betjent. 60 00:03:52,315 --> 00:03:55,985 Jeg skulle til at lukke ham ind, da han løftede lommelygten 61 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 præcis som overfaldsmanden holdt sin kniv. 62 00:03:59,948 --> 00:04:03,660 Jeg skreg, han skulle gå. Psykopaten skulle ikke fuldføre planen. 63 00:04:04,160 --> 00:04:06,329 Delte du din bekymring med Harkness? 64 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Det her med patruljen... 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 Åh gud, ja. 66 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Hun var 100 procent sikker på, det var ham. 67 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 Og? 68 00:04:19,050 --> 00:04:23,596 På natten for overfaldet var betjent Fagan i Cabo med sin forlovede. 69 00:04:24,597 --> 00:04:27,892 Jeg tilbød at vise hende hans pas, men på det tidspunkt 70 00:04:28,226 --> 00:04:32,480 var jeg fjenden, og hun var sikker på, jeg ville dække over ham. 71 00:04:32,981 --> 00:04:36,901 -Tilliden var altså brudt. -Ja. Det var til dels min skyld. 72 00:04:36,985 --> 00:04:41,239 Det begyndte vist, da jeg spurgte hende om kava kava. 73 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Havde du drukket noget? 74 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Jeg drikker ikke. 75 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Hvad med stoffer eller medicin? Hash, sovepiller? 76 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Jeg spiste salat til aften 77 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 og min sædvanlige kop kava kava før sengetid, ikke andet. 78 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Det er et afslappende naturlægemiddel? 79 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Ja, det er en rod, de dyrker på øer i Stillehavet. 80 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 Man laver te af den, 81 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 og den virker som valium eller en stiv martini. 82 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 I høje doser kan den give hallucinationer. 83 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Jeg spurgte, om hun måske havde drukket for meget te, 84 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 og det hele var en livagtig drøm. 85 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Jeg ved det. 86 00:05:28,953 --> 00:05:32,206 Ofre vil ikke spørges om, om overfaldet var indbildning. 87 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 Men jeg skulle spørge. 88 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 Hvis jeg havde haft rapporten om de fysiske beviser, 89 00:05:37,962 --> 00:05:41,591 havde jeg måske ikke spurgt. men min mand afleverede den sent. 90 00:05:41,674 --> 00:05:45,094 Jeg vidste ikke, vi havde aftryk fra en sko og en handske. 91 00:05:46,637 --> 00:05:48,348 Har I sko- og handskeaftryk? 92 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 Her. Harkness ville ikke bruge penge på en tegner, 93 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 når manden var maskeret. 94 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 En ven gjorde det. En brasiliansk litograf. 95 00:05:57,482 --> 00:06:01,486 Meget kendt i Rio. Hans værker er dyre, men han tegnede den gratis. 96 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Jeg ser på den. Tak. 97 00:06:06,866 --> 00:06:09,160 Intet er umuligt at vide. 98 00:06:09,660 --> 00:06:13,373 De oplysninger, der kræves for at fange ham, findes derude. 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Man skal bare spørge rigtigt. 100 00:06:27,595 --> 00:06:32,225 Hvis en sag minder om en af vores, så ring og bed om at få sagsmappen. 101 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 Print den ud, og læg den i en af de røde ting her. 102 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 VICAP er arbejds- og tidskrævende, 103 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 og jeg elsker at have en praktikant. 104 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 Det er skoaftrykkene, Lakewood PD fandt ved Lilly Darrows hus. 105 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 Og det her er fra mudderet udenfor Ambers lejlighed. 106 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Se nu bare der. 107 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Og endnu mere spændende. 108 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 Husker I bikagemønstret fra netdøren i Westminster? 109 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 Det her stammer fra et vindue i Darrows hus. 110 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 -Samme mand. -Ja. 111 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 Vi kender ikke hans navn eller hans udseende, 112 00:07:14,475 --> 00:07:18,604 men giv mig 24 timer, så ved jeg, hvilke sko og handsker han har. 113 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Vi har starten til en skitse. 114 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Den kan vi ikke varetægtsfængsle. 115 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 Har du hørt om hellig geometri? 116 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 Det er troen på, 117 00:07:33,744 --> 00:07:40,293 at ting som en bikage eller et snefnug, perfekte former, man finder i naturen, 118 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 beviser, at alt er skabt af en højere magt. 119 00:07:45,381 --> 00:07:47,717 Det er ikke en bikage, bare en handske. 120 00:07:48,176 --> 00:07:50,678 Lavet af et grådigt, amerikansk firma. 121 00:07:50,761 --> 00:07:54,599 Så afgjort en højere magt, men nok ikke den slags, du mener. 122 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 Hvad er det? 123 00:08:05,234 --> 00:08:08,070 Lilly Darrow fik lavet en tegning af forbryderen. 124 00:08:09,864 --> 00:08:14,076 Har du et billede af fyren? Og det siger du først nu? 125 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 Jeg ved, du ikke er vant til en partner, 126 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 og måske synes du, jeg blev påduttet dig, men jeg er her. 127 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 Jeg er din partner i sagen. 128 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 Og hvis du har tabt tråden, så går en slem fyr rundt 129 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 og truer kvinder lige nu. 130 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 Og hvis vi skal stoppe ham, må du samarbejde. 131 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Du må give mig nogle af de oplysninger, 132 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 og lidt af den respekt, jeg har fortjent efter seks år som... 133 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Ja. 134 00:08:50,488 --> 00:08:52,281 Der er ikke mange oplysninger. 135 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Nej. 136 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 Okay. 137 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Undskyld. 138 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 Glem det. 139 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 Du er ikke den første, som ikke kan lide mig. 140 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Det sagde jeg ikke. 141 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Hør her... 142 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 ...jeg ved godt, jeg ikke altid er en solstråle. 143 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Det er ikke personligt, sådan er jeg bare. 144 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 Mange gode politifolk jubler over hver eneste lille sejr. 145 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Jeg er ikke en af dem. 146 00:09:22,770 --> 00:09:27,817 Jeg kommer ikke op at køre over småting. Skoen, handsken. De er gode. De hjælper. 147 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Men de er intet. 148 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Jeg bliver kun begejstret over én ting. 149 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 At fange manden. 150 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 Og det har vi ikke gjort. 151 00:10:23,164 --> 00:10:24,415 Hej, hvad så? 152 00:10:34,008 --> 00:10:34,842 Marie. 153 00:10:35,343 --> 00:10:36,302 Har du tid? 154 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Desværre har alle her læst historierne om din situation. 155 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Dit foto er overalt. 156 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 Jeg vil ikke høre mere om det. 157 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Jeg ville bare sige undskyld. 158 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Med alt det, som foregår, kan du ikke være i butikken. 159 00:11:00,868 --> 00:11:04,830 Jeg flytter dig til varemodtagelsen. Om en måneds tid ser vi på det. 160 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Okay. 161 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 Nathan vil forklare, hvad du skal lave. 162 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Godt, af sted med dig. 163 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ...brød ind, mens offeret sov. 164 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Bandt hende og tog billeder af hende. 165 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 Ifølge kilder terroriserede han offeret i timevis. 166 00:11:30,523 --> 00:11:33,317 Vildt, ikke? Jeg troede ikke mine egne øjne. 167 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 -Lighederne. -Synes du? 168 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Om jeg gør? 169 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 En maske, en kniv, billederne? 170 00:11:39,156 --> 00:11:43,828 Ja, men er det noget specielt? Bærer mange overfaldsmænd ikke maske og våben? 171 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 -Jo. -Og Marie siger, det ikke skete. 172 00:11:48,207 --> 00:11:52,378 Men hvad, hvis det gjorde? Og de er den samme mand, og de finder ham? 173 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 Måske bliver det hele opklaret, og retssagen forsvinder. 174 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 -Hvilken retssag? -Har hun ikke sagt det? 175 00:11:59,802 --> 00:12:03,264 Du godeste. Politiet sigter hende for falsk anmeldelse. 176 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 -Hun kan ende i fængsel. -Du milde. 177 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 Hun har fået en advokat. 178 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 Han er åbenbart ret sikker på, han kan indgå en aftale. 179 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 Da jeg så reportagen tænkte jeg... 180 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 Hvad, hvis hun talte sandt? 181 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Vent nu lidt. 182 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 Må jeg lige minde dig om, at da du mødte hende den dag, 183 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 -mente du... -Jeg ved det. 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ...at der var noget galt. Og du ved besked. 185 00:12:31,834 --> 00:12:35,629 Vi har begge prøvet det. Vi ved, hvordan det føles. 186 00:12:35,713 --> 00:12:40,926 Ja, men måske reagerer hun anderledes, fordi hun er en anden person? 187 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 Okay. 188 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 -Og så? -Jo... 189 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Så fortæller vi politiet i Kirkland, at han har gjort det før. 190 00:12:48,434 --> 00:12:53,689 Så de kan hente hende ind til afhøring, for det gik jo fint første gang. 191 00:12:55,691 --> 00:13:01,655 Jeg stiller mig selv et spørgsmål. Hvad ønsker jeg for Marie på lang sigt? 192 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Sikkerhed, stabilitet, succes. 193 00:13:06,869 --> 00:13:11,123 -Også jeg. -At rode hende ind i en andens tragedie, 194 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 bringer det hende nærmere det mål? 195 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 Eller det sender hende tilbage i det bureaukratiske kaos, 196 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 hun har oplevet altid? 197 00:13:23,093 --> 00:13:29,600 Hvis advokaten kan få det hele til at forsvinde, er det hendes bedste chance. 198 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Baskerville. 199 00:13:57,044 --> 00:14:00,881 En kvinde i telefonen vil tale med efterforskeren af voldtægten. 200 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 Giv mig hende. 201 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 Værsgo, jeg stiller om. 202 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Hej, mit navn er Colleen Doggett. 203 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 Jeg så indslaget om kvinden, som blev voldtaget i Kirkland. 204 00:14:15,980 --> 00:14:19,900 En pige i Lynwood fortæller om en lignende oplevelse. 205 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Hej, kom så her. 206 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 Fy for fanden. 207 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Hej med jer. 208 00:15:47,321 --> 00:15:49,490 -Hvordan var turen? -Barsk. 209 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 Tak, fordi I bar over med, at jeg vendte tilbage til første vers. 210 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 En perfekt afslutning på morgenens betragtninger 211 00:15:59,792 --> 00:16:04,546 om forskellen på Guds vilje med vores liv og blot Guds vilje. 212 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 Det er en ting at bede: "Gud, velsign det, jeg gør." 213 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 Det er noget andet at bede: "Gud, hjælp mig med at gøre det, du vil velsigne." 214 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Hvis vi beder om noget, som er hans vilje, 215 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 så hører han os. 216 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Han arbejder altid på at nå sit mål med, omkring og gennem os. 217 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Lad os med glæde gå ud og elske og tjene Herren. 218 00:16:29,530 --> 00:16:31,448 -Amen. -Amen. 219 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber? 220 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 Kriminalassistent. Hvad laver du her? 221 00:16:55,764 --> 00:16:57,016 Jeg kommer altid her. 222 00:16:58,058 --> 00:17:01,061 Hvad med dig? Jeg ved, du ikke kommer her fast. 223 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Nej. 224 00:17:03,731 --> 00:17:06,900 Nej, jeg kom i Saint James i Chicago. 225 00:17:06,984 --> 00:17:09,862 Jeg har ikke været i kirke, siden jeg flyttede. 226 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Jeg... 227 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ...tænkte... 228 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Følte du dig skidt tilpas? 229 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 Jeg er ved at blive sindssyg, men "skidt tilpas" lyder meget bedre. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 Jeg har købt en pistol. 231 00:17:31,925 --> 00:17:36,180 Jeg rasede, fordi min far gik på kalkunjagt, og nu går jeg til skydning. 232 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Der har jeg mødt en fyr. 233 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Faktisk to. 234 00:17:48,400 --> 00:17:51,070 Jeg aner ikke, hvorfor jeg gik i seng med dem. 235 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 Det var ikke planen, men... 236 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 Hvis Erik opdager det, 237 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 hvis nogen opdager det, mine venner, min familie... 238 00:18:07,586 --> 00:18:12,049 Du kom for at høre gudstjenesten, ikke, hvor skør jeg er blevet. 239 00:18:13,050 --> 00:18:14,802 Du lyder ikke skør. 240 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 Du lyder, som om du har ar på sjælen 241 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 og prøver at genfinde trygheden og kontrollen, 242 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 Det er ikke spor skørt. 243 00:18:26,438 --> 00:18:30,901 -Der findes støttegrupper. -Jeg vil ikke i støttegruppe. 244 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Der forstår folk, hvad du har været igennem. 245 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 Jeg sagde, jeg ikke ville. 246 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Okay. 247 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 Jeg er glad for, du kom. 248 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 Kriminalassistent Parker, Lynwood PD. 249 00:18:48,669 --> 00:18:50,546 De spurgte om Marie Adler? 250 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 Tak, fordi De ringer. Undskyld, jeg plager Dem. 251 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Det tager tid, før jeg når til opkaldene. 252 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 Vi har halvt så mange folk som Kirkland. 253 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 Jeg håber, det her kan hjælpe os begge. 254 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Jeg har en brutal voldtægtssag 255 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 og har fået et tip om, at den ligner Adler-sagen. 256 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 Hvad kan De fortælle? 257 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 Ikke meget. Pigen indgav desværre falsk anmeldelse. 258 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 Taler vi om den samme sag? 259 00:19:18,866 --> 00:19:21,493 De detaljer, jeg fik, minder om min sag. 260 00:19:21,952 --> 00:19:24,037 Rigtig meget. 261 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Jeg er med, men jeg har ikke noget offer. 262 00:19:30,878 --> 00:19:35,924 Hvordan skal jeg overbevise Dem? Vi sigter hende for falsk anmeldelse. 263 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Javel. 264 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Jeg håber, det lykkes. 265 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 -Hav en god dag. -I lige måde. 266 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Vi har det sjovt heromme, ikke? 267 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Det er i orden. 268 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 Det er rart, du er så cool. 269 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 De fleste piger, som endte her, 270 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 ville gøre mig sindssyg med deres konstante knevren. 271 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 Er du ligeså cool i fritiden? 272 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Jeg er ikke... 273 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 Jeg er ikke cool. 274 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Jeg må hellere gå, inden jeg går på overtid. 275 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Hvad er der? 276 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 Tror du, jeg vil gøre noget? 277 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Jeg må hellere gå. 278 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 Rolig, jeg tager pis på dig. 279 00:21:30,414 --> 00:21:34,084 Hej! Milkshakes og et lift. Hvem er den bedste? 280 00:21:34,668 --> 00:21:37,671 -Jeg har min cykel. -Vi lægger den bagi. Chokolade... 281 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 Jeg vil ikke have milkshake! 282 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Hvis vi tager forhjulet af, er der plads. 283 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Ellers tak. 284 00:21:47,055 --> 00:21:49,975 Marie, hvad er der galt? Er du okay? 285 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 Vil du ikke have den? 286 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 287 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Hvad? 288 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 -Hvad er der sket? -Ikke noget. 289 00:21:57,566 --> 00:21:59,735 -Fortæl mig det. -Hvorfor? 290 00:22:00,235 --> 00:22:03,113 Vil du da tæve svinet i varemodtagelsen? 291 00:22:03,655 --> 00:22:06,491 -Hvad mener du? -Ikke noget, glem det. 292 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 Hej, tal med mig. 293 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 Jeg er din ven. 294 00:22:10,704 --> 00:22:14,875 "Jeg er din ven. Jeg er her for dig." Hvordan er du her for mig? 295 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 Hvad har du gjort for at hjælpe? 296 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Seriøst? 297 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Slip min cykel. 298 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 -Jeg beder dig bare fortælle... -Slip så min cykel! 299 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 Du er vildt urimelig. 300 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 Du ved ikke, hvad urimelig er. 301 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Du har fået alt forærende. 302 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Rend mig. 303 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie! 304 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 Den opførsel er ikke acceptabel på arbejdspladsen. 305 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Op i røven med det. Jeg siger op. 306 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 SLET 307 00:24:03,859 --> 00:24:07,612 Husk, at VICAP matcher efter fremgangsmåde. 308 00:24:07,946 --> 00:24:11,199 De andre sammenligninger, signalement, militær baggrund, 309 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 dem må vi selv foretage. 310 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 Ham her var i fængsel, da Doris blev voldtaget. 311 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 Her er noget. 312 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 En mand anholdt for kokainbesiddelse i Littleton sidste år. 313 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 Ved anholdelsen havde han de ting med, som Amber beskrev. 314 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Knebel, kondomer, dildo, glidecreme. 315 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 -Aldrig sigtet for noget seksuelt, men... -Er der et foto? 316 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 -Perversion har ingen aldersgrænse. -Ærgerligt, hvad? 317 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 I kunne have været et sødt par. 318 00:24:42,147 --> 00:24:45,233 Jeg har ikke datet en mand over 45, siden jeg var 30. 319 00:24:47,152 --> 00:24:51,156 Skal jeg pille sager ud, hvor man mistænker folk ved politiet? 320 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 Hvad? 321 00:25:00,957 --> 00:25:02,083 Kan I lide den vinkel? 322 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 Jeg kan ikke lide den, men der er belæg for den. 323 00:25:07,464 --> 00:25:08,381 Baseret på? 324 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 Beviserne. 325 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Javel. Hvilke beviser? 326 00:25:16,056 --> 00:25:18,183 Jeg prøver bare at hænge på. 327 00:25:20,894 --> 00:25:22,687 Gerningsstederne er helt rene. 328 00:25:24,481 --> 00:25:27,442 Overfaldene sker i forskellige distrikter. 329 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 Vi fandt kun en forbindelse ved et rent held. 330 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Tja... 331 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Hvad? 332 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 Civile ved det også. 333 00:25:38,245 --> 00:25:42,457 CSI har gjort en generation af seere til kriminalteknikere. 334 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 Disser du idéen på grund af en tv-serie? 335 00:25:44,918 --> 00:25:47,504 Enhver FBI-afdeling vil sige det samme. 336 00:25:47,587 --> 00:25:50,423 Antallet af rene gerningssteder er øget dramatisk. 337 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 Vi skal ikke ignorere politifolk. 338 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 -Det lød sådan. -Nej, misforstå mig ikke. 339 00:25:55,053 --> 00:25:59,432 Betjente tæver deres koner to til fire gange oftere end andre. 340 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 -Jeg ved, tallene er høje. -Læg dertil, at A: 341 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 Vold mod kvinder er den største indikator for, 342 00:26:05,438 --> 00:26:07,941 om en mand begår voldtægt, og B: 343 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 Gerningsmanden kender ikke kun efterforskningsmetoderne fra CSI. 344 00:26:11,903 --> 00:26:16,658 Og jeg mener, at der ikke bare er belæg for at lede efter en betjent. 345 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 Det ville være godt dumt at lade være. 346 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 Hej, jeg kommer med gaver. 347 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 I er svære at finde gaver til, 348 00:26:25,417 --> 00:26:29,588 men jeg har vist fundet noget til alle. 349 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Vend dem om. 350 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 Skoens mærke, model og størrelse 351 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 matcher mønstret ved Lillys hus og ved Ambers lejlighed. 352 00:26:37,304 --> 00:26:39,973 Og ... løbehandsker med bikagemønster. 353 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Sådan, søster. 354 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Godt gået, Mia. Find en stol. 355 00:26:45,228 --> 00:26:46,354 Tag min. 356 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 Flot arbejde. 357 00:27:00,076 --> 00:27:01,161 Du glemte din mad. 358 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 Jeg mistede appetitten. 359 00:27:07,917 --> 00:27:09,085 Taggart er god nok. 360 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Han var ikke fjendtlig med vilje. 361 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Han er en del af en fjendtlig proces. 362 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 Han tager ikke fejl om CSI. 363 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 Det ved du. 364 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Okay. 365 00:27:31,107 --> 00:27:35,236 Rent hypotetisk: Et studie viser, at 40 procent af politikvinder 366 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 slår deres børn. Hvad sker der? 367 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 40 % politikvinder bliver fyret. 368 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 Og det ville være rigtigt. 369 00:27:41,951 --> 00:27:46,289 Se så dette studie fra Florida. Masser af politimænd tæver deres koner. 370 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 Hvor mange er stadig ansat? 371 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 30 %. 372 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 Alle ved, der er en stor sammenhæng mellem vold i hjemmet 373 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 og vold mod fremmede. 374 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 Alligevel går en tredjedel af politiets hustrumishandlere 375 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 rundt med et skilt og et våben. 376 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Ja. Men Taggart bærer vist ikke hele skylden. 377 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 Ingen bærer hele skylden. 378 00:28:09,312 --> 00:28:14,275 Ingen stilles til ansvar. Ingen ser på tallene for vold mod kvinder. 379 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 Hvad, hvis mænd blev voldtaget så tit? 380 00:28:16,486 --> 00:28:20,824 Hvis Taggart var bange for at blive røvpulet på vej hjem fra købmanden? 381 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 Manden hjælper os. Han gør noget. 382 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Okay. 383 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 Men hvor er hans harme? 384 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 Hvor er stemmen, som siger, 385 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 -at det er noget forbandet lort? -Det er det. 386 00:28:37,048 --> 00:28:42,220 Man at du sidder her og skriger ud i luften fjerner ikke lortet. 387 00:28:45,306 --> 00:28:47,559 Vi fandt et match i VICAP, du skal se. 388 00:28:48,393 --> 00:28:51,271 -Hvad er det? -Kom med ind, for pokker. 389 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 Du sagde lort. 390 00:28:58,027 --> 00:29:02,073 -Jeg understregede noget. -Min pæne kirkepige bander. 391 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 Hold din kæft. 392 00:29:03,283 --> 00:29:05,952 Og så siger man, kvinder ikke hjælper kvinder. 393 00:29:06,536 --> 00:29:12,375 En række uopklarede voldtægtssager på Kansas Universitet i 2000-2008. 394 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Hvid mand, 26-35 år gammel, 395 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 1,75 til 1,83, rolig, myndig opførsel. 396 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 Sort maske, binding, slog til tidligt om morgenen, 397 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 ofrene lå og sov. 398 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 Voldtægterne blev optaget på video. 399 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 Udstyr til voldtægt og håndvåben. 400 00:29:31,436 --> 00:29:36,274 Han fik dem til at tage bad i 20 minutter for at fjerne alle DNA-spor. 401 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 Wow. 402 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Pis. 403 00:29:43,072 --> 00:29:48,036 Efter det sidste overfald i januar 2008 forsvandt han. 404 00:29:49,120 --> 00:29:52,165 Jeg tjekker overflytninger fra Kansas til Colorado. 405 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Tak. 406 00:29:55,877 --> 00:29:56,711 Nå. 407 00:29:57,212 --> 00:30:00,840 En eller anden skal i hvert fald til Kansas med det samme. 408 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 Hvad er det? 409 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 Hvad laver I? 410 00:30:15,188 --> 00:30:18,149 Vi ved, hvad du skal lave. Du skal til Kansas. 411 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 Temperaturer op omkring 18 grader, luftfugtighed 67 %. Vinden... 412 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 Jeg siger dig, de har så mange træer... 413 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 Dow Jones-indekset for industriaktier sluttede 1,7... 414 00:31:18,877 --> 00:31:21,546 Kan vi få data på skoen og handsken? 415 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 Jeg henter salgsrapporter fra amtets forhandlere 416 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 fra produkterne kom på markedet. 417 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Der er meget papirarbejde. 418 00:31:29,846 --> 00:31:31,848 Har vi noget bedre at tage os til? 419 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 Jeg har en liste over tilhold udstedt til hustrumishandlere 420 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 for de sidste fem år. 421 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 Vi kan sammenligne med din liste over politifolk med militær baggrund. 422 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Har du et program til det? 423 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 Nej, kodningen ville tage længere tid end godt, gammeldags, manuelt arbejde. 424 00:31:50,199 --> 00:31:51,701 Vil du have en gadget? 425 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 Bare rolig. Vi deler og hersker. 426 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Jeg har en idé. 427 00:32:02,420 --> 00:32:07,592 Hvert offer fik stjålet noget. Han tog deres undertøj. 428 00:32:07,717 --> 00:32:11,763 Jeg tænkte på, om han havde stjålet undertøj fra andre kvinder. 429 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 Kvinder, han nøjedes med at overvåge. 430 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 Måske kan jeg søge efter rapporter om forsvundet undertøj. 431 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 Måske blev tyverierne anmeldt. 432 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 Hvad? 433 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 -Er det... -Er det politiet? 434 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Jeg vil anmelde en alvorlig forbrydelse. Mine trusser er væk! 435 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 Det er ikke ualmindeligt, at mænd stjæler kvinders undertøj. 436 00:32:35,036 --> 00:32:37,413 -Men at hun melder det... -Det sker ikke. 437 00:32:37,497 --> 00:32:40,333 Kvinders trusser forsvinder hele tiden. 438 00:32:40,458 --> 00:32:45,046 -De har deres egen agenda. -Hvis man overhovedet opdager, de mangler. 439 00:32:45,129 --> 00:32:48,091 -Det gør man ikke. -Måske. Hvis de er noget særligt. 440 00:32:48,174 --> 00:32:52,387 Men man går ud fra, de sidder i en tørretumbler eller et bukseben. 441 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 Det ved jeg nok ikke så meget om. 442 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 Det ville være suspekt. 443 00:33:01,020 --> 00:33:04,232 Ved du hvad? Ingen idé er dårlig. Tjek det endelig. 444 00:33:04,315 --> 00:33:06,943 -Nej, det er okay. -Nej, hun har ret. 445 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Skøre indfald har ført til opklaringer. Sæt i gang. 446 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Han har ret i en ting. 447 00:33:13,741 --> 00:33:16,995 Gerningsmanden har andre adfærdsmønstre udover voldtægt. 448 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 -Såsom? -Overvågning. 449 00:33:20,498 --> 00:33:24,585 Han iagttager sine ofre. Sikkert i noget tid. 450 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 Sandsynligvis fra en bil. 451 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 Elias, når du er færdig med trusserne, 452 00:33:44,188 --> 00:33:48,860 så find alle rapporter om mistænkelige køretøjer nær ofrenes adresser. 453 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 Måske har nogen set ham. 454 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 POLITIET I LAWRENCE, KANSAS 455 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Tak, fordi du blev. 456 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 I-70 gennem Topeka var dræbende. 457 00:34:06,210 --> 00:34:09,756 Helt i orden. Sagen har tit holdt mig vågen. 458 00:34:14,218 --> 00:34:17,930 -Se nu bare der. -Ja, jeg vendte hver en sten. 459 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 Da jeg fandt tingene frem, 460 00:34:21,559 --> 00:34:25,354 indså jeg, at de viser mine første otte år som kriminalassistent. 461 00:34:25,646 --> 00:34:28,024 Jeg fik rangen året før, sagen startede. 462 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 Rapporterne viser, at jeg famlede mig frem. 463 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 Jeg kender det. 464 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 Af og til tænker jeg på, om jeg med det, jeg ved i dag... 465 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 Jeg håber bare, noget kan hjælpe med at fælde det svin. 466 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 VOLDTÆGT LÆREBOG I RETSTEKNIK 467 00:34:53,841 --> 00:34:54,801 Kender du den? 468 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Ikke lige den her bog. 469 00:34:58,137 --> 00:35:03,017 Det er en lærebog for politifolk, men jeg fandt den på det mørke internet. 470 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 Mænd læser om politiets arbejdsmetoder for at undgå at lave fejl. 471 00:35:11,734 --> 00:35:17,406 Vi håber, vi leder efter den samme. Måske er det to mænd med den samme bog. 472 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Ja, desværre. 473 00:36:00,408 --> 00:36:02,827 FODBOLDHOLD SPONSORERET AF POLITIET SCORER 474 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Hej, Trish. 475 00:36:40,031 --> 00:36:43,784 -Vi kom før det store rykind. -I får løgringe som tak. 476 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 -Tak. -Gør det til en vane. 477 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Jeg lover ikke noget med de tøser. 478 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 $ 21,65 i aften. 479 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 Tak. Behold resten, Trish. 480 00:36:54,337 --> 00:36:55,504 -Farvel. -Tak. Farvel. 481 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Farvel. 482 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 Kommer I over til mig? 483 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 -Vil du have det med? -Nej tak. 484 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Tak. 485 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve? 486 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Hej, skat. Jeg er herude. 487 00:38:16,711 --> 00:38:19,839 -Har du spist? -Jeg har bestilt kinesisk. 488 00:38:21,757 --> 00:38:23,759 Jeg gør mig fortjent til nudlerne. 489 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 -Er du stolt? -Meget. 490 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 Er der noget? 491 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 Ja. 492 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Bare én journal. 493 00:38:52,913 --> 00:38:56,375 En patruljebetjent fra Franklin Heights. James Massey. 494 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 Han er en nomade. 495 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 Han bliver sendt fra afdeling til afdeling. 496 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 Hans kone fik tilhold mod ham. 497 00:39:02,798 --> 00:39:04,216 En voldelig fortid. 498 00:39:04,300 --> 00:39:07,094 Professionelt kendskab til DNA og jurisdiktion. 499 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 -Et fysisk match. -Det har vi talt om. 500 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 Nej, det er kun én journal. 501 00:39:11,724 --> 00:39:15,519 Anklagerens kontor har klare regler for udlevering af journaler. 502 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 "Min mave har en fornemmelse" er ikke nok. 503 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 Mand, jeg beder dig om hjælp. 504 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 Det siger du altid, jeg skal. 505 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Ræk ud, åbn op, luk ikke af. Her er jeg. 506 00:39:28,491 --> 00:39:31,952 Det handler om psykisk tilstedeværelse. Det her er noget andet. 507 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 Hvis jeg græd, var det i orden? 508 00:39:40,711 --> 00:39:41,545 Det er maden. 509 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 Fint, når han voldtager igen, er det din skyld. 510 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 Nej, skat, det er det ikke. 511 00:40:27,216 --> 00:40:29,468 Hej, Tommy, Grace Rasmussen. Alt vel? 512 00:40:30,261 --> 00:40:31,429 Det glæder mig. Hør, 513 00:40:31,512 --> 00:40:33,472 vi vil lave et softballhold, 514 00:40:33,556 --> 00:40:36,642 og jeg hører, I har gode spillere i Franklin Heights. 515 00:40:37,643 --> 00:40:41,188 Du har travlt, jeg kan ringe. Jeg skal bare have deres numre. 516 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Ja. 517 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Den første hedder James Massey. 518 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Tekster af: Henriette Saffron