1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Näher. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 Zu nahe. Etwas zurück. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 Wassermann, was? Witzig. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,356 Aber so geheimnisvoll sehen Sie nicht aus. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Warten Sie dort. 7 00:00:34,492 --> 00:00:38,204 Ich kann Ihnen nichts sagen, das die Flachzange Harkness 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,999 nicht schon zigmal hörte, aber kommen Sie rein. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 Mein seltsamster Fall, zweifelsohne. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 Keine Einbruchsanzeichen. 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,723 Türen und Fenster waren zu. 12 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Keine DNA. 13 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Kein einziger Nachbar sah oder hörte was. Und das Opfer... 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 Sie sind im Fahrstuhl... 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 Sie fahren abwärts... 16 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Nein, ich laufe auf einer Wiese. 17 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Ok, eine Wiese. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Sie wollte die Hypnosesitzung. 19 00:01:14,949 --> 00:01:17,535 Ich bin während der Sitzung ein Mittler. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,412 Wenn Sie mit anderer Stimme... 21 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 Einmal rief sie an, um uns zu sagen, 22 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 dass ihre Katze Leute mit schwarzen Stiefeln kratzt. 23 00:01:26,252 --> 00:01:29,756 -Der Mond ist hell. -Sie fand, es sei ein wichtiger Hinweis. 24 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Mein langes... 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,884 Ich sollte in örtlichen Sportstudios 26 00:01:32,967 --> 00:01:36,221 einen gut gebauten, 1,80 m großen, blauäugigen Weißen suchen. 27 00:01:36,513 --> 00:01:41,267 Der Böse steht über meinen Wurzeln, beobachtet sie durch meine Äste. 28 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 Ich hätte sie nicht ernst genommen ohne ihre Verletzungen. 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Die waren sehr echt. 30 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 Ich schlief fest und wachte durch ein Poltern auf. 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome, hilf mir! 32 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Also war Jerome hier? 33 00:02:03,289 --> 00:02:08,086 Nein, er war zu Hause in Kanada. Jerome hört mich von überallher. 34 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 Ich rief, und er reagierte, indem er den Täter ablenkte. 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Ihm verdanke ich mein Leben. 36 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Sie haben auch einen Anteil daran. 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Man braucht Mut für einen Sprung vom Balkon. 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Ich hatte keine Wahl. 39 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 Ich war bewegungslos. Ich dachte, mein Rückgrat sei verletzt. 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 Irgendwie konnte ich doch aufstehen. 41 00:02:36,281 --> 00:02:39,909 Trotz Beckenbruch, Lungenpunktion und Oberschenkelbruch. 42 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 Ich konnte Monate nicht arbeiten. 43 00:02:42,078 --> 00:02:45,582 Die Arztkosten sind horrend. Physiotherapie allein kostete 12.000. 44 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 Ganz abgesehen von meiner besorgten Mutter. 45 00:02:48,042 --> 00:02:52,672 Sie glauben nicht, wie sich Nachbarn gegen eine Bürgerwehr sträubten. 46 00:02:52,755 --> 00:02:56,050 Als verlangte ich ihr Erstgeborenes, nicht $35 pro Monat. 47 00:02:56,134 --> 00:02:59,637 Aber ich verstehe schon. Die öffentliche Sicherheit. 48 00:03:00,346 --> 00:03:02,640 Landen da nicht unsere Steuergelder? 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 KAVA-KAVA VOR DEM SCHLAFEN... 50 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 WEBSUCHE KAVA-KAVA 51 00:03:17,280 --> 00:03:18,573 Verraten Sie mir was. 52 00:03:18,656 --> 00:03:22,327 Wieso kehrt ein Polizeirevier so etwas Übles unter den Teppich? 53 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Es ist eine Vertuschung. 54 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 Ms. Darrow, bei Fällen mit nur wenig Beweisen... 55 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 Ich sag's Ihnen. 56 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 Weil mein Angreifer einer von ihnen ist. 57 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 Warum denken Sie, dass Ihr Angreifer Polizist war? 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 Eines Abends, Wochen nach dem Angriff, 59 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 hörte ich unten ein Geräusch. 60 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 Ich rief den Notruf. 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Man schickte einen Beamten. 62 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 Ich wollte ihn reinlassen, aber er hob die Taschenlampe... 63 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 ...genauso, wie der Täter das Messer hielt. 64 00:03:59,864 --> 00:04:04,077 Ich schrie, er solle gehen. Er sollte sein Werk nicht vollbringen. 65 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Erzählten Sie das Detective Harkness? 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Diesen Vorfall mit dem Streifenpolizisten... 67 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 Ja... Gott. 68 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Sie war sich 100 % sicher, dass er es war. 69 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 Und? 70 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 In der Angriffsnacht war Officer Fagan in Cabo mit seiner Verlobten. 71 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 Ich bot ihr an, ihr seinen Pass zu zeigen, 72 00:04:28,226 --> 00:04:32,605 aber da war ich für sie schon der Feind, der alles tut, um ihn zu schützen. 73 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Also gar kein Vertrauen mehr. 74 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 Ja, zum Teil auch mein Fehler. 75 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 Es begann, als ich sie wegen des Kava-Kavas befragte. 76 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Haben Sie getrunken? 77 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Ich trinke nicht. 78 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Was ist mit Rauschmitteln? Marihuana? Schlaftabletten? 79 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Ich aß Salat zum Abendessen, 80 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 trank Kava-Kava vor dem Schlafen, wie immer, das war's. 81 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Ein natürliches Muskelrelaxant? 82 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Es ist eine Wurzel, die auf den Pazifikinseln wächst. 83 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 Man macht Tee daraus. 84 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 Es wirkt wie eine Valium oder ein starker Martini. 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,818 In hohen Dosen kann es zu Halluzinationen führen. 86 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Ich fragte sie, ob sie es mit dem Tee vielleicht übertrieben hat 87 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 und das nur ein lebhafter Traum war. 88 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Ich weiß. 89 00:05:28,911 --> 00:05:32,415 Kein Opfer wird gern gefragt, ob es sich die Tat einbildete. 90 00:05:32,665 --> 00:05:33,916 Das musste ich aber. 91 00:05:34,667 --> 00:05:37,879 Hätte ich den Bericht bezüglich der Beweise gekannt, 92 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 hätt ich's nicht getan. 93 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Mein Kollege war zu langsam, 94 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 ich wusste noch nichts von Schuh- und Handschuhabdrücken. 95 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 Sie haben solche Abdrücke? 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,769 Hier, Detective Harkness wollte keinen Phantomzeichner. 97 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 Es sei bei Maskierten sinnlos. 98 00:05:55,104 --> 00:05:57,440 Die Zeichnung ist von einem Freund aus Brasilien. 99 00:05:57,523 --> 00:06:01,486 Bekannt in Rio, seine Werke sind kostbar, aber das war gratis. 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Ich prüfe das, danke. 101 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Nichts kann sich unserer Kenntnis entziehen. 102 00:06:09,911 --> 00:06:13,373 Alle Informationen, die zum Täter führen, sind da draußen. 103 00:06:13,873 --> 00:06:16,376 Man muss bloß wissen, wie man sie erfragt. 104 00:06:27,595 --> 00:06:32,392 Wenn ein Fall unserem ähnelt, bitten Sie den entsprechenden Ermittler um die Akte. 105 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 Drucken Sie es aus und legen Sie's in die roten Ordner. 106 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ViCAP ist arbeits- und zeitintensiv. 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 Wie ich es liebe, einen Praktikanten zu haben. 108 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 Das sind die Schuhabdrücke, 109 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 die Lakewood PD vor Lilly Darrows Haus fand. 110 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 Der stammt vom Lehm vor Ambers Wohnung. 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Sieh mal an. 112 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Und noch spannender: 113 00:07:01,504 --> 00:07:04,882 Wissen Sie noch, das Wabenmuster vom Westminster-Fliegengitter? 114 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 Das stammt vom Fenster des Darrow-Hauses. 115 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 -Derselbe Kerl. -Ja. 116 00:07:11,722 --> 00:07:15,685 Wir kennen weder Namen noch Aussehen, aber geben Sie mir 24 Stunden, 117 00:07:15,768 --> 00:07:19,063 dann wissen wir, welche Schuhe und Handschuhe er besitzt. 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Wir bekommen einen Umriss. 119 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Umrisse kann man nicht verhaften. 120 00:07:27,655 --> 00:07:30,032 Schon mal von heiliger Geometrie gehört? 121 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 Es ist der Glaube... 122 00:07:33,703 --> 00:07:36,831 ...dass Dinge wie Honigwaben oder Schneeflocken, 123 00:07:37,748 --> 00:07:40,293 perfekte, in der Natur vorkommende Formen, 124 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 der Beweis für eine höhere Macht sind. 125 00:07:45,381 --> 00:07:50,678 Das ist keine Wabe. Es ist ein Handschuh, hergestellt von einer gierigen US-Firma. 126 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 Auch eine höhere Macht, aber nicht die, die Sie meinen. 127 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 Was ist das? 128 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 Lilly Darrow ließ den Angreifer zeichnen. 129 00:08:09,864 --> 00:08:14,076 Sie haben ein Phantombild von dem Kerl? Und sagen es mir erst jetzt? 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 Sie arbeiten nicht oft mit Partnern, 131 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 vielleicht wurde ich Ihnen aufgezwungen, aber ich bin hier. 132 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 Als Ihre Partnerin. 133 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Falls Sie's vergessen haben, draußen ist ein übler Kerl, 134 00:08:29,675 --> 00:08:32,303 der in diesem Moment Frauen bedroht. 135 00:08:32,386 --> 00:08:35,640 Wenn wir ihn fassen wollen, müssen wir zusammenarbeiten. 136 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Ich will zumindest einige Informationen 137 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 und auch etwas Respekt, den ich mir nach sechs Jahren definitiv... 138 00:08:50,363 --> 00:08:52,448 Das sind nicht viele Informationen. 139 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Nein. 140 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 Also gut. 141 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Tut mir leid. 142 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 Kein Problem. 143 00:09:00,206 --> 00:09:03,000 Sie sind nicht die Erste, die mich nicht mag. 144 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Hab ich nicht gesagt. 145 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Hören Sie... 146 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 Ich mag nicht immer die beste Stimmung verbreiten, 147 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 aber nehmen Sie's nicht persönlich, so bin ich. 148 00:09:17,807 --> 00:09:21,435 Viele gute Cops feiern jeden Schritt in die richtige Richtung. 149 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 Aber ich nicht. 150 00:09:22,770 --> 00:09:27,817 Ich flippe nicht bei kleinen Dingen aus. Sneaker und Handschuh. Gut. Und hilfreich. 151 00:09:28,276 --> 00:09:29,652 Aber auch unbedeutend. 152 00:09:30,611 --> 00:09:33,281 Es gibt nur eine Sache, die mich begeistert: 153 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 den Kerl zu schnappen. 154 00:09:37,076 --> 00:09:38,953 Und das gelang uns noch nicht. 155 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Hey, was geht? 156 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Marie. 157 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Haben Sie kurz Zeit? 158 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Leider hat jeder hier Geschichten über die Sache gehört. 159 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Ihr Bild ist überall. 160 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 Ich muss nicht mehr darüber hören. 161 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Ich wollte sagen, es tut mir leid. 162 00:10:57,406 --> 00:11:00,660 Jedenfalls können Sie dadurch nicht im Laden stehen. 163 00:11:00,785 --> 00:11:04,872 Ich versetze Sie zur Laderampe. In ein, zwei Monaten sehen wir weiter. 164 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 Nathan ist dort und arbeitet Sie ein. 165 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Ok, dann gehen Sie. 166 00:11:22,181 --> 00:11:24,308 ...brach beim schlafenden Opfer ein, 167 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 fesselte und fotografierte es. 168 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 Er soll das Opfer mehrere Stunden missbraucht haben. 169 00:11:30,356 --> 00:11:34,402 Verrückt, oder? Ich konnt's nicht glauben. Die Ähnlichkeiten... 170 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 Meinst du? 171 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Meine ich? 172 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Maske, Messer, Fotos? 173 00:11:39,156 --> 00:11:43,828 Ja, aber ist so etwas eindeutig? Nutzen die nicht meistens Maske und Waffe? 174 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 -Ja. -Marie sagt, es sei nicht passiert. 175 00:11:48,082 --> 00:11:52,378 Was, wenn es doch passiert ist? Wenn es derselbe ist und man ihn findet? 176 00:11:52,461 --> 00:11:55,881 Dann wird's geklärt, und die Gerichtssache ist erledigt. 177 00:11:56,716 --> 00:11:57,967 Welche Gerichtssache? 178 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Sagte sie dir nichts? 179 00:11:59,802 --> 00:12:03,264 Die Polizei beschuldigt sie der Falschaussage. 180 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 -Sie kann ins Gefängnis kommen. -Oh Gott. 181 00:12:05,558 --> 00:12:11,021 Sie hat einen Anwalt. Keine Ahnung, wie. Aber er verschafft ihr wohl einen Deal. 182 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 Als ich den Bericht sah, dachte ich: 183 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 "Was, wenn sie die Wahrheit sagt?" 184 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Moment. 185 00:12:21,198 --> 00:12:25,619 Als du sie an jenem Tag sahst, war deine erste Reaktion... 186 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 Ich weiß! 187 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ...dass etwas nicht stimmte. Und na ja... Du kennst es. 188 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 Du hast das erlebt, ich auch. 189 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Wir wissen, wie das ist. 190 00:12:35,963 --> 00:12:40,926 Was, wenn sie einfach anders reagiert, weil sie ein anderer Mensch ist? 191 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 -Was dann? -Nun... 192 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Wir gehen zur Kirkland Police und melden einen Wiederholungstäter. 193 00:12:48,726 --> 00:12:53,689 Dann verhört man sie, das lief ja schon das erste Mal so gut. 194 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 Ich frage mich Folgendes. 195 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 Was wünsche ich Marie langfristig? 196 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Sicherheit, Stabilität, Erfolg. 197 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Ich auch. 198 00:13:07,495 --> 00:13:13,417 Wenn man ihr das Leid anderer aufhalst, bringt sie das näher ans Ziel? 199 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 Oder wirft sie das zurück in dasselbe bürokratische Chaos, 200 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 das ihr Leben schon immer war? 201 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Wenn dieser Anwalt schafft, dass das aufhört... 202 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 ...ist es für sie das Beste. 203 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Baskerville. 204 00:13:57,044 --> 00:14:01,131 Eine Frau fragt nach dem Ermittler, der den Vergewaltigungsfall bearbeitet. 205 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Bitte durchstellen. 206 00:14:03,175 --> 00:14:04,718 Ma'am, Sie sind verbunden. 207 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Hi, ich bin Colleen Doggett. 208 00:14:10,766 --> 00:14:14,937 Ich hörte von der älteren Frau, die in Kirkland missbraucht wurde. 209 00:14:15,980 --> 00:14:19,900 Ein Mädchen in Lynnwood erlebte etwas, das Ihrer Sache sehr ähnelt. 210 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Hey, kommt wieder zurück. 211 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 Ah, Scheiße. 212 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Hey, ihr. 213 00:15:47,196 --> 00:15:48,322 Wie war der Lauf? 214 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Grausam. 215 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 Danke, dass ihr mich zum ersten Vers zurückkehren lasst. 216 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 Perfekt geeignet, um zu überlegen, 217 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 was Gottes Wille ist und was Gott für uns will. 218 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 Eine Sache ist, zu beten: "Gott, schütze, was ich tue", 219 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 und die andere, zu beten: "Hilf mir zu tun, was Du schützen willst." 220 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Wenn wir in Seinem Willen um etwas bitten, 221 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 erhört Er uns. 222 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Er setzt immer Seinen Willen durch, in uns, um uns herum und durch uns. 223 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Also lasst uns rausgehen und freudig dem Herrn dienen. 224 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Amen. 225 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Amen. 226 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber? 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 Detective, was machen Sie hier? 228 00:16:55,764 --> 00:16:57,141 Ich bin immer hier. 229 00:16:58,058 --> 00:17:01,061 Und Sie? Sie sind nicht regelmäßig hier. 230 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Nein. 231 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 In Chicago ging ich in die St. James. 232 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 Hier besuchte ich noch keinen Gottesdienst. 233 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Ich... 234 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ...dachte... 235 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 Es geht Ihnen nicht gut? 236 00:17:18,996 --> 00:17:23,542 Ich wollte sagen, ich werde verrückt, aber "nicht gut" klingt würdevoller. 237 00:17:28,672 --> 00:17:29,798 Ich kaufte eine Waffe. 238 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Ich beschimpfte Dad, weil er Truthähne jagte, 239 00:17:34,511 --> 00:17:36,221 nun stehe ich am Schießstand. 240 00:17:38,348 --> 00:17:39,892 Ich traf dort einen Typen. 241 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Sogar zwei. 242 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Keine Ahnung, wieso ich mit den beiden schlief. 243 00:17:52,821 --> 00:17:54,490 Es war nicht geplant. Ich... 244 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 Wenn Eric es herausfände... 245 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 Oder irgendjemand, meine Freunde, meine Familie... 246 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 Tut mir leid, Sie wollten hier beten, nicht meinem Irrsinn zuhören. 247 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Sie klingen nicht verrückt. 248 00:18:16,220 --> 00:18:18,680 Sondern wie eine, die ein Trauma erlebte, 249 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 sich wieder sicher fühlen und Kontrolle haben will. 250 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 Daran ist nichts verrückt. 251 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Es gibt Selbsthilfegruppen. 252 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 Ich möchte keine Selbsthilfegruppe. 253 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Diese Leute verstehen, was Sie durchlebten. 254 00:18:34,113 --> 00:18:35,697 Ich sagte, ich will nicht. 255 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Na schön. 256 00:18:41,036 --> 00:18:42,579 Schön, dass Sie hier sind. 257 00:18:46,250 --> 00:18:50,546 Hier Detective Parker, Lynnwood PD, ich rufe zurück wegen Marie Adler. 258 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 Danke für den Rückruf. Verzeihen Sie meine Hartnäckigkeit. 259 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Es dauert immer, bis ich zurückrufen kann. 260 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 Wir haben nur halb so viele Leute wie Sie in Kirkland. 261 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 Ich hoffe, das wird uns beiden helfen. 262 00:19:04,601 --> 00:19:06,728 Ich habe hier einen dringenden Fall 263 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 und bekam den Tipp, dass ihm der Adler-Fall ähnelt. 264 00:19:09,982 --> 00:19:11,525 Können Sie dazu was sagen? 265 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 Nicht viel. Das Mädchen machte eine Falschaussage. 266 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 Reden wir über denselben Fall? 267 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 Was mir übermittelt wurde, gleicht der Sache sehr. Ich meine... 268 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 ...wirklich sehr. 269 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Verstehe, aber hier gibt's kein Opfer. 270 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 Ich weiß nicht, wie ich Sie überzeugen soll, 271 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 wir klagen sie wegen Falschaussage an. 272 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Also gut. 273 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Dann viel Glück dabei. 274 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 -Schönen Tag noch. -Ihnen auch. 275 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Ein Riesenspaß hier hinten, was? 276 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Macht mir nichts aus. 277 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Schön, dass du entspannt bist. 278 00:20:23,055 --> 00:20:25,849 Nicht viele Mädchen könnten hergeschickt werden, 279 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 ohne dass sie mein Hirn mit ständigem Gequatsche zermartern. 280 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 Bist du auch sonst so cool? 281 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 Ich bin nicht... 282 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 Ich bin nirgendwo cool. 283 00:20:43,533 --> 00:20:46,828 Ich sollte mich ausstempeln, ehe es Überstunden werden. 284 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Was? 285 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 Denkst du, ich mache was oder so? 286 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Ich gehe jetzt besser. 287 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 Mach halblang. Nur ein Spaß. 288 00:21:31,581 --> 00:21:34,084 Milchshakes plus Heimfahrt. Wer ist der Beste? 289 00:21:34,167 --> 00:21:35,210 Ich hab das Rad. 290 00:21:35,294 --> 00:21:39,423 -Das lade ich ein. Schoko oder... -Stopp, ich will keinen Milchshake. 291 00:21:42,259 --> 00:21:44,886 Wir nehmen das Vorderrad ab. Es passt rein. 292 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Nein danke. 293 00:21:47,055 --> 00:21:48,307 Marie, was ist los? 294 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Geht es dir gut? 295 00:21:51,059 --> 00:21:52,602 Willst du wirklich nicht? 296 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 297 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Was? 298 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 -Was ist passiert? -Nichts. 299 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 Komm. Rede mit mir. 300 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Warum? 301 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 Was willst du? Den Widerling im Laderaum verprügeln? 302 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 Wovon redest du da? 303 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 Nichts, vergiss es. 304 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 Hey, rede mit mir. 305 00:22:08,577 --> 00:22:10,078 Ich bin dein Freund, ja? 306 00:22:10,537 --> 00:22:12,914 Klar. "Ich bin dein Freund, für dich da." 307 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 Aber wie bist du für mich da? 308 00:22:15,334 --> 00:22:18,545 Als der Scheiß passiert ist, wie hast du da geholfen? 309 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Ist das dein Ernst? 310 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Hände weg vom Fahrrad. 311 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 -Du sollst nur sagen... -Hände weg vom Fahrrad! 312 00:22:27,512 --> 00:22:31,558 -Du bist total unfair. -Du weiß gar nicht, was unfair ist. 313 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 Dir wurde immer alles geschenkt, alles war leicht. 314 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Scheiß auf dich. 315 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie! 316 00:22:46,031 --> 00:22:49,284 Ihr Verhalten am Arbeitsplatz ist inakzeptabel. 317 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Gut, scheiß drauf. Ich kündige. 318 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 LÖSCHEN 319 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 ViCAP stellt Verbindungen anhand des Tathergangs her. 320 00:24:07,946 --> 00:24:13,618 Andere Parallelen wie Körpermerkmale und Militärhintergrund müssen wir suchen. 321 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 Das ist er nicht. Er war bei Doris' Vergewaltigung in Haft. 322 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 Hier ist etwas. 323 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 Letztes Jahr wegen Kokainbesitzes in Littleton verhaftet. 324 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 Er hatte eine Tasche bei sich, wie Amber sie beschrieb. 325 00:24:25,505 --> 00:24:28,216 Mit Knebel, Kondomen, Dildo und Gleitmittel. 326 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 -Er wurde nie wegen Missbrauchs angeklagt. -Polizeibild? 327 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Perversion kennt keine Altersgrenze. 328 00:24:38,560 --> 00:24:42,063 Schade, Rosemarie. In einem anderen Leben wärt ihr ein Paar. 329 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 Ich datete schon ab 30 keinen Mann mehr über 45. 330 00:24:47,152 --> 00:24:51,156 Soll ich die Akten herausfiltern, wo man Polizeibeamte verdächtigte? 331 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 Was? 332 00:25:00,457 --> 00:25:02,083 Gefällt Ihnen der Ansatz? 333 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 Er gefällt mir nicht, aber der Ansatz ist berechtigt. 334 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Worauf basiert er? 335 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 Den Beweisen. 336 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Interessant. Welche? 337 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 Sorry, ich hake nur nach. 338 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 Jeder Tatort war makellos. 339 00:25:24,731 --> 00:25:27,442 Jeder Angriff war in einem anderen Bezirk. 340 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 Dass wir einen Zusammenhang fanden, war reiner Zufall. 341 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Nun... 342 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Was? 343 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 Die Bevölkerung weiß es auch. 344 00:25:38,245 --> 00:25:42,457 Dank CSI wurden alle US-Fernsehzuschauer zu Kriminaltechnikern. 345 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 Sie mögen den Ansatz wegen CSI nicht? 346 00:25:44,918 --> 00:25:47,587 Jede FBI-Zentrale wird Ihnen dasselbe sagen. 347 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 Die Zahl der sauberen Tatorte stieg rapide an. 348 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 Ich sage nicht, es war kein Cop. 349 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 -Doch. -Verstehen Sie mich richtig. 350 00:25:55,053 --> 00:25:59,432 Denken Sie daran, dass Polizisten ihre Frauen 2- bis 4-mal öfter schlagen. 351 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 -Ich kenne die Zahlen. -Dazu kommt erstens: 352 00:26:02,561 --> 00:26:07,232 Gewalt an Frauen ist der größte Vorbote für späteren sexuellen Missbrauch. 353 00:26:07,315 --> 00:26:11,820 Zweitens gehen die Kenntnisse des Täters zu Abläufen über CSI-Wissen hinaus. 354 00:26:12,028 --> 00:26:13,780 Es ist nicht zu viel gesagt, 355 00:26:13,863 --> 00:26:16,825 dass der Cop-Verdacht nicht nur berechtigt ist, 356 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 man wäre dumm, ihn nicht zu verfolgen. 357 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 Hey, ich hab Geschenke dabei! 358 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Sie haben es mir nicht leicht gemacht, 359 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 aber ich habe für jeden etwas dabei. 360 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Drehen Sie mal um. 361 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 Die Marke, das Modell und die Größe 362 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 passen zum Abdruck in Lillys Haus und Ambers Wohnung. 363 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Und... 364 00:26:38,638 --> 00:26:39,973 ...Waben-Laufhandschuhe. 365 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Gut gemacht, Schwester. 366 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Gute Arbeit, Mia. Setzen Sie sich. 367 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 Nehmen Sie meinen Stuhl. 368 00:26:48,732 --> 00:26:50,025 Hervorragende Arbeit. 369 00:27:00,076 --> 00:27:01,411 Ihr Essen lag noch da. 370 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Mir verging der Appetit. 371 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 Taggart ist ein guter Kerl. 372 00:27:10,086 --> 00:27:12,255 Er war nicht absichtlich feindselig. 373 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Der ganze Arbeitsprozess ist feindselig. 374 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 Er hat recht bezüglich CSI. 375 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 Das wissen Sie. 376 00:27:31,107 --> 00:27:32,776 Hypothetisches Szenario... 377 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Laut Studie misshandeln 40 % der weiblichen Cops ihre Kinder. 378 00:27:36,196 --> 00:27:37,280 Was wäre dann los? 379 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Diese 40 % verlieren ihren Job. 380 00:27:39,366 --> 00:27:41,785 Das wäre auch richtig. Und angemessen. 381 00:27:41,868 --> 00:27:43,662 Hier. Eine Studie aus Florida. 382 00:27:43,745 --> 00:27:46,331 Dort, wie überall, schlagen Cops ihre Frauen. 383 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Wie viele behalten ihren Job? 384 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 Dreißig Prozent. 385 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 Jeder kennt den Zusammenhang zwischen häuslicher Gewalt 386 00:27:56,591 --> 00:27:58,134 und Gewalt gegen Fremde. 387 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 Trotzdem läuft ein Drittel gewalttätiger Cops in Florida 388 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 mit Polizeimarke und Waffe rum. 389 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Ich weiß. Aber das ist nicht allein Taggarts Schuld. 390 00:28:06,643 --> 00:28:10,939 Niemand hat allein Schuld. Keiner ist verantwortlich. 391 00:28:11,022 --> 00:28:14,275 Keiner sieht sich Statistiken über Gewalt an Frauen an. 392 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 Was, wenn es umgekehrt wäre? 393 00:28:16,486 --> 00:28:19,322 Wenn Taggart fürchtet, einer fickt ihn in den Arsch 394 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 auf dem Nachhauseweg? 395 00:28:20,907 --> 00:28:24,411 -Dieser Mann hilft uns. Er ist da für uns. -Gut... 396 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 Aber wo ist seine Empörung? 397 00:28:29,874 --> 00:28:33,086 Wo ist die Stimme, die diese Dinge erkennt und sagt, 398 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 das ist absolut beschissen? 399 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 Das stimmt. 400 00:28:37,048 --> 00:28:42,220 Aber wenn Sie hier gegen den Wind heulen, macht es das nicht weniger beschissen. 401 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 Wir haben einen ViCAP-Treffer. 402 00:28:48,351 --> 00:28:51,271 -Welchen? -Kommen Sie einfach mit, verflucht. 403 00:28:55,984 --> 00:28:57,193 Sie sagten "beschissen". 404 00:28:57,902 --> 00:28:59,154 Zur Unterstreichung. 405 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 Dank mir sagt das Kirchenmädchen schmutzige Worte. 406 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Maul halten. 407 00:29:03,408 --> 00:29:06,035 Von wegen, Frauen helfen keinen Frauen. 408 00:29:06,536 --> 00:29:12,375 Eine ungeklärte Vergewaltigungsserie. University of Kansas, 2000 bis 2008. 409 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Weißer Mann, 26 bis 35 Jahre alt. 410 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 Zwischen 1,75 m und 1,80 m groß, ruhiges, direktes Auftreten. 411 00:29:20,258 --> 00:29:25,555 Schwarze Maske, Fesseln, Übergriff am frühen Morgen, Opfer im Bett. 412 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 Eine Videokamera filmte die Vergewaltigungen, 413 00:29:28,808 --> 00:29:30,852 es gab eine Tasche und eine Waffe. 414 00:29:31,436 --> 00:29:36,274 Und er ließ sie 20 Minuten lang duschen, um DNA-Spuren loszuwerden. 415 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Scheiße. 416 00:29:43,072 --> 00:29:48,036 Nach dem letzten Angriff im Januar 2008 verschwand er. 417 00:29:49,120 --> 00:29:52,749 Ich prüfe die Polizeiakten aus Kansas und Colorado von damals. 418 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Danke. 419 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Nun... 420 00:29:57,212 --> 00:30:00,840 Eines ist sicher. Jemand muss sofort nach Kansas. 421 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 Was soll das? 422 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 Was tun Sie da? 423 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 Wir wissen, was Sie tun. Sie fliegen nach Kansas. 424 00:30:19,901 --> 00:30:23,655 Höchsttemperaturen um 18 Grad, Luftfeuchtigkeit bei 67 %., Wind... 425 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 Hey, die haben so viele Bäume... 426 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 Der Dow Jones Industrial schloss mit 1,7... 427 00:31:18,877 --> 00:31:21,713 Kommen wir an Datensätze von Schuh und Handschuh? 428 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 Ich hole Verkaufszahlen von jedem Händler im County ein. 429 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 Seit Herstellungsdatum der beiden Gegenstände. 430 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Das ist viel Papierkram. 431 00:31:29,846 --> 00:31:31,806 Wir haben nichts Besseres zu tun. 432 00:31:31,931 --> 00:31:35,852 Ich habe eine Liste von Kontaktverboten nach häuslicher Gewalt 433 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 der letzten fünf Jahre. 434 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 Wir können sie mit der Militärdienst-Liste vergleichen. 435 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Gibt's ein Programm dafür? 436 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 Das zu programmieren, dauert länger, als es selbst zu machen. 437 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 Du willst ein High-Tech-Gerät? 438 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 Keine Sorge. Wir teilen und herrschen. 439 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Mir fiel was auf. 440 00:32:02,420 --> 00:32:07,592 Jedem Opfer wurde etwas gestohlen. Er nahm ihre Unterwäsche. 441 00:32:07,717 --> 00:32:11,721 Ich dachte mir, vielleicht klaute er auch anderen die Unterwäsche. 442 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 Frauen, die er stalkte, aber nicht überfiel. 443 00:32:14,432 --> 00:32:18,394 Ich könnte Berichte über gestohlene Unterwäsche suchen, 444 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 vielleicht gab's Diebstahlsanzeigen. 445 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 Was? 446 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 -Ist das... -Westminster Police? 447 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Es ist ein Notfall! Meine Höschen sind weg! 448 00:32:31,074 --> 00:32:36,245 Unterwäscheklau ist nicht selten, Elias, aber eine Anzeige... 449 00:32:36,329 --> 00:32:37,413 Kommt nicht vor. 450 00:32:37,497 --> 00:32:40,333 Fun Fact: Frauenunterwäsche verschwindet ständig. 451 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Die verselbständigen sich. 452 00:32:43,086 --> 00:32:45,880 -Merkt man überhaupt, was fehlt. -Tut man nicht. 453 00:32:45,964 --> 00:32:48,091 Doch, teure Date-Night-Unterwäsche. 454 00:32:48,174 --> 00:32:52,387 Auch dann denkt man, sie steckt im Trockner oder im Hosenbein. 455 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 Scheint, als hätte ich davon wenig Ahnung. 456 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 Alles andere wäre schräg. 457 00:33:00,979 --> 00:33:04,232 Wissen Sie was? Keine schlechte Idee. Suchen Sie danach. 458 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 Nein, schon gut. 459 00:33:05,733 --> 00:33:09,570 Sie hat recht, es wurden schon Fälle dank solcher Ideen gelöst. 460 00:33:09,654 --> 00:33:10,947 Machen Sie mal. 461 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Er hat bei einer Sache recht. 462 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Der Kerl weist nicht nur die Angriffsmuster auf. 463 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 -Sondern? -Auch Stalking. 464 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 Er beobachtet seine Opfer. 465 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 Vermutlich länger. 466 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 Wahrscheinlich vom Wagen aus. 467 00:33:40,518 --> 00:33:46,649 Elias, nach den Höschen prüfen Sie alle verdächtigen Meldungen zu Autos 468 00:33:46,733 --> 00:33:48,860 im Umkreis von 800 m der Opferwohnungen. 469 00:33:51,362 --> 00:33:52,905 Vielleicht sah ihn jemand. 470 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 POLIZEIREVIER LAWRENCE, KANSAS 471 00:34:00,329 --> 00:34:02,165 Danke, dass Sie länger blieben. 472 00:34:04,083 --> 00:34:07,378 -Die Interstate durch Topeka war dicht. -Kein Problem. 473 00:34:07,462 --> 00:34:09,756 Der Fall bescherte mir schlaflose Nächte. 474 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Sieh mal an. 475 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 Ja, ich ging jeder Spur nach. 476 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 Als ich es heraussuchte, 477 00:34:21,392 --> 00:34:25,521 fiel mir auf, dass diese Akten meine ersten 8 Ermittlerjahre aufzeigen. 478 00:34:25,605 --> 00:34:28,149 Ich wurde ein Jahr vor der ersten Tat befördert. 479 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 Sie werden sehen, dass ich verzweifelt war. 480 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 Das kenne ich. 481 00:34:35,531 --> 00:34:39,077 Ich frage mich manchmal, ob ich den Fall heute lösen könnte. 482 00:34:40,745 --> 00:34:44,415 Ich hoffe, Sie finden etwas, um den Wichser dingfest zu machen. 483 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 SPURENSICHERUNG BEI VERGEWALTIGUNG 484 00:34:53,841 --> 00:34:54,926 Kennen Sie das? 485 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Dieses spezielle Buch nicht, nein. 486 00:34:58,137 --> 00:35:03,017 Es ist für angehende Polizisten bestimmt, aber ich sah es in einem Dark-Web-Forum. 487 00:35:03,351 --> 00:35:06,312 Männer lernen so, wie Polizisten Vergewaltiger finden, 488 00:35:06,395 --> 00:35:08,439 und meiden Fallen. 489 00:35:11,734 --> 00:35:14,445 Wir hoffen zwar, dass es derselbe ist, 490 00:35:14,737 --> 00:35:17,406 aber es könnten auch zwei mit demselben Buch sein? 491 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Ja, leider. 492 00:36:00,408 --> 00:36:02,493 POLIZEI-GEFÖRDERTES JUGENDFUSSBALL-TEAM SIEGT 493 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Hey, Trish! 494 00:36:39,989 --> 00:36:41,282 Wir sind früh dran. 495 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 Ich legte gratis Zwiebelringe dazu. 496 00:36:44,118 --> 00:36:46,329 -Danke. -Wir machen es jetzt immer so. 497 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Bei denen weiß man nie. 498 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Heute macht das 21,55. 499 00:36:52,627 --> 00:36:54,253 Danke, behalte den Rest. 500 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 -Tschüs. -Danke. Tschüs. 501 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Bis dann! 502 00:36:57,465 --> 00:36:59,091 Wollt ihr noch mitkommen? 503 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 -Zum Mitnehmen? -Nein danke. 504 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Danke. 505 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve? 506 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Hey, Liebes. Ich bin hier. 507 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Schon gegessen? 508 00:38:17,670 --> 00:38:23,884 Ich bestellte vor 15 Minuten Chinesisch, aber ich will mir mein Lo Mein verdienen. 509 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 Stolz auf mich? 510 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 Und wie. 511 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 Brauchst du was? 512 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Bloß eine Akte. 513 00:38:52,788 --> 00:38:56,417 Ein Streifenpolizist aus Franklin Heights namens James Massey. 514 00:38:56,500 --> 00:39:00,671 Er wurde von Revier zu Revier versetzt, als wäre er übler Abfall. 515 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 Seine Frau erwirkte ein Kontaktverbot. 516 00:39:02,798 --> 00:39:07,094 Er war gewalttätig und ist Experte in Sachen DNA und Polizeiabläufe. 517 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 -Die Beschreibung passt. -Wir redeten darüber. 518 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Diesmal will ich bloß eine Akte. 519 00:39:11,724 --> 00:39:15,561 Die Staatsanwaltschaft hat feste Vorgaben bezüglich Aktenanfragen. 520 00:39:15,644 --> 00:39:18,314 "Meine Frau hat eine Vermutung" reicht nicht. 521 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 Gott, ich bitte dich um Hilfe. 522 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 Das sagst du mir doch immer. 523 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Rede mit mir, öffne dich, nicht mauern. Das mache ich. 524 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 Da ging's um emotionale Präsenz. 525 00:39:30,493 --> 00:39:34,413 -Du weißt, das ist was anderes. -Wenn ich heule, wär's also ok? 526 00:39:40,795 --> 00:39:41,921 Das ist das Essen. 527 00:39:46,258 --> 00:39:47,134 Gut. 528 00:39:47,218 --> 00:39:49,762 Schlägt er wieder zu, geht's auf deine Kappe. 529 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 Nein, Schatz, wird es nicht. 530 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 Hey, Tommy. Grace Rasmussen. Wie geht's? 531 00:40:30,177 --> 00:40:33,472 Freut mich. Hör mal... Wir gründen eine Softball-Liga. 532 00:40:33,556 --> 00:40:36,517 Ich habe gehört, Franklin Heights hat gute Spieler. 533 00:40:37,643 --> 00:40:41,272 Du hast zu tun. Ich ruf sie an. Ich brauche bloß ihre Nummern. 534 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Ja... 535 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Der erste Typ heißt James Massey. 536 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Untertitel von: Karoline Doil