1
00:00:06,131 --> 00:00:08,883
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Näher.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
Zu nahe. Etwas zurück.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,729
Wassermann, was? Witzig.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,356
Aber so geheimnisvoll sehen Sie nicht aus.
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Warten Sie dort.
7
00:00:34,492 --> 00:00:38,204
Ich kann Ihnen nichts sagen,
das die Flachzange Harkness
8
00:00:38,288 --> 00:00:40,999
nicht schon zigmal hörte,
aber kommen Sie rein.
9
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
Mein seltsamster Fall, zweifelsohne.
10
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
Keine Einbruchsanzeichen.
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
Türen und Fenster waren zu.
12
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
Keine DNA.
13
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
Kein einziger Nachbar sah oder hörte was.
Und das Opfer...
14
00:01:03,104 --> 00:01:04,731
Sie sind im Fahrstuhl...
15
00:01:04,814 --> 00:01:06,441
Sie fahren abwärts...
16
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
Nein, ich laufe auf einer Wiese.
17
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Ok, eine Wiese.
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Sie wollte die Hypnosesitzung.
19
00:01:14,949 --> 00:01:17,535
Ich bin während der Sitzung ein Mittler.
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,412
Wenn Sie mit anderer Stimme...
21
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
Einmal rief sie an, um uns zu sagen,
22
00:01:22,832 --> 00:01:26,086
dass ihre Katze
Leute mit schwarzen Stiefeln kratzt.
23
00:01:26,252 --> 00:01:29,756
-Der Mond ist hell.
-Sie fand, es sei ein wichtiger Hinweis.
24
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Mein langes...
25
00:01:30,757 --> 00:01:32,884
Ich sollte in örtlichen Sportstudios
26
00:01:32,967 --> 00:01:36,221
einen gut gebauten, 1,80 m großen,
blauäugigen Weißen suchen.
27
00:01:36,513 --> 00:01:41,267
Der Böse steht über meinen Wurzeln,
beobachtet sie durch meine Äste.
28
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
Ich hätte sie nicht ernst genommen
ohne ihre Verletzungen.
29
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Die waren sehr echt.
30
00:01:52,278 --> 00:01:57,367
Ich schlief fest
und wachte durch ein Poltern auf.
31
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
Jerome, hilf mir!
32
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Also war Jerome hier?
33
00:02:03,289 --> 00:02:08,086
Nein, er war zu Hause in Kanada.
Jerome hört mich von überallher.
34
00:02:08,169 --> 00:02:11,464
Ich rief, und er reagierte,
indem er den Täter ablenkte.
35
00:02:11,548 --> 00:02:13,216
Ihm verdanke ich mein Leben.
36
00:02:13,716 --> 00:02:15,885
Sie haben auch einen Anteil daran.
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Man braucht Mut
für einen Sprung vom Balkon.
38
00:02:18,596 --> 00:02:19,848
Ich hatte keine Wahl.
39
00:02:27,939 --> 00:02:31,776
Ich war bewegungslos.
Ich dachte, mein Rückgrat sei verletzt.
40
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
Irgendwie konnte ich doch aufstehen.
41
00:02:36,281 --> 00:02:39,909
Trotz Beckenbruch,
Lungenpunktion und Oberschenkelbruch.
42
00:02:40,034 --> 00:02:41,995
Ich konnte Monate nicht arbeiten.
43
00:02:42,078 --> 00:02:45,582
Die Arztkosten sind horrend.
Physiotherapie allein kostete 12.000.
44
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
Ganz abgesehen
von meiner besorgten Mutter.
45
00:02:48,042 --> 00:02:52,672
Sie glauben nicht, wie sich Nachbarn
gegen eine Bürgerwehr sträubten.
46
00:02:52,755 --> 00:02:56,050
Als verlangte ich ihr Erstgeborenes,
nicht $35 pro Monat.
47
00:02:56,134 --> 00:02:59,637
Aber ich verstehe schon.
Die öffentliche Sicherheit.
48
00:03:00,346 --> 00:03:02,640
Landen da nicht unsere Steuergelder?
49
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
KAVA-KAVA VOR DEM SCHLAFEN...
50
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
WEBSUCHE
KAVA-KAVA
51
00:03:17,280 --> 00:03:18,573
Verraten Sie mir was.
52
00:03:18,656 --> 00:03:22,327
Wieso kehrt ein Polizeirevier
so etwas Übles unter den Teppich?
53
00:03:22,410 --> 00:03:23,828
Es ist eine Vertuschung.
54
00:03:24,078 --> 00:03:27,582
Ms. Darrow,
bei Fällen mit nur wenig Beweisen...
55
00:03:27,665 --> 00:03:28,833
Ich sag's Ihnen.
56
00:03:29,125 --> 00:03:31,669
Weil mein Angreifer einer von ihnen ist.
57
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
Warum denken Sie,
dass Ihr Angreifer Polizist war?
58
00:03:40,720 --> 00:03:43,306
Eines Abends, Wochen nach dem Angriff,
59
00:03:43,932 --> 00:03:45,850
hörte ich unten ein Geräusch.
60
00:03:47,560 --> 00:03:48,811
Ich rief den Notruf.
61
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Man schickte einen Beamten.
62
00:03:52,190 --> 00:03:55,985
Ich wollte ihn reinlassen,
aber er hob die Taschenlampe...
63
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
...genauso,
wie der Täter das Messer hielt.
64
00:03:59,864 --> 00:04:04,077
Ich schrie, er solle gehen.
Er sollte sein Werk nicht vollbringen.
65
00:04:04,160 --> 00:04:06,746
Erzählten Sie das Detective Harkness?
66
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
Diesen Vorfall
mit dem Streifenpolizisten...
67
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
Ja... Gott.
68
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Sie war sich 100 % sicher,
dass er es war.
69
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
Und?
70
00:04:19,050 --> 00:04:24,013
In der Angriffsnacht war Officer Fagan
in Cabo mit seiner Verlobten.
71
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
Ich bot ihr an,
ihr seinen Pass zu zeigen,
72
00:04:28,226 --> 00:04:32,605
aber da war ich für sie schon der Feind,
der alles tut, um ihn zu schützen.
73
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Also gar kein Vertrauen mehr.
74
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
Ja, zum Teil auch mein Fehler.
75
00:04:37,193 --> 00:04:41,239
Es begann,
als ich sie wegen des Kava-Kavas befragte.
76
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Haben Sie getrunken?
77
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Ich trinke nicht.
78
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Was ist mit Rauschmitteln?
Marihuana? Schlaftabletten?
79
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
Ich aß Salat zum Abendessen,
80
00:04:54,502 --> 00:04:59,632
trank Kava-Kava vor dem Schlafen,
wie immer, das war's.
81
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
Ein natürliches Muskelrelaxant?
82
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Es ist eine Wurzel,
die auf den Pazifikinseln wächst.
83
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
Man macht Tee daraus.
84
00:05:09,934 --> 00:05:15,565
Es wirkt wie eine Valium
oder ein starker Martini.
85
00:05:15,857 --> 00:05:18,818
In hohen Dosen kann
es zu Halluzinationen führen.
86
00:05:19,110 --> 00:05:23,281
Ich fragte sie, ob sie es mit dem Tee
vielleicht übertrieben hat
87
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
und das nur ein lebhafter Traum war.
88
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
Ich weiß.
89
00:05:28,911 --> 00:05:32,415
Kein Opfer wird gern gefragt,
ob es sich die Tat einbildete.
90
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
Das musste ich aber.
91
00:05:34,667 --> 00:05:37,879
Hätte ich den Bericht bezüglich
der Beweise gekannt,
92
00:05:37,962 --> 00:05:39,130
hätt ich's nicht getan.
93
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
Mein Kollege war zu langsam,
94
00:05:41,674 --> 00:05:45,011
ich wusste noch nichts
von Schuh- und Handschuhabdrücken.
95
00:05:46,637 --> 00:05:48,264
Sie haben solche Abdrücke?
96
00:05:49,557 --> 00:05:52,769
Hier, Detective Harkness wollte
keinen Phantomzeichner.
97
00:05:52,852 --> 00:05:55,021
Es sei bei Maskierten sinnlos.
98
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
Die Zeichnung ist
von einem Freund aus Brasilien.
99
00:05:57,523 --> 00:06:01,486
Bekannt in Rio, seine Werke sind kostbar,
aber das war gratis.
100
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
Ich prüfe das, danke.
101
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Nichts kann sich
unserer Kenntnis entziehen.
102
00:06:09,911 --> 00:06:13,373
Alle Informationen,
die zum Täter führen, sind da draußen.
103
00:06:13,873 --> 00:06:16,376
Man muss bloß wissen, wie man sie erfragt.
104
00:06:27,595 --> 00:06:32,392
Wenn ein Fall unserem ähnelt, bitten Sie
den entsprechenden Ermittler um die Akte.
105
00:06:32,683 --> 00:06:36,062
Drucken Sie es aus
und legen Sie's in die roten Ordner.
106
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
ViCAP ist arbeits- und zeitintensiv.
107
00:06:39,816 --> 00:06:42,485
Wie ich es liebe,
einen Praktikanten zu haben.
108
00:06:47,198 --> 00:06:49,450
Das sind die Schuhabdrücke,
109
00:06:49,534 --> 00:06:52,120
die Lakewood PD
vor Lilly Darrows Haus fand.
110
00:06:52,245 --> 00:06:56,374
Der stammt vom Lehm vor Ambers Wohnung.
111
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Sieh mal an.
112
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Und noch spannender:
113
00:07:01,504 --> 00:07:04,882
Wissen Sie noch, das Wabenmuster
vom Westminster-Fliegengitter?
114
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
Das stammt vom Fenster des Darrow-Hauses.
115
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
-Derselbe Kerl.
-Ja.
116
00:07:11,722 --> 00:07:15,685
Wir kennen weder Namen noch Aussehen,
aber geben Sie mir 24 Stunden,
117
00:07:15,768 --> 00:07:19,063
dann wissen wir,
welche Schuhe und Handschuhe er besitzt.
118
00:07:21,357 --> 00:07:23,067
Wir bekommen einen Umriss.
119
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Umrisse kann man nicht verhaften.
120
00:07:27,655 --> 00:07:30,032
Schon mal von heiliger Geometrie gehört?
121
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
Es ist der Glaube...
122
00:07:33,703 --> 00:07:36,831
...dass Dinge
wie Honigwaben oder Schneeflocken,
123
00:07:37,748 --> 00:07:40,293
perfekte,
in der Natur vorkommende Formen,
124
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
der Beweis für eine höhere Macht sind.
125
00:07:45,381 --> 00:07:50,678
Das ist keine Wabe. Es ist ein Handschuh,
hergestellt von einer gierigen US-Firma.
126
00:07:51,095 --> 00:07:54,599
Auch eine höhere Macht,
aber nicht die, die Sie meinen.
127
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
Was ist das?
128
00:08:05,234 --> 00:08:07,945
Lilly Darrow ließ den Angreifer zeichnen.
129
00:08:09,864 --> 00:08:14,076
Sie haben ein Phantombild von dem Kerl?
Und sagen es mir erst jetzt?
130
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
Sie arbeiten nicht oft mit Partnern,
131
00:08:19,540 --> 00:08:24,086
vielleicht wurde ich Ihnen aufgezwungen,
aber ich bin hier.
132
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
Als Ihre Partnerin.
133
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
Falls Sie's vergessen haben,
draußen ist ein übler Kerl,
134
00:08:29,675 --> 00:08:32,303
der in diesem Moment Frauen bedroht.
135
00:08:32,386 --> 00:08:35,640
Wenn wir ihn fassen wollen,
müssen wir zusammenarbeiten.
136
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
Ich will zumindest einige Informationen
137
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
und auch etwas Respekt,
den ich mir nach sechs Jahren definitiv...
138
00:08:50,363 --> 00:08:52,448
Das sind nicht viele Informationen.
139
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Nein.
140
00:08:55,243 --> 00:08:56,160
Also gut.
141
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Tut mir leid.
142
00:08:58,871 --> 00:08:59,747
Kein Problem.
143
00:09:00,206 --> 00:09:03,000
Sie sind nicht die Erste,
die mich nicht mag.
144
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Hab ich nicht gesagt.
145
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
Hören Sie...
146
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
Ich mag nicht immer
die beste Stimmung verbreiten,
147
00:09:14,971 --> 00:09:17,723
aber nehmen Sie's nicht persönlich,
so bin ich.
148
00:09:17,807 --> 00:09:21,435
Viele gute Cops feiern jeden Schritt
in die richtige Richtung.
149
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Aber ich nicht.
150
00:09:22,770 --> 00:09:27,817
Ich flippe nicht bei kleinen Dingen aus.
Sneaker und Handschuh. Gut. Und hilfreich.
151
00:09:28,276 --> 00:09:29,652
Aber auch unbedeutend.
152
00:09:30,611 --> 00:09:33,281
Es gibt nur eine Sache,
die mich begeistert:
153
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
den Kerl zu schnappen.
154
00:09:37,076 --> 00:09:38,953
Und das gelang uns noch nicht.
155
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
Hey, was geht?
156
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Marie.
157
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Haben Sie kurz Zeit?
158
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
Leider hat jeder hier
Geschichten über die Sache gehört.
159
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
Ihr Bild ist überall.
160
00:10:50,107 --> 00:10:52,485
Ich muss nicht mehr darüber hören.
161
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Ich wollte sagen, es tut mir leid.
162
00:10:57,406 --> 00:11:00,660
Jedenfalls können Sie dadurch
nicht im Laden stehen.
163
00:11:00,785 --> 00:11:04,872
Ich versetze Sie zur Laderampe.
In ein, zwei Monaten sehen wir weiter.
164
00:11:08,084 --> 00:11:11,170
Nathan ist dort und arbeitet Sie ein.
165
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
Ok, dann gehen Sie.
166
00:11:22,181 --> 00:11:24,308
...brach beim schlafenden Opfer ein,
167
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
fesselte und fotografierte es.
168
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
Er soll das Opfer
mehrere Stunden missbraucht haben.
169
00:11:30,356 --> 00:11:34,402
Verrückt, oder? Ich konnt's nicht glauben.
Die Ähnlichkeiten...
170
00:11:34,485 --> 00:11:35,319
Meinst du?
171
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Meine ich?
172
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
Maske, Messer, Fotos?
173
00:11:39,156 --> 00:11:43,828
Ja, aber ist so etwas eindeutig?
Nutzen die nicht meistens Maske und Waffe?
174
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
-Ja.
-Marie sagt, es sei nicht passiert.
175
00:11:48,082 --> 00:11:52,378
Was, wenn es doch passiert ist?
Wenn es derselbe ist und man ihn findet?
176
00:11:52,461 --> 00:11:55,881
Dann wird's geklärt,
und die Gerichtssache ist erledigt.
177
00:11:56,716 --> 00:11:57,967
Welche Gerichtssache?
178
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Sagte sie dir nichts?
179
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
Die Polizei beschuldigt sie
der Falschaussage.
180
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
-Sie kann ins Gefängnis kommen.
-Oh Gott.
181
00:12:05,558 --> 00:12:11,021
Sie hat einen Anwalt. Keine Ahnung, wie.
Aber er verschafft ihr wohl einen Deal.
182
00:12:12,481 --> 00:12:15,317
Als ich den Bericht sah, dachte ich:
183
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
"Was, wenn sie die Wahrheit sagt?"
184
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Moment.
185
00:12:21,198 --> 00:12:25,619
Als du sie an jenem Tag sahst,
war deine erste Reaktion...
186
00:12:25,703 --> 00:12:26,537
Ich weiß!
187
00:12:26,620 --> 00:12:30,791
...dass etwas nicht stimmte.
Und na ja... Du kennst es.
188
00:12:31,834 --> 00:12:33,919
Du hast das erlebt, ich auch.
189
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
Wir wissen, wie das ist.
190
00:12:35,963 --> 00:12:40,926
Was, wenn sie einfach anders reagiert,
weil sie ein anderer Mensch ist?
191
00:12:42,678 --> 00:12:44,180
-Was dann?
-Nun...
192
00:12:44,263 --> 00:12:48,350
Wir gehen zur Kirkland Police
und melden einen Wiederholungstäter.
193
00:12:48,726 --> 00:12:53,689
Dann verhört man sie,
das lief ja schon das erste Mal so gut.
194
00:12:55,691 --> 00:12:57,193
Ich frage mich Folgendes.
195
00:12:58,486 --> 00:13:01,655
Was wünsche ich Marie langfristig?
196
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
Sicherheit, Stabilität, Erfolg.
197
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Ich auch.
198
00:13:07,495 --> 00:13:13,417
Wenn man ihr das Leid anderer aufhalst,
bringt sie das näher ans Ziel?
199
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
Oder wirft sie das zurück
in dasselbe bürokratische Chaos,
200
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
das ihr Leben schon immer war?
201
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Wenn dieser Anwalt schafft,
dass das aufhört...
202
00:13:28,349 --> 00:13:30,017
...ist es für sie das Beste.
203
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
Baskerville.
204
00:13:57,044 --> 00:14:01,131
Eine Frau fragt nach dem Ermittler,
der den Vergewaltigungsfall bearbeitet.
205
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Bitte durchstellen.
206
00:14:03,175 --> 00:14:04,718
Ma'am, Sie sind verbunden.
207
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Hi, ich bin Colleen Doggett.
208
00:14:10,766 --> 00:14:14,937
Ich hörte von der älteren Frau,
die in Kirkland missbraucht wurde.
209
00:14:15,980 --> 00:14:19,900
Ein Mädchen in Lynnwood erlebte etwas,
das Ihrer Sache sehr ähnelt.
210
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Hey, kommt wieder zurück.
211
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
Ah, Scheiße.
212
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
Hey, ihr.
213
00:15:47,196 --> 00:15:48,322
Wie war der Lauf?
214
00:15:48,781 --> 00:15:49,657
Grausam.
215
00:15:52,576 --> 00:15:56,497
Danke, dass ihr mich zum ersten Vers
zurückkehren lasst.
216
00:15:56,914 --> 00:15:59,708
Perfekt geeignet, um zu überlegen,
217
00:15:59,792 --> 00:16:04,630
was Gottes Wille ist
und was Gott für uns will.
218
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
Eine Sache ist, zu beten:
"Gott, schütze, was ich tue",
219
00:16:08,509 --> 00:16:13,180
und die andere, zu beten:
"Hilf mir zu tun, was Du schützen willst."
220
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
Wenn wir in Seinem Willen um etwas bitten,
221
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
erhört Er uns.
222
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
Er setzt immer Seinen Willen durch,
in uns, um uns herum und durch uns.
223
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
Also lasst uns rausgehen
und freudig dem Herrn dienen.
224
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Amen.
225
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Amen.
226
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Amber?
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,347
Detective, was machen Sie hier?
228
00:16:55,764 --> 00:16:57,141
Ich bin immer hier.
229
00:16:58,058 --> 00:17:01,061
Und Sie? Sie sind nicht regelmäßig hier.
230
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Nein.
231
00:17:03,731 --> 00:17:07,192
In Chicago ging ich in die St. James.
232
00:17:07,359 --> 00:17:09,903
Hier besuchte ich
noch keinen Gottesdienst.
233
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Ich...
234
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
...dachte...
235
00:17:15,325 --> 00:17:16,952
Es geht Ihnen nicht gut?
236
00:17:18,996 --> 00:17:23,542
Ich wollte sagen, ich werde verrückt,
aber "nicht gut" klingt würdevoller.
237
00:17:28,672 --> 00:17:29,798
Ich kaufte eine Waffe.
238
00:17:31,800 --> 00:17:34,428
Ich beschimpfte Dad,
weil er Truthähne jagte,
239
00:17:34,511 --> 00:17:36,221
nun stehe ich am Schießstand.
240
00:17:38,348 --> 00:17:39,892
Ich traf dort einen Typen.
241
00:17:42,436 --> 00:17:43,896
Sogar zwei.
242
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Keine Ahnung,
wieso ich mit den beiden schlief.
243
00:17:52,821 --> 00:17:54,490
Es war nicht geplant. Ich...
244
00:17:57,826 --> 00:17:59,703
Wenn Eric es herausfände...
245
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
Oder irgendjemand,
meine Freunde, meine Familie...
246
00:18:07,586 --> 00:18:12,466
Tut mir leid, Sie wollten hier beten,
nicht meinem Irrsinn zuhören.
247
00:18:12,966 --> 00:18:14,802
Sie klingen nicht verrückt.
248
00:18:16,220 --> 00:18:18,680
Sondern wie eine, die ein Trauma erlebte,
249
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
sich wieder sicher fühlen
und Kontrolle haben will.
250
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
Daran ist nichts verrückt.
251
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Es gibt Selbsthilfegruppen.
252
00:18:28,816 --> 00:18:31,026
Ich möchte keine Selbsthilfegruppe.
253
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
Diese Leute verstehen,
was Sie durchlebten.
254
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
Ich sagte, ich will nicht.
255
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
Na schön.
256
00:18:41,036 --> 00:18:42,579
Schön, dass Sie hier sind.
257
00:18:46,250 --> 00:18:50,546
Hier Detective Parker, Lynnwood PD,
ich rufe zurück wegen Marie Adler.
258
00:18:51,130 --> 00:18:54,508
Danke für den Rückruf.
Verzeihen Sie meine Hartnäckigkeit.
259
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Es dauert immer, bis ich zurückrufen kann.
260
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
Wir haben nur halb so viele Leute
wie Sie in Kirkland.
261
00:19:01,974 --> 00:19:04,518
Ich hoffe, das wird uns beiden helfen.
262
00:19:04,601 --> 00:19:06,728
Ich habe hier einen dringenden Fall
263
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
und bekam den Tipp,
dass ihm der Adler-Fall ähnelt.
264
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
Können Sie dazu was sagen?
265
00:19:11,608 --> 00:19:15,445
Nicht viel.
Das Mädchen machte eine Falschaussage.
266
00:19:16,321 --> 00:19:18,240
Reden wir über denselben Fall?
267
00:19:18,866 --> 00:19:22,786
Was mir übermittelt wurde,
gleicht der Sache sehr. Ich meine...
268
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
...wirklich sehr.
269
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
Verstehe, aber hier gibt's kein Opfer.
270
00:19:30,878 --> 00:19:33,422
Ich weiß nicht,
wie ich Sie überzeugen soll,
271
00:19:33,505 --> 00:19:35,924
wir klagen sie wegen Falschaussage an.
272
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Also gut.
273
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Dann viel Glück dabei.
274
00:19:41,597 --> 00:19:43,724
-Schönen Tag noch.
-Ihnen auch.
275
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
Ein Riesenspaß hier hinten, was?
276
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
Macht mir nichts aus.
277
00:20:20,761 --> 00:20:22,554
Schön, dass du entspannt bist.
278
00:20:23,055 --> 00:20:25,849
Nicht viele Mädchen
könnten hergeschickt werden,
279
00:20:25,974 --> 00:20:29,811
ohne dass sie mein Hirn
mit ständigem Gequatsche zermartern.
280
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
Bist du auch sonst so cool?
281
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Ich bin nicht...
282
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Ich bin nirgendwo cool.
283
00:20:43,533 --> 00:20:46,828
Ich sollte mich ausstempeln,
ehe es Überstunden werden.
284
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Was?
285
00:20:53,919 --> 00:20:56,255
Denkst du, ich mache was oder so?
286
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Ich gehe jetzt besser.
287
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
Mach halblang. Nur ein Spaß.
288
00:21:31,581 --> 00:21:34,084
Milchshakes plus Heimfahrt.
Wer ist der Beste?
289
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
Ich hab das Rad.
290
00:21:35,294 --> 00:21:39,423
-Das lade ich ein. Schoko oder...
-Stopp, ich will keinen Milchshake.
291
00:21:42,259 --> 00:21:44,886
Wir nehmen das Vorderrad ab.
Es passt rein.
292
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Nein danke.
293
00:21:47,055 --> 00:21:48,307
Marie, was ist los?
294
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
Geht es dir gut?
295
00:21:51,059 --> 00:21:52,602
Willst du wirklich nicht?
296
00:21:53,312 --> 00:21:54,229
Marie.
297
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Was?
298
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
-Was ist passiert?
-Nichts.
299
00:21:57,566 --> 00:21:58,817
Komm. Rede mit mir.
300
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
Warum?
301
00:22:00,235 --> 00:22:03,322
Was willst du?
Den Widerling im Laderaum verprügeln?
302
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
Wovon redest du da?
303
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
Nichts, vergiss es.
304
00:22:06,616 --> 00:22:08,493
Hey, rede mit mir.
305
00:22:08,577 --> 00:22:10,078
Ich bin dein Freund, ja?
306
00:22:10,537 --> 00:22:12,914
Klar. "Ich bin dein Freund, für dich da."
307
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
Aber wie bist du für mich da?
308
00:22:15,334 --> 00:22:18,545
Als der Scheiß passiert ist,
wie hast du da geholfen?
309
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
Ist das dein Ernst?
310
00:22:21,006 --> 00:22:22,341
Hände weg vom Fahrrad.
311
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
-Du sollst nur sagen...
-Hände weg vom Fahrrad!
312
00:22:27,512 --> 00:22:31,558
-Du bist total unfair.
-Du weiß gar nicht, was unfair ist.
313
00:22:31,850 --> 00:22:34,853
Dir wurde immer alles geschenkt,
alles war leicht.
314
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
Scheiß auf dich.
315
00:22:43,320 --> 00:22:44,154
Marie!
316
00:22:46,031 --> 00:22:49,284
Ihr Verhalten am Arbeitsplatz
ist inakzeptabel.
317
00:22:52,788 --> 00:22:54,998
Gut, scheiß drauf. Ich kündige.
318
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
LÖSCHEN
319
00:24:03,775 --> 00:24:07,612
ViCAP stellt Verbindungen
anhand des Tathergangs her.
320
00:24:07,946 --> 00:24:13,618
Andere Parallelen wie Körpermerkmale
und Militärhintergrund müssen wir suchen.
321
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
Das ist er nicht.
Er war bei Doris' Vergewaltigung in Haft.
322
00:24:16,705 --> 00:24:17,747
Hier ist etwas.
323
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
Letztes Jahr wegen Kokainbesitzes
in Littleton verhaftet.
324
00:24:21,460 --> 00:24:25,297
Er hatte eine Tasche bei sich,
wie Amber sie beschrieb.
325
00:24:25,505 --> 00:24:28,216
Mit Knebel, Kondomen,
Dildo und Gleitmittel.
326
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
-Er wurde nie wegen Missbrauchs angeklagt.
-Polizeibild?
327
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Perversion kennt keine Altersgrenze.
328
00:24:38,560 --> 00:24:42,063
Schade, Rosemarie.
In einem anderen Leben wärt ihr ein Paar.
329
00:24:42,147 --> 00:24:45,150
Ich datete schon ab 30
keinen Mann mehr über 45.
330
00:24:47,152 --> 00:24:51,156
Soll ich die Akten herausfiltern,
wo man Polizeibeamte verdächtigte?
331
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
Was?
332
00:25:00,457 --> 00:25:02,083
Gefällt Ihnen der Ansatz?
333
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
Er gefällt mir nicht,
aber der Ansatz ist berechtigt.
334
00:25:07,672 --> 00:25:08,757
Worauf basiert er?
335
00:25:10,634 --> 00:25:11,510
Den Beweisen.
336
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
Interessant. Welche?
337
00:25:16,264 --> 00:25:18,183
Sorry, ich hake nur nach.
338
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
Jeder Tatort war makellos.
339
00:25:24,731 --> 00:25:27,442
Jeder Angriff war in einem anderen Bezirk.
340
00:25:27,817 --> 00:25:31,279
Dass wir einen Zusammenhang fanden,
war reiner Zufall.
341
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
Nun...
342
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Was?
343
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
Die Bevölkerung weiß es auch.
344
00:25:38,245 --> 00:25:42,457
Dank CSI wurden alle US-Fernsehzuschauer
zu Kriminaltechnikern.
345
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
Sie mögen den Ansatz wegen CSI nicht?
346
00:25:44,918 --> 00:25:47,587
Jede FBI-Zentrale
wird Ihnen dasselbe sagen.
347
00:25:47,671 --> 00:25:50,423
Die Zahl der sauberen Tatorte
stieg rapide an.
348
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
Ich sage nicht, es war kein Cop.
349
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
-Doch.
-Verstehen Sie mich richtig.
350
00:25:55,053 --> 00:25:59,432
Denken Sie daran, dass Polizisten
ihre Frauen 2- bis 4-mal öfter schlagen.
351
00:25:59,516 --> 00:26:02,477
-Ich kenne die Zahlen.
-Dazu kommt erstens:
352
00:26:02,561 --> 00:26:07,232
Gewalt an Frauen ist der größte Vorbote
für späteren sexuellen Missbrauch.
353
00:26:07,315 --> 00:26:11,820
Zweitens gehen die Kenntnisse des Täters
zu Abläufen über CSI-Wissen hinaus.
354
00:26:12,028 --> 00:26:13,780
Es ist nicht zu viel gesagt,
355
00:26:13,863 --> 00:26:16,825
dass der Cop-Verdacht
nicht nur berechtigt ist,
356
00:26:16,908 --> 00:26:19,327
man wäre dumm, ihn nicht zu verfolgen.
357
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
Hey, ich hab Geschenke dabei!
358
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Sie haben es mir nicht leicht gemacht,
359
00:26:25,166 --> 00:26:29,588
aber ich habe für jeden etwas dabei.
360
00:26:29,671 --> 00:26:30,797
Drehen Sie mal um.
361
00:26:31,172 --> 00:26:33,550
Die Marke, das Modell und die Größe
362
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
passen zum Abdruck
in Lillys Haus und Ambers Wohnung.
363
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Und...
364
00:26:38,638 --> 00:26:39,973
...Waben-Laufhandschuhe.
365
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Gut gemacht, Schwester.
366
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
Gute Arbeit, Mia. Setzen Sie sich.
367
00:26:45,228 --> 00:26:46,646
Nehmen Sie meinen Stuhl.
368
00:26:48,732 --> 00:26:50,025
Hervorragende Arbeit.
369
00:27:00,076 --> 00:27:01,411
Ihr Essen lag noch da.
370
00:27:03,204 --> 00:27:04,706
Mir verging der Appetit.
371
00:27:07,917 --> 00:27:09,586
Taggart ist ein guter Kerl.
372
00:27:10,086 --> 00:27:12,255
Er war nicht absichtlich feindselig.
373
00:27:13,632 --> 00:27:16,009
Der ganze Arbeitsprozess ist feindselig.
374
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
Er hat recht bezüglich CSI.
375
00:27:26,728 --> 00:27:27,646
Das wissen Sie.
376
00:27:31,107 --> 00:27:32,776
Hypothetisches Szenario...
377
00:27:32,859 --> 00:27:36,112
Laut Studie misshandeln
40 % der weiblichen Cops ihre Kinder.
378
00:27:36,196 --> 00:27:37,280
Was wäre dann los?
379
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Diese 40 % verlieren ihren Job.
380
00:27:39,366 --> 00:27:41,785
Das wäre auch richtig. Und angemessen.
381
00:27:41,868 --> 00:27:43,662
Hier. Eine Studie aus Florida.
382
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
Dort, wie überall,
schlagen Cops ihre Frauen.
383
00:27:46,414 --> 00:27:48,166
Wie viele behalten ihren Job?
384
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
Dreißig Prozent.
385
00:27:52,212 --> 00:27:56,508
Jeder kennt den Zusammenhang
zwischen häuslicher Gewalt
386
00:27:56,591 --> 00:27:58,134
und Gewalt gegen Fremde.
387
00:27:58,218 --> 00:28:01,471
Trotzdem läuft ein Drittel
gewalttätiger Cops in Florida
388
00:28:01,554 --> 00:28:03,390
mit Polizeimarke und Waffe rum.
389
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Ich weiß.
Aber das ist nicht allein Taggarts Schuld.
390
00:28:06,643 --> 00:28:10,939
Niemand hat allein Schuld.
Keiner ist verantwortlich.
391
00:28:11,022 --> 00:28:14,275
Keiner sieht sich Statistiken
über Gewalt an Frauen an.
392
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
Was, wenn es umgekehrt wäre?
393
00:28:16,486 --> 00:28:19,322
Wenn Taggart fürchtet,
einer fickt ihn in den Arsch
394
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
auf dem Nachhauseweg?
395
00:28:20,907 --> 00:28:24,411
-Dieser Mann hilft uns. Er ist da für uns.
-Gut...
396
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
Aber wo ist seine Empörung?
397
00:28:29,874 --> 00:28:33,086
Wo ist die Stimme,
die diese Dinge erkennt und sagt,
398
00:28:33,169 --> 00:28:35,422
das ist absolut beschissen?
399
00:28:35,505 --> 00:28:36,464
Das stimmt.
400
00:28:37,048 --> 00:28:42,220
Aber wenn Sie hier gegen den Wind heulen,
macht es das nicht weniger beschissen.
401
00:28:45,515 --> 00:28:47,517
Wir haben einen ViCAP-Treffer.
402
00:28:48,351 --> 00:28:51,271
-Welchen?
-Kommen Sie einfach mit, verflucht.
403
00:28:55,984 --> 00:28:57,193
Sie sagten "beschissen".
404
00:28:57,902 --> 00:28:59,154
Zur Unterstreichung.
405
00:28:59,237 --> 00:29:02,073
Dank mir sagt das Kirchenmädchen
schmutzige Worte.
406
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Maul halten.
407
00:29:03,408 --> 00:29:06,035
Von wegen, Frauen helfen keinen Frauen.
408
00:29:06,536 --> 00:29:12,375
Eine ungeklärte Vergewaltigungsserie.
University of Kansas, 2000 bis 2008.
409
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Weißer Mann, 26 bis 35 Jahre alt.
410
00:29:15,670 --> 00:29:19,716
Zwischen 1,75 m und 1,80 m groß,
ruhiges, direktes Auftreten.
411
00:29:20,258 --> 00:29:25,555
Schwarze Maske, Fesseln,
Übergriff am frühen Morgen, Opfer im Bett.
412
00:29:25,638 --> 00:29:28,600
Eine Videokamera
filmte die Vergewaltigungen,
413
00:29:28,808 --> 00:29:30,852
es gab eine Tasche und eine Waffe.
414
00:29:31,436 --> 00:29:36,274
Und er ließ sie 20 Minuten lang duschen,
um DNA-Spuren loszuwerden.
415
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Scheiße.
416
00:29:43,072 --> 00:29:48,036
Nach dem letzten Angriff im Januar 2008
verschwand er.
417
00:29:49,120 --> 00:29:52,749
Ich prüfe die Polizeiakten
aus Kansas und Colorado von damals.
418
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Danke.
419
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Nun...
420
00:29:57,212 --> 00:30:00,840
Eines ist sicher.
Jemand muss sofort nach Kansas.
421
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
Was soll das?
422
00:30:13,478 --> 00:30:14,437
Was tun Sie da?
423
00:30:15,021 --> 00:30:18,149
Wir wissen, was Sie tun.
Sie fliegen nach Kansas.
424
00:30:19,901 --> 00:30:23,655
Höchsttemperaturen um 18 Grad,
Luftfeuchtigkeit bei 67 %., Wind...
425
00:30:23,738 --> 00:30:26,199
Hey, die haben so viele Bäume...
426
00:30:28,243 --> 00:30:31,830
Der Dow Jones Industrial
schloss mit 1,7...
427
00:31:18,877 --> 00:31:21,713
Kommen wir an Datensätze
von Schuh und Handschuh?
428
00:31:21,796 --> 00:31:24,549
Ich hole Verkaufszahlen
von jedem Händler im County ein.
429
00:31:24,632 --> 00:31:27,635
Seit Herstellungsdatum
der beiden Gegenstände.
430
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Das ist viel Papierkram.
431
00:31:29,846 --> 00:31:31,806
Wir haben nichts Besseres zu tun.
432
00:31:31,931 --> 00:31:35,852
Ich habe eine Liste von Kontaktverboten
nach häuslicher Gewalt
433
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
der letzten fünf Jahre.
434
00:31:37,604 --> 00:31:41,858
Wir können sie
mit der Militärdienst-Liste vergleichen.
435
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Gibt's ein Programm dafür?
436
00:31:43,818 --> 00:31:48,656
Das zu programmieren, dauert länger,
als es selbst zu machen.
437
00:31:50,116 --> 00:31:51,951
Du willst ein High-Tech-Gerät?
438
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
Keine Sorge. Wir teilen und herrschen.
439
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
Mir fiel was auf.
440
00:32:02,420 --> 00:32:07,592
Jedem Opfer wurde etwas gestohlen.
Er nahm ihre Unterwäsche.
441
00:32:07,717 --> 00:32:11,721
Ich dachte mir, vielleicht klaute er
auch anderen die Unterwäsche.
442
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
Frauen, die er stalkte,
aber nicht überfiel.
443
00:32:14,432 --> 00:32:18,394
Ich könnte Berichte
über gestohlene Unterwäsche suchen,
444
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
vielleicht gab's Diebstahlsanzeigen.
445
00:32:22,857 --> 00:32:23,733
Was?
446
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
-Ist das...
-Westminster Police?
447
00:32:26,486 --> 00:32:30,198
Es ist ein Notfall!
Meine Höschen sind weg!
448
00:32:31,074 --> 00:32:36,245
Unterwäscheklau ist nicht selten, Elias,
aber eine Anzeige...
449
00:32:36,329 --> 00:32:37,413
Kommt nicht vor.
450
00:32:37,497 --> 00:32:40,333
Fun Fact:
Frauenunterwäsche verschwindet ständig.
451
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
Die verselbständigen sich.
452
00:32:43,086 --> 00:32:45,880
-Merkt man überhaupt, was fehlt.
-Tut man nicht.
453
00:32:45,964 --> 00:32:48,091
Doch, teure Date-Night-Unterwäsche.
454
00:32:48,174 --> 00:32:52,387
Auch dann denkt man,
sie steckt im Trockner oder im Hosenbein.
455
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
Scheint, als hätte ich davon wenig Ahnung.
456
00:32:57,767 --> 00:32:59,185
Alles andere wäre schräg.
457
00:33:00,979 --> 00:33:04,232
Wissen Sie was? Keine schlechte Idee.
Suchen Sie danach.
458
00:33:04,482 --> 00:33:05,650
Nein, schon gut.
459
00:33:05,733 --> 00:33:09,570
Sie hat recht, es wurden schon Fälle
dank solcher Ideen gelöst.
460
00:33:09,654 --> 00:33:10,947
Machen Sie mal.
461
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
Er hat bei einer Sache recht.
462
00:33:13,950 --> 00:33:16,995
Der Kerl weist nicht nur
die Angriffsmuster auf.
463
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
-Sondern?
-Auch Stalking.
464
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
Er beobachtet seine Opfer.
465
00:33:23,501 --> 00:33:24,585
Vermutlich länger.
466
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
Wahrscheinlich vom Wagen aus.
467
00:33:40,518 --> 00:33:46,649
Elias, nach den Höschen prüfen Sie
alle verdächtigen Meldungen zu Autos
468
00:33:46,733 --> 00:33:48,860
im Umkreis von 800 m der Opferwohnungen.
469
00:33:51,362 --> 00:33:52,905
Vielleicht sah ihn jemand.
470
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
POLIZEIREVIER LAWRENCE, KANSAS
471
00:34:00,329 --> 00:34:02,165
Danke, dass Sie länger blieben.
472
00:34:04,083 --> 00:34:07,378
-Die Interstate durch Topeka war dicht.
-Kein Problem.
473
00:34:07,462 --> 00:34:09,756
Der Fall bescherte mir schlaflose Nächte.
474
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
Sieh mal an.
475
00:34:15,678 --> 00:34:17,930
Ja, ich ging jeder Spur nach.
476
00:34:19,140 --> 00:34:21,267
Als ich es heraussuchte,
477
00:34:21,392 --> 00:34:25,521
fiel mir auf, dass diese Akten
meine ersten 8 Ermittlerjahre aufzeigen.
478
00:34:25,605 --> 00:34:28,149
Ich wurde ein Jahr
vor der ersten Tat befördert.
479
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
Sie werden sehen,
dass ich verzweifelt war.
480
00:34:31,527 --> 00:34:33,154
Das kenne ich.
481
00:34:35,531 --> 00:34:39,077
Ich frage mich manchmal,
ob ich den Fall heute lösen könnte.
482
00:34:40,745 --> 00:34:44,415
Ich hoffe, Sie finden etwas,
um den Wichser dingfest zu machen.
483
00:34:49,712 --> 00:34:51,714
SPURENSICHERUNG BEI VERGEWALTIGUNG
484
00:34:53,841 --> 00:34:54,926
Kennen Sie das?
485
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
Dieses spezielle Buch nicht, nein.
486
00:34:58,137 --> 00:35:03,017
Es ist für angehende Polizisten bestimmt,
aber ich sah es in einem Dark-Web-Forum.
487
00:35:03,351 --> 00:35:06,312
Männer lernen so,
wie Polizisten Vergewaltiger finden,
488
00:35:06,395 --> 00:35:08,439
und meiden Fallen.
489
00:35:11,734 --> 00:35:14,445
Wir hoffen zwar, dass es derselbe ist,
490
00:35:14,737 --> 00:35:17,406
aber es könnten auch zwei
mit demselben Buch sein?
491
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Ja, leider.
492
00:36:00,408 --> 00:36:02,493
POLIZEI-GEFÖRDERTES
JUGENDFUSSBALL-TEAM SIEGT
493
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
Hey, Trish!
494
00:36:39,989 --> 00:36:41,282
Wir sind früh dran.
495
00:36:41,657 --> 00:36:43,784
Ich legte gratis Zwiebelringe dazu.
496
00:36:44,118 --> 00:36:46,329
-Danke.
-Wir machen es jetzt immer so.
497
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
Bei denen weiß man nie.
498
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Heute macht das 21,55.
499
00:36:52,627 --> 00:36:54,253
Danke, behalte den Rest.
500
00:36:54,378 --> 00:36:55,504
-Tschüs.
-Danke. Tschüs.
501
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Bis dann!
502
00:36:57,465 --> 00:36:59,091
Wollt ihr noch mitkommen?
503
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
-Zum Mitnehmen?
-Nein danke.
504
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Danke.
505
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Steve?
506
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
Hey, Liebes. Ich bin hier.
507
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Schon gegessen?
508
00:38:17,670 --> 00:38:23,884
Ich bestellte vor 15 Minuten Chinesisch,
aber ich will mir mein Lo Mein verdienen.
509
00:38:25,136 --> 00:38:26,095
Stolz auf mich?
510
00:38:26,178 --> 00:38:27,096
Und wie.
511
00:38:35,187 --> 00:38:36,188
Brauchst du was?
512
00:38:50,202 --> 00:38:51,454
Bloß eine Akte.
513
00:38:52,788 --> 00:38:56,417
Ein Streifenpolizist aus Franklin Heights
namens James Massey.
514
00:38:56,500 --> 00:39:00,671
Er wurde von Revier zu Revier versetzt,
als wäre er übler Abfall.
515
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
Seine Frau erwirkte ein Kontaktverbot.
516
00:39:02,798 --> 00:39:07,094
Er war gewalttätig und ist Experte
in Sachen DNA und Polizeiabläufe.
517
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
-Die Beschreibung passt.
-Wir redeten darüber.
518
00:39:09,555 --> 00:39:11,640
Diesmal will ich bloß eine Akte.
519
00:39:11,724 --> 00:39:15,561
Die Staatsanwaltschaft hat
feste Vorgaben bezüglich Aktenanfragen.
520
00:39:15,644 --> 00:39:18,314
"Meine Frau hat eine Vermutung"
reicht nicht.
521
00:39:19,315 --> 00:39:22,360
Gott, ich bitte dich um Hilfe.
522
00:39:22,860 --> 00:39:24,653
Das sagst du mir doch immer.
523
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Rede mit mir, öffne dich, nicht mauern.
Das mache ich.
524
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
Da ging's um emotionale Präsenz.
525
00:39:30,493 --> 00:39:34,413
-Du weißt, das ist was anderes.
-Wenn ich heule, wär's also ok?
526
00:39:40,795 --> 00:39:41,921
Das ist das Essen.
527
00:39:46,258 --> 00:39:47,134
Gut.
528
00:39:47,218 --> 00:39:49,762
Schlägt er wieder zu,
geht's auf deine Kappe.
529
00:39:50,262 --> 00:39:52,431
Nein, Schatz, wird es nicht.
530
00:40:27,091 --> 00:40:29,468
Hey, Tommy. Grace Rasmussen. Wie geht's?
531
00:40:30,177 --> 00:40:33,472
Freut mich. Hör mal...
Wir gründen eine Softball-Liga.
532
00:40:33,556 --> 00:40:36,517
Ich habe gehört,
Franklin Heights hat gute Spieler.
533
00:40:37,643 --> 00:40:41,272
Du hast zu tun. Ich ruf sie an.
Ich brauche bloß ihre Nummern.
534
00:40:42,898 --> 00:40:43,816
Ja...
535
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
Der erste Typ heißt James Massey.
536
00:42:58,158 --> 00:43:00,077
Untertitel von: Karoline Doil