1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Plus près. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 Trop près. Reculez. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,770 Verseau, hein ? C'est drôle. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Vous n'avez pas l'air très mystérieuse. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Attendez là. 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,994 Je n'ai rien de plus à dire. 8 00:00:36,077 --> 00:00:40,582 J'ai tout dit à ce trouduc de Harkness un million de fois, mais entrez. 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 C'est l'affaire la plus étrange que j'aie eue. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 Aucun signe d'effraction. 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,598 Portes et fenêtres fermées. 12 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Pas de trace ADN. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,310 Personne n'a rien vu ni entendu. 14 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Et puis, il y a la victime. 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 Imaginez être dans un ascenseur. 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 Vous descendez... 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Non, je traverse une prairie. 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,321 D'accord. Une prairie. 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Elle a demandé une séance d'hypnose. 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 Je servirai de médium pendant la séance. 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 Canalisez les voix... 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 Un jour, elle a appelé pour dire que depuis l'agression, 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,127 son chat griffait les gens qui portent des bottes noires. 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 La lune est claire. 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Elle pensait que c'était une piste. 26 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Je déploie... 27 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 Elle voulait que je cherche dans les salles de gym 28 00:01:33,093 --> 00:01:36,221 un homme blanc bien bâti d'un mètre 85 aux yeux bleus. 29 00:01:36,304 --> 00:01:38,348 Le méchant se tient au-dessus de mes racines, 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 et la regarde à travers mes branches. 31 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 À dire vrai, je ne l'aurais pas crue si elle n'avait pas été blessée. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Ses blessures étaient bien réelles. 33 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 Je dormais profondément et le bruit d'une rixe m'a réveillée. 34 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome ! À l'aide ! 35 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Jerome était là ? 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 Non, il était chez lui au Canada. 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Jerome peut m'entendre de partout. 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,589 Je l'ai appelé et il a répondu en distrayant mon agresseur. 39 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 Je lui dois la vie. 40 00:02:13,633 --> 00:02:15,885 Vous y êtes aussi pour quelque chose. 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Il faut du cran pour sauter ainsi d'un balcon. 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,014 Je n'ai pas eu le choix. 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,399 Je ne pouvais plus bouger. 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,318 Je pensais m'être brisé la colonne vertébrale. 45 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 Mais j'ai fini par me relever. 46 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 Je me suis fracturé le bassin, perforé le poumon et brisé le fémur. 47 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 Je n'ai pas pu travailler pendant des mois. 48 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 L'hôpital a coûté un bras. 49 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Rien que la kiné a coûté 12 000 $. 50 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 Sans parler de ma mère qui s'est rendue malade. 51 00:02:48,042 --> 00:02:52,672 J'ai dû insister auprès des voisins pour avoir une patrouille de surveillance. 52 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Je leur ai demandé 35 $ par mois, pas leur premier né. 53 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 Mais, bon. Je comprends. 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,013 C'est la sécurité publique. 55 00:03:00,305 --> 00:03:02,682 C'est à ça que servent nos impôts, non ? 56 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 LILLY DARROW : KAVA KAVA AVANT DE ME COUCHER 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 RECHERCHER SUR LE WEB : KAVA KAVA 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Dites-moi. 59 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 Pourquoi la police étoufferaient une affaire aussi importante ? 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,995 Car c'est ce qu'ils ont fait. 61 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 Des affaires comme celles-ci, où il y a très peu de preuves... 62 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 Je vais vous le dire. 63 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 Car l'agresseur est l'un d'entre eux. 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,219 Pourquoi pensez-vous que ce soit un policier ? 65 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 Un soir, plusieurs semaines après mon agression, 66 00:03:44,098 --> 00:03:45,850 j'ai entendu du bruit en bas. 67 00:03:47,477 --> 00:03:48,811 J'ai appelé la police. 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,648 Ils ont envoyé un agent. 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 J'allais le laisser entrer. Mais il a levé sa lampe torche 70 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 exactement comme mon agresseur tenait son couteau. 71 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 Je lui ai crié de partir. 72 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 Je ne voulais pas qu'il finisse ce qu'il avait commencé. 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Vous l'avez dit à l'inspecteur Harkness ? 74 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Il y a eu cet incident avec un agent en patrouille... 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 Oh, oui. Seigneur. 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Elle était convaincue à 100 % que c'était lui. 77 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 Et ? 78 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Le soir de l'attaque, l'agent Fagan était à Cabo avec sa fiancée. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,850 J'ai voulu lui montrer son passeport, mais à ce moment-là, 80 00:04:28,226 --> 00:04:32,605 j'étais l'ennemi et elle était convaincue que je voulais le couvrir. 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Une vraie rupture de confiance. 82 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 Oui, mais c'est en partie de ma faute. 83 00:04:37,110 --> 00:04:41,239 Je crois que tout a commencé quand je l'ai interrogée sur le kava kava. 84 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Vous aviez bu quelque chose ? 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Je ne bois pas. 86 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Des drogues ? De la marijuana ? Des somnifères ? 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,210 J'ai mangé une salade au dîner 88 00:04:54,502 --> 00:04:57,588 et ma tasse de kava kava avant de me coucher. 89 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 C'est tout. 90 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 C'est un myorelaxant naturel ? 91 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Oui, c'est une racine cultivée dans les îles du Pacifique. 92 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 On en fait du thé. 93 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 Ça vous fait un peu l'effet d'un Valium ou d'un martini fort. 94 00:05:15,815 --> 00:05:18,776 Mais à fortes doses, ça peut provoquer des hallucinations. 95 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Je lui ai demandé s'il était possible qu'elle ait bu trop de ce thé 96 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 et que tout ça ne soit qu'un rêve très réaliste. 97 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Je sais. 98 00:05:28,911 --> 00:05:32,373 Aucune victime n'aime qu'on lui demande si elle a imaginé son agression. 99 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 Je devais le faire. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,879 Si avant ça, j'avais vu le rapport des preuves matérielles, 101 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 je ne l'aurais pas fait. 102 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Mais mes gars ont tardé à l'écrire. 103 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 J'ignorais qu'on avait des empreintes de chaussures et de gants. 104 00:05:46,554 --> 00:05:48,556 Des empreintes de chaussures et de gants ? 105 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 L'inspecteur Harkness ne voulait pas payer un portrait robot. 106 00:05:52,852 --> 00:05:55,188 Le type était masqué, ça ne servait à rien pour lui. 107 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 Un ami lithographe brésilien en a fait un. 108 00:05:57,482 --> 00:06:01,486 Il vend ses dessins très cher à Rio, mais il l'a fait gratuitement pour moi. 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Je vais regarder ça. Merci. 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Rien n'est inexplicable, inspectrice. 111 00:06:09,911 --> 00:06:13,373 Toutes les informations pour attraper ce type sont là. 112 00:06:13,915 --> 00:06:16,125 Il suffit de savoir comment demander. 113 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 Si une affaire ressemble à l'une des nôtres, 114 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 appelez l'inspecteur en charge et demandez le dossier. 115 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 Imprimez-le et mettez-le dans l'une de ces pochettes rouges. 116 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 Le ViCAP demande beaucoup de travail et de temps, 117 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 et j'adore avoir un stagiaire. 118 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 Voilà les empreintes de chaussures 119 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 que la police de Lakewood a trouvé chez Lilly Darrow. 120 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 Celles-ci proviennent de la boue devant l'appartement d'Amber. 121 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Regardez-moi ça. 122 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Et encore plus palpitant, 123 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 rappelez-vous ce motif en nid d'abeille sur la porte, à Westminster. 124 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 Ceci provient d'une fenêtre de la maison des Darrow. 125 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 - Le même type. - Oui. 126 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 On ignore son nom et à quoi il ressemble, 127 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 mais dans 24 heures, 128 00:07:15,768 --> 00:07:18,604 je vous dirai quelles chaussures et quels gants il portait. 129 00:07:21,357 --> 00:07:23,276 On commence à se faire une idée. 130 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 On ne met pas une idée en garde à vue. 131 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 Tu connais la géométrie sacrée ? 132 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 C'est la croyance 133 00:07:33,619 --> 00:07:37,123 que des choses comme un rayon de miel ou un flocon de neige, 134 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 ces formes parfaites qu'on trouve dans la nature, 135 00:07:40,668 --> 00:07:43,379 sont la preuve d'une organisation par un pouvoir supérieur. 136 00:07:45,298 --> 00:07:47,842 Ce n'est pas un rayon de miel. C'est juste un gant. 137 00:07:48,176 --> 00:07:50,678 Fabriqué par une société américaine cupide. 138 00:07:51,053 --> 00:07:54,849 C'est une puissance supérieure, mais pas le genre dont tu parles. 139 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 C'est quoi ? 140 00:08:05,234 --> 00:08:08,112 Lilly Darrow a fait faire un croquis de son agresseur. 141 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Tu avais une représentation de l'agresseur 142 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 et tu ne me le dis que maintenant ? 143 00:08:16,537 --> 00:08:19,457 Je sais, tu n'as pas l'habitude de travailler avec un partenaire. 144 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 Tu penses que je me suis imposée, mais je suis là. 145 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 Je suis ton partenaire. 146 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 Au cas où tu aurais perdu le fil, il y a un salaud en liberté, 147 00:08:29,634 --> 00:08:32,303 qui menace les femmes, en ce moment-même. 148 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Pour l'arrêter avant qu'il ne recommence, 149 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 tu dois travailler avec moi. 150 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Et donc partager tes informations, 151 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 et me montrer un peu de respect. Je le mérite après six ans en tant que... 152 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Oui. 153 00:08:50,488 --> 00:08:52,240 Ça ne nous aide pas beaucoup. 154 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Non. 155 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 Bon. 156 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Désolée. 157 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 Pas de souci. 158 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 Tu n'es pas la première à me trouver désagréable. 159 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Je n'ai pas dit ça. 160 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Écoute... 161 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Je sais que je ne suis pas toujours radieuse, 162 00:09:14,971 --> 00:09:17,390 mais ne le prends pas pour toi. Je suis comme ça. 163 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 Beaucoup de bons flics célèbrent chaque pas dans la bonne direction. 164 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Je n'en fais pas partie. 165 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 Je ne m'emballe pas pour un gant ou une chaussure. 166 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 C'est positif, c'est sûr. C'est utile. 167 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 Mais ce n'est rien. 168 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Il n'y a qu'une chose qui m'enthousiasme : 169 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 attraper ce type. 170 00:09:37,034 --> 00:09:38,744 Et on ne l'a pas encore fait. 171 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Salut, ça va ? 172 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Marie. 173 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Vous avez une minute ? 174 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Malheureusement, tout le monde ici a lu les récits sur votre situation. 175 00:10:46,812 --> 00:10:48,230 Votre photo est partout. 176 00:10:50,107 --> 00:10:52,652 Je n'ai pas envie d'en entendre davantage. 177 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Je suis désolée. 178 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Avec tout ça, vous ne pouvez plus travailler en rayon. 179 00:11:00,868 --> 00:11:02,870 Vous travaillerez dans l'entrepôt. 180 00:11:02,953 --> 00:11:04,914 Dans un mois ou deux, on avisera. 181 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 D’accord. 182 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 Nathan va vous montrer votre nouveau poste. 183 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 Voilà, vous pouvez y aller. 184 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ...entré pendant que la victime dormait. 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Il l'a ligotée et prise en photo. 186 00:11:26,769 --> 00:11:29,939 Il aurait terrorisé la victime pendant plusieurs heures. 187 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 Dingue, non ? 188 00:11:31,899 --> 00:11:33,317 J'ai eu du mal à y croire. 189 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 Les ressemblances. 190 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 Tu crois ? 191 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Si je crois ? 192 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Un masque, un couteau, des photos ? 193 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Oui mais ce n'est pas si unique. 194 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 Les agresseurs portent un masque et une arme. 195 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 - Oui. - Et Marie a dit que ce n'était pas vrai. 196 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 Mais si c'était vraiment arrivé ? 197 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 Si c'était le même type et qu'il soit arrêté. 198 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 Tout ça serait tiré au clair et les poursuites seraient abandonnées. 199 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 Les poursuites ? 200 00:11:57,925 --> 00:11:59,260 Elle ne t'a rien dit ? 201 00:11:59,802 --> 00:12:01,011 Oh, mon Dieu. 202 00:12:01,095 --> 00:12:03,264 Elle est accusée de fausse déclaration. 203 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 - Elle peut aller en prison. - Mon Dieu. 204 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 Elle a pu trouver un avocat. 205 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 Il pense pouvoir négocier une peine. 206 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 En voyant les infos, je me suis dit : 207 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 "Et si elle disait la vérité ?" 208 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Attends. 209 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 Je veux juste te rappeler que quand tu l'as vue ce jour-là, 210 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 - ta première réaction... - Je sais. 211 00:12:26,620 --> 00:12:29,415 ...était de te dire que quelque chose clochait. 212 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 Et tu le sais. 213 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 Tu as traversé ça et moi aussi. 214 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 On sait ce que ça fait. 215 00:12:35,963 --> 00:12:37,006 Oui, mais, 216 00:12:37,214 --> 00:12:41,177 et si sa façon de réagir était différente, car elle est différente ? 217 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 - Et alors ? - Alors... 218 00:12:44,263 --> 00:12:45,973 on va dire à la police de Kirkland 219 00:12:46,056 --> 00:12:48,350 que le type qu'ils recherchent a déjà fait ça. 220 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 Ils la convoqueront pour l'auditionner. 221 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 Ça ne s'est pas bien passé la première fois. 222 00:12:55,691 --> 00:12:57,318 Voilà ce que je me demande. 223 00:12:58,402 --> 00:13:01,655 Qu'est-ce que je souhaite pour Marie sur le long terme ? 224 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Sécurité, stabilité et réussite 225 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Moi aussi. 226 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 La mettre au milieu de la tragédie d'une autre, 227 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 ça la rapprocherait de cet objectif ? 228 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 Ou ça la ferait retomber dans la même pagaille bureaucratique 229 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 qu'elle a connu toute sa vie ? 230 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Si cet avocat peut faire disparaître tout ça, 231 00:13:28,432 --> 00:13:29,934 ce serait le mieux pour elle. 232 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Baskerville. 233 00:13:57,044 --> 00:13:58,128 J'ai une femme en ligne 234 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 qui demande l'inspecteur qui enquête sur le viol aux infos. 235 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 Passez-la-moi. 236 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 Madame, je vous transfère. 237 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Bonjour, je m'appelle Colleen Doggett. 238 00:14:10,766 --> 00:14:14,603 J'ai vu le flash info sur la femme qui a été violée à Kirkland. 239 00:14:15,980 --> 00:14:18,023 Il y a une fille à Lynnwood dont l'histoire 240 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 ressemble beaucoup à celle-ci. 241 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Hé, reviens ici ! 242 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 C'est pas vrai. 243 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Hé, mes grands. 244 00:15:47,196 --> 00:15:48,322 Alors, cette balade ? 245 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Glauque. 246 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 Merci de me faire plaisir en revenant au premier couplet. 247 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 Une manière parfaite de finir cette matinée à contempler 248 00:15:59,792 --> 00:16:02,670 la différence entre ce que veut Dieu pour nous 249 00:16:02,753 --> 00:16:04,630 et sa volonté, tout simplement. 250 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 C'est une chose de prier Dieu en lui disant : "Bénis ce que je fais", 251 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 et une autre de lui dire : "Aide-moi à faire ce que tu veux bénir." 252 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Si nous demandons quelque chose selon sa volonté, 253 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 Il nous entend. 254 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Il accomplit toujours sa volonté à travers nous. 255 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Ainsi, allons dans la joie d'aimer et de servir le Seigneur. 256 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Amen. 257 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Amen. 258 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber ? 259 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 Inspectrice ? Que faites-vous ici ? 260 00:16:55,681 --> 00:16:57,016 Je viens toujours ici. 261 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Et vous ? 262 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 Vous ne venez pas souvent. 263 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Non. 264 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 J'allais à la cathédrale Saint James de Chicago, 265 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 mais je n'avais assisté à aucune messe ici. 266 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 J'ai... 267 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 pensé... 268 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Vous n'êtes pas dans votre assiette ? 269 00:17:19,038 --> 00:17:20,622 J'aurais dit que je perds la tête, 270 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 mais "pas dans mon assiette", c'est beaucoup plus digne. 271 00:17:28,756 --> 00:17:29,798 J'ai acheté une arme. 272 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 Je fais la morale à mon père parce qu'il chasse, 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 et moi, je vais au stand de tir. 274 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 J'y ai rencontré un garçon. 275 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Deux, même. 276 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 Je ne sais pas pourquoi j'ai couché avec eux. 277 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 Je ne l'avais pas prévu. 278 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 Si Eric le découvrait... 279 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 Si quelqu'un l'apprenait, mes amis ou ma famille... 280 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 Désolée, vous êtes venue prier, pas voir que je suis devenue folle. 281 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Je ne vous trouve pas folle. 282 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 Vous avez subi un traumatisme. 283 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 Vous voulez vous sentir en sécurité et reprendre le contrôle. 284 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 Il n'y a rien de fou là-dedans. 285 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Il existe des groupes de soutien. 286 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 Je ne veux pas y aller. 287 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Les membres comprendraient ce que vous avez traversé. 288 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 Je n'en ai pas envie. 289 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Contente que vous soyez là. 290 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 Inspecteur Parker, police de Lynnwood. 291 00:18:48,669 --> 00:18:50,671 Je vous rappelle au sujet de Marie Adler. 292 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 Merci de me rappeler. Désolé de vous harceler. 293 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Ça me prend du temps de rappeler tout le monde. 294 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 On a la moitié des effectifs que vous avez à Kirkland. 295 00:19:01,890 --> 00:19:04,685 J'espère que ça nous sera utile à tous les deux. 296 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 J'enquête sur une affaire de viol. 297 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 J'ai reçu une info selon laquelle l'affaire Adler serait similaire. 298 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 Pouvez-vous m'en dire plus ? 299 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 Pas grand-chose. La fille en question a menti. 300 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 On parle bien de la même affaire ? 301 00:19:18,866 --> 00:19:21,577 Les détails sont très similaires à mon affaire. 302 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Vraiment 303 00:19:23,078 --> 00:19:24,037 très similaires. 304 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Je comprends, mais il n'y a aucune victime ici. 305 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 Je ne sais pas comment vous convaincre. 306 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 On l'inculpe de fausse déclaration. 307 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 D'accord. 308 00:19:38,927 --> 00:19:40,721 J'espère que ça ira pour vous. 309 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 - Bonne journée. - Vous aussi. 310 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 C'est l'éclate, par ici, non ? 311 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Ça ne me dérange pas. 312 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 Tu es cool, c'est bien. 313 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Je ne connais pas beaucoup de filles qui pourraient bosser ici 314 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 sans me donner la migraine en parlant non-stop. 315 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 Tu es aussi cool dans le privé ? 316 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Je ne suis pas vraiment... 317 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 cool nulle part. 318 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Je devrais y aller avant de passer en heures sup'. 319 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Quoi ? 320 00:20:53,752 --> 00:20:56,255 Tu crois que je vais faire quelque chose ? 321 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Je dois aller pointer. 322 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 Détends-toi, je déconnais. 323 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 Des milk-shakes et je te raccompagne. 324 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 J'ai mon vélo. 325 00:21:35,377 --> 00:21:37,671 On le mettra à l'arrière. Tu préfères chocolat ou... 326 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 Lâche-moi avec ton milk-shake ! 327 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Si on enlève la roue avant, il tient à l'arrière. 328 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Ça va. 329 00:21:47,055 --> 00:21:48,307 Qu'est-ce que tu as ? 330 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 Ça va ? 331 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 Tu n'en veux pas, tu es sûre ? 332 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 333 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Quoi ? 334 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 - Que s'est-il passé ? - Rien. 335 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 Allez, parle-moi. 336 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Pourquoi ? 337 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 Tu vas aller tabasser le mec chelou de l’entrepôt ? 338 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 De quoi tu parles ? 339 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 De rien, oublie. 340 00:22:07,659 --> 00:22:08,493 Parle-moi. 341 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 Je suis ton ami. 342 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 "Je suis ton ami, je suis là pour toi." 343 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 Comment es-tu là pour moi ? 344 00:22:15,292 --> 00:22:18,545 Quand tout ça se passait, tu faisais quoi pour m'aider ? 345 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Tu es sérieuse ? 346 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Lâche mon vélo. 347 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 - Je te demande juste... - Lâche mon vélo ! 348 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 Tu es carrément injuste. 349 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 Tu ne sais rien de l'injustice. 350 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 La vie t'a tout offert sur un plateau. 351 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Va te faire ! 352 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie ! 353 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 Vous ne pouvez pas vous comporter ainsi au travail. 354 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Et puis merde. Je démissionne. 355 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 SUPPRIMER 356 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 Sachez que le ViCAP établit des liens selon le mode opératoire. 357 00:24:07,946 --> 00:24:11,366 Pour les descriptions physiques ou les antécédents militaires, 358 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 on doit creuser nous-mêmes. 359 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 Ce n'est pas lui. Il était en prison lors du viol de Doris. 360 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 J'ai quelque chose. 361 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 Un homme arrêté pour détention de cocaïne à Littleton l'an dernier. 362 00:24:21,460 --> 00:24:23,837 L'agent a signalé qu'il avait sur lui un kit de viol, 363 00:24:23,920 --> 00:24:25,422 comme celui décrit par Amber. 364 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Bâillon, préservatifs, gode, lubrifiant. 365 00:24:28,300 --> 00:24:30,886 Il n'a jamais été inculpé d'agression sexuelle, mais... 366 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 On a une photo ? 367 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 La perversion n'a pas d'âge limite. 368 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 Dommage, Rosemarie. 369 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 Dans une autre vie, vous iriez bien ensemble. 370 00:24:42,147 --> 00:24:45,442 Je ne suis pas sortie avec un homme de plus de 45 ans depuis mes 30 ans. 371 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 Dois-je séparer les dossiers 372 00:24:48,904 --> 00:24:51,364 quand les suspects font partie des forces de l'ordre ? 373 00:24:54,534 --> 00:24:55,368 Quoi ? 374 00:25:00,665 --> 00:25:02,083 Vous aimez cette piste ? 375 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 Je ne l'aime pas, mais elle mérite qu'on s'y intéresse. 376 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 D'après quoi ? 377 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 Les preuves. 378 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Intéressant. Lesquelles ? 379 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 Désolé, je rattrape mon retard. 380 00:25:20,894 --> 00:25:22,687 Les scènes de crimes sont impeccables. 381 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 Chaque agression a lieu dans un district différent. 382 00:25:27,817 --> 00:25:31,321 Le fait qu'on ait réussi à les regrouper est dû à la chance. 383 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Eh bien... 384 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Quoi ? 385 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 Les civils savent aussi ça. 386 00:25:38,328 --> 00:25:42,457 Les Experts a transformé une génération en experts de la police scientifique. 387 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 Vous refusez cette piste à cause d'une série télé ? 388 00:25:44,918 --> 00:25:47,587 Tous les bureaux du FBI vous diront la même chose. 389 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 Le nombre de scènes de crime nettoyées a grimpé en flèche. 390 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 Je ne dis pas de ne pas chercher un flic. 391 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 - Si, un peu. - Non, vous interprétez mal. 392 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 Je dois vous rappeler 393 00:25:56,346 --> 00:25:59,432 que les flics battent leur compagne deux fois plus que les civils. 394 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 - Je connais ces chiffres. - Ajoutons à cela : A, 395 00:26:02,435 --> 00:26:05,355 les antécédents de violence contre les femmes sont un indicateur 396 00:26:05,438 --> 00:26:07,941 de la probabilité d'agression sexuelle, et B, 397 00:26:08,024 --> 00:26:10,402 notre suspect connaît mieux les procédures d'enquête 398 00:26:10,485 --> 00:26:11,820 qu'un simple fan des Experts. 399 00:26:12,028 --> 00:26:13,780 Ce n'est pas exagéré de dire 400 00:26:13,863 --> 00:26:16,783 que la piste d'un flic mérite qu'on s'y attarde, 401 00:26:16,950 --> 00:26:19,327 et que vous seriez bien con de ne pas l'explorer. 402 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 Salut tout le monde, j'ai des cadeaux. 403 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Vous n'avez pas tous les mêmes goûts, 404 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 mais je pense avoir trouvé quelque chose pour tout le monde. 405 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Retournez-les. 406 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 La marque, le modèle et la pointure 407 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 correspondent au motif retrouvé chez Lilly et chez Amber. 408 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Et aussi... 409 00:26:38,722 --> 00:26:39,973 des gants en nid d'abeille. 410 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Bien joué, chérie. 411 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Beau travail, Mia. Asseyez-vous. 412 00:26:45,478 --> 00:26:46,438 Prenez ma place. 413 00:26:48,648 --> 00:26:49,733 Excellent travail. 414 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 Tu n'as rien mangé. 415 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 J'ai perdu l'appétit. 416 00:27:07,917 --> 00:27:09,419 Taggart est un type bien. 417 00:27:10,003 --> 00:27:12,255 Il n'a pas fait exprès d'être hostile. 418 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Il fait partie d'un processus hostile. 419 00:27:21,848 --> 00:27:24,059 Il n'a pas tort au sujet des Experts. 420 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 Tu le sais. 421 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 D'accord. 422 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 Simple hypothèse. 423 00:27:32,942 --> 00:27:36,112 Selon une étude, 40 % des policières abusent de leurs enfants. 424 00:27:36,196 --> 00:27:37,280 En conséquence ? 425 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 40 % des policières perdent leur travail. 426 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 C'est logique et approprié. 427 00:27:41,951 --> 00:27:43,662 Regarde cette étude en Floride, 428 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 où partout, des flics battent leurs femmes. 429 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 Combien exercent encore ? 430 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 Trente pour cent. 431 00:27:52,170 --> 00:27:56,466 Tout le monde connaît la corrélation entre la violence conjugale 432 00:27:56,549 --> 00:27:58,218 et la violence contre les inconnus. 433 00:27:58,301 --> 00:28:01,388 Malgré ça, en Floride, un tiers des flics qui frappent leur femme 434 00:28:01,471 --> 00:28:03,390 ont encore un badge et une arme. 435 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Certes, mais ce n'est pas entièrement de la faute de Taggart. 436 00:28:06,643 --> 00:28:09,813 Ce n'est entièrement la faute de personne. C'est le problème. 437 00:28:09,896 --> 00:28:11,147 Personne n'est responsable. 438 00:28:11,231 --> 00:28:14,275 Personne ne regarde ces données sur la violence contre les femmes. 439 00:28:14,359 --> 00:28:16,486 Et si les hommes étaient autant violés ? 440 00:28:16,569 --> 00:28:19,197 Et si Taggart craignait de se faire enculer par un inconnu 441 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 en sortant de l'épicerie le soir ? 442 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 Il nous aide. Il fait son possible. 443 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 D'accord. 444 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 Mais où est son indignation ? 445 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 Où est la voix qui lui dit, en voyant ça : 446 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 "C'est complètement tordu, putain." 447 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 Ça l'est. 448 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 Mais si tout ce que tu fais, c'est crier au vent, 449 00:28:40,552 --> 00:28:42,220 ça ne résoudra rien, putain. 450 00:28:45,557 --> 00:28:47,684 J'ai une correspondance ViCAP à te montrer. 451 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 C'est quoi ? 452 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 Allez, viens, bon sang. 453 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 Tu as dit "putain". 454 00:28:57,902 --> 00:28:59,154 Pour accentuer mes dires. 455 00:28:59,237 --> 00:29:02,031 La petite chrétienne modèle qui dit des gros mots. 456 00:29:02,115 --> 00:29:03,158 Ferme ta gueule. 457 00:29:03,283 --> 00:29:05,910 Et on dit que les femmes ne s'inspirent pas entre elles. 458 00:29:06,411 --> 00:29:12,375 Une série de viols non élucidés à l'Université du Kansas de 2000 à 2008. 459 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Un homme blanc, âgé de 26 à 35 ans, 460 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 environ un mètre 80, attitude calme et directe. 461 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 Masque noir, liens, agressions au petit matin. 462 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 Les victimes dormaient. 463 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 Il a filmé les viols avec une caméra. 464 00:29:28,767 --> 00:29:31,102 Il avait un kit de viol et un pistolet. 465 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 Il les a fait se doucher pendant 20 mn 466 00:29:34,272 --> 00:29:36,483 pour se débarrasser des traces d'ADN. 467 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Merde. 468 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 Après la dernière attaque en janvier 2008, 469 00:29:47,118 --> 00:29:48,036 il a disparu. 470 00:29:49,037 --> 00:29:52,749 Je vérifie les transferts de policiers entre le Kansas et le Colorado. 471 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Merci. 472 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Bon. 473 00:29:57,212 --> 00:29:58,254 Une chose est sûre, 474 00:29:58,338 --> 00:30:01,007 quelqu'un doit partir tout de suite au Kansas. 475 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 C'est quoi ? 476 00:30:13,394 --> 00:30:14,479 Vous faites quoi ? 477 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 Toi, on sait ce que tu fais. Tu pars au Kansas. 478 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 La température sera de 18 degrés avec une humidité de 67 %... 479 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 Il y a tellement d'arbres là bas... 480 00:30:28,243 --> 00:30:31,287 Le Dow Jones clôture à 1,7... 481 00:31:18,877 --> 00:31:21,546 On peut tirer des infos de la chaussure et du gant ? 482 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 Je cherche les ventes de tous les revendeurs du comté 483 00:31:24,632 --> 00:31:27,760 depuis la date de la première fabrication des modèles. 484 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Ça fait beaucoup de paperasse. 485 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 On a mieux à faire ? 486 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 J'ai une liste d'injonctions contre des auteurs de violence conjugale 487 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 depuis cinq ans. 488 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 On peut la recouper avec ta liste de flics ayant une carrière militaire. 489 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Tu as un programme pour ça ? 490 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 Non. Rien ne vaut le travail manuel à l'ancienne. 491 00:31:50,033 --> 00:31:51,868 Tu veux un gadget hi-tech ? 492 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 Ne t'inquiète pas. On divisera pour conquérir. 493 00:31:58,958 --> 00:32:00,251 Je pensais à un truc. 494 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 Pour chaque victime, il y a eu un vol. 495 00:32:06,174 --> 00:32:07,592 Il a volé leur lingerie. 496 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 Je me disais 497 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 qu'il a peut-être volé la lingerie d'autres femmes. 498 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 Des femmes qu'il a espionnées mais pas agressées. 499 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 Je peux chercher des rapports de vol de lingerie. 500 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 Ils ont peut-être été signalés. 501 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 Quoi ? 502 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 - C'est... - Police de Westminster ? 503 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 C'est une urgence. Ma petite culotte a disparu ! 504 00:32:31,074 --> 00:32:33,868 Un homme qui vole des sous-vêtements féminins, 505 00:32:33,952 --> 00:32:34,911 ce n'est pas rare. 506 00:32:34,994 --> 00:32:36,371 mais une fille qui le signale... 507 00:32:36,454 --> 00:32:37,413 Ça n'arrive pas. 508 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 D'ailleurs, les sous-vêtements disparaissent tout le temps. 509 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Ils font ce qu'ils veulent. 510 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 Et ça, c'est si on remarque qu'il en manque. 511 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 Jamais le cas. 512 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Si, la lingerie spéciale rancards. 513 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 Mais on imagine qu'elle est coincée dans le sèche-linge 514 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 ou dans un pantalon quelque part. 515 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 Apparemment, je ne connais pas trop le sujet. 516 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 Le contraire serait bizarre. 517 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 Mais il n'y a pas de mauvaise idée. 518 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 Vérifie. 519 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 Non, ça va. 520 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 Non, elle a raison. 521 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 On a élucidé des affaires avec des idées idiotes. 522 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Allez-y. 523 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Il a raison sur une chose. 524 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Notre type a d'autres comportements que celui de l'agression. 525 00:33:17,787 --> 00:33:19,455 - Comme quoi ? - Il espionne. 526 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 Il espionne ses victimes. 527 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 Pendant longtemps. 528 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 Sûrement depuis une voiture. 529 00:33:40,518 --> 00:33:43,771 Elias, quand vous aurez fini avec vos petites culottes, 530 00:33:44,188 --> 00:33:46,607 cherchez tous les signalements de véhicules suspects 531 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 à moins de 500 m de l'adresse de chaque victime. 532 00:33:51,362 --> 00:33:52,989 Quelqu'un l'a peut-être vu. 533 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 POLICE DE LAWRENCE, KANSAS 534 00:34:00,329 --> 00:34:01,956 Merci d'être resté si tard. 535 00:34:04,083 --> 00:34:06,252 L'autoroute qui traverse Topeka était horrible. 536 00:34:06,335 --> 00:34:07,420 Pas de problème. 537 00:34:07,503 --> 00:34:09,756 Cette affaire m'a fait passer des nuits blanches. 538 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Regardez ça. 539 00:34:15,636 --> 00:34:17,847 Oui, je n'ai rien laissé de côté. 540 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 C'est drôle, en sortant ces dossiers, 541 00:34:21,559 --> 00:34:25,271 j'ai réalisé qu'ils représentent mes huit premières années d'inspecteur. 542 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 J'ai été promu un an après la première agression. 543 00:34:28,691 --> 00:34:31,277 Vous verrez dans les rapports que je me suis accroché. 544 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 Oui, je connais ça. 545 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 Si j'avais été à l'époque l'inspecteur que je suis aujourd'hui... 546 00:34:40,745 --> 00:34:44,332 J'espère qu'il y a quelque chose là-dedans qui fera tomber cet enfoiré. 547 00:34:49,712 --> 00:34:51,881 GUIDE MÉDICO-LÉGAL SUR LE VIOL 548 00:34:53,800 --> 00:34:54,801 Vous connaissez ? 549 00:34:55,676 --> 00:34:58,012 Non, pas ce manuel en particulier. 550 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Il a été écrit pour former les flics, 551 00:35:00,389 --> 00:35:03,017 mais je suis tombé dessus sur un forum du dark web. 552 00:35:03,518 --> 00:35:06,395 Les hommes lisent comment les flics attrapent les violeurs 553 00:35:06,479 --> 00:35:08,439 pour éviter les pièges habituels. 554 00:35:11,692 --> 00:35:14,445 Même si j'espère qu'il n'y ait qu'un seul agresseur, 555 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 il pourrait y avoir deux types avec le même livre ? 556 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Oui, je le crains. 557 00:36:00,408 --> 00:36:02,827 VICTOIRE DE L'ÉQUIPE DE FOOT PARRAINÉE PAR LA POLICE 558 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Salut, Trish ! 559 00:36:39,906 --> 00:36:41,490 On arrive avant le coup de feu. 560 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 J'ai mis des beignet d'oignons en remerciement. 561 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 - Merci ! - Prenons l'habitude. 562 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Je te promets rien avec ces meufs-là. 563 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 26, 95 $, s'il te plaît. 564 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 Garde la monnaie. 565 00:36:54,337 --> 00:36:55,504 - Bonsoir. - Merci. 566 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Au revoir. 567 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 Vous venez chez moi ? 568 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 - Vous voulez l'emporter ? - Non, merci. 569 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Merci. 570 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve ? 571 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Je suis là, chérie ! 572 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 Tu as dîné ? 573 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 J'ai commandé du chinois il y a 15 minutes. 574 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Je suis venu mériter mon Lo mein. 575 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 Fière de moi ? 576 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 Carrément. 577 00:38:35,104 --> 00:38:36,272 Tu veux quelque chose ? 578 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 Oui. 579 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Un seul fichier. 580 00:38:52,955 --> 00:38:56,250 Un agent de patrouille de Franklin Heights, James Massey. 581 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 Un flic nomade. 582 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 Il se fait balader de service en service comme un détritus. 583 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 Sa femme a obtenu une mesure d'éloignement. 584 00:39:02,798 --> 00:39:04,216 Il a un passé violent. 585 00:39:04,300 --> 00:39:07,136 Il s'y connaît en ADN et en procédure. 586 00:39:07,219 --> 00:39:09,347 - Physiquement, c'est lui. - On en a déjà parlé. 587 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 C'est différent. C'est juste un dossier. 588 00:39:11,724 --> 00:39:15,519 Le protocole est clair concernant les accès aux dossiers. 589 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 "Ma femme a une intuition" n'en fait pas partie. 590 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 Bon sang, je te demande de m'aider. 591 00:39:22,818 --> 00:39:24,653 Tu me dis toujours de le faire. 592 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Demande aux autres, ne te ferme pas. C'est ce que je fais. 593 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 Je parle d'être émotionnellement présente. 594 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 Ce n'est pas ça, tu le sais. 595 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 Si je pleurais, ça irait ? 596 00:39:40,711 --> 00:39:41,796 C'est notre dîner. 597 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 Quand il violera de nouveau, tu auras ça sur la conscience. 598 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 Absolument pas. 599 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 Tommy, c'est Grace Rasmussen, ça va ? 600 00:40:30,219 --> 00:40:31,429 Tant mieux. Écoutez. 601 00:40:31,512 --> 00:40:33,472 On monte une ligue de police de softball. 602 00:40:33,556 --> 00:40:36,392 Il paraît que vous avez de bons joueurs à Franklin Heights. 603 00:40:37,560 --> 00:40:41,063 Vous êtes occupé. Je les appellerai. Donnez-moi leur numéro. 604 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Oui. 605 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Le premier, c'est James Massey. 606 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Sous-titres : Stéphane Versini