1
00:00:06,131 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Plus près.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
Trop près. Reculez.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
Verseau, hein ? C'est drôle.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Vous n'avez pas l'air très mystérieuse.
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Attendez là.
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,994
Je n'ai rien de plus à dire.
8
00:00:36,077 --> 00:00:40,582
J'ai tout dit à ce trouduc de Harkness
un million de fois, mais entrez.
9
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
C'est l'affaire la plus étrange
que j'aie eue.
10
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
Aucun signe d'effraction.
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,598
Portes et fenêtres fermées.
12
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
Pas de trace ADN.
13
00:00:58,433 --> 00:01:00,310
Personne n'a rien vu ni entendu.
14
00:01:00,602 --> 00:01:02,270
Et puis, il y a la victime.
15
00:01:03,104 --> 00:01:04,731
Imaginez être dans un ascenseur.
16
00:01:04,814 --> 00:01:06,441
Vous descendez...
17
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
Non, je traverse une prairie.
18
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
D'accord. Une prairie.
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Elle a demandé une séance d'hypnose.
20
00:01:14,949 --> 00:01:17,577
Je servirai de médium
pendant la séance.
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,412
Canalisez les voix...
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
Un jour, elle a appelé pour dire
que depuis l'agression,
23
00:01:22,832 --> 00:01:26,127
son chat griffait les gens
qui portent des bottes noires.
24
00:01:26,377 --> 00:01:27,587
La lune est claire.
25
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Elle pensait que c'était une piste.
26
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Je déploie...
27
00:01:30,757 --> 00:01:33,009
Elle voulait que je cherche
dans les salles de gym
28
00:01:33,093 --> 00:01:36,221
un homme blanc bien bâti
d'un mètre 85 aux yeux bleus.
29
00:01:36,304 --> 00:01:38,348
Le méchant se tient
au-dessus de mes racines,
30
00:01:38,431 --> 00:01:41,267
et la regarde à travers mes branches.
31
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
À dire vrai, je ne l'aurais pas crue
si elle n'avait pas été blessée.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Ses blessures étaient bien réelles.
33
00:01:52,278 --> 00:01:57,367
Je dormais profondément
et le bruit d'une rixe m'a réveillée.
34
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
Jerome ! À l'aide !
35
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Jerome était là ?
36
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
Non, il était chez lui au Canada.
37
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Jerome peut m'entendre de partout.
38
00:02:08,169 --> 00:02:11,589
Je l'ai appelé et il a répondu
en distrayant mon agresseur.
39
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
Je lui dois la vie.
40
00:02:13,633 --> 00:02:15,885
Vous y êtes aussi pour quelque chose.
41
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Il faut du cran
pour sauter ainsi d'un balcon.
42
00:02:18,596 --> 00:02:20,014
Je n'ai pas eu le choix.
43
00:02:27,856 --> 00:02:29,399
Je ne pouvais plus bouger.
44
00:02:29,649 --> 00:02:32,318
Je pensais m'être brisé
la colonne vertébrale.
45
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
Mais j'ai fini par me relever.
46
00:02:36,447 --> 00:02:39,909
Je me suis fracturé le bassin,
perforé le poumon et brisé le fémur.
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,995
Je n'ai pas pu travailler
pendant des mois.
48
00:02:42,078 --> 00:02:43,538
L'hôpital a coûté un bras.
49
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Rien que la kiné a coûté 12 000 $.
50
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
Sans parler de ma mère
qui s'est rendue malade.
51
00:02:48,042 --> 00:02:52,672
J'ai dû insister auprès des voisins
pour avoir une patrouille de surveillance.
52
00:02:52,755 --> 00:02:56,009
Je leur ai demandé 35 $ par mois,
pas leur premier né.
53
00:02:56,092 --> 00:02:58,178
Mais, bon. Je comprends.
54
00:02:58,553 --> 00:03:00,013
C'est la sécurité publique.
55
00:03:00,305 --> 00:03:02,682
C'est à ça que servent nos impôts, non ?
56
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
LILLY DARROW :
KAVA KAVA AVANT DE ME COUCHER
57
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
RECHERCHER SUR LE WEB :
KAVA KAVA
58
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Dites-moi.
59
00:03:18,823 --> 00:03:22,160
Pourquoi la police étoufferaient
une affaire aussi importante ?
60
00:03:22,243 --> 00:03:23,995
Car c'est ce qu'ils ont fait.
61
00:03:24,078 --> 00:03:27,582
Des affaires comme celles-ci,
où il y a très peu de preuves...
62
00:03:27,665 --> 00:03:28,833
Je vais vous le dire.
63
00:03:29,125 --> 00:03:31,336
Car l'agresseur est l'un d'entre eux.
64
00:03:36,257 --> 00:03:39,219
Pourquoi pensez-vous
que ce soit un policier ?
65
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
Un soir, plusieurs semaines
après mon agression,
66
00:03:44,098 --> 00:03:45,850
j'ai entendu du bruit en bas.
67
00:03:47,477 --> 00:03:48,811
J'ai appelé la police.
68
00:03:50,021 --> 00:03:51,648
Ils ont envoyé un agent.
69
00:03:52,190 --> 00:03:55,985
J'allais le laisser entrer.
Mais il a levé sa lampe torche
70
00:03:56,945 --> 00:03:59,364
exactement comme mon agresseur
tenait son couteau.
71
00:04:00,031 --> 00:04:01,324
Je lui ai crié de partir.
72
00:04:01,407 --> 00:04:04,077
Je ne voulais pas qu'il finisse
ce qu'il avait commencé.
73
00:04:04,160 --> 00:04:06,746
Vous l'avez dit à l'inspecteur Harkness ?
74
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
Il y a eu cet incident
avec un agent en patrouille...
75
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
Oh, oui. Seigneur.
76
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Elle était convaincue à 100 %
que c'était lui.
77
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
Et ?
78
00:04:19,050 --> 00:04:24,013
Le soir de l'attaque, l'agent Fagan
était à Cabo avec sa fiancée.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,850
J'ai voulu lui montrer son passeport,
mais à ce moment-là,
80
00:04:28,226 --> 00:04:32,605
j'étais l'ennemi et elle était convaincue
que je voulais le couvrir.
81
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Une vraie rupture de confiance.
82
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
Oui, mais c'est en partie de ma faute.
83
00:04:37,110 --> 00:04:41,239
Je crois que tout a commencé
quand je l'ai interrogée sur le kava kava.
84
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Vous aviez bu quelque chose ?
85
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Je ne bois pas.
86
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Des drogues ? De la marijuana ?
Des somnifères ?
87
00:04:52,375 --> 00:04:54,210
J'ai mangé une salade au dîner
88
00:04:54,502 --> 00:04:57,588
et ma tasse de kava kava
avant de me coucher.
89
00:04:58,423 --> 00:04:59,632
C'est tout.
90
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
C'est un myorelaxant naturel ?
91
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Oui, c'est une racine cultivée
dans les îles du Pacifique.
92
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
On en fait du thé.
93
00:05:09,934 --> 00:05:15,565
Ça vous fait un peu l'effet d'un Valium
ou d'un martini fort.
94
00:05:15,815 --> 00:05:18,776
Mais à fortes doses,
ça peut provoquer des hallucinations.
95
00:05:19,110 --> 00:05:23,281
Je lui ai demandé s'il était possible
qu'elle ait bu trop de ce thé
96
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
et que tout ça
ne soit qu'un rêve très réaliste.
97
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
Je sais.
98
00:05:28,911 --> 00:05:32,373
Aucune victime n'aime qu'on lui demande
si elle a imaginé son agression.
99
00:05:32,665 --> 00:05:33,791
Je devais le faire.
100
00:05:34,667 --> 00:05:37,879
Si avant ça, j'avais vu
le rapport des preuves matérielles,
101
00:05:37,962 --> 00:05:39,130
je ne l'aurais pas fait.
102
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
Mais mes gars ont tardé à l'écrire.
103
00:05:41,674 --> 00:05:45,011
J'ignorais qu'on avait
des empreintes de chaussures et de gants.
104
00:05:46,554 --> 00:05:48,556
Des empreintes de chaussures
et de gants ?
105
00:05:49,682 --> 00:05:52,769
L'inspecteur Harkness
ne voulait pas payer un portrait robot.
106
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
Le type était masqué,
ça ne servait à rien pour lui.
107
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
Un ami lithographe brésilien en a fait un.
108
00:05:57,482 --> 00:06:01,486
Il vend ses dessins très cher à Rio,
mais il l'a fait gratuitement pour moi.
109
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
Je vais regarder ça. Merci.
110
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Rien n'est inexplicable, inspectrice.
111
00:06:09,911 --> 00:06:13,373
Toutes les informations
pour attraper ce type sont là.
112
00:06:13,915 --> 00:06:16,125
Il suffit de savoir comment demander.
113
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
Si une affaire
ressemble à l'une des nôtres,
114
00:06:29,680 --> 00:06:32,225
appelez l'inspecteur en charge
et demandez le dossier.
115
00:06:32,683 --> 00:06:36,187
Imprimez-le et mettez-le
dans l'une de ces pochettes rouges.
116
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
Le ViCAP demande beaucoup
de travail et de temps,
117
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
et j'adore avoir un stagiaire.
118
00:06:47,198 --> 00:06:49,450
Voilà les empreintes de chaussures
119
00:06:49,534 --> 00:06:51,994
que la police de Lakewood
a trouvé chez Lilly Darrow.
120
00:06:52,245 --> 00:06:56,374
Celles-ci proviennent de la boue
devant l'appartement d'Amber.
121
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Regardez-moi ça.
122
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Et encore plus palpitant,
123
00:07:01,629 --> 00:07:04,882
rappelez-vous ce motif en nid d'abeille
sur la porte, à Westminster.
124
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
Ceci provient d'une fenêtre
de la maison des Darrow.
125
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
- Le même type.
- Oui.
126
00:07:11,722 --> 00:07:14,392
On ignore son nom et à quoi il ressemble,
127
00:07:14,475 --> 00:07:15,685
mais dans 24 heures,
128
00:07:15,768 --> 00:07:18,604
je vous dirai quelles chaussures
et quels gants il portait.
129
00:07:21,357 --> 00:07:23,276
On commence à se faire une idée.
130
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
On ne met pas une idée en garde à vue.
131
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
Tu connais la géométrie sacrée ?
132
00:07:31,492 --> 00:07:32,702
C'est la croyance
133
00:07:33,619 --> 00:07:37,123
que des choses comme un rayon de miel
ou un flocon de neige,
134
00:07:37,790 --> 00:07:40,293
ces formes parfaites
qu'on trouve dans la nature,
135
00:07:40,668 --> 00:07:43,379
sont la preuve d'une organisation
par un pouvoir supérieur.
136
00:07:45,298 --> 00:07:47,842
Ce n'est pas un rayon de miel.
C'est juste un gant.
137
00:07:48,176 --> 00:07:50,678
Fabriqué
par une société américaine cupide.
138
00:07:51,053 --> 00:07:54,849
C'est une puissance supérieure,
mais pas le genre dont tu parles.
139
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
C'est quoi ?
140
00:08:05,234 --> 00:08:08,112
Lilly Darrow a fait faire un croquis
de son agresseur.
141
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
Tu avais une représentation de l'agresseur
142
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
et tu ne me le dis que maintenant ?
143
00:08:16,537 --> 00:08:19,457
Je sais, tu n'as pas l'habitude
de travailler avec un partenaire.
144
00:08:19,540 --> 00:08:24,086
Tu penses que je me suis imposée,
mais je suis là.
145
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
Je suis ton partenaire.
146
00:08:26,506 --> 00:08:29,550
Au cas où tu aurais perdu le fil,
il y a un salaud en liberté,
147
00:08:29,634 --> 00:08:32,303
qui menace les femmes, en ce moment-même.
148
00:08:32,386 --> 00:08:34,263
Pour l'arrêter avant qu'il ne recommence,
149
00:08:34,347 --> 00:08:35,640
tu dois travailler avec moi.
150
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
Et donc partager tes informations,
151
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
et me montrer un peu de respect.
Je le mérite après six ans en tant que...
152
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Oui.
153
00:08:50,488 --> 00:08:52,240
Ça ne nous aide pas beaucoup.
154
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Non.
155
00:08:55,243 --> 00:08:56,160
Bon.
156
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Désolée.
157
00:08:58,871 --> 00:08:59,747
Pas de souci.
158
00:09:00,206 --> 00:09:02,750
Tu n'es pas la première
à me trouver désagréable.
159
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Je n'ai pas dit ça.
160
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
Écoute...
161
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
Je sais que je ne suis
pas toujours radieuse,
162
00:09:14,971 --> 00:09:17,390
mais ne le prends pas pour toi.
Je suis comme ça.
163
00:09:17,807 --> 00:09:21,310
Beaucoup de bons flics célèbrent
chaque pas dans la bonne direction.
164
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Je n'en fais pas partie.
165
00:09:22,770 --> 00:09:25,273
Je ne m'emballe pas
pour un gant ou une chaussure.
166
00:09:25,356 --> 00:09:27,817
C'est positif, c'est sûr. C'est utile.
167
00:09:28,359 --> 00:09:29,485
Mais ce n'est rien.
168
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
Il n'y a qu'une chose qui m'enthousiasme :
169
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
attraper ce type.
170
00:09:37,034 --> 00:09:38,744
Et on ne l'a pas encore fait.
171
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
Salut, ça va ?
172
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Marie.
173
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Vous avez une minute ?
174
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
Malheureusement, tout le monde ici
a lu les récits sur votre situation.
175
00:10:46,812 --> 00:10:48,230
Votre photo est partout.
176
00:10:50,107 --> 00:10:52,652
Je n'ai pas envie d'en entendre davantage.
177
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
Je suis désolée.
178
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
Avec tout ça,
vous ne pouvez plus travailler en rayon.
179
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
Vous travaillerez dans l'entrepôt.
180
00:11:02,953 --> 00:11:04,914
Dans un mois ou deux, on avisera.
181
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
D’accord.
182
00:11:08,084 --> 00:11:11,170
Nathan va vous montrer
votre nouveau poste.
183
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
Voilà, vous pouvez y aller.
184
00:11:22,348 --> 00:11:24,308
...entré pendant que la victime dormait.
185
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Il l'a ligotée et prise en photo.
186
00:11:26,769 --> 00:11:29,939
Il aurait terrorisé la victime
pendant plusieurs heures.
187
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
Dingue, non ?
188
00:11:31,899 --> 00:11:33,317
J'ai eu du mal à y croire.
189
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
Les ressemblances.
190
00:11:34,485 --> 00:11:35,319
Tu crois ?
191
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Si je crois ?
192
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
Un masque, un couteau, des photos ?
193
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
Oui mais ce n'est pas si unique.
194
00:11:41,409 --> 00:11:43,828
Les agresseurs
portent un masque et une arme.
195
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
- Oui.
- Et Marie a dit que ce n'était pas vrai.
196
00:11:48,207 --> 00:11:49,959
Mais si c'était vraiment arrivé ?
197
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
Si c'était le même type
et qu'il soit arrêté.
198
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
Tout ça serait tiré au clair
et les poursuites seraient abandonnées.
199
00:11:56,716 --> 00:11:57,800
Les poursuites ?
200
00:11:57,925 --> 00:11:59,260
Elle ne t'a rien dit ?
201
00:11:59,802 --> 00:12:01,011
Oh, mon Dieu.
202
00:12:01,095 --> 00:12:03,264
Elle est accusée de fausse déclaration.
203
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
- Elle peut aller en prison.
- Mon Dieu.
204
00:12:05,558 --> 00:12:07,643
Elle a pu trouver un avocat.
205
00:12:07,810 --> 00:12:11,021
Il pense pouvoir négocier une peine.
206
00:12:12,481 --> 00:12:15,317
En voyant les infos, je me suis dit :
207
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
"Et si elle disait la vérité ?"
208
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Attends.
209
00:12:21,198 --> 00:12:24,618
Je veux juste te rappeler
que quand tu l'as vue ce jour-là,
210
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
- ta première réaction...
- Je sais.
211
00:12:26,620 --> 00:12:29,415
...était de te dire
que quelque chose clochait.
212
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
Et tu le sais.
213
00:12:31,834 --> 00:12:33,919
Tu as traversé ça et moi aussi.
214
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
On sait ce que ça fait.
215
00:12:35,963 --> 00:12:37,006
Oui, mais,
216
00:12:37,214 --> 00:12:41,177
et si sa façon de réagir était différente,
car elle est différente ?
217
00:12:42,678 --> 00:12:44,180
- Et alors ?
- Alors...
218
00:12:44,263 --> 00:12:45,973
on va dire à la police de Kirkland
219
00:12:46,056 --> 00:12:48,350
que le type qu'ils recherchent
a déjà fait ça.
220
00:12:48,726 --> 00:12:50,561
Ils la convoqueront pour l'auditionner.
221
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
Ça ne s'est pas bien passé
la première fois.
222
00:12:55,691 --> 00:12:57,318
Voilà ce que je me demande.
223
00:12:58,402 --> 00:13:01,655
Qu'est-ce que je souhaite pour Marie
sur le long terme ?
224
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
Sécurité, stabilité et réussite
225
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Moi aussi.
226
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
La mettre au milieu
de la tragédie d'une autre,
227
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
ça la rapprocherait de cet objectif ?
228
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
Ou ça la ferait retomber
dans la même pagaille bureaucratique
229
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
qu'elle a connu toute sa vie ?
230
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Si cet avocat
peut faire disparaître tout ça,
231
00:13:28,432 --> 00:13:29,934
ce serait le mieux pour elle.
232
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
Baskerville.
233
00:13:57,044 --> 00:13:58,128
J'ai une femme en ligne
234
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
qui demande l'inspecteur
qui enquête sur le viol aux infos.
235
00:14:01,215 --> 00:14:02,091
Passez-la-moi.
236
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
Madame, je vous transfère.
237
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Bonjour, je m'appelle Colleen Doggett.
238
00:14:10,766 --> 00:14:14,603
J'ai vu le flash info sur la femme
qui a été violée à Kirkland.
239
00:14:15,980 --> 00:14:18,023
Il y a une fille à Lynnwood
dont l'histoire
240
00:14:18,107 --> 00:14:19,900
ressemble beaucoup à celle-ci.
241
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Hé, reviens ici !
242
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
C'est pas vrai.
243
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
Hé, mes grands.
244
00:15:47,196 --> 00:15:48,322
Alors, cette balade ?
245
00:15:48,781 --> 00:15:49,657
Glauque.
246
00:15:52,576 --> 00:15:56,497
Merci de me faire plaisir
en revenant au premier couplet.
247
00:15:56,914 --> 00:15:59,708
Une manière parfaite de finir
cette matinée à contempler
248
00:15:59,792 --> 00:16:02,670
la différence entre
ce que veut Dieu pour nous
249
00:16:02,753 --> 00:16:04,630
et sa volonté, tout simplement.
250
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
C'est une chose de prier Dieu
en lui disant : "Bénis ce que je fais",
251
00:16:08,509 --> 00:16:13,180
et une autre de lui dire :
"Aide-moi à faire ce que tu veux bénir."
252
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
Si nous demandons quelque chose
selon sa volonté,
253
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
Il nous entend.
254
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
Il accomplit toujours sa volonté
à travers nous.
255
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
Ainsi, allons dans la joie
d'aimer et de servir le Seigneur.
256
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Amen.
257
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Amen.
258
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Amber ?
259
00:16:52,344 --> 00:16:55,347
Inspectrice ? Que faites-vous ici ?
260
00:16:55,681 --> 00:16:57,016
Je viens toujours ici.
261
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Et vous ?
262
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
Vous ne venez pas souvent.
263
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Non.
264
00:17:03,731 --> 00:17:07,192
J'allais à la cathédrale Saint James
de Chicago,
265
00:17:07,484 --> 00:17:09,737
mais je n'avais assisté
à aucune messe ici.
266
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
J'ai...
267
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
pensé...
268
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Vous n'êtes pas dans votre assiette ?
269
00:17:19,038 --> 00:17:20,622
J'aurais dit que je perds la tête,
270
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
mais "pas dans mon assiette",
c'est beaucoup plus digne.
271
00:17:28,756 --> 00:17:29,798
J'ai acheté une arme.
272
00:17:32,051 --> 00:17:34,386
Je fais la morale à mon père
parce qu'il chasse,
273
00:17:34,470 --> 00:17:36,388
et moi, je vais au stand de tir.
274
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
J'y ai rencontré un garçon.
275
00:17:42,436 --> 00:17:43,896
Deux, même.
276
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Je ne sais pas pourquoi
j'ai couché avec eux.
277
00:17:52,821 --> 00:17:54,448
Je ne l'avais pas prévu.
278
00:17:57,826 --> 00:17:59,703
Si Eric le découvrait...
279
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
Si quelqu'un l'apprenait,
mes amis ou ma famille...
280
00:18:07,586 --> 00:18:12,466
Désolée, vous êtes venue prier,
pas voir que je suis devenue folle.
281
00:18:12,966 --> 00:18:14,802
Je ne vous trouve pas folle.
282
00:18:16,220 --> 00:18:18,597
Vous avez subi un traumatisme.
283
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
Vous voulez vous sentir en sécurité
et reprendre le contrôle.
284
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
Il n'y a rien de fou là-dedans.
285
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Il existe des groupes de soutien.
286
00:18:28,816 --> 00:18:31,026
Je ne veux pas y aller.
287
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
Les membres comprendraient
ce que vous avez traversé.
288
00:18:34,113 --> 00:18:35,614
Je n'en ai pas envie.
289
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
Contente que vous soyez là.
290
00:18:46,250 --> 00:18:48,585
Inspecteur Parker,
police de Lynnwood.
291
00:18:48,669 --> 00:18:50,671
Je vous rappelle
au sujet de Marie Adler.
292
00:18:51,130 --> 00:18:54,508
Merci de me rappeler.
Désolé de vous harceler.
293
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Ça me prend du temps
de rappeler tout le monde.
294
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
On a la moitié des effectifs
que vous avez à Kirkland.
295
00:19:01,890 --> 00:19:04,685
J'espère que ça nous sera utile
à tous les deux.
296
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
J'enquête sur une affaire de viol.
297
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
J'ai reçu une info selon laquelle
l'affaire Adler serait similaire.
298
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
Pouvez-vous m'en dire plus ?
299
00:19:11,608 --> 00:19:15,445
Pas grand-chose.
La fille en question a menti.
300
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
On parle bien de la même affaire ?
301
00:19:18,866 --> 00:19:21,577
Les détails sont très similaires
à mon affaire.
302
00:19:21,952 --> 00:19:22,786
Vraiment
303
00:19:23,078 --> 00:19:24,037
très similaires.
304
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
Je comprends,
mais il n'y a aucune victime ici.
305
00:19:30,878 --> 00:19:33,422
Je ne sais pas comment vous convaincre.
306
00:19:33,505 --> 00:19:35,924
On l'inculpe de fausse déclaration.
307
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
D'accord.
308
00:19:38,927 --> 00:19:40,721
J'espère que ça ira pour vous.
309
00:19:41,597 --> 00:19:43,724
- Bonne journée.
- Vous aussi.
310
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
C'est l'éclate, par ici, non ?
311
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
Ça ne me dérange pas.
312
00:20:20,761 --> 00:20:22,387
Tu es cool, c'est bien.
313
00:20:23,055 --> 00:20:25,891
Je ne connais pas beaucoup de filles
qui pourraient bosser ici
314
00:20:25,974 --> 00:20:29,811
sans me donner la migraine
en parlant non-stop.
315
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
Tu es aussi cool dans le privé ?
316
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Je ne suis pas vraiment...
317
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
cool nulle part.
318
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Je devrais y aller
avant de passer en heures sup'.
319
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Quoi ?
320
00:20:53,752 --> 00:20:56,255
Tu crois que je vais faire quelque chose ?
321
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Je dois aller pointer.
322
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
Détends-toi, je déconnais.
323
00:21:31,957 --> 00:21:34,084
Des milk-shakes et je te raccompagne.
324
00:21:34,459 --> 00:21:35,294
J'ai mon vélo.
325
00:21:35,377 --> 00:21:37,671
On le mettra à l'arrière.
Tu préfères chocolat ou...
326
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
Lâche-moi avec ton milk-shake !
327
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Si on enlève la roue avant,
il tient à l'arrière.
328
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Ça va.
329
00:21:47,055 --> 00:21:48,307
Qu'est-ce que tu as ?
330
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Ça va ?
331
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
Tu n'en veux pas, tu es sûre ?
332
00:21:53,312 --> 00:21:54,229
Marie.
333
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Quoi ?
334
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
- Que s'est-il passé ?
- Rien.
335
00:21:57,566 --> 00:21:58,817
Allez, parle-moi.
336
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
Pourquoi ?
337
00:22:00,235 --> 00:22:03,322
Tu vas aller tabasser
le mec chelou de l’entrepôt ?
338
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
De quoi tu parles ?
339
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
De rien, oublie.
340
00:22:07,659 --> 00:22:08,493
Parle-moi.
341
00:22:08,744 --> 00:22:10,078
Je suis ton ami.
342
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
"Je suis ton ami, je suis là pour toi."
343
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
Comment es-tu là pour moi ?
344
00:22:15,292 --> 00:22:18,545
Quand tout ça se passait,
tu faisais quoi pour m'aider ?
345
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
Tu es sérieuse ?
346
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Lâche mon vélo.
347
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
- Je te demande juste...
- Lâche mon vélo !
348
00:22:27,512 --> 00:22:28,930
Tu es carrément injuste.
349
00:22:29,181 --> 00:22:31,558
Tu ne sais rien de l'injustice.
350
00:22:31,850 --> 00:22:34,853
La vie t'a tout offert sur un plateau.
351
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
Va te faire !
352
00:22:43,320 --> 00:22:44,154
Marie !
353
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
Vous ne pouvez pas vous comporter ainsi
au travail.
354
00:22:52,788 --> 00:22:54,998
Et puis merde. Je démissionne.
355
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
SUPPRIMER
356
00:24:03,775 --> 00:24:07,612
Sachez que le ViCAP établit des liens
selon le mode opératoire.
357
00:24:07,946 --> 00:24:11,366
Pour les descriptions physiques
ou les antécédents militaires,
358
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
on doit creuser nous-mêmes.
359
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
Ce n'est pas lui.
Il était en prison lors du viol de Doris.
360
00:24:16,705 --> 00:24:17,747
J'ai quelque chose.
361
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
Un homme arrêté pour détention de cocaïne
à Littleton l'an dernier.
362
00:24:21,460 --> 00:24:23,837
L'agent a signalé qu'il avait sur lui
un kit de viol,
363
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
comme celui décrit par Amber.
364
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
Bâillon, préservatifs, gode, lubrifiant.
365
00:24:28,300 --> 00:24:30,886
Il n'a jamais été inculpé
d'agression sexuelle, mais...
366
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
On a une photo ?
367
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
La perversion n'a pas d'âge limite.
368
00:24:38,560 --> 00:24:39,936
Dommage, Rosemarie.
369
00:24:40,020 --> 00:24:42,063
Dans une autre vie,
vous iriez bien ensemble.
370
00:24:42,147 --> 00:24:45,442
Je ne suis pas sortie avec un homme
de plus de 45 ans depuis mes 30 ans.
371
00:24:47,152 --> 00:24:48,820
Dois-je séparer les dossiers
372
00:24:48,904 --> 00:24:51,364
quand les suspects font partie
des forces de l'ordre ?
373
00:24:54,534 --> 00:24:55,368
Quoi ?
374
00:25:00,665 --> 00:25:02,083
Vous aimez cette piste ?
375
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
Je ne l'aime pas,
mais elle mérite qu'on s'y intéresse.
376
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
D'après quoi ?
377
00:25:10,634 --> 00:25:11,510
Les preuves.
378
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
Intéressant. Lesquelles ?
379
00:25:16,264 --> 00:25:18,183
Désolé, je rattrape mon retard.
380
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
Les scènes de crimes sont impeccables.
381
00:25:24,648 --> 00:25:27,609
Chaque agression a lieu
dans un district différent.
382
00:25:27,817 --> 00:25:31,321
Le fait qu'on ait réussi à les regrouper
est dû à la chance.
383
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
Eh bien...
384
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Quoi ?
385
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
Les civils savent aussi ça.
386
00:25:38,328 --> 00:25:42,457
Les Experts a transformé une génération
en experts de la police scientifique.
387
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
Vous refusez cette piste
à cause d'une série télé ?
388
00:25:44,918 --> 00:25:47,587
Tous les bureaux du FBI
vous diront la même chose.
389
00:25:47,671 --> 00:25:50,423
Le nombre de scènes de crime nettoyées
a grimpé en flèche.
390
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
Je ne dis pas de ne pas chercher un flic.
391
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
- Si, un peu.
- Non, vous interprétez mal.
392
00:25:55,053 --> 00:25:56,263
Je dois vous rappeler
393
00:25:56,346 --> 00:25:59,432
que les flics battent leur compagne
deux fois plus que les civils.
394
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
- Je connais ces chiffres.
- Ajoutons à cela : A,
395
00:26:02,435 --> 00:26:05,355
les antécédents de violence
contre les femmes sont un indicateur
396
00:26:05,438 --> 00:26:07,941
de la probabilité d'agression sexuelle,
et B,
397
00:26:08,024 --> 00:26:10,402
notre suspect connaît mieux
les procédures d'enquête
398
00:26:10,485 --> 00:26:11,820
qu'un simple fan des Experts.
399
00:26:12,028 --> 00:26:13,780
Ce n'est pas exagéré de dire
400
00:26:13,863 --> 00:26:16,783
que la piste d'un flic
mérite qu'on s'y attarde,
401
00:26:16,950 --> 00:26:19,327
et que vous seriez bien con
de ne pas l'explorer.
402
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
Salut tout le monde, j'ai des cadeaux.
403
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Vous n'avez pas tous les mêmes goûts,
404
00:26:25,166 --> 00:26:29,588
mais je pense avoir trouvé quelque chose
pour tout le monde.
405
00:26:29,671 --> 00:26:30,797
Retournez-les.
406
00:26:31,172 --> 00:26:33,550
La marque, le modèle et la pointure
407
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
correspondent au motif retrouvé
chez Lilly et chez Amber.
408
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Et aussi...
409
00:26:38,722 --> 00:26:39,973
des gants en nid d'abeille.
410
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Bien joué, chérie.
411
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
Beau travail, Mia. Asseyez-vous.
412
00:26:45,478 --> 00:26:46,438
Prenez ma place.
413
00:26:48,648 --> 00:26:49,733
Excellent travail.
414
00:27:00,076 --> 00:27:01,202
Tu n'as rien mangé.
415
00:27:03,204 --> 00:27:04,456
J'ai perdu l'appétit.
416
00:27:07,917 --> 00:27:09,419
Taggart est un type bien.
417
00:27:10,003 --> 00:27:12,255
Il n'a pas fait exprès d'être hostile.
418
00:27:13,632 --> 00:27:16,009
Il fait partie d'un processus hostile.
419
00:27:21,848 --> 00:27:24,059
Il n'a pas tort au sujet des Experts.
420
00:27:26,728 --> 00:27:27,646
Tu le sais.
421
00:27:28,772 --> 00:27:29,606
D'accord.
422
00:27:31,107 --> 00:27:32,359
Simple hypothèse.
423
00:27:32,942 --> 00:27:36,112
Selon une étude, 40 % des policières
abusent de leurs enfants.
424
00:27:36,196 --> 00:27:37,280
En conséquence ?
425
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
40 % des policières perdent leur travail.
426
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
C'est logique et approprié.
427
00:27:41,951 --> 00:27:43,662
Regarde cette étude en Floride,
428
00:27:43,745 --> 00:27:46,289
où partout,
des flics battent leurs femmes.
429
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
Combien exercent encore ?
430
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
Trente pour cent.
431
00:27:52,170 --> 00:27:56,466
Tout le monde connaît la corrélation
entre la violence conjugale
432
00:27:56,549 --> 00:27:58,218
et la violence contre les inconnus.
433
00:27:58,301 --> 00:28:01,388
Malgré ça, en Floride,
un tiers des flics qui frappent leur femme
434
00:28:01,471 --> 00:28:03,390
ont encore un badge et une arme.
435
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Certes, mais ce n'est pas entièrement
de la faute de Taggart.
436
00:28:06,643 --> 00:28:09,813
Ce n'est entièrement la faute de personne.
C'est le problème.
437
00:28:09,896 --> 00:28:11,147
Personne n'est responsable.
438
00:28:11,231 --> 00:28:14,275
Personne ne regarde ces données
sur la violence contre les femmes.
439
00:28:14,359 --> 00:28:16,486
Et si les hommes étaient autant violés ?
440
00:28:16,569 --> 00:28:19,197
Et si Taggart craignait
de se faire enculer par un inconnu
441
00:28:19,280 --> 00:28:20,824
en sortant de l'épicerie le soir ?
442
00:28:20,907 --> 00:28:22,992
Il nous aide. Il fait son possible.
443
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
D'accord.
444
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
Mais où est son indignation ?
445
00:28:29,958 --> 00:28:33,086
Où est la voix qui lui dit,
en voyant ça :
446
00:28:33,169 --> 00:28:35,422
"C'est complètement tordu, putain."
447
00:28:35,505 --> 00:28:36,464
Ça l'est.
448
00:28:37,048 --> 00:28:40,093
Mais si tout ce que tu fais,
c'est crier au vent,
449
00:28:40,552 --> 00:28:42,220
ça ne résoudra rien, putain.
450
00:28:45,557 --> 00:28:47,684
J'ai une correspondance ViCAP
à te montrer.
451
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
C'est quoi ?
452
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
Allez, viens, bon sang.
453
00:28:56,109 --> 00:28:57,193
Tu as dit "putain".
454
00:28:57,902 --> 00:28:59,154
Pour accentuer mes dires.
455
00:28:59,237 --> 00:29:02,031
La petite chrétienne modèle
qui dit des gros mots.
456
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
Ferme ta gueule.
457
00:29:03,283 --> 00:29:05,910
Et on dit que les femmes
ne s'inspirent pas entre elles.
458
00:29:06,411 --> 00:29:12,375
Une série de viols non élucidés
à l'Université du Kansas de 2000 à 2008.
459
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Un homme blanc, âgé de 26 à 35 ans,
460
00:29:15,670 --> 00:29:19,716
environ un mètre 80,
attitude calme et directe.
461
00:29:20,258 --> 00:29:24,220
Masque noir, liens,
agressions au petit matin.
462
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
Les victimes dormaient.
463
00:29:25,638 --> 00:29:28,600
Il a filmé les viols avec une caméra.
464
00:29:28,767 --> 00:29:31,102
Il avait un kit de viol et un pistolet.
465
00:29:31,436 --> 00:29:33,897
Il les a fait se doucher pendant 20 mn
466
00:29:34,272 --> 00:29:36,483
pour se débarrasser des traces d'ADN.
467
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Merde.
468
00:29:43,072 --> 00:29:46,284
Après la dernière attaque
en janvier 2008,
469
00:29:47,118 --> 00:29:48,036
il a disparu.
470
00:29:49,037 --> 00:29:52,749
Je vérifie les transferts de policiers
entre le Kansas et le Colorado.
471
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Merci.
472
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Bon.
473
00:29:57,212 --> 00:29:58,254
Une chose est sûre,
474
00:29:58,338 --> 00:30:01,007
quelqu'un doit partir tout de suite
au Kansas.
475
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
C'est quoi ?
476
00:30:13,394 --> 00:30:14,479
Vous faites quoi ?
477
00:30:15,021 --> 00:30:18,149
Toi, on sait ce que tu fais.
Tu pars au Kansas.
478
00:30:19,901 --> 00:30:23,613
La température sera de 18 degrés
avec une humidité de 67 %...
479
00:30:23,696 --> 00:30:26,199
Il y a tellement d'arbres là bas...
480
00:30:28,243 --> 00:30:31,287
Le Dow Jones clôture à 1,7...
481
00:31:18,877 --> 00:31:21,546
On peut tirer des infos
de la chaussure et du gant ?
482
00:31:21,796 --> 00:31:24,549
Je cherche les ventes
de tous les revendeurs du comté
483
00:31:24,632 --> 00:31:27,760
depuis la date de la première fabrication
des modèles.
484
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Ça fait beaucoup de paperasse.
485
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
On a mieux à faire ?
486
00:31:31,931 --> 00:31:36,019
J'ai une liste d'injonctions
contre des auteurs de violence conjugale
487
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
depuis cinq ans.
488
00:31:37,604 --> 00:31:41,858
On peut la recouper avec ta liste de flics
ayant une carrière militaire.
489
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Tu as un programme pour ça ?
490
00:31:43,818 --> 00:31:48,656
Non. Rien ne vaut
le travail manuel à l'ancienne.
491
00:31:50,033 --> 00:31:51,868
Tu veux un gadget hi-tech ?
492
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
Ne t'inquiète pas.
On divisera pour conquérir.
493
00:31:58,958 --> 00:32:00,251
Je pensais à un truc.
494
00:32:02,420 --> 00:32:06,090
Pour chaque victime, il y a eu un vol.
495
00:32:06,174 --> 00:32:07,592
Il a volé leur lingerie.
496
00:32:07,717 --> 00:32:08,760
Je me disais
497
00:32:09,135 --> 00:32:11,763
qu'il a peut-être volé
la lingerie d'autres femmes.
498
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
Des femmes qu'il a espionnées
mais pas agressées.
499
00:32:14,432 --> 00:32:18,478
Je peux chercher
des rapports de vol de lingerie.
500
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
Ils ont peut-être été signalés.
501
00:32:22,857 --> 00:32:23,733
Quoi ?
502
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
- C'est...
- Police de Westminster ?
503
00:32:26,486 --> 00:32:30,198
C'est une urgence.
Ma petite culotte a disparu !
504
00:32:31,074 --> 00:32:33,868
Un homme qui vole
des sous-vêtements féminins,
505
00:32:33,952 --> 00:32:34,911
ce n'est pas rare.
506
00:32:34,994 --> 00:32:36,371
mais une fille qui le signale...
507
00:32:36,454 --> 00:32:37,413
Ça n'arrive pas.
508
00:32:37,664 --> 00:32:40,333
D'ailleurs, les sous-vêtements
disparaissent tout le temps.
509
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
Ils font ce qu'ils veulent.
510
00:32:43,086 --> 00:32:45,046
Et ça, c'est si on remarque
qu'il en manque.
511
00:32:45,129 --> 00:32:45,964
Jamais le cas.
512
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Si, la lingerie spéciale rancards.
513
00:32:48,174 --> 00:32:50,677
Mais on imagine qu'elle est coincée
dans le sèche-linge
514
00:32:50,760 --> 00:32:52,387
ou dans un pantalon quelque part.
515
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
Apparemment,
je ne connais pas trop le sujet.
516
00:32:57,767 --> 00:32:59,185
Le contraire serait bizarre.
517
00:33:01,062 --> 00:33:02,981
Mais il n'y a pas de mauvaise idée.
518
00:33:03,064 --> 00:33:04,232
Vérifie.
519
00:33:04,482 --> 00:33:05,650
Non, ça va.
520
00:33:05,733 --> 00:33:06,943
Non, elle a raison.
521
00:33:07,026 --> 00:33:09,445
On a élucidé des affaires
avec des idées idiotes.
522
00:33:09,612 --> 00:33:10,655
Allez-y.
523
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
Il a raison sur une chose.
524
00:33:13,950 --> 00:33:16,995
Notre type a d'autres comportements
que celui de l'agression.
525
00:33:17,787 --> 00:33:19,455
- Comme quoi ?
- Il espionne.
526
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
Il espionne ses victimes.
527
00:33:23,501 --> 00:33:24,585
Pendant longtemps.
528
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
Sûrement depuis une voiture.
529
00:33:40,518 --> 00:33:43,771
Elias, quand vous aurez fini
avec vos petites culottes,
530
00:33:44,188 --> 00:33:46,607
cherchez tous les signalements
de véhicules suspects
531
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
à moins de 500 m
de l'adresse de chaque victime.
532
00:33:51,362 --> 00:33:52,989
Quelqu'un l'a peut-être vu.
533
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
POLICE DE LAWRENCE, KANSAS
534
00:34:00,329 --> 00:34:01,956
Merci d'être resté si tard.
535
00:34:04,083 --> 00:34:06,252
L'autoroute qui traverse Topeka
était horrible.
536
00:34:06,335 --> 00:34:07,420
Pas de problème.
537
00:34:07,503 --> 00:34:09,756
Cette affaire m'a fait passer
des nuits blanches.
538
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
Regardez ça.
539
00:34:15,636 --> 00:34:17,847
Oui, je n'ai rien laissé de côté.
540
00:34:19,140 --> 00:34:21,350
C'est drôle, en sortant ces dossiers,
541
00:34:21,559 --> 00:34:25,271
j'ai réalisé qu'ils représentent
mes huit premières années d'inspecteur.
542
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
J'ai été promu un an
après la première agression.
543
00:34:28,691 --> 00:34:31,277
Vous verrez dans les rapports
que je me suis accroché.
544
00:34:31,527 --> 00:34:33,154
Oui, je connais ça.
545
00:34:35,615 --> 00:34:39,077
Si j'avais été à l'époque
l'inspecteur que je suis aujourd'hui...
546
00:34:40,745 --> 00:34:44,332
J'espère qu'il y a quelque chose là-dedans
qui fera tomber cet enfoiré.
547
00:34:49,712 --> 00:34:51,881
GUIDE MÉDICO-LÉGAL SUR LE VIOL
548
00:34:53,800 --> 00:34:54,801
Vous connaissez ?
549
00:34:55,676 --> 00:34:58,012
Non, pas ce manuel en particulier.
550
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Il a été écrit pour former les flics,
551
00:35:00,389 --> 00:35:03,017
mais je suis tombé dessus
sur un forum du dark web.
552
00:35:03,518 --> 00:35:06,395
Les hommes lisent comment les flics
attrapent les violeurs
553
00:35:06,479 --> 00:35:08,439
pour éviter les pièges habituels.
554
00:35:11,692 --> 00:35:14,445
Même si j'espère qu'il n'y ait
qu'un seul agresseur,
555
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
il pourrait y avoir
deux types avec le même livre ?
556
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Oui, je le crains.
557
00:36:00,408 --> 00:36:02,827
VICTOIRE DE L'ÉQUIPE DE FOOT
PARRAINÉE PAR LA POLICE
558
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
Salut, Trish !
559
00:36:39,906 --> 00:36:41,490
On arrive avant le coup de feu.
560
00:36:41,657 --> 00:36:43,784
J'ai mis des beignet d'oignons
en remerciement.
561
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
- Merci !
- Prenons l'habitude.
562
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
Je te promets rien avec ces meufs-là.
563
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
26, 95 $, s'il te plaît.
564
00:36:52,627 --> 00:36:54,212
Garde la monnaie.
565
00:36:54,337 --> 00:36:55,504
- Bonsoir.
- Merci.
566
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Au revoir.
567
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
Vous venez chez moi ?
568
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
- Vous voulez l'emporter ?
- Non, merci.
569
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Merci.
570
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Steve ?
571
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
Je suis là, chérie !
572
00:38:16,711 --> 00:38:17,586
Tu as dîné ?
573
00:38:17,670 --> 00:38:19,839
J'ai commandé du chinois
il y a 15 minutes.
574
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Je suis venu mériter mon Lo mein.
575
00:38:25,136 --> 00:38:26,095
Fière de moi ?
576
00:38:26,178 --> 00:38:27,096
Carrément.
577
00:38:35,104 --> 00:38:36,272
Tu veux quelque chose ?
578
00:38:41,027 --> 00:38:42,111
Oui.
579
00:38:50,202 --> 00:38:51,454
Un seul fichier.
580
00:38:52,955 --> 00:38:56,250
Un agent de patrouille
de Franklin Heights, James Massey.
581
00:38:56,459 --> 00:38:57,460
Un flic nomade.
582
00:38:57,543 --> 00:39:00,671
Il se fait balader de service en service
comme un détritus.
583
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
Sa femme a obtenu
une mesure d'éloignement.
584
00:39:02,798 --> 00:39:04,216
Il a un passé violent.
585
00:39:04,300 --> 00:39:07,136
Il s'y connaît en ADN et en procédure.
586
00:39:07,219 --> 00:39:09,347
- Physiquement, c'est lui.
- On en a déjà parlé.
587
00:39:09,430 --> 00:39:11,640
C'est différent. C'est juste un dossier.
588
00:39:11,724 --> 00:39:15,519
Le protocole est clair
concernant les accès aux dossiers.
589
00:39:15,603 --> 00:39:18,022
"Ma femme a une intuition"
n'en fait pas partie.
590
00:39:19,315 --> 00:39:22,360
Bon sang, je te demande de m'aider.
591
00:39:22,818 --> 00:39:24,653
Tu me dis toujours de le faire.
592
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Demande aux autres, ne te ferme pas.
C'est ce que je fais.
593
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
Je parle d'être émotionnellement présente.
594
00:39:30,493 --> 00:39:31,952
Ce n'est pas ça, tu le sais.
595
00:39:32,078 --> 00:39:34,413
Si je pleurais, ça irait ?
596
00:39:40,711 --> 00:39:41,796
C'est notre dîner.
597
00:39:46,258 --> 00:39:49,303
Quand il violera de nouveau,
tu auras ça sur la conscience.
598
00:39:50,262 --> 00:39:52,431
Absolument pas.
599
00:40:27,091 --> 00:40:29,468
Tommy, c'est Grace Rasmussen, ça va ?
600
00:40:30,219 --> 00:40:31,429
Tant mieux. Écoutez.
601
00:40:31,512 --> 00:40:33,472
On monte une ligue de police de softball.
602
00:40:33,556 --> 00:40:36,392
Il paraît que vous avez de bons joueurs
à Franklin Heights.
603
00:40:37,560 --> 00:40:41,063
Vous êtes occupé. Je les appellerai.
Donnez-moi leur numéro.
604
00:40:42,898 --> 00:40:43,816
Oui.
605
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
Le premier, c'est James Massey.
606
00:42:58,158 --> 00:43:00,077
Sous-titres : Stéphane Versini