1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Nærmere. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 For nært. Gå bakover. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,895 Vannmannen? Morsomt. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 Du ser ikke i nærheten av mystisk nok ut. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Vent der. 7 00:00:34,743 --> 00:00:40,582 Jeg har sagt alt til fjerne Harkness millioner av ganger, men kom inn. 8 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 Den rareste saken jeg har hatt, uten tvil. Ingen tegn på innbrudd. 9 00:00:54,971 --> 00:00:58,349 Dører og vinduer var låst. Ingen DNA. 10 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Ingen naboer så eller hørte noe. Så er det offeret. 11 00:01:03,104 --> 00:01:06,441 Tenk at du er i en heis. Du går ned, ned... 12 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Nei, jeg er i en eng. Jeg går gjennom en eng. 13 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Ok, en eng. 14 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Hun insisterte på hypnose. 15 00:01:14,949 --> 00:01:19,412 -Jeg skal være et medium under møtene. -Du vil kanalisere andre stemmer... 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 En dag ringte hun for å si at etter overfallet 17 00:01:22,832 --> 00:01:26,294 hadde katten hennes klort folk med svarte støvler. 18 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 Månen er lys. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Hun syntes det var et viktig spor. 20 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Hun ville at jeg skulle se i treningssentre 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 etter en kraftig, 1,82 høy hvit mann med blå øyne. 22 00:01:36,513 --> 00:01:41,267 Den slemme mannen står over røttene mine, og ser henne gjennom mine kvister. 23 00:01:41,851 --> 00:01:46,815 For å være ærlig hadde jeg nok avskrevet henne helt om det ikke var for skadene. 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 De var veldig ekte. 25 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 Jeg sov godt her og våknet av et merkelig bråk. 26 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome, Jerome, hjelp meg! 27 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Så Jerome var her? 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 Nei, han var hjemme, i Canada. 29 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Jerome kan høre meg overalt. 30 00:02:08,169 --> 00:02:11,589 Jeg ropte på ham, og han distraherte overfallsmannen. 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,550 Jeg skylder ham livet mitt. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Du kan gi deg selv litt heder også. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Det er modig å hoppe fra en balkong. 34 00:02:18,596 --> 00:02:20,515 Jeg hadde ikke noe valg. 35 00:02:27,939 --> 00:02:32,318 Jeg kunne ikke bevege meg. Jeg trodde ryggraden min var knust. 36 00:02:32,694 --> 00:02:36,197 Men jeg kom meg etter hvert opp på et vis. 37 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 Jeg knuste bekkenet, punkterte lungen og brakk lårbenet. 38 00:02:40,034 --> 00:02:43,538 Jeg kunne ikke jobbe på månedsvis. Legeutgiftene var enorme. 39 00:02:43,621 --> 00:02:47,959 Fysioterapi har kostet $ 12 000 hittil. Og moren min ble syk av bekymring. 40 00:02:48,042 --> 00:02:52,672 Og du aner ikke hvor vanskelig det var å få naboene til å betale for vakthold. 41 00:02:52,755 --> 00:02:58,178 Det var som å be om deres førstefødte, ikke $ 35 per måned. Men jeg forstår det. 42 00:02:58,636 --> 00:03:02,432 Samfunnssikkerhet. Skal ikke skattepengene dekke det? 43 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 LILLY DARROW: KROPPEN MIN ER MIN... 44 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 SØK PÅ NETTET: KAVA KAVA 45 00:03:17,280 --> 00:03:22,160 Så si meg. Hvorfor vil en politiavdeling feie noe så fælt under teppet? 46 00:03:22,243 --> 00:03:27,582 -For det er det det er. Tåkelegging. -Darrow, i slike saker, med få bevis... 47 00:03:27,665 --> 00:03:32,045 Jeg skal si hvorfor. De ville gjort det om overfallsmannen var en av dem. 48 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Hva får deg til å tro at han er politi? 49 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 En kveld, et par uker etter angrepet, 50 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 hørte jeg en lyd her nede. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 Jeg ringte alarmsentralen. 52 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 De sendte en betjent. 53 00:03:52,190 --> 00:03:56,569 Jeg skulle slippe ham inn da han løftet lommelykten sin 54 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 akkurat slik som overfallsmannen holdt kniven. 55 00:04:00,031 --> 00:04:04,077 Jeg skrek at han måtte dra. Jeg ville ikke gi gærningen en ny sjanse. 56 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Fortalte du dette til Harkness? 57 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Denne patruljeringshendelsen. 58 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 Å, herregud. 59 00:04:14,087 --> 00:04:17,257 Hun var sikker på at det var ham. 100 % overbevist. 60 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 Og? 61 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Kvelden da angrepet skjedde var Fagan i Cabo med sin forlovede. 62 00:04:24,472 --> 00:04:29,435 Jeg tilbød å vise henne passet hans, men da hadde jeg blitt fienden, 63 00:04:29,519 --> 00:04:32,897 og hun var overbevist om at jeg vernet ham. 64 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Så en tillitskollaps. 65 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 Ja, det er delvis min feil. 66 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 Jeg tror det hele begynte da jeg spurte henne om kava kava. 67 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Drakk du noe? 68 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Jeg drikker ikke. 69 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Hva med narkotika? Marihuana, sovepiller? 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,419 Jeg spiste salat til middag 71 00:04:54,502 --> 00:05:00,216 og drakk min vanlige kopp kava kava før jeg la meg, det var alt. 72 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Det er et naturlig muskelavslappende middel? 73 00:05:04,095 --> 00:05:09,851 Ja, det er en rot de dyrker på øyene i Stillehavet, som man lager te av. 74 00:05:09,934 --> 00:05:15,773 Og det har samme virkning som en valium eller en sterk martini. 75 00:05:15,857 --> 00:05:19,027 Men store doser kan gi hallusinasjoner. 76 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Så jeg spurte om hun kunne ha drukket for mye te 77 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 og alt bare var en livlig drøm? 78 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Jeg vet det. 79 00:05:28,953 --> 00:05:32,582 Ingen ofre liker å bli spurt om de forestilte seg overfallet. 80 00:05:32,665 --> 00:05:34,042 Men jeg måtte det. 81 00:05:34,751 --> 00:05:39,130 Kanskje hvis jeg hadde sett de fysiske bevisene da, så hadde jeg latt være. 82 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Men jeg fikk dem sent, 83 00:05:41,674 --> 00:05:45,470 og jeg visste ikke at vi hadde sko- og hanskeavtrykk. 84 00:05:46,637 --> 00:05:48,348 Du har sko- og hanskeavtrykk? 85 00:05:49,682 --> 00:05:54,896 Her, Harkness ville ikke betale for en tegner, siden han hadde maske på. 86 00:05:54,979 --> 00:05:57,398 En venn gjorde det, en brasiliansk litograf. 87 00:05:57,482 --> 00:06:01,486 Kjent i Rio. Verkene selges for tusener. Han gjorde det gratis. 88 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 Jeg skal se på den. Takk. 89 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Man kan finne ut av alt, betjent. 90 00:06:09,911 --> 00:06:13,873 All informasjonen for å ta fyren finnes der ute. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,834 Du må bare vite hvordan du skal spørre. 92 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 Hvis en sak minner om vår, 93 00:06:29,680 --> 00:06:32,558 ring betjenten som står oppført og be om mappen. 94 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 Skriv den ut og legg den i en av de røde her. 95 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ViCAP er arbeidsintensivt og tidkrevende, 96 00:06:39,816 --> 00:06:43,027 og Gud, jeg elsker å ha en praktikant. 97 00:06:47,198 --> 00:06:52,161 Ok, dette er skoavtrykkene Lakewood- politiet fant ved Lillly Darrows hus, 98 00:06:52,245 --> 00:06:56,749 og dette er fra gjørmen utenfor Ambers leilighet. 99 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Sett på maken. 100 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Og enda mer interessant, 101 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 husker dere vaffelmønsteret på skyvedøren i Westminster? 102 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 Vel, dette er fra et vindu i Darrows hus. 103 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 -Samme fyr. -Ja. 104 00:07:11,722 --> 00:07:15,685 Navnet og utseendet hans er ukjent for oss, men gi meg 24 timer, 105 00:07:15,768 --> 00:07:18,980 så skal jeg si hvilke sko og hansker han har. 106 00:07:21,357 --> 00:07:23,818 Vi begynner å få et bilde av ham. 107 00:07:24,152 --> 00:07:26,279 Vi kan ikke arrestere et bilde. 108 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 Har du hørt om hellig geometri? 109 00:07:31,492 --> 00:07:37,248 Det er troen på at ting som en bikake eller et snøfnugg, 110 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 de perfekte formene man finner i naturen, 111 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 er bevis på organisering fra en høyere makt. 112 00:07:45,381 --> 00:07:50,678 Det er ikke en bikake, bare en hanske laget av et grådig amerikansk selskap. 113 00:07:51,095 --> 00:07:55,725 Det er definitivt en høyere makt, men neppe av typen du tenker på. 114 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 Hva er det? 115 00:08:05,234 --> 00:08:08,446 Lilly Darrow fikk tegnet en skisse av overfallsmannen. 116 00:08:09,864 --> 00:08:14,535 Du har sittet på en visuell fremstilling av mannen? Det sier du nå? 117 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 Jeg vet at en partner er nytt for deg, 118 00:08:19,540 --> 00:08:24,504 og kanskje du tenker jeg ble tvunget på deg, men jeg er her. 119 00:08:24,629 --> 00:08:26,422 Jeg er partneren din i dette. 120 00:08:26,506 --> 00:08:32,512 Og hvis du har glemt det, er det en slem fyr der ute som akkurat nå truer damer. 121 00:08:32,595 --> 00:08:35,640 For å stoppe ham, må vi samarbeid. 122 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Da må du gi meg noe av informasjonen 123 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 og respekten som jeg etter seks år som.... 124 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Ja. 125 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 Ikke mye informasjon der. 126 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Nei. 127 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 Akkurat. 128 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Beklager. 129 00:08:58,871 --> 00:09:02,875 Det går bra. Du er ikke den første som synes jeg er usympatisk. 130 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Jeg sa ikke det. 131 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Hør her... 132 00:09:11,676 --> 00:09:14,720 Jeg vet at jeg ikke er en solstråle, 133 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 men ikke ta det personlig. Jeg er sånn. 134 00:09:17,807 --> 00:09:22,687 Mange bra politifolk feirer hvert steg i riktig retning. Jeg er ikke en av dem. 135 00:09:22,770 --> 00:09:28,025 Jeg blir ikke oppspilt av små ting. Joggeskoen, hansken. De er til hjelp, ja. 136 00:09:28,401 --> 00:09:29,902 Men de er også ingenting. 137 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Det er kun én ting som gjør meg oppspilt, 138 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 å ta fyren. 139 00:09:37,076 --> 00:09:39,328 Det har vi ikke gjort ennå. 140 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 Hei, hva skjer? 141 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Marie. 142 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Har du et øyeblikk? 143 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Så dessverre har alle her lest historiene om situasjonen du er i. 144 00:10:46,812 --> 00:10:48,522 Bildet ditt er overalt. 145 00:10:50,107 --> 00:10:53,110 Jeg trenger ikke å høre mer om det. 146 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Jeg skulle til å beklage. 147 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Uansett, med alt dette kan jeg ikke ha deg ute i butikken. 148 00:11:00,868 --> 00:11:05,414 Så jeg flytter deg til lasterampen. Så revurderer vi det om en måned eller to. 149 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Ok. 150 00:11:08,084 --> 00:11:11,879 Nathan er bak der. Han forklarer den nye jobben din. 151 00:11:14,632 --> 00:11:17,677 Ok, av sted med deg. 152 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ...brøt seg inn mens offeret sov. 153 00:11:24,392 --> 00:11:26,811 Bandt henne og tok bilder av henne. 154 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 Kilder sier at han terroriserte offeret i timevis. 155 00:11:30,356 --> 00:11:34,402 Sprøtt, ikke sant? Jeg kunne ikke tro det. Likhetene. 156 00:11:34,485 --> 00:11:36,362 -Tror du det? -Tror? 157 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 En maske, kniven, bildene? 158 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Ja, men hvor unikt er det? 159 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 Har ikke de fleste overfallsmenn det? 160 00:11:43,911 --> 00:11:47,832 -Jo. -Og Marie sa det aldri skjedde. 161 00:11:48,207 --> 00:11:52,503 Ja, men hva om det faktisk skjedde? Og det er samme fyr, og de tar ham. 162 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 Kanskje alt blir avklart og rettsgreiene forsvinner. 163 00:11:56,716 --> 00:11:59,301 -Hvilke rettsgreier? -Sa hun det ikke? 164 00:11:59,802 --> 00:12:03,264 Herregud. Politiet sikter henne for falsk anmeldelse. 165 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 -Hun kan havne i fengsel. -Herregud. 166 00:12:05,558 --> 00:12:11,564 Hun fikk en advokat, jeg vet ikke hvordan. Men han tror at han kan ordne en avtale. 167 00:12:12,481 --> 00:12:15,860 Da jeg så innslaget, tenkte jeg... 168 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 "Hva om hun sa sannheten?" 169 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Vent litt. 170 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 Jeg vil minne deg på at da du så henne første dag, 171 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 -var din første reaksjon... -Ja. 172 00:12:26,620 --> 00:12:31,333 ...at noe var galt, og du vet det. 173 00:12:31,834 --> 00:12:35,629 Du har gått gjennom det, begge har det. Vi kjenner følelsen. 174 00:12:35,963 --> 00:12:40,926 Ja, men hva om hun reagerer annerledes fordi hun er en annen person? 175 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 Ok... 176 00:12:42,678 --> 00:12:44,138 -Så hva nå? -Vel... 177 00:12:44,221 --> 00:12:48,350 Vi går til Kirkland-politiet og sier at fyren deres har gjort det før. 178 00:12:48,726 --> 00:12:54,106 Så de tar henne inn til avhør, noe som gikk så bra første gang. 179 00:12:55,691 --> 00:12:57,818 Jeg spør meg selv om dette: 180 00:12:58,486 --> 00:13:02,031 Hva ønsker jeg for Marie, på lang sikt? 181 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Sikkerhet, stabilitet, suksess. 182 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Samme her. 183 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 Så å plassere henne midt i en annens tragedie, 184 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 fører det henne nærmere målet? 185 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 Eller tar det henne tilbake til det samme byråkratiske rotet 186 00:13:17,129 --> 00:13:19,799 livet hennes har vært hele veien? 187 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Hvis advokaten kan få en slutt på dette, 188 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 er det hennes beste sjanse. 189 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Baskerville. 190 00:13:57,044 --> 00:14:01,131 En dame ber om etterforskeren som jobber med voldtektssaken. 191 00:14:01,215 --> 00:14:02,466 Sett henne over. 192 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 Du er tilkoblet. 193 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Hei, jeg heter Colleen Doggett. 194 00:14:10,891 --> 00:14:15,354 Jeg så nyhetsinnslaget om den eldre damen som ble voldtatt i Kirkland. 195 00:14:15,980 --> 00:14:20,442 Det er en jente i Lynnwood med en historie som minner veldig om denne. 196 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Hei, kom tilbake hit. 197 00:15:25,841 --> 00:15:27,259 Å, faen. 198 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 Hei, dere. 199 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 -Hvordan var turen? -Makaber. 200 00:15:52,576 --> 00:15:56,789 Takk for at dere fikk meg til å gå tilbake til første vers igjen. 201 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 En perfekt måte å ende en morgen med fundering 202 00:15:59,792 --> 00:16:04,880 på forskjellen mellom Guds vilje for våre liv og helt enkelt Guds vilje. 203 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 En ting er å be om at "Gud, velsign det jeg gjør", 204 00:16:08,509 --> 00:16:13,681 noe annet å be om at "Gud, hjelp meg med å gjøre det du vil velsigne". 205 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Hvis vi ber om alt i tråd med hans vilje, 206 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 hører han oss. 207 00:16:18,769 --> 00:16:23,774 Han jobber alltid med oppgaven sin i, rundt og gjennom oss. 208 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Så la oss gå ut med glede for å elske og tjene Herren. 209 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Amen. 210 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Amen. 211 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber? 212 00:16:52,344 --> 00:16:55,597 Betjent, hva gjør du her? 213 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 Jeg kommer alltid hit. 214 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Hva med deg? 215 00:16:59,560 --> 00:17:01,854 Jeg vet at du ikke pleier å komme hit. 216 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Nei. 217 00:17:03,731 --> 00:17:07,401 Nei, i oppveksten gikk jeg til Saint James i Chicago. 218 00:17:07,484 --> 00:17:10,612 Jeg har ikke vært i en gudstjeneste siden jeg kom hit. 219 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Jeg... 220 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 tenkte... 221 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 Var du ikke helt på høyden? 222 00:17:19,121 --> 00:17:24,543 Ja, jeg ville sagt at jeg blir gal, men "ikke helt på høyden" høres mer verdig ut. 223 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 Jeg kjøpte en pistol. 224 00:17:32,051 --> 00:17:36,680 Jeg ble sint på faren min som jaktet kalkun, og nå er jeg på en skytebane. 225 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 Jeg møtte en fyr der. 226 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 To, faktisk. 227 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Jeg vet ikke hvorfor jeg lå med noen av dem. 228 00:17:52,821 --> 00:17:54,865 Jeg planla det ikke. Jeg bare... 229 00:17:57,826 --> 00:18:00,037 Om Eric fikk vite det... 230 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 om noen fikk vite det, vennene mine, familien... 231 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 Beklager, du kom for å gå i kirken, ikke for å høre hvor sprø jeg har blitt. 232 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Du høres ikke sprø ut for meg. 233 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 Du høres ut som en som har vært gjennom et traume 234 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 og prøver å bli trygg og få kontroll igjen. 235 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 Det er ikke noe sprøtt ved det. 236 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Det finnes jo støttegrupper. 237 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 Jeg vil ikke ha en støttegruppe. 238 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Folk kjenner seg igjen i opplevelsene dine. 239 00:18:34,113 --> 00:18:36,240 Jeg sa at jeg ikke vil det. 240 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Ok. 241 00:18:41,161 --> 00:18:43,247 Jeg er glad for at du er her. 242 00:18:46,250 --> 00:18:51,046 Det er Parker fra Lynnwood-politiet, jeg ringer tilbake angående Marie Adler. 243 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 Ja, takk for at du ringte tilbake. Beklager masingen. 244 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Det tar meg alltid et minutt å ta telefonen. 245 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 Vi har halvparten så mange folk som dere i Kirkland. 246 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 Vel, jeg håper dette er til hjelp for begge. 247 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Jeg har en ganske brutal sak her, 248 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 og jeg fikk et tips om at den minnet om Adler-saken. 249 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 Kan du fortelle om den? 250 00:19:11,608 --> 00:19:15,696 Ikke mye. Jeg er redd jenta det er snakk om lagde en falsk anmeldelse. 251 00:19:16,321 --> 00:19:18,782 Er du sikker på at det er samme sak? 252 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Detaljene jeg har fått ligner veldig på saken min. 253 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Jeg mener, 254 00:19:23,162 --> 00:19:24,037 veldig. 255 00:19:24,121 --> 00:19:27,541 Ja, jeg hører deg, men jeg har ikke et offer her. 256 00:19:30,878 --> 00:19:35,924 Jeg vet ikke hva jeg skal si, men vi sikter henne for falsk anmeldelse. 257 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 Vel, ok. 258 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 Jeg håper det går bra for dere. 259 00:19:41,597 --> 00:19:44,141 -Ha en god dag. -Ja, du også. 260 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Konstant moro bak her, eller hva? 261 00:20:15,255 --> 00:20:16,798 Det er greit for meg. 262 00:20:20,761 --> 00:20:22,971 Jeg liker at du er avslappet, Marie. 263 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Jeg vet ikke om mange jenter som kan sendes hit 264 00:20:25,974 --> 00:20:30,229 uten å få hjernen min til å blø med kontinuerlig prating. 265 00:20:32,022 --> 00:20:34,566 Er du like avslappet utenfor jobben? 266 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Jeg er egentlig ikke... 267 00:20:40,530 --> 00:20:43,408 Jeg er egentlig ikke avslappet noe sted. 268 00:20:43,533 --> 00:20:47,120 Jeg burde nok stemple ut før det blir overtid. 269 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Hva? 270 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 Tror du jeg skal gjøre noe? 271 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Jeg burde stemple ut. 272 00:21:12,771 --> 00:21:14,481 Slapp av, jeg kødder med deg. 273 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 Å. 274 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Hei! 275 00:21:31,957 --> 00:21:35,294 -Milkshaker og skyss hjem, hvem er best? -Jeg sykler. 276 00:21:35,377 --> 00:21:39,423 -Hva vil du ha? Sjokolade... -Jeg vil ikke ha en dum milkshake! 277 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Vi kan ta av framhjulet. Den går bak. 278 00:21:45,470 --> 00:21:46,722 Det går fint. 279 00:21:47,055 --> 00:21:48,348 Marie, hva skjer? 280 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 Går det bra? 281 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 Vil du virkelig ikke ha den? 282 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 283 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Hva? 284 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 -Hva skjedde? -Ingenting. 285 00:21:57,566 --> 00:22:00,110 -Kom igjen, snakk til meg. -Hvorfor? 286 00:22:00,235 --> 00:22:03,572 Hva skal du gjøre, banke opp han ekle på lasterampa? 287 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 Hva prater du om? 288 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 Ingenting, glem det. 289 00:22:06,616 --> 00:22:10,078 Hei, snakk til meg. Jeg er jo vennen din. 290 00:22:10,704 --> 00:22:15,042 Akkurat. "Jeg er vennen din og er her for deg." Men hvordan da? 291 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 Hvordan har du hjulpet under all denne dritten? 292 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Mener du dette? 293 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Ikke rør sykkelen. 294 00:22:22,424 --> 00:22:26,428 -Jeg ber deg bare om å si hva... -Jeg ba deg om å ikke røre sykkelen! 295 00:22:27,512 --> 00:22:29,097 Du er urettferdig. 296 00:22:29,181 --> 00:22:31,683 Du vet ikke noe om urettferdighet. 297 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 Du har fått alt på sølvfat, alt har vært enkelt. 298 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Dra til helvete. 299 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie! 300 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 Du kan ikke oppføre deg sånn på jobb. Det går ikke. 301 00:22:52,788 --> 00:22:55,374 Greit, faen ta det, jeg slutter. 302 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 SLETT 303 00:24:03,775 --> 00:24:07,863 Greit, husk at ViCAP skaper forbindelser basert på arbeidsmetode. 304 00:24:07,946 --> 00:24:11,575 De andre parallellene, fysisk beskrivelse, militær bakgrunn, 305 00:24:11,658 --> 00:24:14,786 -de må vi lete etter selv. -Vel, det er ikke vår fyr. 306 00:24:14,870 --> 00:24:17,789 -Han satt inne da Doris ble voldtatt. -Her er noe. 307 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 En mann arrestert for kokainbesittelse i Littleton i fjor. 308 00:24:21,460 --> 00:24:25,505 Betjenten sa at han hadde et voldtektssett lik Ambers beskrivelse. 309 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Munnbind, kondomer, dildo, glidemiddel. 310 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 -Aldri siktet for overgrep... -Har du et arrestbilde? 311 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Perversjoner har ingen aldersgrense. 312 00:24:38,560 --> 00:24:42,063 Er det ikke synd, Rosemarie? Dere kunne blitt et søtt par. 313 00:24:42,147 --> 00:24:46,568 Vær så snill, jeg har ikke vært sammen med en mann over 45 siden jeg var 30. 314 00:24:47,152 --> 00:24:51,406 Burde jeg ta ut mappene hvor de mistenker folk i politiet? 315 00:24:54,534 --> 00:24:55,368 Hva? 316 00:25:00,457 --> 00:25:02,083 Liker dere den vinklingen? 317 00:25:03,168 --> 00:25:07,214 Vel, jeg liker ikke vinklingen, men den har noe for seg. 318 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Basert på hva? 319 00:25:10,634 --> 00:25:13,428 -Bevisene. -Interessant. Hvilke bevis? 320 00:25:16,264 --> 00:25:18,350 Beklager, jeg prøver å holde tritt. 321 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 Alle åstedene har vært rene. 322 00:25:24,731 --> 00:25:27,567 Hvert angrep skjer i et nytt distrikt. 323 00:25:27,817 --> 00:25:31,821 Det at vi klarte å gruppere dem sammen var ren flaks. 324 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Vel... 325 00:25:35,492 --> 00:25:38,161 -Hva? -Sivile kan ha den infoen også. 326 00:25:38,328 --> 00:25:42,457 CSI har gjort en generasjon amerikanske TV-seere til åstedseksperter. 327 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 Du liker ikke vinklingen pga. en serie? 328 00:25:44,918 --> 00:25:47,587 Hvert FBI-kontor i landet vil si det samme. 329 00:25:47,671 --> 00:25:52,509 Antallet rene åsteder har føket i været. Jeg sier ikke vi skal ignorere politifolk. 330 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 -Jo. -Nei, ikke misforstå. 331 00:25:55,053 --> 00:25:59,432 Husk at politifolk banker partnerne sine 2-4 ganger mer enn vanlige folk. 332 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 -Jeg vet at tallet er høyere. -Og legg til at, A, 333 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 tidligere vold mot kvinner er største prediktor på 334 00:26:05,438 --> 00:26:07,941 om en mann vil utføre seksuelle overgrep, og B, 335 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 vår mistenktes bedre-enn-CSI- kunnskap om politietterforskning. 336 00:26:12,028 --> 00:26:16,950 Jeg synes ikke det er feil å si at polititeorien ikke bare har noe for seg, 337 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 men du er en idiot om du ikke utforsker den. 338 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 Hei, alle, jeg har med gaver! 339 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Dere var vanskelige å handle for, 340 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 men jeg fant noe for dere alle. 341 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Snu dem. 342 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 Merket, modellen og størrelsen på skoen 343 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 matcher mønsteret som ble funnet hos både Lilly og Amber. 344 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Og... 345 00:26:38,930 --> 00:26:41,016 løpehansker med vaffelmønster. 346 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Topp, søster. 347 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Bra, Mia. Finn deg en stol. 348 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 Ta min. 349 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 Godt jobbet. 350 00:27:00,076 --> 00:27:01,786 Du la igjen middagen din. 351 00:27:03,204 --> 00:27:04,789 Jeg mistet appetitten. 352 00:27:07,917 --> 00:27:09,294 Taggart er en bra fyr. 353 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Han mente ikke å være fiendtlig. 354 00:27:13,632 --> 00:27:16,343 Han er en del av en fiendtlig prosess. 355 00:27:21,931 --> 00:27:24,392 Han tar ikke feil angående CSI. 356 00:27:26,728 --> 00:27:27,812 Det vet du. 357 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Ok. 358 00:27:31,107 --> 00:27:32,692 Hypotetisk scenario: 359 00:27:32,776 --> 00:27:37,280 Et studie viser at 40 % av politikvinner mishandler barna sine. Hva ville skje? 360 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 40 % ville mistet jobben. 361 00:27:39,366 --> 00:27:43,662 Og det hadde vært passende. Se her, et studie fra Florida. 362 00:27:43,745 --> 00:27:48,166 Der er det fullt av konebankende politi. Hvor mange har beholdt jobben? 363 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 Tredve prosent. 364 00:27:52,212 --> 00:27:58,218 Det er en klar sammenheng mellom vold i hjemmet og vold mot fremmede. 365 00:27:58,301 --> 00:28:03,390 Likevel har hver tredje konebankende politi i Florida politiskilt og pistol. 366 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Ja, men det er ikke Taggarts skyld. 367 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 Vel, ingen har all skylden. 368 00:28:09,312 --> 00:28:14,275 Det er problemet, ingen står til ansvar. Ingen ser på dataene om vold mot kvinner. 369 00:28:14,359 --> 00:28:16,444 Hva om menn ble voldtatt like ofte? 370 00:28:16,569 --> 00:28:20,824 Hva om Taggart fryktet at en fremmed ville knulle ham i ræva på vei hjem? 371 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 Denne mannen hjelper oss. 372 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Ok... 373 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 Men hvor er raseriet hans? 374 00:28:29,958 --> 00:28:35,422 Hvor er stemmen som ser på mønsteret og sier at det er helt for jævlig? 375 00:28:35,505 --> 00:28:36,715 Det er det. 376 00:28:37,048 --> 00:28:42,220 Men at du sitter her og skriker ut i løse luften gjør det ikke mindre jævlig. 377 00:28:45,515 --> 00:28:48,059 Vi fant et ViCAP-treff jeg vil vise deg. 378 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Hva er det? 379 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 Kom tilbake, for Guds skyld. 380 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 Du sa "jævlig". 381 00:28:58,027 --> 00:28:59,154 Jeg hadde et poeng. 382 00:28:59,237 --> 00:29:03,283 -Se på meg, kirkejenta som snakker stygt. -Hold kjeft, for faen. 383 00:29:03,408 --> 00:29:06,453 Og de sier at kvinner ikke veileder andre kvinner. 384 00:29:06,536 --> 00:29:12,375 En serie uløste voldtekter ved University of Kansas, 2000 til 2008. 385 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Hvit mann mellom 26 og 35, 386 00:29:15,670 --> 00:29:19,924 mellom 175 og 183 cm høy, rolig, direkte væremåte. 387 00:29:20,258 --> 00:29:25,555 Svart maske, reimer, angrep tidlig på morgenen, ofrene i senga. 388 00:29:25,638 --> 00:29:28,808 Et videokamera ble brukt til å filme voldtektene, 389 00:29:28,892 --> 00:29:31,352 et voldtektssett og håndvåpen ble brukt. 390 00:29:31,436 --> 00:29:36,524 Og han fikk dem til å dusje i 20 minutter for å bli kvitt DNA-bevis. 391 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 Jøss. 392 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Pokker. 393 00:29:43,072 --> 00:29:48,203 Etter siste angrep i januar 2008, forsvant han. 394 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 Jeg sjekker politioverføringer mellom Kansas og Colorado da. 395 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Takk. 396 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Vel... 397 00:29:57,378 --> 00:30:01,216 Noen må komme seg til Kansas umiddelbart. 398 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 Hva er det? 399 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Hva gjør dere? 400 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 Vi vet hva du gjør. Du skal til Kansas. 401 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 18 graders varme med 67 % luftfuktighet, vind... 402 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 Ja, de har så mange trær... 403 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 Dow Jones Industrial Average avsluttet 1,7 % opp... 404 00:31:18,877 --> 00:31:21,713 Noen datasett vi kan få fra skoen og hansken? 405 00:31:21,796 --> 00:31:27,635 Jeg får salgslister fra alle landets butikker fra begge varene ble produsert. 406 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Det er mye papirarbeid. 407 00:31:29,846 --> 00:31:31,848 Har vi noe bedre å gjøre? 408 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 Jeg har en liste med påbud mot de som har utført familievold i området 409 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 fem år bakover i tid. 410 00:31:37,604 --> 00:31:42,108 Vi kan kryssjekke den med listen din med politifolk med militær bakgrunn. 411 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 Har du et program for det? 412 00:31:43,818 --> 00:31:49,616 Nei, koding er tregere enn god, gammeldags menneskekraft. 413 00:31:50,199 --> 00:31:55,788 Vil du ha en høyteknologisk dings? Ikke bekymre deg. Vi splitter og hersker. 414 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Jeg tenkte på noe. 415 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 For hvert offer ble noe stjålet. 416 00:32:06,174 --> 00:32:07,675 Han tok undertøyet deres. 417 00:32:07,759 --> 00:32:11,763 Jeg tenkte at kanskje han stjal andre damers undertøy også, 418 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 damer han fulgte etter, men ikke angrep. 419 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 Kanskje hvis jeg leter blant rapporter om stjålet undertøy, 420 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 kanskje tyveriene ble anmeldt. 421 00:32:22,857 --> 00:32:26,402 -Hva? Er det... -Westminster-politiet? 422 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Det er et nødstilfelle. Trusene mine er borte! 423 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 En mann som stjeler en jentes undertøy er ikke så uvanlig, Elias, 424 00:32:35,036 --> 00:32:37,413 -men å anmelde det... -Det skjer ikke. 425 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 Trivielt faktum, dameundertøy forsvinner ofte. 426 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 De har sin egen plan. 427 00:32:43,086 --> 00:32:45,964 -Hvis du merker det er borte. -Noe du ikke gjør. 428 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Jo, hvis det er undertøy til en date. 429 00:32:48,174 --> 00:32:52,387 Men da tenker du det sitter fast i tørketrommelen eller i en bukse. 430 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 Ja, jeg vet vel ikke mye om det. 431 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 Det hadde vært rart. 432 00:33:01,062 --> 00:33:04,232 Men det finnes ikke dårlige ideer. Sjekk det. 433 00:33:04,482 --> 00:33:06,943 -Nei, det er greit. -Nei, hun har rett. 434 00:33:07,026 --> 00:33:10,822 Saker har blitt løst av dummere mistanker. Gjør det. 435 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Han har rett om én ting. 436 00:33:13,950 --> 00:33:17,370 Fyren har flere mønstre enn overgrep. 437 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 -Som? -Som forfølgelse. 438 00:33:20,498 --> 00:33:23,001 Han følger med på ofrene. 439 00:33:23,501 --> 00:33:25,169 Trolig en god stund. 440 00:33:26,587 --> 00:33:28,840 Sannsynligvis fra en bil. 441 00:33:40,518 --> 00:33:44,105 Elias, når du er ferdig med trusene, 442 00:33:44,188 --> 00:33:48,860 finn alle rapporter om mistenkelige biler innen 800 meter fra ofrenes boliger. 443 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 Kanskje noen så ham. 444 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 LAWRENCE I KANSAS - POLITIAVDELING 445 00:34:00,329 --> 00:34:02,123 Takk for at du ble igjen sent. 446 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 I-70 gjennom Topeka var fæl. 447 00:34:06,210 --> 00:34:09,756 Det går bra. Saken har holdt meg søvnløs utallige netter. 448 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Se på det. 449 00:34:15,678 --> 00:34:19,015 Ja, hvis det hadde funnes en stein, hadde jeg snudd den. 450 00:34:19,140 --> 00:34:21,476 Det er rart, da jeg tok fram alt, 451 00:34:21,559 --> 00:34:25,438 innså jeg at mappene viser mine åtte første år som etterforsker. 452 00:34:25,646 --> 00:34:28,524 Jeg ble forfremmet et år før første angrep. 453 00:34:28,775 --> 00:34:31,444 Du ser det i rapportene, jeg kjempet hardt. 454 00:34:31,527 --> 00:34:33,404 Ja, jeg kjenner til det. 455 00:34:35,615 --> 00:34:40,369 Iblant lurer jeg på, hvis jeg hadde vært den etterforskeren jeg er nå da... 456 00:34:40,745 --> 00:34:45,041 Jeg håper bare noe der hjelper oss med å ta jævelen. 457 00:34:49,712 --> 00:34:52,090 RETTSVITENSKAPELIG VOLDTEKTSGUIDE 458 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 Har du sett den? 459 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Ikke denne fagboken, nei. 460 00:34:58,137 --> 00:35:03,392 Den ble skrevet for å lære opp politiet, men jeg oppdaget den på det mørke nettet. 461 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 Menn lærer hvordan politiet tar voldtekts- menn for å unngå de vanlige fellene. 462 00:35:11,734 --> 00:35:14,862 Så selv om vi håper vi ser etter samme fyr, 463 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 kan det være to menn med samme bok? 464 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Ja, dessverre. 465 00:36:00,408 --> 00:36:03,161 POLITISPONSET UNGDOMSFOTBALLAG TAR POENG 466 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Hei, Trish! 467 00:36:40,031 --> 00:36:41,574 Vi kom før alle de andre. 468 00:36:41,657 --> 00:36:43,993 Jeg la til løkringer som takk. 469 00:36:44,160 --> 00:36:46,287 -Takk. -La dette bli en vane, ok? 470 00:36:46,412 --> 00:36:49,332 Jeg kan ikke love noe med disse kjerringene. 471 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Det blir 21,65 i kveld. 472 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 Resten er til deg, Trish. 473 00:36:54,337 --> 00:36:56,422 -Ha det! -Takk. Ha det. 474 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 Vil dere komme over? 475 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 -Vil du ha en eske? -Nei takk. 476 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Takk. 477 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve? 478 00:38:06,284 --> 00:38:08,327 Hei, skatt, jeg er bak her. 479 00:38:16,711 --> 00:38:20,631 -Har du spist? -Jeg bestilte kinamat for litt siden. 480 00:38:21,757 --> 00:38:24,176 Jeg ville gjøre meg fortjent en Lo Mein. 481 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 -Stolt av meg? -Veldig. 482 00:38:35,187 --> 00:38:36,355 Trenger du noe? 483 00:38:40,609 --> 00:38:41,527 Ja. 484 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Kun én mappe. 485 00:38:52,872 --> 00:38:56,375 En patruljerende betjent fra Franklin Heights, James Massey. 486 00:38:56,459 --> 00:39:00,671 Han er en nomadebetjent som kastes fra avdeling til avdeling som søppel. 487 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 Kona ordnet med et besøksforbud. 488 00:39:02,798 --> 00:39:07,094 Voldelig fortid, kunnskap om DNA og lovverk via jobben. 489 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 -Perfekt fysisk match. -Vi pratet om det. 490 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 Nei, dette er bare én mappe. 491 00:39:11,724 --> 00:39:15,519 Påtalemyndigheten er klar på reglene rundt mappeforespørsler, 492 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 og at "kona mi har en mistanke", holder ikke. 493 00:39:19,315 --> 00:39:22,568 Herregud, jeg ber deg om hjelp. 494 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 Du ber meg alltid om det. 495 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Snakke til deg, ikke være lukket. Så her er jeg. 496 00:39:28,491 --> 00:39:31,994 Jeg mener å være emosjonelt til stede. Dette er noe annet. 497 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 Så hvis jeg gråter, er det greit? 498 00:39:40,795 --> 00:39:41,879 Det er middagen. 499 00:39:46,258 --> 00:39:49,929 Greit, når han voldtar igjen, har du det på samvittigheten. 500 00:39:50,262 --> 00:39:52,765 Nei, skatt, det vil jeg ikke ha. 501 00:40:27,091 --> 00:40:30,094 Hei, Tommy, det er Grace Rasmussen. Hvordan går det? 502 00:40:30,261 --> 00:40:33,472 Godt å høre. Vi setter sammen en politisoftballiga, 503 00:40:33,556 --> 00:40:37,351 og jeg hører at dere har gode spillere ved Franklin Heights. 504 00:40:37,643 --> 00:40:41,522 Nei, du er opptatt, jeg kan ringe alle, jeg trenger bare numrene. 505 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Ja. 506 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Den første heter James Massey. 507 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Tekst: Knut Normann