1
00:00:06,131 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Nærmere.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
For nært. Gå bakover.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,895
Vannmannen? Morsomt.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
Du ser ikke i nærheten av mystisk nok ut.
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Vent der.
7
00:00:34,743 --> 00:00:40,582
Jeg har sagt alt til fjerne Harkness
millioner av ganger, men kom inn.
8
00:00:50,508 --> 00:00:54,888
Den rareste saken jeg har hatt, uten tvil.
Ingen tegn på innbrudd.
9
00:00:54,971 --> 00:00:58,349
Dører og vinduer var låst. Ingen DNA.
10
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
Ingen naboer så eller hørte noe.
Så er det offeret.
11
00:01:03,104 --> 00:01:06,441
Tenk at du er i en heis.
Du går ned, ned...
12
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
Nei, jeg er i en eng.
Jeg går gjennom en eng.
13
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Ok, en eng.
14
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Hun insisterte på hypnose.
15
00:01:14,949 --> 00:01:19,412
-Jeg skal være et medium under møtene.
-Du vil kanalisere andre stemmer...
16
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
En dag ringte hun for å si
at etter overfallet
17
00:01:22,832 --> 00:01:26,294
hadde katten hennes klort folk
med svarte støvler.
18
00:01:26,377 --> 00:01:27,587
Månen er lys.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Hun syntes det var et viktig spor.
20
00:01:30,381 --> 00:01:32,967
Hun ville
at jeg skulle se i treningssentre
21
00:01:33,051 --> 00:01:36,221
etter en kraftig, 1,82 høy
hvit mann med blå øyne.
22
00:01:36,513 --> 00:01:41,267
Den slemme mannen står over røttene mine,
og ser henne gjennom mine kvister.
23
00:01:41,851 --> 00:01:46,815
For å være ærlig hadde jeg nok avskrevet
henne helt om det ikke var for skadene.
24
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
De var veldig ekte.
25
00:01:52,278 --> 00:01:57,367
Jeg sov godt her og våknet
av et merkelig bråk.
26
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
Jerome, Jerome, hjelp meg!
27
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Så Jerome var her?
28
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
Nei, han var hjemme, i Canada.
29
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Jerome kan høre meg overalt.
30
00:02:08,169 --> 00:02:11,589
Jeg ropte på ham,
og han distraherte overfallsmannen.
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,550
Jeg skylder ham livet mitt.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,885
Du kan gi deg selv litt heder også.
33
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Det er modig å hoppe fra en balkong.
34
00:02:18,596 --> 00:02:20,515
Jeg hadde ikke noe valg.
35
00:02:27,939 --> 00:02:32,318
Jeg kunne ikke bevege meg.
Jeg trodde ryggraden min var knust.
36
00:02:32,694 --> 00:02:36,197
Men jeg kom meg etter hvert opp på et vis.
37
00:02:36,447 --> 00:02:39,909
Jeg knuste bekkenet,
punkterte lungen og brakk lårbenet.
38
00:02:40,034 --> 00:02:43,538
Jeg kunne ikke jobbe på månedsvis.
Legeutgiftene var enorme.
39
00:02:43,621 --> 00:02:47,959
Fysioterapi har kostet $ 12 000 hittil.
Og moren min ble syk av bekymring.
40
00:02:48,042 --> 00:02:52,672
Og du aner ikke hvor vanskelig det var
å få naboene til å betale for vakthold.
41
00:02:52,755 --> 00:02:58,178
Det var som å be om deres førstefødte,
ikke $ 35 per måned. Men jeg forstår det.
42
00:02:58,636 --> 00:03:02,432
Samfunnssikkerhet.
Skal ikke skattepengene dekke det?
43
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
LILLY DARROW: KROPPEN MIN ER MIN...
44
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
SØK PÅ NETTET: KAVA KAVA
45
00:03:17,280 --> 00:03:22,160
Så si meg. Hvorfor vil en politiavdeling
feie noe så fælt under teppet?
46
00:03:22,243 --> 00:03:27,582
-For det er det det er. Tåkelegging.
-Darrow, i slike saker, med få bevis...
47
00:03:27,665 --> 00:03:32,045
Jeg skal si hvorfor. De ville gjort det
om overfallsmannen var en av dem.
48
00:03:36,341 --> 00:03:39,219
Hva får deg til å tro at han er politi?
49
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
En kveld, et par uker etter angrepet,
50
00:03:44,098 --> 00:03:45,725
hørte jeg en lyd her nede.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,145
Jeg ringte alarmsentralen.
52
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
De sendte en betjent.
53
00:03:52,190 --> 00:03:56,569
Jeg skulle slippe ham inn
da han løftet lommelykten sin
54
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
akkurat slik
som overfallsmannen holdt kniven.
55
00:04:00,031 --> 00:04:04,077
Jeg skrek at han måtte dra.
Jeg ville ikke gi gærningen en ny sjanse.
56
00:04:04,160 --> 00:04:06,746
Fortalte du dette til Harkness?
57
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
Denne patruljeringshendelsen.
58
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
Å, herregud.
59
00:04:14,087 --> 00:04:17,257
Hun var sikker på at det var ham.
100 % overbevist.
60
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
Og?
61
00:04:19,050 --> 00:04:24,013
Kvelden da angrepet skjedde
var Fagan i Cabo med sin forlovede.
62
00:04:24,472 --> 00:04:29,435
Jeg tilbød å vise henne passet hans,
men da hadde jeg blitt fienden,
63
00:04:29,519 --> 00:04:32,897
og hun var overbevist om
at jeg vernet ham.
64
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Så en tillitskollaps.
65
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
Ja, det er delvis min feil.
66
00:04:37,193 --> 00:04:41,239
Jeg tror det hele begynte
da jeg spurte henne om kava kava.
67
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Drakk du noe?
68
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Jeg drikker ikke.
69
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Hva med narkotika? Marihuana, sovepiller?
70
00:04:52,375 --> 00:04:54,419
Jeg spiste salat til middag
71
00:04:54,502 --> 00:05:00,216
og drakk min vanlige kopp kava kava
før jeg la meg, det var alt.
72
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
Det er et naturlig
muskelavslappende middel?
73
00:05:04,095 --> 00:05:09,851
Ja, det er en rot de dyrker på øyene
i Stillehavet, som man lager te av.
74
00:05:09,934 --> 00:05:15,773
Og det har samme virkning
som en valium eller en sterk martini.
75
00:05:15,857 --> 00:05:19,027
Men store doser kan gi hallusinasjoner.
76
00:05:19,110 --> 00:05:23,281
Så jeg spurte
om hun kunne ha drukket for mye te
77
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
og alt bare var en livlig drøm?
78
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
Jeg vet det.
79
00:05:28,953 --> 00:05:32,582
Ingen ofre liker å bli spurt
om de forestilte seg overfallet.
80
00:05:32,665 --> 00:05:34,042
Men jeg måtte det.
81
00:05:34,751 --> 00:05:39,130
Kanskje hvis jeg hadde sett de fysiske
bevisene da, så hadde jeg latt være.
82
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
Men jeg fikk dem sent,
83
00:05:41,674 --> 00:05:45,470
og jeg visste ikke
at vi hadde sko- og hanskeavtrykk.
84
00:05:46,637 --> 00:05:48,348
Du har sko- og hanskeavtrykk?
85
00:05:49,682 --> 00:05:54,896
Her, Harkness ville ikke betale for
en tegner, siden han hadde maske på.
86
00:05:54,979 --> 00:05:57,398
En venn gjorde det,
en brasiliansk litograf.
87
00:05:57,482 --> 00:06:01,486
Kjent i Rio. Verkene selges for tusener.
Han gjorde det gratis.
88
00:06:03,154 --> 00:06:05,448
Jeg skal se på den. Takk.
89
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Man kan finne ut av alt, betjent.
90
00:06:09,911 --> 00:06:13,873
All informasjonen for å ta fyren
finnes der ute.
91
00:06:14,040 --> 00:06:16,834
Du må bare vite hvordan du skal spørre.
92
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
Hvis en sak minner om vår,
93
00:06:29,680 --> 00:06:32,558
ring betjenten som står oppført
og be om mappen.
94
00:06:32,683 --> 00:06:36,062
Skriv den ut og legg den
i en av de røde her.
95
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
ViCAP er arbeidsintensivt og tidkrevende,
96
00:06:39,816 --> 00:06:43,027
og Gud, jeg elsker å ha en praktikant.
97
00:06:47,198 --> 00:06:52,161
Ok, dette er skoavtrykkene Lakewood-
politiet fant ved Lillly Darrows hus,
98
00:06:52,245 --> 00:06:56,749
og dette er fra gjørmen
utenfor Ambers leilighet.
99
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Sett på maken.
100
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Og enda mer interessant,
101
00:07:01,629 --> 00:07:04,882
husker dere vaffelmønsteret
på skyvedøren i Westminster?
102
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
Vel, dette er fra et vindu i Darrows hus.
103
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
-Samme fyr.
-Ja.
104
00:07:11,722 --> 00:07:15,685
Navnet og utseendet hans
er ukjent for oss, men gi meg 24 timer,
105
00:07:15,768 --> 00:07:18,980
så skal jeg si hvilke sko
og hansker han har.
106
00:07:21,357 --> 00:07:23,818
Vi begynner å få et bilde av ham.
107
00:07:24,152 --> 00:07:26,279
Vi kan ikke arrestere et bilde.
108
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
Har du hørt om hellig geometri?
109
00:07:31,492 --> 00:07:37,248
Det er troen på
at ting som en bikake eller et snøfnugg,
110
00:07:37,790 --> 00:07:40,293
de perfekte formene man finner i naturen,
111
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
er bevis på organisering
fra en høyere makt.
112
00:07:45,381 --> 00:07:50,678
Det er ikke en bikake, bare en hanske
laget av et grådig amerikansk selskap.
113
00:07:51,095 --> 00:07:55,725
Det er definitivt en høyere makt,
men neppe av typen du tenker på.
114
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
Hva er det?
115
00:08:05,234 --> 00:08:08,446
Lilly Darrow fikk tegnet
en skisse av overfallsmannen.
116
00:08:09,864 --> 00:08:14,535
Du har sittet på en visuell
fremstilling av mannen? Det sier du nå?
117
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
Jeg vet at en partner er nytt for deg,
118
00:08:19,540 --> 00:08:24,504
og kanskje du tenker
jeg ble tvunget på deg, men jeg er her.
119
00:08:24,629 --> 00:08:26,422
Jeg er partneren din i dette.
120
00:08:26,506 --> 00:08:32,512
Og hvis du har glemt det, er det en slem
fyr der ute som akkurat nå truer damer.
121
00:08:32,595 --> 00:08:35,640
For å stoppe ham, må vi samarbeid.
122
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
Da må du gi meg noe av informasjonen
123
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
og respekten som jeg etter seks år som....
124
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Ja.
125
00:08:50,488 --> 00:08:52,156
Ikke mye informasjon der.
126
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Nei.
127
00:08:55,243 --> 00:08:56,160
Akkurat.
128
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Beklager.
129
00:08:58,871 --> 00:09:02,875
Det går bra. Du er ikke den første
som synes jeg er usympatisk.
130
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Jeg sa ikke det.
131
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
Hør her...
132
00:09:11,676 --> 00:09:14,720
Jeg vet at jeg ikke er en solstråle,
133
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
men ikke ta det personlig. Jeg er sånn.
134
00:09:17,807 --> 00:09:22,687
Mange bra politifolk feirer hvert steg
i riktig retning. Jeg er ikke en av dem.
135
00:09:22,770 --> 00:09:28,025
Jeg blir ikke oppspilt av små ting.
Joggeskoen, hansken. De er til hjelp, ja.
136
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
Men de er også ingenting.
137
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
Det er kun én ting som gjør meg oppspilt,
138
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
å ta fyren.
139
00:09:37,076 --> 00:09:39,328
Det har vi ikke gjort ennå.
140
00:10:23,289 --> 00:10:24,665
Hei, hva skjer?
141
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Marie.
142
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Har du et øyeblikk?
143
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
Så dessverre har alle her lest historiene
om situasjonen du er i.
144
00:10:46,812 --> 00:10:48,522
Bildet ditt er overalt.
145
00:10:50,107 --> 00:10:53,110
Jeg trenger ikke å høre mer om det.
146
00:10:53,486 --> 00:10:55,571
Jeg skulle til å beklage.
147
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
Uansett, med alt dette
kan jeg ikke ha deg ute i butikken.
148
00:11:00,868 --> 00:11:05,414
Så jeg flytter deg til lasterampen.
Så revurderer vi det om en måned eller to.
149
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
Ok.
150
00:11:08,084 --> 00:11:11,879
Nathan er bak der.
Han forklarer den nye jobben din.
151
00:11:14,632 --> 00:11:17,677
Ok, av sted med deg.
152
00:11:22,348 --> 00:11:24,308
...brøt seg inn mens offeret sov.
153
00:11:24,392 --> 00:11:26,811
Bandt henne og tok bilder av henne.
154
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
Kilder sier at han terroriserte offeret
i timevis.
155
00:11:30,356 --> 00:11:34,402
Sprøtt, ikke sant?
Jeg kunne ikke tro det. Likhetene.
156
00:11:34,485 --> 00:11:36,362
-Tror du det?
-Tror?
157
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
En maske, kniven, bildene?
158
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
Ja, men hvor unikt er det?
159
00:11:41,409 --> 00:11:43,828
Har ikke de fleste overfallsmenn det?
160
00:11:43,911 --> 00:11:47,832
-Jo.
-Og Marie sa det aldri skjedde.
161
00:11:48,207 --> 00:11:52,503
Ja, men hva om det faktisk skjedde?
Og det er samme fyr, og de tar ham.
162
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
Kanskje alt blir avklart
og rettsgreiene forsvinner.
163
00:11:56,716 --> 00:11:59,301
-Hvilke rettsgreier?
-Sa hun det ikke?
164
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
Herregud. Politiet sikter henne
for falsk anmeldelse.
165
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
-Hun kan havne i fengsel.
-Herregud.
166
00:12:05,558 --> 00:12:11,564
Hun fikk en advokat, jeg vet ikke hvordan.
Men han tror at han kan ordne en avtale.
167
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
Da jeg så innslaget, tenkte jeg...
168
00:12:17,361 --> 00:12:19,321
"Hva om hun sa sannheten?"
169
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Vent litt.
170
00:12:21,198 --> 00:12:24,618
Jeg vil minne deg på at
da du så henne første dag,
171
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
-var din første reaksjon...
-Ja.
172
00:12:26,620 --> 00:12:31,333
...at noe var galt, og du vet det.
173
00:12:31,834 --> 00:12:35,629
Du har gått gjennom det, begge har det.
Vi kjenner følelsen.
174
00:12:35,963 --> 00:12:40,926
Ja, men hva om hun reagerer annerledes
fordi hun er en annen person?
175
00:12:41,010 --> 00:12:41,886
Ok...
176
00:12:42,678 --> 00:12:44,138
-Så hva nå?
-Vel...
177
00:12:44,221 --> 00:12:48,350
Vi går til Kirkland-politiet
og sier at fyren deres har gjort det før.
178
00:12:48,726 --> 00:12:54,106
Så de tar henne inn til avhør,
noe som gikk så bra første gang.
179
00:12:55,691 --> 00:12:57,818
Jeg spør meg selv om dette:
180
00:12:58,486 --> 00:13:02,031
Hva ønsker jeg for Marie, på lang sikt?
181
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
Sikkerhet, stabilitet, suksess.
182
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
Samme her.
183
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
Så å plassere henne midt i
en annens tragedie,
184
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
fører det henne nærmere målet?
185
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
Eller tar det henne tilbake
til det samme byråkratiske rotet
186
00:13:17,129 --> 00:13:19,799
livet hennes har vært hele veien?
187
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Hvis advokaten kan få en slutt på dette,
188
00:13:28,349 --> 00:13:30,017
er det hennes beste sjanse.
189
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
Baskerville.
190
00:13:57,044 --> 00:14:01,131
En dame ber om etterforskeren
som jobber med voldtektssaken.
191
00:14:01,215 --> 00:14:02,466
Sett henne over.
192
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
Du er tilkoblet.
193
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Hei, jeg heter Colleen Doggett.
194
00:14:10,891 --> 00:14:15,354
Jeg så nyhetsinnslaget om den eldre damen
som ble voldtatt i Kirkland.
195
00:14:15,980 --> 00:14:20,442
Det er en jente i Lynnwood med en historie
som minner veldig om denne.
196
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Hei, kom tilbake hit.
197
00:15:25,841 --> 00:15:27,259
Å, faen.
198
00:15:40,648 --> 00:15:42,858
Hei, dere.
199
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
-Hvordan var turen?
-Makaber.
200
00:15:52,576 --> 00:15:56,789
Takk for at dere fikk meg
til å gå tilbake til første vers igjen.
201
00:15:56,914 --> 00:15:59,708
En perfekt måte å ende
en morgen med fundering
202
00:15:59,792 --> 00:16:04,880
på forskjellen mellom Guds vilje
for våre liv og helt enkelt Guds vilje.
203
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
En ting er å be om at
"Gud, velsign det jeg gjør",
204
00:16:08,509 --> 00:16:13,681
noe annet å be om at "Gud, hjelp meg
med å gjøre det du vil velsigne".
205
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
Hvis vi ber om alt i tråd med hans vilje,
206
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
hører han oss.
207
00:16:18,769 --> 00:16:23,774
Han jobber alltid med oppgaven sin
i, rundt og gjennom oss.
208
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
Så la oss gå ut med glede
for å elske og tjene Herren.
209
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Amen.
210
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Amen.
211
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Amber?
212
00:16:52,344 --> 00:16:55,597
Betjent, hva gjør du her?
213
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
Jeg kommer alltid hit.
214
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Hva med deg?
215
00:16:59,560 --> 00:17:01,854
Jeg vet at du ikke pleier å komme hit.
216
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Nei.
217
00:17:03,731 --> 00:17:07,401
Nei, i oppveksten gikk jeg
til Saint James i Chicago.
218
00:17:07,484 --> 00:17:10,612
Jeg har ikke vært i en gudstjeneste
siden jeg kom hit.
219
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Jeg...
220
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
tenkte...
221
00:17:15,325 --> 00:17:16,952
Var du ikke helt på høyden?
222
00:17:19,121 --> 00:17:24,543
Ja, jeg ville sagt at jeg blir gal, men
"ikke helt på høyden" høres mer verdig ut.
223
00:17:28,630 --> 00:17:29,798
Jeg kjøpte en pistol.
224
00:17:32,051 --> 00:17:36,680
Jeg ble sint på faren min som jaktet
kalkun, og nå er jeg på en skytebane.
225
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
Jeg møtte en fyr der.
226
00:17:42,436 --> 00:17:44,063
To, faktisk.
227
00:17:48,400 --> 00:17:51,487
Jeg vet ikke hvorfor
jeg lå med noen av dem.
228
00:17:52,821 --> 00:17:54,865
Jeg planla det ikke. Jeg bare...
229
00:17:57,826 --> 00:18:00,037
Om Eric fikk vite det...
230
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
om noen fikk vite det,
vennene mine, familien...
231
00:18:07,586 --> 00:18:12,466
Beklager, du kom for å gå i kirken,
ikke for å høre hvor sprø jeg har blitt.
232
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Du høres ikke sprø ut for meg.
233
00:18:16,220 --> 00:18:19,306
Du høres ut som en
som har vært gjennom et traume
234
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
og prøver å bli trygg
og få kontroll igjen.
235
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
Det er ikke noe sprøtt ved det.
236
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Det finnes jo støttegrupper.
237
00:18:28,774 --> 00:18:31,235
Jeg vil ikke ha en støttegruppe.
238
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
Folk kjenner seg igjen
i opplevelsene dine.
239
00:18:34,113 --> 00:18:36,240
Jeg sa at jeg ikke vil det.
240
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
Ok.
241
00:18:41,161 --> 00:18:43,247
Jeg er glad for at du er her.
242
00:18:46,250 --> 00:18:51,046
Det er Parker fra Lynnwood-politiet,
jeg ringer tilbake angående Marie Adler.
243
00:18:51,130 --> 00:18:54,508
Ja, takk for at du ringte tilbake.
Beklager masingen.
244
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Det tar meg alltid et minutt
å ta telefonen.
245
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
Vi har halvparten så mange folk
som dere i Kirkland.
246
00:19:01,974 --> 00:19:04,685
Vel, jeg håper dette
er til hjelp for begge.
247
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Jeg har en ganske brutal sak her,
248
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
og jeg fikk et tips om
at den minnet om Adler-saken.
249
00:19:09,982 --> 00:19:11,483
Kan du fortelle om den?
250
00:19:11,608 --> 00:19:15,696
Ikke mye. Jeg er redd jenta
det er snakk om lagde en falsk anmeldelse.
251
00:19:16,321 --> 00:19:18,782
Er du sikker på at det er samme sak?
252
00:19:18,866 --> 00:19:21,869
Detaljene jeg har fått
ligner veldig på saken min.
253
00:19:21,952 --> 00:19:22,786
Jeg mener,
254
00:19:23,162 --> 00:19:24,037
veldig.
255
00:19:24,121 --> 00:19:27,541
Ja, jeg hører deg,
men jeg har ikke et offer her.
256
00:19:30,878 --> 00:19:35,924
Jeg vet ikke hva jeg skal si,
men vi sikter henne for falsk anmeldelse.
257
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
Vel, ok.
258
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
Jeg håper det går bra for dere.
259
00:19:41,597 --> 00:19:44,141
-Ha en god dag.
-Ja, du også.
260
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
Konstant moro bak her, eller hva?
261
00:20:15,255 --> 00:20:16,798
Det er greit for meg.
262
00:20:20,761 --> 00:20:22,971
Jeg liker at du er avslappet, Marie.
263
00:20:23,055 --> 00:20:25,891
Jeg vet ikke om mange jenter
som kan sendes hit
264
00:20:25,974 --> 00:20:30,229
uten å få hjernen min til å blø
med kontinuerlig prating.
265
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
Er du like avslappet utenfor jobben?
266
00:20:38,195 --> 00:20:39,988
Jeg er egentlig ikke...
267
00:20:40,530 --> 00:20:43,408
Jeg er egentlig ikke avslappet noe sted.
268
00:20:43,533 --> 00:20:47,120
Jeg burde nok stemple ut
før det blir overtid.
269
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Hva?
270
00:20:53,919 --> 00:20:56,255
Tror du jeg skal gjøre noe?
271
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Jeg burde stemple ut.
272
00:21:12,771 --> 00:21:14,481
Slapp av, jeg kødder med deg.
273
00:21:16,358 --> 00:21:17,192
Å.
274
00:21:30,414 --> 00:21:31,248
Hei!
275
00:21:31,957 --> 00:21:35,294
-Milkshaker og skyss hjem, hvem er best?
-Jeg sykler.
276
00:21:35,377 --> 00:21:39,423
-Hva vil du ha? Sjokolade...
-Jeg vil ikke ha en dum milkshake!
277
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Vi kan ta av framhjulet. Den går bak.
278
00:21:45,470 --> 00:21:46,722
Det går fint.
279
00:21:47,055 --> 00:21:48,348
Marie, hva skjer?
280
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Går det bra?
281
00:21:51,184 --> 00:21:53,103
Vil du virkelig ikke ha den?
282
00:21:53,312 --> 00:21:54,229
Marie.
283
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Hva?
284
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
-Hva skjedde?
-Ingenting.
285
00:21:57,566 --> 00:22:00,110
-Kom igjen, snakk til meg.
-Hvorfor?
286
00:22:00,235 --> 00:22:03,572
Hva skal du gjøre,
banke opp han ekle på lasterampa?
287
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
Hva prater du om?
288
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
Ingenting, glem det.
289
00:22:06,616 --> 00:22:10,078
Hei, snakk til meg. Jeg er jo vennen din.
290
00:22:10,704 --> 00:22:15,042
Akkurat. "Jeg er vennen din
og er her for deg." Men hvordan da?
291
00:22:15,375 --> 00:22:18,545
Hvordan har du hjulpet
under all denne dritten?
292
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
Mener du dette?
293
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Ikke rør sykkelen.
294
00:22:22,424 --> 00:22:26,428
-Jeg ber deg bare om å si hva...
-Jeg ba deg om å ikke røre sykkelen!
295
00:22:27,512 --> 00:22:29,097
Du er urettferdig.
296
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Du vet ikke noe om urettferdighet.
297
00:22:31,850 --> 00:22:34,853
Du har fått alt på sølvfat,
alt har vært enkelt.
298
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
Dra til helvete.
299
00:22:43,320 --> 00:22:44,154
Marie!
300
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
Du kan ikke oppføre deg sånn på jobb.
Det går ikke.
301
00:22:52,788 --> 00:22:55,374
Greit, faen ta det, jeg slutter.
302
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
SLETT
303
00:24:03,775 --> 00:24:07,863
Greit, husk at ViCAP skaper forbindelser
basert på arbeidsmetode.
304
00:24:07,946 --> 00:24:11,575
De andre parallellene,
fysisk beskrivelse, militær bakgrunn,
305
00:24:11,658 --> 00:24:14,786
-de må vi lete etter selv.
-Vel, det er ikke vår fyr.
306
00:24:14,870 --> 00:24:17,789
-Han satt inne da Doris ble voldtatt.
-Her er noe.
307
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
En mann arrestert
for kokainbesittelse i Littleton i fjor.
308
00:24:21,460 --> 00:24:25,505
Betjenten sa at han hadde et voldtektssett
lik Ambers beskrivelse.
309
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
Munnbind, kondomer, dildo, glidemiddel.
310
00:24:28,300 --> 00:24:31,636
-Aldri siktet for overgrep...
-Har du et arrestbilde?
311
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Perversjoner har ingen aldersgrense.
312
00:24:38,560 --> 00:24:42,063
Er det ikke synd, Rosemarie?
Dere kunne blitt et søtt par.
313
00:24:42,147 --> 00:24:46,568
Vær så snill, jeg har ikke vært sammen
med en mann over 45 siden jeg var 30.
314
00:24:47,152 --> 00:24:51,406
Burde jeg ta ut mappene
hvor de mistenker folk i politiet?
315
00:24:54,534 --> 00:24:55,368
Hva?
316
00:25:00,457 --> 00:25:02,083
Liker dere den vinklingen?
317
00:25:03,168 --> 00:25:07,214
Vel, jeg liker ikke vinklingen,
men den har noe for seg.
318
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Basert på hva?
319
00:25:10,634 --> 00:25:13,428
-Bevisene.
-Interessant. Hvilke bevis?
320
00:25:16,264 --> 00:25:18,350
Beklager, jeg prøver å holde tritt.
321
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
Alle åstedene har vært rene.
322
00:25:24,731 --> 00:25:27,567
Hvert angrep skjer i et nytt distrikt.
323
00:25:27,817 --> 00:25:31,821
Det at vi klarte
å gruppere dem sammen var ren flaks.
324
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
Vel...
325
00:25:35,492 --> 00:25:38,161
-Hva?
-Sivile kan ha den infoen også.
326
00:25:38,328 --> 00:25:42,457
CSI har gjort en generasjon amerikanske
TV-seere til åstedseksperter.
327
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
Du liker ikke vinklingen pga. en serie?
328
00:25:44,918 --> 00:25:47,587
Hvert FBI-kontor i landet
vil si det samme.
329
00:25:47,671 --> 00:25:52,509
Antallet rene åsteder har føket i været.
Jeg sier ikke vi skal ignorere politifolk.
330
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
-Jo.
-Nei, ikke misforstå.
331
00:25:55,053 --> 00:25:59,432
Husk at politifolk banker partnerne sine
2-4 ganger mer enn vanlige folk.
332
00:25:59,516 --> 00:26:02,477
-Jeg vet at tallet er høyere.
-Og legg til at, A,
333
00:26:02,561 --> 00:26:05,355
tidligere vold mot kvinner
er største prediktor på
334
00:26:05,438 --> 00:26:07,941
om en mann vil utføre
seksuelle overgrep, og B,
335
00:26:08,024 --> 00:26:11,820
vår mistenktes bedre-enn-CSI-
kunnskap om politietterforskning.
336
00:26:12,028 --> 00:26:16,950
Jeg synes ikke det er feil å si at
polititeorien ikke bare har noe for seg,
337
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
men du er en idiot
om du ikke utforsker den.
338
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
Hei, alle, jeg har med gaver!
339
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Dere var vanskelige å handle for,
340
00:26:25,166 --> 00:26:29,588
men jeg fant noe for dere alle.
341
00:26:29,671 --> 00:26:30,797
Snu dem.
342
00:26:31,172 --> 00:26:33,550
Merket, modellen og størrelsen på skoen
343
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
matcher mønsteret som ble funnet
hos både Lilly og Amber.
344
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Og...
345
00:26:38,930 --> 00:26:41,016
løpehansker med vaffelmønster.
346
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Topp, søster.
347
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
Bra, Mia. Finn deg en stol.
348
00:26:45,520 --> 00:26:46,354
Ta min.
349
00:26:48,732 --> 00:26:49,649
Godt jobbet.
350
00:27:00,076 --> 00:27:01,786
Du la igjen middagen din.
351
00:27:03,204 --> 00:27:04,789
Jeg mistet appetitten.
352
00:27:07,917 --> 00:27:09,294
Taggart er en bra fyr.
353
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
Han mente ikke å være fiendtlig.
354
00:27:13,632 --> 00:27:16,343
Han er en del av en fiendtlig prosess.
355
00:27:21,931 --> 00:27:24,392
Han tar ikke feil angående CSI.
356
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
Det vet du.
357
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Ok.
358
00:27:31,107 --> 00:27:32,692
Hypotetisk scenario:
359
00:27:32,776 --> 00:27:37,280
Et studie viser at 40 % av politikvinner
mishandler barna sine. Hva ville skje?
360
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
40 % ville mistet jobben.
361
00:27:39,366 --> 00:27:43,662
Og det hadde vært passende.
Se her, et studie fra Florida.
362
00:27:43,745 --> 00:27:48,166
Der er det fullt av konebankende politi.
Hvor mange har beholdt jobben?
363
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
Tredve prosent.
364
00:27:52,212 --> 00:27:58,218
Det er en klar sammenheng mellom vold
i hjemmet og vold mot fremmede.
365
00:27:58,301 --> 00:28:03,390
Likevel har hver tredje konebankende
politi i Florida politiskilt og pistol.
366
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Ja, men det er ikke Taggarts skyld.
367
00:28:06,643 --> 00:28:09,229
Vel, ingen har all skylden.
368
00:28:09,312 --> 00:28:14,275
Det er problemet, ingen står til ansvar.
Ingen ser på dataene om vold mot kvinner.
369
00:28:14,359 --> 00:28:16,444
Hva om menn ble voldtatt like ofte?
370
00:28:16,569 --> 00:28:20,824
Hva om Taggart fryktet at en fremmed
ville knulle ham i ræva på vei hjem?
371
00:28:20,907 --> 00:28:22,992
Denne mannen hjelper oss.
372
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
Ok...
373
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
Men hvor er raseriet hans?
374
00:28:29,958 --> 00:28:35,422
Hvor er stemmen som ser på mønsteret
og sier at det er helt for jævlig?
375
00:28:35,505 --> 00:28:36,715
Det er det.
376
00:28:37,048 --> 00:28:42,220
Men at du sitter her og skriker ut i
løse luften gjør det ikke mindre jævlig.
377
00:28:45,515 --> 00:28:48,059
Vi fant et ViCAP-treff jeg vil vise deg.
378
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Hva er det?
379
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
Kom tilbake, for Guds skyld.
380
00:28:56,192 --> 00:28:57,193
Du sa "jævlig".
381
00:28:58,027 --> 00:28:59,154
Jeg hadde et poeng.
382
00:28:59,237 --> 00:29:03,283
-Se på meg, kirkejenta som snakker stygt.
-Hold kjeft, for faen.
383
00:29:03,408 --> 00:29:06,453
Og de sier at kvinner
ikke veileder andre kvinner.
384
00:29:06,536 --> 00:29:12,375
En serie uløste voldtekter
ved University of Kansas, 2000 til 2008.
385
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Hvit mann mellom 26 og 35,
386
00:29:15,670 --> 00:29:19,924
mellom 175 og 183 cm høy,
rolig, direkte væremåte.
387
00:29:20,258 --> 00:29:25,555
Svart maske, reimer, angrep tidlig
på morgenen, ofrene i senga.
388
00:29:25,638 --> 00:29:28,808
Et videokamera ble brukt
til å filme voldtektene,
389
00:29:28,892 --> 00:29:31,352
et voldtektssett og håndvåpen ble brukt.
390
00:29:31,436 --> 00:29:36,524
Og han fikk dem til å dusje i 20 minutter
for å bli kvitt DNA-bevis.
391
00:29:38,860 --> 00:29:39,736
Jøss.
392
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Pokker.
393
00:29:43,072 --> 00:29:48,203
Etter siste angrep i januar 2008,
forsvant han.
394
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
Jeg sjekker politioverføringer
mellom Kansas og Colorado da.
395
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Takk.
396
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Vel...
397
00:29:57,378 --> 00:30:01,216
Noen må komme seg
til Kansas umiddelbart.
398
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
Hva er det?
399
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Hva gjør dere?
400
00:30:15,021 --> 00:30:18,149
Vi vet hva du gjør. Du skal til Kansas.
401
00:30:19,901 --> 00:30:23,613
18 graders varme
med 67 % luftfuktighet, vind...
402
00:30:23,696 --> 00:30:26,199
Ja, de har så mange trær...
403
00:30:28,243 --> 00:30:31,830
Dow Jones Industrial Average
avsluttet 1,7 % opp...
404
00:31:18,877 --> 00:31:21,713
Noen datasett vi kan få
fra skoen og hansken?
405
00:31:21,796 --> 00:31:27,635
Jeg får salgslister fra alle landets
butikker fra begge varene ble produsert.
406
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Det er mye papirarbeid.
407
00:31:29,846 --> 00:31:31,848
Har vi noe bedre å gjøre?
408
00:31:31,931 --> 00:31:36,019
Jeg har en liste med påbud mot
de som har utført familievold i området
409
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
fem år bakover i tid.
410
00:31:37,604 --> 00:31:42,108
Vi kan kryssjekke den med listen din
med politifolk med militær bakgrunn.
411
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
Har du et program for det?
412
00:31:43,818 --> 00:31:49,616
Nei, koding er tregere
enn god, gammeldags menneskekraft.
413
00:31:50,199 --> 00:31:55,788
Vil du ha en høyteknologisk dings?
Ikke bekymre deg. Vi splitter og hersker.
414
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
Jeg tenkte på noe.
415
00:32:02,420 --> 00:32:06,090
For hvert offer ble noe stjålet.
416
00:32:06,174 --> 00:32:07,675
Han tok undertøyet deres.
417
00:32:07,759 --> 00:32:11,763
Jeg tenkte at kanskje han stjal
andre damers undertøy også,
418
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
damer han fulgte etter, men ikke angrep.
419
00:32:14,432 --> 00:32:18,478
Kanskje hvis jeg leter blant rapporter
om stjålet undertøy,
420
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
kanskje tyveriene ble anmeldt.
421
00:32:22,857 --> 00:32:26,402
-Hva? Er det...
-Westminster-politiet?
422
00:32:26,486 --> 00:32:30,198
Det er et nødstilfelle.
Trusene mine er borte!
423
00:32:31,074 --> 00:32:34,953
En mann som stjeler en jentes
undertøy er ikke så uvanlig, Elias,
424
00:32:35,036 --> 00:32:37,413
-men å anmelde det...
-Det skjer ikke.
425
00:32:37,664 --> 00:32:40,333
Trivielt faktum,
dameundertøy forsvinner ofte.
426
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
De har sin egen plan.
427
00:32:43,086 --> 00:32:45,964
-Hvis du merker det er borte.
-Noe du ikke gjør.
428
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Jo, hvis det er undertøy til en date.
429
00:32:48,174 --> 00:32:52,387
Men da tenker du det sitter fast
i tørketrommelen eller i en bukse.
430
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
Ja, jeg vet vel ikke mye om det.
431
00:32:57,767 --> 00:32:59,185
Det hadde vært rart.
432
00:33:01,062 --> 00:33:04,232
Men det finnes ikke dårlige ideer.
Sjekk det.
433
00:33:04,482 --> 00:33:06,943
-Nei, det er greit.
-Nei, hun har rett.
434
00:33:07,026 --> 00:33:10,822
Saker har blitt løst
av dummere mistanker. Gjør det.
435
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
Han har rett om én ting.
436
00:33:13,950 --> 00:33:17,370
Fyren har flere mønstre enn overgrep.
437
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
-Som?
-Som forfølgelse.
438
00:33:20,498 --> 00:33:23,001
Han følger med på ofrene.
439
00:33:23,501 --> 00:33:25,169
Trolig en god stund.
440
00:33:26,587 --> 00:33:28,840
Sannsynligvis fra en bil.
441
00:33:40,518 --> 00:33:44,105
Elias, når du er ferdig med trusene,
442
00:33:44,188 --> 00:33:48,860
finn alle rapporter om mistenkelige biler
innen 800 meter fra ofrenes boliger.
443
00:33:51,362 --> 00:33:53,072
Kanskje noen så ham.
444
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
LAWRENCE I KANSAS - POLITIAVDELING
445
00:34:00,329 --> 00:34:02,123
Takk for at du ble igjen sent.
446
00:34:04,083 --> 00:34:06,044
I-70 gjennom Topeka var fæl.
447
00:34:06,210 --> 00:34:09,756
Det går bra. Saken har
holdt meg søvnløs utallige netter.
448
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
Se på det.
449
00:34:15,678 --> 00:34:19,015
Ja, hvis det hadde funnes en stein,
hadde jeg snudd den.
450
00:34:19,140 --> 00:34:21,476
Det er rart, da jeg tok fram alt,
451
00:34:21,559 --> 00:34:25,438
innså jeg at mappene viser
mine åtte første år som etterforsker.
452
00:34:25,646 --> 00:34:28,524
Jeg ble forfremmet et år
før første angrep.
453
00:34:28,775 --> 00:34:31,444
Du ser det i rapportene,
jeg kjempet hardt.
454
00:34:31,527 --> 00:34:33,404
Ja, jeg kjenner til det.
455
00:34:35,615 --> 00:34:40,369
Iblant lurer jeg på, hvis jeg hadde vært
den etterforskeren jeg er nå da...
456
00:34:40,745 --> 00:34:45,041
Jeg håper bare noe der
hjelper oss med å ta jævelen.
457
00:34:49,712 --> 00:34:52,090
RETTSVITENSKAPELIG VOLDTEKTSGUIDE
458
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
Har du sett den?
459
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
Ikke denne fagboken, nei.
460
00:34:58,137 --> 00:35:03,392
Den ble skrevet for å lære opp politiet,
men jeg oppdaget den på det mørke nettet.
461
00:35:03,518 --> 00:35:08,439
Menn lærer hvordan politiet tar voldtekts-
menn for å unngå de vanlige fellene.
462
00:35:11,734 --> 00:35:14,862
Så selv om vi håper
vi ser etter samme fyr,
463
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
kan det være to menn med samme bok?
464
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Ja, dessverre.
465
00:36:00,408 --> 00:36:03,161
POLITISPONSET UNGDOMSFOTBALLAG TAR POENG
466
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
Hei, Trish!
467
00:36:40,031 --> 00:36:41,574
Vi kom før alle de andre.
468
00:36:41,657 --> 00:36:43,993
Jeg la til løkringer som takk.
469
00:36:44,160 --> 00:36:46,287
-Takk.
-La dette bli en vane, ok?
470
00:36:46,412 --> 00:36:49,332
Jeg kan ikke love noe
med disse kjerringene.
471
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Det blir 21,65 i kveld.
472
00:36:52,627 --> 00:36:54,212
Resten er til deg, Trish.
473
00:36:54,337 --> 00:36:56,422
-Ha det!
-Takk. Ha det.
474
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
Vil dere komme over?
475
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
-Vil du ha en eske?
-Nei takk.
476
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Takk.
477
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Steve?
478
00:38:06,284 --> 00:38:08,327
Hei, skatt, jeg er bak her.
479
00:38:16,711 --> 00:38:20,631
-Har du spist?
-Jeg bestilte kinamat for litt siden.
480
00:38:21,757 --> 00:38:24,176
Jeg ville gjøre meg fortjent en Lo Mein.
481
00:38:25,136 --> 00:38:27,096
-Stolt av meg?
-Veldig.
482
00:38:35,187 --> 00:38:36,355
Trenger du noe?
483
00:38:40,609 --> 00:38:41,527
Ja.
484
00:38:50,202 --> 00:38:51,454
Kun én mappe.
485
00:38:52,872 --> 00:38:56,375
En patruljerende betjent
fra Franklin Heights, James Massey.
486
00:38:56,459 --> 00:39:00,671
Han er en nomadebetjent som kastes
fra avdeling til avdeling som søppel.
487
00:39:00,755 --> 00:39:02,673
Kona ordnet med et besøksforbud.
488
00:39:02,798 --> 00:39:07,094
Voldelig fortid,
kunnskap om DNA og lovverk via jobben.
489
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
-Perfekt fysisk match.
-Vi pratet om det.
490
00:39:09,555 --> 00:39:11,640
Nei, dette er bare én mappe.
491
00:39:11,724 --> 00:39:15,519
Påtalemyndigheten er klar på reglene
rundt mappeforespørsler,
492
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
og at "kona mi har en mistanke",
holder ikke.
493
00:39:19,315 --> 00:39:22,568
Herregud, jeg ber deg om hjelp.
494
00:39:22,860 --> 00:39:24,653
Du ber meg alltid om det.
495
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Snakke til deg, ikke være lukket.
Så her er jeg.
496
00:39:28,491 --> 00:39:31,994
Jeg mener å være emosjonelt til stede.
Dette er noe annet.
497
00:39:32,078 --> 00:39:34,413
Så hvis jeg gråter, er det greit?
498
00:39:40,795 --> 00:39:41,879
Det er middagen.
499
00:39:46,258 --> 00:39:49,929
Greit, når han voldtar igjen,
har du det på samvittigheten.
500
00:39:50,262 --> 00:39:52,765
Nei, skatt, det vil jeg ikke ha.
501
00:40:27,091 --> 00:40:30,094
Hei, Tommy, det er Grace Rasmussen.
Hvordan går det?
502
00:40:30,261 --> 00:40:33,472
Godt å høre.
Vi setter sammen en politisoftballiga,
503
00:40:33,556 --> 00:40:37,351
og jeg hører at dere
har gode spillere ved Franklin Heights.
504
00:40:37,643 --> 00:40:41,522
Nei, du er opptatt, jeg kan ringe alle,
jeg trenger bare numrene.
505
00:40:42,898 --> 00:40:43,816
Ja.
506
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
Den første heter James Massey.
507
00:42:58,158 --> 00:43:00,077
Tekst: Knut Normann