1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Bliżej. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 Za blisko. Cofnij się. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 Wodnik, co? Dziwne. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,106 Nie jesteś wystarczająco tajemnicza. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Poczekaj. 7 00:00:34,701 --> 00:00:38,204 Wszystko powiedziałam już temu cymbałowi Harknessowi, 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 i to wiele razy, ale proszę wejść. 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 To moja najdziwniejsza sprawa. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 Brak śladów włamania. 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,639 Drzwi i okna były zamknięte. 12 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Brak DNA. 13 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Sąsiedzi nic nie widzieli, nic nie słyszeli. No i ofiara. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 Jesteś w windzie. 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 Zjeżdżasz na dół... 16 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Jestem na łące. Idę przez łąkę. 17 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Dobrze, na łące. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Nalegała na hipnozę. 19 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 Podczas tej sesji będę medium. 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 Chcesz przemawiać głosami... 21 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 Pewnego dnia powiedziała, że od dnia ataku 22 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 jej kot drapie ludzi w czarnych butach. 23 00:01:26,336 --> 00:01:27,587 Księżyc jasno świeci. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Pomyślała, że to ważna poszlaka. 25 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Rzuca długi... 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 Kazała mi odwiedzić okoliczne siłownie 27 00:01:33,093 --> 00:01:36,221 i szukać postawnego białego mężczyzny z niebieskimi oczami. 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 Zły stoi na moich korzeniach 29 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 i obserwuje ją spoza moich gałęzi. 30 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 Szczerze mówiąc, odprawiłbym ją z kwitkiem, gdyby nie jej obrażenia. 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Te były prawdziwe. 32 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 Spałam tutaj. Obudził mnie dziwny szmer. 33 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome, pomóż mi! 34 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Jerome tu był? 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 Nie, był w domu, w Kanadzie. 36 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Ale zawsze mnie słyszy. 37 00:02:08,169 --> 00:02:11,422 Wezwałam go, a on odwrócił uwagę napastnika. 38 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 Ocalił mi życie. 39 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Ty też miałaś w tym swój udział. 40 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Trzeba odwagi, żeby skoczyć z balkonu. 41 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Nie miałam wyboru. 42 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 Nie mogłam się ruszyć. Myślałam, że złamałam kręgosłup. 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 Ale w końcu jakoś wstałam. 44 00:02:36,322 --> 00:02:39,951 Miałam pękniętą miednicę, przebite płuco i złamaną kość udową. 45 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 Miesiącami nie mogłam pracować. 46 00:02:42,078 --> 00:02:43,621 Leczenie słono kosztowało. 47 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Rehabilitacja to 12 tysięcy. 48 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 Nie wspominając o zatroskanej matce. 49 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 Nawet nie wiesz, 50 00:02:49,711 --> 00:02:52,672 ile trudu zajęło przekonanie sąsiadów, by nająć patrol. 51 00:02:52,755 --> 00:02:56,050 Jakbym prosiła o pierworodnych, a nie o 35 $ miesięcznie. 52 00:02:56,134 --> 00:02:58,178 Ale jasne, rozumiem. 53 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Bezpieczeństwo. 54 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 Czy nie na to idą nasze podatki? 55 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 LILLY DARROW: MOJE CIAŁO TO MOJA... 56 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 SZUKAJ: KAVA KAVA 57 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Powiedz mi, 58 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 czemu policja zamiata taką straszną sprawę pod dywan? 59 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 Bo to się właśnie stało. 60 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 Pani Darrow, w sprawach, w których brakuje dowodów... 61 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 Powiem ci czemu. 62 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 Bo ten napastnik jest jednym z nich. 63 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Czemu myślisz, że napastnik jest policjantem? 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 Pewnej nocy, parę tygodni po ataku, 65 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 usłyszałam hałas z dołu. 66 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 Wezwałam policję. 67 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Przysłali kogoś. 68 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 Już miałam go wpuścić, kiedy podniósł latarkę. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 Napastnik tak samo trzymał nóż. 70 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 Przegoniłam go. 71 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 Nie miałam zamiaru dawać mu drugiej szansy. 72 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Mówiłaś o tym detektywowi Harknessowi? 73 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Ten incydent z patrolem... 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,169 O tak, Boże. 75 00:04:14,087 --> 00:04:17,006 Była pewna, że to on. Przekonana w stu procentach. 76 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 I co? 77 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 W czasie napaści funkcjonariusz Fagan był w Cabo z narzeczoną. 78 00:04:24,472 --> 00:04:28,017 Zaoferowałem, że pokażę jej jego paszport, ale w tym momencie 79 00:04:28,226 --> 00:04:32,605 byłem już dla niej zajadłym wrogiem. Sądziła, że go kryję. 80 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Przestała panu ufać. 81 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 Tak, częściowo z mojej winy. 82 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 Chyba zaczęło się, kiedy zapytałem o kavę. 83 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Piła coś pani? 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Nie piję. 85 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 A inne środki? Marihuana, tabletki nasenne? 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Zjadłam sałatkę na kolację, 87 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 a przed snem jak zwykle wypiłam napar kava kava. To wszystko. 88 00:05:01,342 --> 00:05:04,012 To naturalna substancja rozluźniająca mięśnie? 89 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 To jakieś kłącza uprawiane w Oceanii. 90 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 Robi się z nich herbatę. 91 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 Działa jak diazepam albo mocne martini. 92 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 Ale duże dawki mogą wywoływać halucynacje. 93 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Zapytałem, czy to możliwe, że trochę przesadziła z herbatką, 94 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 czy to wszystko mogło jej się przyśnić? 95 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Wiem. 96 00:05:28,953 --> 00:05:32,081 Nikt nie lubi pytania, czy wymyślił sobie napaść. 97 00:05:32,623 --> 00:05:33,833 Ale musiałem spytać. 98 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 Może gdybym miał już w rękach raport o dowodach, 99 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 nie zrobiłbym tego. 100 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Ale ten przyszedł z opóźnieniem, 101 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 więc nie wiedziałem, że mamy odciski buta i rękawiczki. 102 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 Macie odciski? 103 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 Proszę. Harkness nie chciał opłacić rysownika. 104 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 Bo to bez sensu, skoro miał maskę. 105 00:05:55,021 --> 00:05:57,398 Kolega zrobił szkic. Brazylijski litograf. 106 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 Jest sławny w Rio. Jego prace kosztują tysiące. 107 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Tę zrobił za darmo. 108 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Przyjrzę się jej. Dziękuję. 109 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Nie ma rzeczy niepojętych, pani detektyw. 110 00:06:09,786 --> 00:06:13,498 Wszystkie informacje potrzebne, żeby go schwytać, gdzieś tam są. 111 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Trzeba wiedzieć, jak o nie pytać. 112 00:06:27,595 --> 00:06:29,722 Jeśli jakaś sprawa przypomina nasze, 113 00:06:29,806 --> 00:06:32,225 zadzwoń do prowadzącego, poproś o akta. 114 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 Wydrukuj je i włóż do takiego czerwonego folderu. 115 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 Korzystanie z VICAP wymaga mnóstwa pracy i czasu. 116 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 Boże, mieć stażystę to coś cudownego. 117 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 To są odciski buta, 118 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 znalezione w Lakewood, w domu Lilly Darrow. 119 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 A to odcisk z błota pod mieszkaniem Amber. 120 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 No proszę. 121 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 To nie koniec. 122 00:07:01,504 --> 00:07:04,882 Na drzwiach w Westminster był wzór przypominający plaster miodu. 123 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 To jest wzór z okna w domu Darrow. 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 - Ten sam gość. - Tak. 125 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 Może nie wiemy, jak się nazywa, jak wygląda, 126 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 ale dajcie mi dobę, 127 00:07:15,768 --> 00:07:18,604 a powiem wam, jakie nosi buty i rękawiczki. 128 00:07:21,357 --> 00:07:23,151 Mamy już zarys tego, kim jest. 129 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 Zarysu nie wpakuję za kratki. 130 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 Słyszałaś o świętej geometrii? 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,743 Według tego wierzenia 132 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 rzeczy takie jak plaster miodu czy płatek śniegu, 133 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 te idealne kształty występujące w naturze, 134 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 to dowód na istnienie siły wyższej. 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 To nie plaster miodu, to rękawiczka 136 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 zrobiona przez chciwą korporację. 137 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 Która jest siłą wyższą, ale nie taką, o jakiej mówisz. 138 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 Co to? 139 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 Lilly Darrow zamówiła szkic swojego napastnika. 140 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 Masz jego wizerunek? 141 00:08:12,450 --> 00:08:14,160 I dopiero teraz mi to mówisz? 142 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 Wiem, że zwykle nie pracujesz z partnerem 143 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 i może masz poczucie, że zostałam ci wciśnięta na siłę, ale jestem tu. 144 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 Jestem twoją partnerką. 145 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 Może zapomniałaś, że szukamy złego gościa, 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 który wciąż stanowi zagrożenie dla kobiet. 147 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 Jeśli mamy go powstrzymać, musisz ze mną pracować. 148 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 A to oznacza dzielenie się informacjami 149 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 i okazywanie odrobiny szacunku, na który z pewnością po sześciu latach... 150 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Tak. 151 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 Niezbyt dużo szczegółów. 152 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Nie. 153 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 No tak. 154 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Przepraszam. 155 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 Nie ma sprawy. 156 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 Nie ty pierwsza mnie nie lubisz. 157 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Nie to powiedziałam. 158 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Słuchaj... 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Wiem, że nie tryskam optymizmem, 160 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 ale nie bierz tego do siebie. Taka już jestem. 161 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 Wielu gliniarzy świętuje każdy mały krok w dobrą stronę. 162 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 Ja taka nie jestem. 163 00:09:22,770 --> 00:09:25,314 Nie rajcują mnie drobiazgi. But, rękawiczka. 164 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 To postępy, pomogą nam. 165 00:09:28,401 --> 00:09:29,527 Ale to jeszcze nic. 166 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Tylko jedno mnie rajcuje. 167 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 Złapanie tego gościa. 168 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 A jeszcze go nie złapałyśmy. 169 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 STAN WASZYNGTON 170 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Jak tam? 171 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Marie. 172 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 Masz chwilę? 173 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Niestety wszyscy czytali artykuły o twojej sytuacji. 174 00:10:46,812 --> 00:10:48,356 Twoje zdjęcia są wszędzie. 175 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 Nie muszę wiedzieć o tym nic więcej. 176 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Chciałam tylko przeprosić. 177 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 Biorąc to pod uwagę, nie możesz pracować z klientami. 178 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 Przenoszę cię do magazynu. 179 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 A za miesiąc – zobaczymy. 180 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Dobrze. 181 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 Nathan tam pracuje. Powie ci co i jak. 182 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Dobrze. Idź już. 183 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ...włamał się, gdy ofiara spała. 184 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Związał ją i zrobił jej zdjęcia. 185 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 Według naszych źródeł napastował ją kilka godzin. 186 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 Niesamowite, co? 187 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Nie mogłam w to uwierzyć. 188 00:11:33,484 --> 00:11:34,402 Taka zbieżność. 189 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 Tak myślisz? 190 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 A nie? 191 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 Maska, nóż, zdjęcia? 192 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Tak, ale czy to takie rzadkie? 193 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 Inni napastnicy nie mają masek i broni? 194 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 - No tak. - A Marie mówi, że to się nie wydarzyło. 195 00:11:48,207 --> 00:11:49,750 A co, jeśli się wydarzyło? 196 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 I to ten sam gość? I go znajdą? 197 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 Może wszystko się wyjaśni i sąd się odczepi. 198 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 Jaki sąd? 199 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 Nie mówiła ci? 200 00:11:59,802 --> 00:12:01,011 O Boże. 201 00:12:01,220 --> 00:12:03,264 Miała rozprawę o fałszywe zeznania. 202 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 - Może trafić do więzienia. - Boże. 203 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 Ma prawnika. Nie wiem skąd. 204 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 Ale jest przekonany, że wynegocjuje ugodę. 205 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 Kiedy zobaczyłam wiadomości, pomyślałam: 206 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 „A jeśli mówiła prawdę?”. 207 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Czekaj. 208 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 Chcę ci przypomnieć, że kiedy ją widziałaś tamtego dnia, 209 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 - w pierwszym odruchu... - Wiem. 210 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ...pomyślałaś, że coś się nie zgadza, a przecież wiesz. 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 Przeżyłaś to. Obie to przeżyłyśmy. 212 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Wiemy, jakie to uczucie. 213 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 Tak, ale... co, jeśli ona po prostu zareagowała inaczej, 214 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 bo jest inną osobą? 215 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 No dobrze... 216 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 - Jeśli tak, to co? - No... 217 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Powiemy policji z Kirkland, że ten gość już to robił. 218 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 Wtedy ją przesłuchają. 219 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 A to tak dobrze poszło za pierwszym razem. 220 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 Zadaję sobie pytanie: 221 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 czego chcę dla Marie w dłuższej perspektywie? 222 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Bezpieczeństwa, stabilności, sukcesu. 223 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Ja też. 224 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 Czy wpychanie jej w środek tragedii innej osoby 225 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 przybliży ją do tego celu? 226 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 A może wepchnie ją z powrotem w ten biurokratyczny bajzel, 227 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 który dotąd dominował w jej życiu? 228 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Jeśli ten prawnik może rozwiązać ten problem, 229 00:13:28,432 --> 00:13:29,683 to najlepsze wyjście. 230 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Baskerville. 231 00:13:57,044 --> 00:14:00,965 Mam tu kobietę, która szuka detektywa prowadzącego sprawę gwałtu. 232 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 Połącz mnie. 233 00:14:03,217 --> 00:14:04,718 Proszę, połączyłam panią. 234 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Dzień dobry, jestem Colleen Doggett. 235 00:14:10,891 --> 00:14:14,687 W wiadomościach mówili o starszej kobiecie zgwałconej w Kirkland. 236 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 W Lynnwood jest dziewczyna, 237 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 którą zaatakowano w ten sposób. 238 00:15:01,775 --> 00:15:02,610 Hej! 239 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Wracajcie tu. 240 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 O cholera. 241 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Cześć, pieski. 242 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Jak przebieżka? 243 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Była ponura. 244 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 Dziękuję, że pozwoliliście mi wrócić do pierwszego wersu. 245 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 To świetne zakończenie naszych rozważań 246 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 o różnicy pomiędzy boską wolą wobec nas i boską wolą w ogóle. 247 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 Co innego modlić się: „Boże, pobłogosław to, co robię”, 248 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 a co innego: „Boże, pomóż mi robić to, co chcesz błogosławić”. 249 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Jeśli prosimy o coś zgodnego z jego wolą, 250 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 słyszy nas. 251 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Nieustannie realizuje swój plan w nas, dookoła nas i poprzez nas. 252 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Rozejdźmy się przepełnieni radością, bo kochamy i służymy Panu. 253 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Amen. 254 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Amen. 255 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber? 256 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 Pani detektyw. Co pani tu robi? 257 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 Zawsze tu jestem. 258 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 A ty? 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,186 Zwykle tu nie przychodzisz. 260 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Nie. 261 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 Dorastając, chodziłam do Saint James w Chicago, 262 00:17:07,484 --> 00:17:09,820 ale od przeprowadzki nie byłam na mszy. 263 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Po prostu... 264 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 pomyślałam... 265 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 Czujesz się nieswojo? 266 00:17:18,954 --> 00:17:20,622 Miałam powiedzieć, że wariuję, 267 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 ale „czuję się nieswojo” brzmi bardziej godnie. 268 00:17:28,881 --> 00:17:29,798 Kupiłam broń. 269 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 Wypominałam tacie, że poluje na indyki, 270 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 a teraz chodzę na strzelnicę. 271 00:17:38,557 --> 00:17:39,808 Spotkałam tam faceta. 272 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Właściwie to dwóch. 273 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 Nie mam pojęcia, czemu się z nimi przespałam. 274 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 Nie planowałam tego, ale... 275 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 Gdyby Eric się dowiedział, 276 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 gdyby ktokolwiek się dowiedział, moi przyjaciele, rodzina... 277 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 Przepraszam, przyszła się pani modlić, a nie słuchać, jak wariuję. 278 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Nie wariujesz. 279 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 Masz za sobą traumatyczne przeżycie. 280 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 Szukasz sposobu, żeby odzyskać kontrolę nad swoim życiem. 281 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 Nie ma w tym nic szalonego. 282 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Istnieją grupy wsparcia, wiesz? 283 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 Nie chcę grupy. 284 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Tam każdy zrozumie, przez co przeszłaś. 285 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 Mówię, że nie chcę. 286 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Dobrze. 287 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 Cieszę się, że tu jesteś. 288 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 Detektyw Parker, policja w Lynnwood, 289 00:18:48,669 --> 00:18:50,671 dzwonił pan w sprawie Marie Adler? 290 00:18:51,088 --> 00:18:54,508 Tak, dziękuję, że pan oddzwonił. Przepraszam, że tak nękam. 291 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 To zawsze długo trwa, zanim oddzwonię. 292 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 W Kirkland macie dwa razy więcej ludzi niż my. 293 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 Liczę, że to pomoże nam obu. 294 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Zajmuję się brutalną napaścią 295 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 i dostałem cynk, że sprawa Marie Adler jest podobna. 296 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 Opowie pan o niej? 297 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 Nie ma o czym. Ta dziewczyna złożyła fałszywe zeznanie. 298 00:19:16,238 --> 00:19:18,365 Na pewno mówimy o tej samej sprawie? 299 00:19:18,866 --> 00:19:21,493 Szczegóły bardzo przypominają moją. 300 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Naprawdę... 301 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 są bardzo podobne. 302 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Rozumiem, ale ona nie była ofiarą. 303 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 Nie wiem, jak pana przekonać. 304 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 Jesteśmy pewni. Wnieśliśmy oskarżenie. 305 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 No dobrze. 306 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Oby wam się powiodło. 307 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 - Miłego dnia. - I wzajemnie. 308 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Mamy tu zabawę bez końca, co? 309 00:20:15,214 --> 00:20:16,548 Nie przeszkadza mi to. 310 00:20:20,761 --> 00:20:22,471 Fajnie, że jesteś wyluzowana. 311 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 Gdyby trafiła tu inna dziewczyna, 312 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 pewnie uwiędłyby mi uszy od ciągłego trajkotania. 313 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 Po pracy też jesteś taka wyluzowana? 314 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Nie jestem... 315 00:20:40,530 --> 00:20:42,324 Nigdzie nie jestem wyluzowana. 316 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Powinnam skończyć, bo zacznę nadgodziny. 317 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Co? 318 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 Myślisz, że coś zrobię? 319 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Powinnam już iść. 320 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 Wyluzuj, jaja sobie robię. 321 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Hej! 322 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 Koktajle i podwózka. Co ty na to? 323 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 Mam rower. 324 00:21:35,377 --> 00:21:37,713 Mam bagażnik. Chcesz czekoladowego czy... 325 00:21:37,796 --> 00:21:39,423 Przestań, nie chcę. 326 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Zdejmiemy przednie koło, zmieści się. 327 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Nie trzeba. 328 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 Marie, co jest? 329 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 Wszystko gra? 330 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 Naprawdę nie chcesz? 331 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 332 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Co? 333 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 - Co się stało? - Nic. 334 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 Daj spokój. Powiedz. 335 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Czemu? 336 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 Co zrobisz? Pobijesz typa z magazynu? 337 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 O czym ty mówisz? 338 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 Nic, nieważne. 339 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 Hej, powiedz mi. 340 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 Przyjaźnimy się, tak? 341 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Jasne. „Przyjaźnimy się, wspieram cię”. 342 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 Ale jak mnie wspierasz? 343 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 Kiedy to wszystko się działo, co właściwie zrobiłeś? 344 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Mówisz poważnie? 345 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Puść kierownicę. 346 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 - Proszę, żebyś mi powiedziała... - Puść kierownicę! 347 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 To nieuczciwe. 348 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 Nie masz pojęcia, co to znaczy. 349 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 Wszystko miałeś podane na tacy. Wszystko było łatwe. 350 00:22:39,524 --> 00:22:40,442 Wal się. 351 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie! 352 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 Takie zachowanie w pracy jest niedopuszczalne. 353 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Dobra, pierdolę to. Rzucam robotę. 354 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 USUŃ 355 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 Pamiętajcie, że VICAP szuka podobnych sposobów działania. 356 00:24:07,946 --> 00:24:09,865 Inne zbieżności, wygląd, 357 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 służba w wojsku, 358 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 te musimy sami znaleźć. 359 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 To nie nasz gość. Siedział, kiedy zgwałcono Doris. 360 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 Mam coś. 361 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 Facet aresztowany za kokainę. Littleton, zeszły rok. 362 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 Miał przy sobie zestaw do gwałtu taki, jak opisała Amber. 363 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 Knebel, prezerwatywy, dildo, lubrykant. 364 00:24:28,300 --> 00:24:30,886 Nigdy nie oskarżono go o napaść seksualną... 365 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 Jest tam zdjęcie? 366 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Zboczeńcy są wiecznie młodzi. 367 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 Pech, co, Rosemarie? 368 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 W innym życiu moglibyście być parą. 369 00:24:42,147 --> 00:24:45,233 Błagam, nie tykam facetów po 45, odkąd skończyłam 30. 370 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 Czy mam wydzielić akta 371 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 podejrzanych członków policji? 372 00:24:54,534 --> 00:24:55,368 Co? 373 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 To jakaś wasza teoria? 374 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 Nie podoba mi się, ale przemawiają za nią mocne argumenty. 375 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Jakie? 376 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 Dowody. 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Ciekawe. Które? 378 00:25:16,223 --> 00:25:18,433 Przepraszam, mam dużo do nadrobienia. 379 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 Miejsca zbrodni były czyste. 380 00:25:24,731 --> 00:25:27,442 Każdy atak jest w innym rewirze. 381 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 Tylko łut szczęścia sprawił, że je powiązałyśmy. 382 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Cóż... 383 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Co? 384 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 Cywile też mogą to wiedzieć. 385 00:25:38,328 --> 00:25:42,457 CSI zamieniło pokolenie telewidzów w doświadczonych śledczych. 386 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Serio? Odrzucasz tę teorię przez serial? 387 00:25:45,001 --> 00:25:47,587 W każdym oddziale FBI powiedzą ci to samo. 388 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 Liczba czystych miejsc zbrodni bardzo wzrosła. 389 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 Nie mówię, żeby odpuścić glinom. 390 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 - Tak jakby mówisz. - Źle mnie rozumiesz. 391 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 Może ci przypomnę, 392 00:25:56,346 --> 00:25:59,432 że gliny cztery razy częściej biją swoje partnerki. 393 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 - Zdaję sobie z tego sprawę. - Dodaj do tego A: 394 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 uprzednie akty przemocy wobec kobiet sugerują, 395 00:26:05,438 --> 00:26:07,941 że mężczyzna dopuści się gwałtu. Oraz B: 396 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 nasz podejrzany zna policyjne procedury lepiej niż fani CSI. 397 00:26:12,028 --> 00:26:13,780 Chyba nie przesadzam, mówiąc, 398 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 że teoria o gliniarzu ma mocne podstawy 399 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 i że tylko idiota by ją zignorował. 400 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 Cześć wszystkim, przynoszę dary! 401 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Trudno wam coś kupić, 402 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 ale chyba znalazłam coś dla każdego. 403 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Obróć je. 404 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 Marka, model i rozmiar tych butów 405 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 pasują do odcisków z domu Lilly i mieszkania Amber. 406 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Poza tym... 407 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 rękawiczki w plastry. 408 00:26:41,474 --> 00:26:42,851 Bajer, siostro. 409 00:26:42,934 --> 00:26:45,145 Dobra robota, Mia. Weź sobie krzesło. 410 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 Weź moje. 411 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 Świetna robota. 412 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 Zostawiłaś kolację. 413 00:27:03,204 --> 00:27:04,414 Straciłam apetyt. 414 00:27:07,917 --> 00:27:09,127 Taggart chce dobrze. 415 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Nie jest naszym wrogiem. 416 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 Jest częścią wrogiego systemu. 417 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 Nie myli się w sprawie CSI. 418 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 Wiesz o tym. 419 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Dobra. 420 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 Czysto hipotetycznie. 421 00:27:32,942 --> 00:27:37,280 Z badań wynika, że 40% policjantek bije swoje dzieci. Co by się stało? 422 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Straciłyby pracę. 423 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 To byłoby słuszne. Właściwa reakcja. 424 00:27:41,951 --> 00:27:43,745 Popatrz. To badania z Florydy. 425 00:27:43,828 --> 00:27:46,289 Gdzie, jak wszędzie, gliniarze biją żony. 426 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 Zgadnij, ilu wciąż pracuje? 427 00:27:49,876 --> 00:27:51,086 Trzydzieści procent. 428 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 Wszyscy wiedzą, że przemoc w domu często przekłada się 429 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 na przemoc wobec obcych, 430 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 a mimo to 30% bijących żony gliniarzy na Florydzie 431 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 wciąż ma swoje odznaki i broń. 432 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Rozumiem cię. Ale to nie do końca wina Taggarta. 433 00:28:06,643 --> 00:28:11,022 Nikt za to do końca nie odpowiada. W tym rzecz. Nikt nie odpowiada. 434 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Nikt nie patrzy na badania o przemocy wobec kobiet. 435 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 A gdyby gwałcono tylu mężczyzn? 436 00:28:16,569 --> 00:28:19,197 Gdyby Taggart bał się, że ktoś go wyrucha, 437 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 kiedy wraca wieczorem? 438 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 Ten konkretny mężczyzna nam pomaga. 439 00:28:23,076 --> 00:28:24,119 Dobra. 440 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 Ale czemu nie jest wściekły? 441 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 Czemu nie patrzy na te schematy 442 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 i nie mówi, jakie to pojebane? 443 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 Masz rację. 444 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 Ale siedząc tu i krzycząc w pustkę, 445 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 tego nie odjebiesz. 446 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 Mamy ciekawy wynik z VICAP. 447 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Co takiego? 448 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 Wróć do nas, na litość. 449 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 Przeklęłaś. 450 00:28:58,027 --> 00:28:59,154 Dla emfazy. 451 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 Przeze mnie taka miła dziewczyna przeklina. 452 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 Stul, kurwa, ryj. 453 00:29:03,283 --> 00:29:05,910 A podobno kobiety nie pouczają innych kobiet. 454 00:29:06,494 --> 00:29:09,748 Seria gwałtów na Uniwersytecie Kansas, sprawca nieznany, 455 00:29:09,831 --> 00:29:12,375 atakował od 2000 do 2008 roku. 456 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Biały mężczyzna, między 26 a 35 lat, 457 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 wzrost od 175 do 180 cm, spokojny, bezpośredni. 458 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 Czarna maska, wiązał ofiary, atakował wczesnym rankiem. 459 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 Ofiary spały. 460 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 Kręcił gwałty kamerą. 461 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 Przynosił sprzęt, miał broń. 462 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Zmuszał ofiary do 20-minutowych pryszniców, 463 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 żeby usunąć ślady DNA. 464 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Kurde. 465 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 Ostatni atak był w styczniu 2008 roku, 466 00:29:47,118 --> 00:29:48,036 potem zniknął. 467 00:29:49,120 --> 00:29:52,749 Sprawdzę transfery personelu policyjnego między Kansas i Kolorado. 468 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Dziękuję. 469 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Cóż... 470 00:29:57,378 --> 00:30:00,840 jedno jest pewne, ktoś musi pojechać do Kansas. 471 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 Co to jest? 472 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 Co robicie? 473 00:30:15,021 --> 00:30:16,231 Wiemy, co ty robisz. 474 00:30:16,773 --> 00:30:18,149 Jedziesz do Kansas. 475 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 Temperatura do 18°C, wilgotność 67%. Wiatr... 476 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 Mówię ci, mają tyle drzew... 477 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 Zmiana indeksu Dow Jones Industrial Average o 1,7... 478 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 Czy but i rękawiczka dadzą nam jakieś dane? 479 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 Sprawdzam wyniki sprzedaży z całego kraju, 480 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 odkąd pojawiły się na rynku. 481 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Dużo tego. 482 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Mamy coś lepszego do roboty? 483 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 Mam zakazy zbliżania się dla sprawców przemocy domowej z okolicy. 484 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 Z ostatnich pięciu lat. 485 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 Możemy je porównać z twoją listą policjantów, którzy służyli w wojsku. 486 00:31:42,150 --> 00:31:43,776 Mamy do tego jakiś program? 487 00:31:43,860 --> 00:31:48,656 Nie, napisanie go trwałoby dłużej niż klasyczna praca ręczna. 488 00:31:50,074 --> 00:31:51,910 Chcesz zaawansowaną technologię? 489 00:31:52,535 --> 00:31:55,705 Nie martw się, podzielimy się. 490 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Mam pomysł. 491 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 Bo... każdemu gwałtowi towarzyszyła kradzież. 492 00:32:06,174 --> 00:32:07,592 Zabierał bieliznę ofiar. 493 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 Więc pomyślałem, 494 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 że może kradł też bieliznę innych kobiet. 495 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 Kobiet, które tropił, ale nie zaatakował. 496 00:32:14,432 --> 00:32:18,394 Może gdyby poszukać w raportach zaginionej bielizny, 497 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 może te kradzieże zostały zgłoszone. 498 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 Co? 499 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 - Czy to... - Halo, policja? 500 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Dzwonię z pilną sprawą, chodzi o moje majtki! Przepadły! 501 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 Faceci kradnący dziewczynom bieliznę to dość powszechne, Elias, 502 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 ale takie zgłoszenie... 503 00:32:36,371 --> 00:32:37,413 Nie ma ich. 504 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 Ciekawostka: kobiety cały czas gubią majtki. 505 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Niezbadane są ich losy. 506 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 O ile w ogóle zauważysz zgubę. 507 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 Czyli nigdy. 508 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Chyba że to majtki na randki. 509 00:32:48,174 --> 00:32:50,718 Ale nawet wtedy myślisz, że utknęły w pralce 510 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 albo w którychś spodniach. 511 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 Fakt, chyba słabo się na tym znam. 512 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 Inaczej to byłoby dziwne. 513 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 Wiesz co? Nie ma złych pomysłów. 514 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 Sprawdź to. 515 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 Nie trzeba. 516 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 Ona ma rację. 517 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 Durniejsze pomysły dawały rezultaty. 518 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Spróbuj. 519 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Co do jednego ma rację. 520 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 Nasz gość nie tylko podczas ataków działa schematycznie. 521 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 - To znaczy? - Stalking. 522 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 Obserwuje swoje ofiary. 523 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 Pewnie dość długo. 524 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 Najprawdopodobniej z auta. 525 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 Elias, jak skończysz z majtkami, 526 00:33:44,188 --> 00:33:48,860 zbierz doniesienia o podejrzanych autach w promieniu 800 metrów od domów ofiar. 527 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 Może ktoś go widział. 528 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 WYDZIAŁ POLICJI W LAWRENCE 529 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 Dzięki, że czekaliście. 530 00:34:04,083 --> 00:34:06,335 Jazda I-70 przez Topekę była straszna. 531 00:34:06,419 --> 00:34:09,756 Nie ma sprawy. Nie przespałem wielu nocy przez tę sprawę. 532 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 No proszę. 533 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 Zajrzałem pod każdy kamień. 534 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 Zabawne, kiedy to wszystko zbierałem, 535 00:34:21,434 --> 00:34:25,563 dotarło do mnie, że te akta to kronika moich pierwszych ośmiu lat jako detektywa. 536 00:34:25,646 --> 00:34:28,024 Awansowałem rok przed pierwszym atakiem. 537 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 Po raportach widać, że ledwo nadążałem. 538 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 Tak, znam to. 539 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 Nie wiem, czy gdybym wtedy wiedział to, co dziś... 540 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 Mam nadzieję, że jest tam coś, co pomoże dorwać skurwiela. 541 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 GWAŁT W KRYMINALISTYCE 542 00:34:53,841 --> 00:34:54,801 Znasz to? 543 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Tego konkretnego podręcznika nie znam. 544 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 Napisano go, żeby szkolić gliniarzy, 545 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 ale ja trafiłem na niego na forum na Dark Webie. 546 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 Faceci uczą się z niego, jak gliny łapią gwałcicieli, żeby nie wpaść w sidła. 547 00:35:11,734 --> 00:35:14,445 Więc choć liczymy, że to ten sam gość, 548 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 to może być dwóch gości z tą samą książką? 549 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Niestety. 550 00:36:00,408 --> 00:36:02,660 DRUŻYNA JUNIORÓW POD PATRONATEM POLICJI 551 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Cześć, Trish! 552 00:36:40,031 --> 00:36:41,240 Wyprzedziłyśmy tłum. 553 00:36:41,657 --> 00:36:44,076 Żeby podziękować dodałam krążki z cebuli. 554 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 - Dziękuję. - Róbcie to częściej. 555 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Z tymi zdzirami nic nie wiadomo. 556 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 To będzie 21,65. 557 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 Reszta dla ciebie, Trish. 558 00:36:54,337 --> 00:36:55,546 - Dobranoc. - Dzięki. 559 00:36:55,630 --> 00:36:56,464 Pa. 560 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 Wpadniecie do mnie? 561 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 - Zapakować? - Nie trzeba. 562 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Dziękuję. 563 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve? 564 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Cześć, kotku, tu jestem. 565 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 Jadłeś już? 566 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 Przed chwilą zamówiłem chińszczyznę, 567 00:38:21,757 --> 00:38:23,884 ale najpierw muszę na nią zasłużyć. 568 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 Jesteś dumna? 569 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 I to bardzo. 570 00:38:35,146 --> 00:38:36,355 Potrzebujesz czegoś? 571 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 Tak. 572 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Tylko jednej teczki. 573 00:38:52,955 --> 00:38:56,250 Funkcjonariusz z Franklin Heights, James Massey. 574 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 To koczownik, 575 00:38:57,543 --> 00:39:00,546 przerzucają go z komendy na komendę. 576 00:39:00,629 --> 00:39:02,715 Żona wniosła o zakaz zbliżania się. 577 00:39:02,798 --> 00:39:04,216 Ma brutalną przeszłość, 578 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 zna procedury policyjne ze względu na zawód. 579 00:39:07,094 --> 00:39:09,347 - Pasuje do opisu. - Przerabialiśmy to. 580 00:39:09,513 --> 00:39:11,640 To co innego. To tylko jedna teczka. 581 00:39:11,724 --> 00:39:15,519 Zasady w biurze prokuratora są jasne, gdy chodzi o wydawanie akt. 582 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 „Moja żona ma przeczucie” to za mało. 583 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 Boże, proszę cię o pomoc. 584 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 Zawsze mi to powtarzasz. 585 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Powiedz coś, nie zamykaj się w sobie. No to proszę. 586 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 Chodzi o emocje. 587 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 A nie o to. Wiesz o tym. 588 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 Gdybym płakała, byłoby lepiej? 589 00:39:40,795 --> 00:39:41,712 Kolacja. 590 00:39:46,258 --> 00:39:49,470 Kiedy znowu kogoś zgwałci, to pójdzie na twój rachunek. 591 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 Nie, kotku. Wcale nie. 592 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 Cześć, Tommy, tu Grace Rasmussen. Jak leci? 593 00:40:30,261 --> 00:40:33,764 To dobrze. Słuchaj, zbieramy policyjną drużynę do softballa, 594 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 ponoć macie dobrych graczy we Franklin Heights. 595 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 Jesteś zajęty, ja ich obdzwonię. Ale nie mam numerów. 596 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Tak. 597 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Pierwszy gość nazywa się James Massey. 598 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Napisy: Krzysiek Ceran