1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 ‎Mai aproape. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 ‎Prea aproape. Retrage puțin. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 ‎Vărsător? Amuzant. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,981 ‎Nu pari deloc misterioasă. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 ‎Așteaptă acolo. 7 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 ‎N-am ce îți spune în afară de ce i-am zis ‎tâmpitului de Harkness 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 ‎de un milion de ori, dar intră. 9 00:00:50,508 --> 00:00:53,178 ‎Cel mai ciudat caz din câte-am avut, ‎asta e sigur. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,971 ‎Fără semne de intrare forțată. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 ‎Uși și ferestre închise. 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 ‎Fără urme de ADN. 13 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 ‎Niciun vecin care să vadă ‎sau să audă ceva. Apoi, victima. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,441 ‎Imaginează-ți că te afli în lift.‎Cobori… 15 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 ‎Nu, sunt pe o pajiște. ‎Pășesc pe o pajiște. 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎Bine, o pajiște. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 ‎A insistat să facă hipnoză. 18 00:01:14,991 --> 00:01:17,577 ‎Iar eu o să fiu mediumul ‎pe durata ședinței. 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 ‎Direcționezi și alte voci...? 20 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 ‎Într-o zi, a sunat ‎și mi-a zis că, de la atac încoace, 21 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 ‎pisica ei îi zgârie ‎pe cei care poartă cizme negre. 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,587 ‎Luna e strălucitoare. 23 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 ‎A crezut că e un indiciu important. 24 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 ‎Îmi azvârl... 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 ‎M-a pus să bat sălile de sport locale 26 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 ‎ca să găsesc un bărbat bine făcut, ‎1,90 metri, ochi albaștri. 27 00:01:36,638 --> 00:01:41,267 ‎Bărbatul rău îmi stă pe rădăcini, ‎o privește printre ramurile mele, 28 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 ‎Sincer să fiu, n-aș fi luat-o în seamă ‎dacă nu avea rănile alea. 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 ‎Care erau foarte reale. 30 00:01:52,320 --> 00:01:57,951 ‎Dormeam adânc aici și m-a trezit ‎un sunet ciudat, ca un târșâit. 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 ‎Jerome, ajută-mă! 32 00:02:01,955 --> 00:02:02,956 ‎Jerome era aici? 33 00:02:03,414 --> 00:02:05,583 ‎Nu. Era acasă, în Canada. 34 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 ‎Jerome mă aude de oriunde. 35 00:02:08,169 --> 00:02:11,589 ‎L-am chemat și mi-a răspuns, ‎distrăgându-i atenția atacatorului. 36 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 ‎Îi datorez viața. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,885 ‎Ai și tu un mic merit. 38 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 ‎Îți trebuie mult curaj ‎să te arunci de la balcon. 39 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 ‎N-am avut de ales. 40 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 ‎Nu mă puteam mișca. ‎Am crezut că mi-am rupt șira spinării. 41 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 ‎Într-un târziu, cumva, m-am ridicat. 42 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 ‎Am avut pelvisul fracturat, ‎plămânul perforat și femurul zdrobit. 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,538 ‎N-am putut lucra luni de zile. ‎Facturile medicale m-au pus la pământ. 44 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 ‎Doar fizioterapia costă 12.000. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,001 ‎Iar mama s-a îmbolnăvit de grijă. 46 00:02:48,084 --> 00:02:52,839 ‎Nici nu-ți imaginezi cât mi-a luat ‎să conving vecinii să angajăm o patrulă. 47 00:02:52,922 --> 00:02:56,009 ‎Parcă le-aș fi cerut primul născut, ‎nu 30 de dolari pe lună. 48 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 ‎Dar... îi înțeleg. 49 00:02:58,636 --> 00:02:59,721 ‎Siguranța publică. 50 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 ‎Nu pentru asta dăm dolari pe taxe? 51 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 ‎LILLY DARROW: TRUPUL MEU ÎMI ESTE... 52 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 ‎CĂUTARE WEB ‎KAVA KAVA 53 00:03:17,280 --> 00:03:18,573 ‎Explicați-mi. 54 00:03:18,656 --> 00:03:22,160 ‎De ce ar ascunde poliția ‎o grozăvie ca asta? 55 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 ‎Pentru că e o mușamalizare. 56 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 ‎Dră Darrow, cazuri ca acestea, ‎cu probe foarte puține... 57 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 ‎Vă spun eu de ce. 58 00:03:28,917 --> 00:03:31,586 ‎Ar face-o dacă agresorul ‎ar fi unul de-al lor. 59 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 ‎De ce crezi că agresorul ar fi  polițist? 60 00:03:40,887 --> 00:03:43,890 ‎Într-o noapte, la săptămâni după atac, 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,725 ‎am auzit un zgomot aici jos. 62 00:03:47,602 --> 00:03:48,811 ‎Am sunat la 911. 63 00:03:50,104 --> 00:03:51,731 ‎Au trimis un polițist. 64 00:03:52,190 --> 00:03:56,027 ‎Urma să-l poftesc înăuntru, ‎dar și-a ridicat lanterna... 65 00:03:56,986 --> 00:03:59,364 ‎exact cum a făcut ‎atacatorul meu cu cuțitul. 66 00:04:00,073 --> 00:04:01,324 ‎Am țipat la el să plece. 67 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 ‎Doar n-o să-l las pe nebun ‎să-și termine treaba. 68 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 ‎I-ai spus detectivului Harkness? 69 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 ‎Incidentul ăsta cu patrula... 70 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 ‎Da. Doamne! 71 00:04:14,087 --> 00:04:17,006 ‎Era sigură că e el. ‎Sută la sută convinsă de asta. 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,716 ‎Și? 73 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 ‎În noaptea atacului, ‎polițistul Fagan era în Cabo cu logodnica. 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 ‎M-am oferit să-i arăt pașaportul, ‎dar în acel moment... 75 00:04:28,226 --> 00:04:29,435 ‎eram deja dușmanul ei. 76 00:04:30,103 --> 00:04:32,897 ‎Era convinsă ‎că fac tot ce  pot să-l acopăr. 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 ‎O prăbușire a încrederii. 78 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 ‎Da, în parte și din vina mea. 79 00:04:36,985 --> 00:04:41,239 ‎Cred că totul a început ‎când am întrebat-o de kava. 80 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 ‎Ați băut ceva? 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 ‎Nu beau. 82 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 ‎Dar droguri? Marijuana? Somnifere? 83 00:04:52,375 --> 00:04:54,419 ‎Am mâncat o salată la cină 84 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 ‎și ceașca mea obișnuită de kava ‎înainte de culcare, altceva nimic. 85 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 ‎Relaxant muscular natural? 86 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 ‎Da, o rădăcinoasă ‎care crește în insulele din Pacific. 87 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 ‎Poți face ceai cu ea. 88 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 ‎Are efectul unui Diazepam ‎sau al unui Martini tare. 89 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 ‎În doze mari, poate provoca halucinații. 90 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 ‎Așa că am întrebat-o ‎dacă n-a exagerat cumva cu ceaiul 91 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 ‎și dacă toată chestia nu e ‎decât un vis aievea. 92 00:05:27,410 --> 00:05:32,081 ‎Știu. Victima nu vrea să fie întrebată ‎dacă și-a imaginat atacul. 93 00:05:32,665 --> 00:05:34,000 ‎Dar a trebuit s-o fac. 94 00:05:34,751 --> 00:05:39,130 ‎Dacă aș fi văzut deja dovezile din raport, ‎n-aș fi făcut-o. 95 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 ‎Dar subordonatul meu ‎nu-l făcuse încă 96 00:05:41,674 --> 00:05:45,094 ‎și nu știam de urmele de pantof ‎și amprentele de pe mănușă. 97 00:05:46,679 --> 00:05:48,556 ‎Aveți urme de pantof și amprente? 98 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 ‎Poftim. Detectivul Harkness nu dă banii ‎pentru un portretist. 99 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 ‎Cică n-avea rost, fiindcă era mascat. 100 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 ‎L-a făcut un amic. ‎Un litograf brazilian. 101 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 ‎Vestit în Rio. ‎Vinde lucrări pe zeci de mii. 102 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ‎Dar l-a făcut gratis. 103 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 ‎O să mă uit. Mulțumesc. 104 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 ‎Nimic nu e de neștiut, dnă detectiv. 105 00:06:09,994 --> 00:06:13,498 ‎Toate informațiile necesare ‎pentru a-l prinde există undeva. 106 00:06:13,956 --> 00:06:16,042 ‎Trebuie să știi pe cine să întrebi. 107 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 ‎Dacă vreun caz seamănă cu al nostru, 108 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 ‎sună detectivul de pe listă ‎și cere dosarul. 109 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 ‎Tipărește-l și bagă-l într-un puișor ‎din ăsta roșu. 110 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ‎ViCAP cere multă muncă și timp, 111 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 ‎dar ce bine-mi pare că am stagiar! 112 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 ‎Așa, astea sunt urmele de pantof 113 00:06:49,534 --> 00:06:52,161 ‎găsite de poliția din Lakewood ‎acasă la Lilly Darrow. 114 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 ‎Iar astea sunt din noroiul ‎de lângă apartamentul lui Amber. 115 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 ‎Ia te uită! 116 00:06:59,127 --> 00:07:01,462 ‎Ba chiar și mai interesant... 117 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 ‎Țineți minte forma de fagure ‎de pe ușa din Westminster? 118 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 ‎Ei bine... Asta e de la ușa lui Darrow. 119 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 ‎- Același tip. ‎- Da. 120 00:07:11,764 --> 00:07:15,685 ‎Nu-i știm încă numele, nici cum arată, ‎dar dacă îmi dați 24 de ore, 121 00:07:15,768 --> 00:07:18,604 ‎vă voi spune ce pantofi și mănuși avea. 122 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 ‎Începem să ne facem o idee despre el. 123 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 ‎Nu poți aresta o idee. 124 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 ‎Ai auzit de geometria sacră? 125 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 ‎Este credința... 126 00:07:33,744 --> 00:07:36,998 ‎că lucrurile de forma unui fagure ‎sau fulg de zăpadă... 127 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 ‎formele perfecte găsite în natură... 128 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 ‎fac dovada structurii ‎unei puteri superioare. 129 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 ‎Ăla nu e fagure. E o mănușă. 130 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 ‎Fabricată de o corporație lacomă ‎din America. 131 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 ‎Care chiar este o putere superioară, ‎dar nu genul la care te referi. 132 00:08:03,774 --> 00:08:04,734 ‎Ce e asta? 133 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 ‎Lilly Darrow are un portret ‎al atacatorului. 134 00:08:09,864 --> 00:08:12,283 ‎Ai avut tot timpul un portret al tipului? 135 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 ‎Și îmi spui doar acum? 136 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 ‎Știu că nu ești obișnuită ‎să lucrezi cu un partener 137 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 ‎și poate crezi ‎că te-au obligat să mă iei, dar sunt aici. 138 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 ‎Sunt partenerul tău. 139 00:08:26,506 --> 00:08:30,301 ‎Și, dacă ai pierdut șirul, ‎există un tip rău, chiar acum, 140 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 ‎care pune în pericol femei, chiar acum. 141 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 ‎Dacă vrem să-l oprim, ‎trebuie să cooperezi. 142 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 ‎Asta înseamnă să-mi dai puțină informație 143 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 ‎și puțin respect pe care, în mod clar, ‎după șase ani... 144 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 ‎Da. 145 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 ‎Nu e prea multă informație. 146 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 ‎Nu. 147 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 ‎Așa e. 148 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 ‎Îmi pare rău. 149 00:08:58,871 --> 00:08:59,789 ‎Nicio problemă. 150 00:09:00,206 --> 00:09:02,875 ‎Nu ești prima ‎care mă găsește dezagreabilă. 151 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 ‎Nu asta am spus. 152 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 ‎Ascultă... 153 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 ‎Știu că nu sunt ‎chiar veselia întruchipată, 154 00:09:14,971 --> 00:09:17,390 ‎dar n-o lua personal. Așa sunt eu. 155 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 ‎Mulți polițiști buni se bucură ‎de fiecare pas făcut în direcția bună. 156 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 ‎Eu nu sunt ca ei. 157 00:09:22,770 --> 00:09:27,817 ‎Nu mă entuziasmez de micile lucruri. ‎Teniși, mănuși. Sunt bune și ele... Utile. 158 00:09:28,401 --> 00:09:29,777 ‎Dar n-au nicio valoare. 159 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 ‎Un singur lucru mă entuziasmează. 160 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 ‎Prinderea tipului. 161 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 ‎Și asta n-am reușit-o încă. 162 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 ‎LYNNWOOD ‎STATUL WASHINGTON, 2008 163 00:10:23,164 --> 00:10:24,081 ‎Ce mai faci? 164 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 ‎Marie. 165 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 ‎Ai o clipă? 166 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 ‎Din nefericire, tot personalul a citit ‎poveștile despre situația ta. 167 00:10:46,854 --> 00:10:48,230 ‎Poza ta e peste tot. 168 00:10:50,066 --> 00:10:52,568 ‎Nu vreau să mai aud un cuvânt despre asta. 169 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 ‎Voiam să zic că îmi pare rău. 170 00:10:57,490 --> 00:11:00,785 ‎Oricum, în situația de față, ‎nu te mai pot ține pe raion. 171 00:11:00,868 --> 00:11:04,830 ‎O să te mut la docurile de încărcare. ‎Într-o lună sau două te reevaluăm. 172 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 ‎Bine. 173 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 ‎Nathan e în spate. ‎Te va familiariza cu noua funcție. 174 00:11:14,632 --> 00:11:15,508 ‎Bine, atunci… 175 00:11:16,175 --> 00:11:17,051 ‎Du-te. 176 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ‎...a intrat în timp ce victima dormea. 177 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 ‎A legat-o și a făcut poze cu ea. 178 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 ‎Sursele spun că și-a terorizat victima ‎mai multe ore. 179 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 ‎O nebunie, nu? 180 00:11:31,899 --> 00:11:34,402 ‎Nu mi-a venit să cred. Similaritățile. 181 00:11:34,485 --> 00:11:36,362 ‎- Crezi? ‎- Dacă cred? 182 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 ‎Masca, cuțitul, pozele? 183 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 ‎Da, dar nu e ceva unic. 184 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 ‎Nu toți agresorii poartă mască ‎și au armă? 185 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 ‎- Da. ‎- În plus, Marie zice că nu s-a întâmplat. 186 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 ‎Da, dar dacă s-a întâmplat? 187 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 ‎Dacă e același tip și îl prind? 188 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 ‎Poate se vor lămuri toate ‎și chestia cu tribunalul dispare. 189 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 ‎Ce chestie? 190 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 ‎Nu ți-a spus? 191 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 ‎Doamne! Poliția o acuză ‎de fals în declarații. 192 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 ‎- Ar putea face închisoare. ‎- Dumnezeule! 193 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 ‎Și-a luat avocat, nu știu cum. 194 00:12:07,893 --> 00:12:11,605 ‎Se vedea clar că e convinsă ‎că avocatul o să facă o înțelegere. 195 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 ‎Când am văzut știrea, m-am gândit... 196 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 ‎„Dacă a spus adevărul?” 197 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 ‎Stai puțin. 198 00:12:21,198 --> 00:12:25,619 ‎Îți amintesc că atunci când ai văzut-o, ‎în prima zi, prima ta reacție... 199 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 ‎Știu. 200 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ‎...a fost că e ceva în neregulă, ‎iar tu știi cum e. 201 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 ‎Amândouă am trecut prin asta. 202 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 ‎Știm ce-am simțit. 203 00:12:36,046 --> 00:12:40,926 ‎Da, dar dacă ea reacționează altfel ‎pentru că e o altă persoană? 204 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 ‎Bine. 205 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 ‎- Ce facem? ‎- Păi... 206 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 ‎Mergem la poliția din Kirkland 207 00:12:46,182 --> 00:12:48,350 ‎și le spunem că tipul a mai făcut-o. 208 00:12:48,768 --> 00:12:50,561 ‎Ca s-o ia la interogatoriu, 209 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 ‎o chestie care i-a ieșit așa bine ‎prima dată. 210 00:12:55,691 --> 00:12:57,234 ‎Uite ce întrebare îmi pun. 211 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 ‎Ce îmi doresc pentru Marie pe termen lung? 212 00:13:02,656 --> 00:13:07,411 ‎- Siguranță, stabilitate, succes. ‎- Și eu. 213 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 ‎Deci, dacă ajunge să facă parte ‎din drama altei persoane, 214 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 ‎va fi mai aproape de obiectivul ăsta? 215 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 ‎Sau o va face să recadă ‎în același hățiș birocratic 216 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 ‎în care a stat toată viața? 217 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 ‎Dacă avocatul poate s-o scape ‎de toate astea... 218 00:13:28,474 --> 00:13:30,017 ‎atunci așa e cel mai bine. 219 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 ‎Baskerville. 220 00:13:57,044 --> 00:14:01,090 ‎O femeie vrea cu detectivul ‎care se ocupă de violul de la știri. 221 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 ‎Fă-i legătura. 222 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 ‎Puteți vorbi, doamnă. 223 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 ‎Bună, numele meu e Colleen Doggett. 224 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 ‎Am văzut știrile cu bătrâna ‎care a fost violată în Kirkland. 225 00:14:15,980 --> 00:14:19,942 ‎O fată din Lynnwood are o poveste ‎care seamănă mult cu cea în cauză. 226 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 ‎Haide. Vino aici. 227 00:15:26,300 --> 00:15:27,343 ‎La naiba! 228 00:15:41,565 --> 00:15:42,441 ‎Băieți. 229 00:15:47,363 --> 00:15:49,657 ‎- Cum a fost plimbarea? ‎- Tristă. 230 00:15:52,576 --> 00:15:56,664 ‎Vă mulțumesc că mi-ați făcut plăcerea ‎și v-ați întors la prima strofă. 231 00:15:56,789 --> 00:15:59,708 ‎Modul perfect de a încheia o dimineață ‎în care am reflectat 232 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 ‎la diferența dintre voia Domnului ‎față de noi și simpla Lui voie. 233 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 ‎Una e să te rogi: ‎„Doamne, binecuvântează ceea ce fac” 234 00:16:08,509 --> 00:16:13,347 ‎și alta e: „Doamne, dă-mi puterea să fac ‎cele pe care vei voi să le binecuvântezi.” 235 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 ‎Dacă cerem lucruri după voia Lui... 236 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 ‎Ne va auzi. 237 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 ‎El Își face mereu lucrarea, ‎în noi, în jurul nostru și prin noi. 238 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 ‎Să mergem cu bucurie ‎să-L iubim și să-L slujim pe Domnul. 239 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 ‎- Amin. ‎- Amin. 240 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎Amber? 241 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 ‎Dnă detectiv, ce faceți aici? 242 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 ‎Vin mereu aici. 243 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 ‎Dar tu? 244 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 ‎Știu că nu vii regulat. 245 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 ‎Nu. 246 00:17:03,731 --> 00:17:06,900 ‎De copil mergeam la biserica Saint James ‎în Chicago, 247 00:17:06,984 --> 00:17:09,903 ‎dar n-am fost la nicio slujbă ‎de când m-am mutat aici. 248 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 ‎Doar că... 249 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ‎M-am gândit... 250 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 ‎Te-ai simțit puțin pierdută? 251 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 ‎Aș fi spus că-mi pierd mințile, ‎dar „puțin pierdută” sună mult mai demn. 252 00:17:28,839 --> 00:17:29,798 ‎Mi-am luat armă. 253 00:17:32,092 --> 00:17:36,180 ‎Îi reproșam tatălui meu că vâna curcani ‎și iată-mă la poligon și eu. 254 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 ‎Am cunoscut un tip acolo. 255 00:17:42,478 --> 00:17:43,937 ‎Doi, de fapt. 256 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 ‎Habar n-am de ce m-am culcat cu fiecare. 257 00:17:52,821 --> 00:17:54,573 ‎Nu asta intenționam. Doar... 258 00:17:57,868 --> 00:17:59,703 ‎Dacă ar afla Eric... 259 00:18:02,039 --> 00:18:05,459 ‎Dacă ar afla oricine, ‎prietenii, familia... 260 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 ‎Scuze, ați venit să vă rugați, ‎nu să auziți cât de nebună m-am făcut. 261 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 ‎Mie nu-mi pari nebună. 262 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 ‎Pari o persoană care a suferit o traumă... 263 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 ‎care caută să se simtă iar în siguranță ‎și în control. 264 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 ‎Nu e nicio nebunie în asta. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 ‎Există grupuri de sprijin, știi? 266 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 ‎Nu vreau un grup de sprijin. 267 00:18:31,735 --> 00:18:34,029 ‎Sunt oameni care au trecut ‎prin același lucru. 268 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 ‎Tocmai am zis că nu vreau. 269 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 ‎Bine. 270 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 ‎Mă bucur că ești aici. 271 00:18:46,250 --> 00:18:50,546 ‎Sunt detectiv Parker, poliția Lynnwood. ‎Vă sun în legătură cu Marie Adler? 272 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 ‎Da. Mulțumesc că m-ați sunat înapoi. ‎Scuze că v-am hăituit. 273 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 ‎Nu răspund chiar imediat la apeluri. 274 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 ‎Suntem cam jumătate ‎din câți sunteți voi în Kirkland. 275 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 ‎Sper să ne fie de folos amândurora. 276 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 ‎Am aici un viol destul de brutal 277 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 ‎și mi s-a spus că ați avea ceva asemănător ‎în cazul Adler. 278 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 ‎Îmi puteți spune? 279 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 ‎Nu prea multe. Se pare că fata respectivă ‎a dat declarații false. 280 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 ‎Sigur vorbim de același caz? 281 00:19:18,866 --> 00:19:21,702 ‎Detaliile care mi s-au dat seamănă mult ‎cu cazul meu. 282 00:19:22,286 --> 00:19:23,912 ‎Adică foarte mult. 283 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 ‎Vă înțeleg, dar nu există victima. 284 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 ‎Nu știu cum să vă conving, 285 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 ‎dar suntem siguri ‎de falsul ei în declarații. 286 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 ‎În regulă. 287 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 ‎Sper să-i dați de capăt. 288 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 ‎- O zi bună. ‎- Asemenea. 289 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 ‎Distracție non-stop aici! 290 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 ‎Nu prea îmi pasă. 291 00:20:20,886 --> 00:20:22,679 ‎Îmi place că ești cool, Marie. 292 00:20:23,138 --> 00:20:25,891 ‎Nu știu câte fete trimise aici, în spate, 293 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 ‎ar reuși să nu mă toace la creier ‎cu vorbăria lor. 294 00:20:32,064 --> 00:20:34,149 ‎Ești așa cool și în afara serviciului? 295 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 ‎Nu prea. 296 00:20:40,530 --> 00:20:42,324 ‎Nu prea sunt cool, în general. 297 00:20:43,575 --> 00:20:46,995 ‎Ar trebuie să ies din tură ‎ca să nu intru la ore suplimentare. 298 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 ‎Ce? 299 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 ‎Crezi că o să-ți fac ceva? 300 00:20:58,507 --> 00:21:00,550 ‎Ar trebui să ies din tură. 301 00:21:12,813 --> 00:21:15,065 ‎Liniștește-te, era o glumă. 302 00:21:31,999 --> 00:21:34,084 ‎Lapte și mașină. Cine e cel mai tare? 303 00:21:34,501 --> 00:21:35,335 ‎Am bicicleta. 304 00:21:35,419 --> 00:21:37,671 ‎O punem în spate. ‎De care vrei? Ciocolată...? 305 00:21:37,754 --> 00:21:40,132 ‎Încetează, nu vreau laptele tău tâmpit. 306 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 ‎Îi scoatem roata din fața. O să încapă. 307 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 ‎Mă descurc. 308 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 ‎Marie, ce e? 309 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 ‎Ești bine? 310 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 ‎Ești sigură că nu vrei? 311 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 ‎Marie. 312 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 ‎Ce? 313 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 ‎- Ce se petrece? ‎- Nimic. 314 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 ‎Haide, vorbește. 315 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 ‎De ce? 316 00:22:00,277 --> 00:22:03,322 ‎Ce-o să faci? ‎O să-l bați pe perversul de la depozit? 317 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 ‎Ce tot spui? 318 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 ‎Nimic, las-o baltă. 319 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 ‎Vorbește cu mine. ‎Sunt prietenul tău, ai uitat? 320 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 ‎Da. „Prietenul tău, alături de tine.” 321 00:22:13,040 --> 00:22:14,916 ‎În ce fel ești alături de mine? 322 00:22:15,459 --> 00:22:18,545 ‎Când am pățit tot rahatul ăsta, ‎cu ce m-ai ajutat, de fapt? 323 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 ‎Vorbești serios acum? 324 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 ‎- Ia mâinile. ‎- Te întrebam doar... 325 00:22:23,550 --> 00:22:25,844 ‎Am zis să iei mâinile de pe bicicletă! 326 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 ‎Ești complet nedreaptă. 327 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 ‎Nu știi nimic despre nedreptate. 328 00:22:31,850 --> 00:22:34,728 ‎Ți s-a dat totul pe tavă, totul de-a gata. 329 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 ‎Du-te naibii! 330 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 ‎Marie! 331 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 ‎Nu te poți comporta astfel la muncă. ‎E absolut inacceptabil. 332 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 ‎Bine. S-o ia dracu'! Demisionez. 333 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 ‎ȘTERGERE 334 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 ‎Nu uitați că ViCAP face corelații ‎pe baza modului de operare. 335 00:24:07,946 --> 00:24:11,241 ‎Celelalte elemente: ‎descrierea fizică, cariera militară... 336 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 ‎trebuie să le cercetăm singuri. 337 00:24:13,702 --> 00:24:14,786 ‎Ăsta nu e. 338 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 ‎- A fost închis când a fost Doris violată. ‎- Uite ceva. 339 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 ‎Bărbat arestat pentru posesie de cocaină ‎anul trecut în Littleton. 340 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 ‎În raport scrie că avea la el ‎obiectele descrise de Amber. 341 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 ‎Căluș, prezervative, dildo, lubrifiant. 342 00:24:28,300 --> 00:24:31,636 ‎- N-a fost acuzat de agresiune sexuală. ‎- Are poză? 343 00:24:36,391 --> 00:24:39,936 ‎- Perverșii n-au limită de vârstă, nu? ‎- Ce păcat! Nu, Rosemarie? 344 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 ‎Ați fi putut fi un cuplu drăguț. 345 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 ‎N-am mai ieșit cu unul peste 45 ‎de când aveam eu 30. 346 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 ‎N-ar trebui să caut dosarele 347 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 ‎în care suspecții ‎sunt angajații din poliție? 348 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 ‎Ce e? 349 00:25:00,790 --> 00:25:02,083 ‎Îți place varianta asta? 350 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 ‎Nu-mi place, dar e o variantă ‎care merită luată în seamă. 351 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 ‎Pe ce bază? 352 00:25:10,634 --> 00:25:13,428 ‎- Pe baza probelor. ‎- Interesant. Care probe? 353 00:25:16,056 --> 00:25:18,183 ‎Scuze, încerc să țin pasul. 354 00:25:20,977 --> 00:25:23,271 ‎Fiecare loc al faptei a fost curat. 355 00:25:24,814 --> 00:25:27,150 ‎Fiecare agresiune în alt district. 356 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 ‎Faptul că am reușit să le grupăm ‎a fost noroc chior. 357 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 ‎Ei bine... 358 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ‎Ce? 359 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 ‎Civilii știu și ei toate astea. 360 00:25:38,245 --> 00:25:42,457 ‎CSI‎ a făcut din telespectatorii americani ‎experți criminaliști. 361 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 ‎Nu-ți place varianta ‎din cauza unui serial? 362 00:25:45,001 --> 00:25:47,587 ‎Toate birourile FBI îți vor spune ‎același lucru. 363 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 ‎Numărul locurilor faptei care sunt curate ‎a explodat. 364 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 ‎Nu spun să nu vă uitați și la polițiști. 365 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 ‎- Ba da. ‎- Nu interpreta greșit. 366 00:25:55,053 --> 00:25:57,597 ‎Să-ți amintesc ‎că polițiștii își bat partenerii 367 00:25:57,681 --> 00:25:59,432 ‎și de patru ori mai des ca restul. 368 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 ‎- Cifrele sunt mari. ‎- Mai adăugă și faptul 369 00:26:02,561 --> 00:26:07,274 ‎antecedentele de violență asupra femeilor ‎sunt cele mai comune la violatori. 370 00:26:07,357 --> 00:26:11,820 ‎și că suspectul nostru știe mai multe ‎decât procedurile de anchetă din ‎CSI. 371 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 ‎Și nu exagerez când spun 372 00:26:13,863 --> 00:26:17,033 ‎că această variantă ‎nu numai că prezintă interes, 373 00:26:17,117 --> 00:26:19,327 ‎dar trebuie să fii idiot ‎să n-o iei în seamă. 374 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 ‎Salutare tuturor! Am adus cadouri! 375 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 ‎Știu că sunteți mofturoși, 376 00:26:25,250 --> 00:26:29,588 ‎dar cred că am reușit să găsesc câte ceva ‎pentru fiecare. 377 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 ‎Întoarce-i. 378 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 ‎Marca, modelul și mărimea acestor adidași 379 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 ‎coincid cu urmele găsite ‎atât acasă la Lilly, cât și la Amber. 380 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎Și... 381 00:26:39,014 --> 00:26:40,557 ‎Mănuși cu model de fagure. 382 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 ‎La fix, sora mea. 383 00:26:42,976 --> 00:26:46,354 ‎- Bine lucrat, Mia. Haide, ia un loc. ‎- Ia-l pe al meu. 384 00:26:48,732 --> 00:26:49,691 ‎Excelent lucrat. 385 00:27:00,076 --> 00:27:01,161 ‎Ți-ai uitat cina. 386 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 ‎Mi-a pierit apetitul. 387 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 ‎Taggart e un tip de treabă. 388 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 ‎N-a vrut să fie ostil. 389 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 ‎E parte dintr-un proces ostil. 390 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 ‎Are dreptate cu ‎CSI. 391 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 ‎Știi asta. 392 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ‎Bine. 393 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 ‎Scenariu ipotetic. 394 00:27:32,942 --> 00:27:36,237 ‎Un studiu spune ‎că 40% din polițiste își abuzează copiii. 395 00:27:36,321 --> 00:27:39,282 ‎- Ce urmează? ‎- 40% din polițiste își pierd slujbele. 396 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 ‎Pe bună dreptate. Ar fi de bun-simț. 397 00:27:41,951 --> 00:27:46,289 ‎Uite un studiu din Florida, unde peste tot ‎sunt polițiști care-și bat nevestele. 398 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 ‎Ghici câți sunt încă angajați? 399 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 ‎Treizeci la sută. 400 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 ‎Toți știu că există o uriașă legătură ‎între violența domestică 401 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 ‎și cea asupra necunoscuților, 402 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 ‎dar o treime din polițiștii ‎care-și bat nevestele în Florida 403 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 ‎poartă încă insignă și armă. 404 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 ‎De acord. ‎Nu cred că doar Taggart e de vină. 405 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 ‎Nimeni nu poartă toată vina. 406 00:28:09,312 --> 00:28:11,022 ‎Nimeni nu e răspunzător. 407 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 ‎Nimeni nu se uită la datele ‎despre violența asupra femeilor. 408 00:28:14,359 --> 00:28:16,486 ‎Dacă bărbații ar fi violați la fel de des? 409 00:28:16,569 --> 00:28:19,197 ‎Dacă lui Taggart i-ar fi teamă ‎că va fi futut în cur 410 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 ‎când merge la magazin seara? 411 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 ‎Omul ăsta ne ajută și ia atitudine. 412 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 ‎Bine! 413 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 ‎Dar unde îi este furia? 414 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 ‎Cine va spune, ‎uitându-se la tipicul ăsta, 415 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 ‎că totul e complet futut? 416 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 ‎Așa este. 417 00:28:37,048 --> 00:28:42,220 ‎Dar dacă stai și doar urli în vânt, ‎nu-l faci să nu mai fie futut. 418 00:28:45,640 --> 00:28:47,517 ‎Vreau să-ți arăt ceva în ViCAP. 419 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 ‎Ce anume? 420 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 ‎Vino înapoi în sală. 421 00:28:56,192 --> 00:28:59,154 ‎- Ai zis „futut”. ‎- Voiam să demonstrez ceva. 422 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 ‎Uite cum am făcut o bisericoasă ‎să fie spurcată la gură. 423 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 ‎Taci dracului! 424 00:29:03,283 --> 00:29:06,035 ‎Și se zice că o femeie ‎nu poate fi mentorul altei femei. 425 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 ‎O serie de violuri nerezolvate ‎la Universitatea din Kansas, 426 00:29:09,622 --> 00:29:12,375 ‎din 2000 până în 2008. 427 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 ‎Bărbat alb, între 26 și 35 de ani, 428 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 ‎între 1,75 și 1,82 metri, ‎calm, postură deschisă. 429 00:29:20,258 --> 00:29:25,555 ‎Mască neagră, legături, ‎agresiuni matinale, victimele în pat. 430 00:29:25,638 --> 00:29:28,808 ‎Violurile filmate cu o videocameră, 431 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 ‎kit de viol și armă incluse. 432 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 ‎Le-a pus să se spele 20 de minute... 433 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 ‎ca să scape de urmele ADN. 434 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 ‎Rahat! 435 00:29:43,072 --> 00:29:48,036 ‎După ultima agresiune din ianuarie 2008, ‎a dispărut. 436 00:29:49,245 --> 00:29:52,165 ‎Voi verifica dosarele de transfer ‎între Kansas și Colorado. 437 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‎Mulțumesc. 438 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 ‎Ei bine... 439 00:29:57,212 --> 00:30:00,840 ‎Un lucru e sigur, cineva trebuie să meargă ‎în Kansas imediat. 440 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 ‎Ce e asta? 441 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 ‎Ce faceți? 442 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 ‎Știm ce faci tu. Mergi în Kansas. 443 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 ‎Maxime de 18 grade, umiditate 67%... 444 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 ‎Vă spun, erau atâția copaci... 445 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 ‎Indicele Dow Jones s-a închis la 1,7... 446 00:31:18,960 --> 00:31:21,671 ‎Putem extrage date ‎pe baza pantofului sau a mănușii? 447 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 ‎Acum extrag vânzările ‎fiecărui comerciant din district 448 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 ‎până la data fabricației ‎pentru ambele articole. 449 00:31:27,886 --> 00:31:31,764 ‎- Multă hârțogăraie. ‎-Nu știam că avem ceva mai bun de făcut. 450 00:31:31,890 --> 00:31:36,019 ‎Am o listă cu ordine de restricție ‎pentru agresorii domestici din zonă, 451 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 ‎pe ultimii cinci ani. 452 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 ‎O pot confrunta cu lista polițiștilor ‎care au avut tangență cu armata. 453 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 ‎Ai o astfel de aplicație? 454 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 ‎Nu. Codarea ar dura prea mult ‎pentru cât personal avem la dispoziție. 455 00:31:50,199 --> 00:31:51,701 ‎Vrei un gadget high-tech? 456 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 ‎N-ai grijă. Dezbinăm și cucerim. 457 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 ‎M-am gândit la ceva. 458 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 ‎Știți... la fiecare victimă ‎s-a lăsat și cu furt. 459 00:32:06,174 --> 00:32:07,592 ‎Le-a luat chiloții. 460 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 ‎Mă gândeam... 461 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 ‎Poate a furat și chiloții altor femei, 462 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 ‎cele pe care le-a pândit, ‎dar nu le-a agresat. 463 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 ‎Dacă dau căutare ‎după raportări de chiloți pierduți, 464 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 ‎poate dăm și peste furturi. 465 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 ‎Ce? 466 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 ‎Alo, poliția Westminster? 467 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 ‎Am ceva urgent de reclamat. ‎Chiloțeii mei! Au dispărut! 468 00:32:31,032 --> 00:32:34,953 ‎Un bărbat care fură chiloții unei fete ‎nu e ceva neobișnuit, Elias, 469 00:32:35,036 --> 00:32:36,329 ‎dar o fată să reclame... 470 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 ‎Nu se întâmplă. 471 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 ‎Ca fapt divers, ‎chiloții doamnelor dispar tot timpul. 472 00:32:40,458 --> 00:32:42,961 ‎Au ei o treabă a lor. 473 00:32:43,044 --> 00:32:45,046 ‎Dacă măcar ți-ai da seama ‎că nu-i mai ai. 474 00:32:45,129 --> 00:32:48,091 ‎- Nu-ți dai. ‎- Ba da, la ăia speciali pentru întâlnire. 475 00:32:48,174 --> 00:32:52,387 ‎Dar poate s-au agățat în mașina de spălat ‎sau sunt în cracul unui pantalon. 476 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 ‎Da, se pare că nu știu prea multe ‎în domeniu. 477 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 ‎Ar fi ciudat dacă ai ști. 478 00:33:01,062 --> 00:33:04,232 ‎Știți ce? Nicio idee nu e rea. ‎Dă-i drumul și caută. 479 00:33:04,315 --> 00:33:05,650 ‎Nu, e-n regulă. 480 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 ‎Ba nu. Are dreptate. 481 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 ‎S-au rezolvat cazuri ‎cu indicii și mai puerile. Încearcă. 482 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 ‎Știi, zice bine de un lucru. 483 00:33:13,741 --> 00:33:16,995 ‎Tipul nostru are și alte tipicuri ‎pe lângă agresiune. 484 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 ‎- Cum ar fi? ‎- Pândire. 485 00:33:20,540 --> 00:33:22,625 ‎Își privește victimele. 486 00:33:23,501 --> 00:33:24,877 ‎Probabil, multă vreme. 487 00:33:26,587 --> 00:33:28,506 ‎Foarte probabil, dintr-o mașină. 488 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 ‎Elias, când termini cu chiloții... 489 00:33:44,188 --> 00:33:46,649 ‎vreau toate rapoartele ‎cu vehicule suspecte 490 00:33:46,733 --> 00:33:49,444 ‎pe o rază de un kilometru ‎de la casa victimelor. 491 00:33:51,362 --> 00:33:52,739 ‎Poate l-a văzut cineva. 492 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 ‎POLIȚIA DIN LAWRENCE, KANSAS 493 00:34:00,329 --> 00:34:02,165 ‎Mersi c-ați stat așa târziu. 494 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 ‎Drumul prin Topeka a fost mizerabil. 495 00:34:06,210 --> 00:34:07,420 ‎Nicio problemă. 496 00:34:07,628 --> 00:34:10,339 ‎Cazul ăsta m-a ținut treaz ‎nu știu câte nopți. 497 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 ‎Ia te uită! 498 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 ‎N-a rămas nimic necercetat. 499 00:34:19,140 --> 00:34:21,476 ‎A fost amuzant ‎că, în timp ce le colectam, 500 00:34:21,559 --> 00:34:25,605 ‎mi-am dat seama că dosarele acoperă ‎primii mei opt ani ca detectiv. 501 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 ‎Am fost promovat ‎la un an după primul viol. 502 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 ‎Veți vedea în rapoarte, ‎am muncit pe rupte. 503 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 ‎Da, știu cum e. 504 00:34:35,698 --> 00:34:39,660 ‎Uneori mă întreb dacă aș fi fost atunci ‎detectivul de acum... 505 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 ‎Sper să găsiți ceva acolo ‎cu care să-l prindeți pe bulangiu. 506 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 ‎GHID CRIMINALISTIC PENTRU CAZURI DE VIOL 507 00:34:53,841 --> 00:34:54,801 ‎Știți cartea? 508 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 ‎Manualul ăsta, nu. 509 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 ‎E pentru pregătirea polițiștilor, 510 00:35:00,389 --> 00:35:03,017 ‎dar am dat de el pe internetul întunecat. 511 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 ‎Bărbații citesc cum se prind violatorii ‎ca să evite capcanele obișnuite. 512 00:35:11,734 --> 00:35:14,445 ‎Deci, deși noi speram ‎să fie același tip... 513 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 ‎ar putea să fie doi cu aceeași carte? 514 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 ‎Da, așa cred. 515 00:36:00,408 --> 00:36:02,785 ‎ECHIPA SPONSORIZATĂ ‎DE POLIȚIE ÎNVINGE 516 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 ‎Salut, Trish! 517 00:36:40,031 --> 00:36:41,073 ‎Am ajuns primii. 518 00:36:41,657 --> 00:36:44,076 ‎Am pus și inele de ceapă drept mulțumire. 519 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 ‎- Mersi. ‎- Mai veniți, da? 520 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 ‎Nu promit, cu scorpiile astea. 521 00:36:50,166 --> 00:36:52,043 ‎21,65 de dolari în seara asta. 522 00:36:52,627 --> 00:36:55,504 ‎Mersi. Păstrează restul, Trish. ‎Seară bună! 523 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 ‎Pa! 524 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 ‎Veniți la mine? 525 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 ‎- Vrei o cutie, dragă? ‎- Nu, mersi. 526 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 ‎Mersi. 527 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 ‎Steve? 528 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 ‎Scumpo, sunt în spate. 529 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 ‎Ai mâncat? 530 00:38:17,670 --> 00:38:20,339 ‎Am comandat mâncare chinezească ‎acum 15 minute. 531 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 ‎Acum fac loc pentru tăițeii cu ou. 532 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 ‎- Ești mândră de mine? ‎- Foarte. 533 00:38:35,146 --> 00:38:36,230 ‎Ai nevoie de ceva? 534 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 ‎Da. 535 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 ‎Un singur dosar. 536 00:38:52,955 --> 00:38:56,250 ‎Un polițist din Franklin Heights, ‎pe nume James Massey. 537 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 ‎E un nomad, 538 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 ‎e azvârlit de la o secție la alta ‎ca un gunoi stricat. 539 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 ‎Soția lui a scos ordin de restricție. 540 00:39:02,798 --> 00:39:07,094 ‎Trecut violent, cunoscător de ADN ‎și proceduri prin virtutea profesiei. 541 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 ‎- Descriere exactă. ‎- Am discutat asta. 542 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 ‎Nu, e altceva. Un singur dosar. 543 00:39:11,724 --> 00:39:15,519 ‎Biroul procurorului are un protocol clar ‎referitor la cereri de dosar, 544 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 ‎iar „bănuiala soției” nu ajunge. 545 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 ‎Doamne! Îți cer să mă ajuți. 546 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 ‎Asta mi-ai spus să fac mereu. 547 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 ‎Să cer ajutor, să fiu deschisă, ‎să nu mă izolez. Asta fac! 548 00:39:28,491 --> 00:39:31,952 ‎Mă refeream la implicarea ta emoțională. ‎Știi că nu e vorba de asta. 549 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 ‎Da. Dacă plângeam, era bine? 550 00:39:40,795 --> 00:39:41,712 ‎A sosit cina. 551 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 ‎Bine. Dacă violează din nou, ‎tu o să fii vinovat. 552 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 ‎Nu, n-o să fiu. 553 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 ‎Tommy, sunt Grace Rasmussen. Ce faci? 554 00:40:30,261 --> 00:40:33,472 ‎Îmi pare bine. ‎Facem o ligă de softball a polițiștilor 555 00:40:33,556 --> 00:40:36,600 ‎și mi s-a spus că ai niște jucători buni ‎în Franklin Heights. 556 00:40:37,643 --> 00:40:41,188 ‎Nu, știu că ești ocupat. ‎Îi sun eu, dar îmi trebuie numerele. 557 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 ‎Da. 558 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 ‎Pe primul îl cheamă James Massey. 559 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 ‎Traducerea: Dan Butuza