1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Närmare. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 För nära. Backa. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,895 Vattumannen, va? Roligt. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Du ser inte tillräckligt mystisk ut. 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Vänta där. 7 00:00:34,492 --> 00:00:38,288 Jag vet inte vad jag kan säga som jag inte sa till dryga Harkness 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 en miljon gånger, men kom in. 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 Konstigaste fall jag nånsin haft. 10 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 Inga tecken på inbrott. 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,723 Dörrar och fönster var låsta. 12 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Inget DNA. 13 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Inte en enda granne såg eller hörde nåt. Och sen offret. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,441 Föreställ dig att du är i en hiss. Du åker ner... 15 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 Nej, jag är på en äng. Jag går över en äng. 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Okej, en äng. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 Hon insisterade på att hypnotiseras. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 Och jag tänker vara ett medium under sessionen. 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 Du ska kanalisera andra röster... 20 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 En dag ringde hon och sa att efter övergreppet 21 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 hade hennes katt börjat riva folk med svarta stövlar. 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,462 Månen skiner. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,756 Hon tyckte att det var en viktig ledtråd. 24 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Kastar min... 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 Hon ville att jag skulle söka igenom gymmen 26 00:01:33,093 --> 00:01:36,221 efter en välbyggd 1,8 m. lång vit man med blå ögon. 27 00:01:36,304 --> 00:01:41,267 Den dåliga mannen står ovanför mina rötter och ser på henne genom mina grenar. 28 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 Jag skulle ha ignorerat henne helt om det inte var för hennes skador. 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 De var äkta. 30 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 Jag sov härinne och vaknade av ett konstigt tumult. 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 Jerome, hjälp mig! 32 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 Var Jerome här? 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 Nej, han var hemma i Kanada. 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,086 Jerome kan höra mig överallt. 35 00:02:08,169 --> 00:02:11,631 Jag kallade på honom, han svarade genom att distrahera angriparen. 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,091 Jag är skyldig honom mitt liv. 37 00:02:13,633 --> 00:02:18,513 Du kan ge dig själv en eloge också. Det krävs mod att hoppa från en balkong. 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Jag hade inget val. 39 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 Jag kunde inte röra mig. Jag trodde att jag hade skadat ryggraden. 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 På nåt sätt reste jag mig upp. 41 00:02:36,447 --> 00:02:39,868 Jag krossade bäckenet, punkterade lungan, knäckte lårbenet. 42 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Kunde inte jobba på flera månader. 43 00:02:42,078 --> 00:02:45,582 Läkarräkningarna är skyhöga. Bara sjukgymnastik kostar 12 000. 44 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 Och stackars mamma är jätteorolig. 45 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 Föreställ dig bara 46 00:02:49,711 --> 00:02:52,672 vad som krävdes för att få grannarna att betala för beväpnade vakter. 47 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Som att be om deras förstfödda istället för 35 dollar i månaden. 48 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 Men, jag fattar. 49 00:02:58,636 --> 00:02:59,804 Säkerhet för allmänheten. 50 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 Går inte skatten till det? 51 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 LILLY DARROW: MIN KROPP ÄR MITT... 52 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 SÖK PÅ NÄTET KAVA KAVA 53 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Säg mig. 54 00:03:18,656 --> 00:03:22,160 Varför skulle en polisstation undanröja nåt så hemskt? 55 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 De vill tysta ner det. 56 00:03:23,953 --> 00:03:27,582 Ms Darrow, såna här fall med få bevis... 57 00:03:27,665 --> 00:03:31,252 Jag ska säga varför. De skulle göra det om min angripare var en av dem. 58 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Vad får dig att tro att din angripare var polis? 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 En natt några veckor efter angreppet 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 hörde jag ett ljud här nere. 61 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 Jag ringde 112. 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 De skickade en polisman. 63 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 Jag tänkte precis släppa in honom när han lyfte ficklampan, 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 precis som min angripare höll sin kniv. 65 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 Jag skrek att han skulle gå. 66 00:04:01,407 --> 00:04:03,785 Jag tänkte inte ge galningen en till chans. 67 00:04:04,160 --> 00:04:06,704 Delade du din oro med kriminalpolis Harkness? 68 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 Den här patrullincidenten... 69 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 Ja, just det. Herregud. 70 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 Hon var 100 % säker på att det var han. 71 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 Och? 72 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 Kvällen angreppet skedde var polisman Fagan i Cabo med sin fästmö. 73 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 Jag erbjöd att visa henne hans pass, men vid det laget 74 00:04:28,226 --> 00:04:32,897 var jag fienden och hon var övertygad att jag gjorde allt för att skydda honom. 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Så ingen tillit alls. 76 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 Ja, det är delvis mitt fel. 77 00:04:36,985 --> 00:04:41,030 Jag tror det började när jag förhörde henne om kava kava. 78 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Drack du nåt? 79 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Jag dricker inte. 80 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Droger då? Marijuana, sömntabletter? 81 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Jag åt en sallad till middag 82 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 och drack en kopp kava kava innan sängdags, och det var allt. 83 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 En naturlig muskelavslappnare? 84 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 Ja, en rot som de odlar på Stillahavsöarna 85 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 och man gör te på den. 86 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 Och den påverkar en som Valium eller en stark Martini. 87 00:05:15,857 --> 00:05:18,735 Men i höga doser kan den orsaka hallucinationer. 88 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 Jag frågade henne om hon möjligtvis druckit för mycket av teet 89 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 och om allt bara var en dröm? 90 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 Jag vet. 91 00:05:28,995 --> 00:05:32,373 Inget offer vill få frågan om hon hittat på övergreppet. 92 00:05:32,665 --> 00:05:33,958 Men jag var tvungen. 93 00:05:34,751 --> 00:05:39,130 Om jag hade sett rapporten om de fysiska bevisen, skulle jag inte ha gjort det. 94 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Min kille var sen med att redogöra det 95 00:05:41,674 --> 00:05:45,136 och då visste jag inte att vi hade sko- och handskavtryck. 96 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Har du sko- och handskavtryck? 97 00:05:49,557 --> 00:05:52,769 Här, Harkness ville inte betala för en porträttritare, 98 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 eftersom han hade en mask. 99 00:05:55,021 --> 00:05:57,398 Så jag bad en vän göra det. En brasiliansk litograf. 100 00:05:57,482 --> 00:06:01,486 Jättekänd i Rio. Hans verk säljs för flera tusen, men han gjorde den gratis. 101 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 Jag kollar in den. Tack. 102 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 Inget är ovetbart, kriminalpolisen. 103 00:06:09,911 --> 00:06:13,373 All information för att gripa honom finns därute. 104 00:06:14,040 --> 00:06:16,459 Du måste bara veta hur du ber att få den. 105 00:06:27,595 --> 00:06:29,722 Om ett brott ser ut som ett av våra, 106 00:06:29,806 --> 00:06:31,974 ring kriminalpolisen och be om akten. 107 00:06:32,725 --> 00:06:36,354 Skriv ut den och stick in den i en av de här röda sakerna. 108 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ViCap är mödosamt och tar tid 109 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 och jag älskar att ha en praktikant. 110 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 Okej, det där är skoavtrycken 111 00:06:49,534 --> 00:06:52,203 som Lakewood PD hittade vid Lilly Darrows hus 112 00:06:52,286 --> 00:06:56,374 och det här är från leran utanför Ambers lägenhet. 113 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Men titta. 114 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 Och ännu mer spännande, 115 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 minns ni vaxkaksmönstret från skjutdörren i Westminster? 116 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 Det här är från ett fönster från Darrows hus. 117 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 -Samma kille. -Ja. 118 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 Vi kanske inte vet vad han heter eller ser ut, 119 00:07:14,475 --> 00:07:15,726 men ge mig 24 timmar 120 00:07:15,810 --> 00:07:18,938 så kan jag tala om vilka skor och handskar han har. 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Vi börjar få ett utkast om honom. 122 00:07:24,152 --> 00:07:26,070 Man kan inte häkta ett utkast. 123 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 Har du hört talas om sakral geometri? 124 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 Det är tron på att... 125 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 ...saker som en vaxkaka eller en snöflinga, 126 00:07:37,623 --> 00:07:40,293 dessa perfekta former som finns i naturen, 127 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 är bevis för organisering av en högre makt. 128 00:07:45,381 --> 00:07:47,717 Det är ingen vaxkaka, bara en handske 129 00:07:48,092 --> 00:07:50,678 tillverkad av ett girigt amerikanskt företag. 130 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 Som definitivt är en högre makt, men inte den du menar. 131 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 Vad är det? 132 00:08:05,234 --> 00:08:07,987 Lilly Darrow hade en porträttritning av angriparen. 133 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Har du haft en bild av killen? 134 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 Berättar du det nu? 135 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 Du är inte van att jobba med en partner 136 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 och du kanske tycker att jag tvingades på dig, men jag är här. 137 00:08:24,462 --> 00:08:26,464 Jag är din partner i allt det här. 138 00:08:26,547 --> 00:08:29,634 Ifall du inte minns, så är det en dålig kille därute 139 00:08:29,717 --> 00:08:32,428 som hotar kvinnor just nu. 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,765 Ska vi stoppa honom innan han slår till igen, måste du jobba med mig 141 00:08:35,848 --> 00:08:38,142 och ge mig lite information 142 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 och lite respekt, som jag definitivt efter sex år som... 143 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Ja. 144 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 Inte mycket information där. 145 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 Nej. 146 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 Okej. 147 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Förlåt. 148 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 Ingen fara. 149 00:09:00,122 --> 00:09:02,500 Du är inte den första som tycker att jag är otrevlig. 150 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Det sa jag inte. 151 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Lyssna... 152 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 Jag är inte direkt en konstant solstråle, 153 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 men ta det inte personligt, så är jag bara. 154 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 Många bra poliser firar varje litet steg i rätt riktning. 155 00:09:21,352 --> 00:09:22,687 Jag är inte en av dem. 156 00:09:22,770 --> 00:09:27,817 Jag blir inte exalterad över småsaker. Gympaskon, handsken. Ja, de hjälper till. 157 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Men betyder ingenting. 158 00:09:30,736 --> 00:09:33,281 Det är bara en sak jag blir exalterad över, 159 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 att gripa killen. 160 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 Vi har inte gjort det än. 161 00:10:23,164 --> 00:10:24,415 Hej, hur är läget? 162 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 Marie. 163 00:10:35,343 --> 00:10:36,385 Har du tid att prata? 164 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 Tyvärr har alla här läst om din situation. 165 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Din bild är överallt. 166 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 Jag behöver inte höra mer om det. 167 00:10:53,486 --> 00:10:55,363 Jag tänkte bara säga att jag är ledsen. 168 00:10:57,323 --> 00:11:00,785 När det är så här kan jag inte låta dig jobba i affären. 169 00:11:00,868 --> 00:11:04,413 Jag ska flytta dig till lastkajen. Om en månad eller två omvärderar vi. 170 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Okej. 171 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 Nathan där bak instruerar dig om ditt nya jobb. 172 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Okej, då. Ge dig iväg nu. 173 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ...bröt sig in då offret sov. 174 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Band henne och tog bilder. 175 00:11:26,727 --> 00:11:29,939 Källor säger att han terroriserade offret i flera timmar. 176 00:11:30,356 --> 00:11:31,232 Det är inte klokt. 177 00:11:31,816 --> 00:11:34,402 Jag kunde inte fatta det. Likheterna. 178 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 Tycker du det? 179 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 Om jag tycker det? 180 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 En mask, en kniv, bilderna? 181 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Ja, men hur unika är de sakerna? 182 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 Har inte de flesta angripare mask och ett vapen? 183 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 -Jo. -Och Marie sa att det aldrig hände. 184 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 Ja, men tänk om det gjorde det? 185 00:11:50,209 --> 00:11:52,503 Det är samma kille och de hittar honom. 186 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 Då kanske allt kan lösas och domstolsfallet läggas ner. 187 00:11:56,716 --> 00:11:57,967 Vilket domstolsfall? 188 00:11:58,050 --> 00:11:59,468 Har hon inte sagt det? 189 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Herregud. Polisen åtalar henne för falsk anmälan. Hon kan åka i fängelse. 190 00:12:04,473 --> 00:12:05,433 Herregud. 191 00:12:05,516 --> 00:12:07,727 Jag vet inte hur hon fick en advokat. 192 00:12:07,810 --> 00:12:11,272 Men han är ganska säker på att han kan ordna en uppgörelse. 193 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 När jag såg rapporten, tänkte jag: 194 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 "Tänk om hon berättade sanningen?" 195 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Vänta lite. 196 00:12:21,198 --> 00:12:24,535 Jag vill påminna dig, när du träffade henne första dagen 197 00:12:24,618 --> 00:12:26,704 -var din första reaktion... -Jag vet! 198 00:12:26,787 --> 00:12:30,958 ...att nåt inte stämde. Jag menar, du vet. 199 00:12:31,834 --> 00:12:35,629 Vi båda har gått igenom det. Vi vet hur det känns. 200 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 Ja, men tänk om hon reagerar annorlunda, 201 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 -för hon är en annan person? -Okej... 202 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 -Vad ska vi göra? -Tja... 203 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Vi går till polisen och säger att han har gjort det förut. 204 00:12:48,726 --> 00:12:53,689 Så de kan förhöra henne igen, vilket gick jättebra första gången. 205 00:12:55,691 --> 00:12:57,234 Jag frågar mig själv... 206 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 Vad vill jag att Marie får i långa loppet? 207 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 Trygghet, stabilitet och framgång. 208 00:13:06,368 --> 00:13:07,411 Jag också. 209 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 Att låta henne komma emellan nån annans tragedi, 210 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 kommer hon närmare sitt mål då? 211 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 Eller hamnar hon i samma byråkratiska kaos igen 212 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 som hennes liv alltid har varit? 213 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Om advokaten kan få allt att försvinna... 214 00:13:28,307 --> 00:13:29,683 ...det är hennes bästa chans. 215 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Baskerville. 216 00:13:56,961 --> 00:14:01,048 En kvinna vill prata med kriminalpolisen som utreder våldtäkten på nyheterna. 217 00:14:01,131 --> 00:14:02,174 Koppla henne. 218 00:14:03,175 --> 00:14:04,718 Ditt samtal är kopplat. 219 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 Hej, jag heter Colleen Doggett. 220 00:14:10,891 --> 00:14:14,478 Jag såg nyhetsrapporten om den äldre kvinnan som våldtogs i Kirkland. 221 00:14:15,980 --> 00:14:19,900 En flicka i Lynnwood har en liknande berättelse som den du utreder. 222 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Hörrni! Kom tillbaka hit! 223 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 Helvete. 224 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Hej, på er. 225 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Hur var hajken? 226 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Grym. 227 00:15:52,576 --> 00:15:56,664 Tack för att ni låter mig gå tillbaka till första versen igen. 228 00:15:56,747 --> 00:15:59,708 Ett perfekt sätt att avsluta vår morgon; genom att begrunda 229 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 skillnaden mellan Guds vilja för våra liv och bara Guds vilja. 230 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 Det är en sak att be: "Gud, välsigna vad jag gör", 231 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 och en annan att be: "Gud, hjälp mig att göra vad du vill välsigna." 232 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 Om vi ber om nåt enligt Hans vilja, 233 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 hör Han oss. 234 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Han förverkligar alltid sitt uppsåt i, runt och genom oss. 235 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 Så, låt oss glädjas att älska och tjäna Herren. 236 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Amen. 237 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Amen. 238 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Amber? 239 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 Kriminalpolisen, vad gör du här? 240 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 Jag är alltid här. 241 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Du då? 242 00:16:59,560 --> 00:17:01,186 Jag vet att du inte är en stammis. 243 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Nej. 244 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 Nej, jag gick till Saint James i Chicago under min uppväxt, 245 00:17:07,276 --> 00:17:09,862 men har inte varit på en gudstjänst sen jag flyttade hit. 246 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Jag bara... 247 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ...tänkte... 248 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Är du lite ur gängorna? 249 00:17:19,121 --> 00:17:23,459 Ja, jag håller på att bli galen, men "ur gängorna" låter finare. 250 00:17:28,756 --> 00:17:29,798 Jag köpte en pistol. 251 00:17:31,884 --> 00:17:36,472 Jag klagar på att pappa jagar vildkalkon och här är jag på en skjutbana. 252 00:17:38,557 --> 00:17:39,767 Jag träffade en kille där. 253 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 Två, faktiskt. 254 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 Jag vet inte varför jag låg med båda. 255 00:17:52,821 --> 00:17:54,406 Jag planerade inte det. Jag bara... 256 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 Om Eric får reda på det... 257 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 ...om nån får reda på det, mina vänner, min familj... 258 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 Förlåt, du kom hit för att be, inte höra hur galen jag har blivit. 259 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 Du låter inte galen. 260 00:18:16,220 --> 00:18:19,056 Du låter som nån som har varit med om ett trauma 261 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 och letar efter ett sätt att känna sig trygg och ha kontroll igen. 262 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 Det är inget galet med det. 263 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Det finns stödgrupper. 264 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 Jag vill inte ha en stödgrupp. 265 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 Full av människor som kan relatera till det du gått igenom. 266 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 Jag sa att jag inte vill ha det. 267 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Okej. 268 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 Jag är glad att du är här. 269 00:18:46,125 --> 00:18:48,585 Det här är kriminalpolis Parker, Lynnwood PD 270 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 som ringer tillbaka om Marie Adler? 271 00:18:50,921 --> 00:18:54,508 Ja, sir. Tack. Ursäkta att jag har jagat dig. 272 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Det tar mig alltid lite tid att ringa tillbaka. 273 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 Vi har hälften av personalen som ni har i Kirkland. 274 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 Jag hoppas detta hjälper oss båda. 275 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 Jag har en brutal 2-0. 276 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 Jag fick ett tips att du visste nåt om Adler-fallet. 277 00:19:09,982 --> 00:19:11,316 Kan du berätta om det? 278 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 Inte mycket. Jag är rädd att flickan gjorde en falsk anmälan. 279 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Är du säker på att vi pratar om samma fall? 280 00:19:18,866 --> 00:19:21,493 Detaljerna jag fick är snarlika. 281 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Jag menar, 282 00:19:22,995 --> 00:19:24,037 väldigt snarlika. 283 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Jag hör dig, men jag har inget offer. 284 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 Jag vet inte hur jag ska övertyga er, 285 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 men vi är så säkra att vi åtalar henne för falsk tillvitelse. 286 00:19:36,758 --> 00:19:37,926 Okej. 287 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 Jag hoppas det löser sig för er. 288 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 -Ha en trevlig dag. -Ja, detsamma. 289 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 Roligt hela tiden här bak, va? 290 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Det gör mig inget. 291 00:20:20,761 --> 00:20:22,804 Jag gillar att du är chill, Marie. 292 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 Jag känner inte många tjejer som kan skickas hit 293 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 och inte få min hjärna att blöda med deras konstanta babblande. 294 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 Är du lika cool utanför jobbet? 295 00:20:38,195 --> 00:20:39,613 Jag är inte riktigt... 296 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 Jag är inte cool nånstans. 297 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Jag borde stämpla ut innan det blir övertid. 298 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Vad är det? 299 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 Tror du att jag tänker göra nåt? 300 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Jag borde stämpla ut. 301 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 Lugn, jag skojar bara. 302 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 Åh. 303 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Du! 304 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 Milkshake och skjuts hem. Vem är bäst? 305 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 Jag cyklar. 306 00:21:35,377 --> 00:21:37,671 Vi lägger den i bakluckan. Vilken vill du ha? 307 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 Jag vill inte ha en dum milkshake. 308 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Vi kan ta av framhjulet. Den får plats då. 309 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Ingen fara. 310 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 Vad är det, Marie? 311 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 Är du okej? 312 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 Vill du inte ha den? 313 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 Marie. 314 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Vad är det? 315 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 -Vad händer? Vad hände? -Inget. 316 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 Prata med mig. 317 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Varför det? 318 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 Vad ska du göra? Banka skiter ur killen på lastkajen? 319 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 Vad pratar du om? 320 00:22:04,990 --> 00:22:06,533 Inget, glöm det. 321 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 Prata med mig. 322 00:22:08,577 --> 00:22:10,078 Jag är din vän, minns du? 323 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 "Jag är din vän, jag är här för dig." 324 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 Men hur är du här för mig? 325 00:22:15,208 --> 00:22:18,545 Vad gjorde du för att hjälpa mig när all skit hände? 326 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 Menar du allvar? 327 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Ta bort händerna från cykeln. 328 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 -Jag frågar bara... -Ta bort händerna från cykeln, sa jag! 329 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 Du är orättvis nu. 330 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 Du vet inget om orättvisa. 331 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 Du har fått allt serverat på ett silverfat. 332 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Dra åt helvete! 333 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Marie! 334 00:22:46,031 --> 00:22:49,284 Du kan inte bete dig så på jobbet. Det är oacceptabelt. 335 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 Okej, åt helvete med det. Jag slutar. 336 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 RADERA 337 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 Kom ihåg att ViCap skapar kopplingar baserat på tillvägagångssätt. 338 00:24:07,946 --> 00:24:11,575 De andra parallellerna, fysisk beskrivning, militär bakgrund, 339 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 de får vi leta efter själva. 340 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 Det är inte han. Han satt inne då Doris våldtogs. 341 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 Här är nåt. 342 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 Man gripen för kokaininnehav i Littleton förra året. 343 00:24:21,460 --> 00:24:25,505 Polisen rapporterade att han hade ett våldtäktskit som Amber beskrev. 344 00:24:25,589 --> 00:24:30,886 Bindel, kondomer, massagestav, glidmedel. Aldrig åtalad för våldtäkt, men... 345 00:24:30,969 --> 00:24:32,554 Har du ett förbrytarfoto? 346 00:24:36,183 --> 00:24:38,477 Perversion har ingen åldersgräns, va? 347 00:24:38,560 --> 00:24:42,063 Synd, Rosemarie. Ni skulle ha blivit ett gulligt par. 348 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 Jag har inte dejtat en man över 45 sen jag var 30. 349 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 Ska jag separera akter 350 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 där de misstänker polispersonal? 351 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 Vad är det? 352 00:25:00,457 --> 00:25:02,083 Är det en teori ni gillar? 353 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 Det är inte en teori jag gillar, men det är en teori som är rimlig. 354 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Baserat på vad? 355 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 Bevisen. 356 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 Intressant. Vilka bevis? 357 00:25:16,056 --> 00:25:18,475 Ursäkta, jag vill veta vad jag har missat. 358 00:25:20,894 --> 00:25:22,687 Alla brottsplatser har varit fläckfria. 359 00:25:24,731 --> 00:25:27,442 Varje angrepp sker i ett annat distrikt. 360 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 Det faktum att vi lyckades gruppera dem var ren tur. 361 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Tja... 362 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 Vad är det? 363 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 Civila har också vetskap om det. 364 00:25:38,245 --> 00:25:42,457 CSI har gjort en generation TV-tittare till brottsplatsexperter. 365 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 Gillar du inte teorin på grund av en TV-serie? 366 00:25:44,918 --> 00:25:47,504 Alla FBI-kontor kommer att säga samma sak. 367 00:25:47,587 --> 00:25:50,507 Antalet fläckfria brottsplatser har ökat avsevärt. 368 00:25:50,590 --> 00:25:52,509 Jag säger inte att inte utreda poliser. 369 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 -Jo. -Nej, missförstå mig inte. 370 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 Då påminner jag dig, 371 00:25:56,346 --> 00:25:59,641 poliser slår sin partner två till fyra gånger oftare än resten av populationen. 372 00:25:59,724 --> 00:26:02,477 -Jag vet att siffran är hög. -Och lägg till, A: 373 00:26:02,561 --> 00:26:07,941 tidigare våldsdåd mot kvinnor är den största faktorn om en man våldtar och B: 374 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 den misstänkta har bättre kunskap än CSI-kunskap om utredningar. 375 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 Det är inte orimligt att säga: 376 00:26:13,863 --> 00:26:16,950 "Ja, polisteorin är inte bara välgrundad, 377 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 ni är idioter om ni inte undersöker det." 378 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 Hej, allihop. Jag tog med presenter! 379 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 Ni är en kräsen grupp att handla till, 380 00:26:25,166 --> 00:26:30,213 men jag tror jag lyckades hitta nåt till alla. Vänd dem. 381 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 Märket, modellen och storleken 382 00:26:33,508 --> 00:26:38,138 matchar mönstret som hittades vid Lillys hus och Ambers lägenhet, och... 383 00:26:38,805 --> 00:26:40,599 ...vaxkaksmönstrade handskar. 384 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Bra gjort, syster. 385 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 Bra jobbat, Mia. Sätt dig. 386 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 Ta min. 387 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 Utmärkt jobbat. 388 00:27:00,076 --> 00:27:01,328 Du lämnade din middag. 389 00:27:03,204 --> 00:27:04,748 Jag förlorade aptiten. 390 00:27:07,917 --> 00:27:09,377 Taggart är en bra kille. 391 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 Han var inte avsiktligt fientlig. 392 00:27:13,632 --> 00:27:16,426 Han är en del av ett fientligt förfarande. 393 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 Det han säger om CSI stämmer. 394 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 Det vet du. 395 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Okej. 396 00:27:30,982 --> 00:27:35,236 Hypotetiskt scenario. En studie visar att 40 % av alla kvinnliga poliser 397 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 misshandlar sina barn. Vad tror du händer? 398 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Fyrtio procent förlorar jobbet. 399 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 Det stämmer. Det vore lämpligt. 400 00:27:41,951 --> 00:27:46,289 Det här är en studie från Florida, där snutar slår sina fruar överallt. 401 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 Gissa hur många har kvar sina jobb? 402 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 Trettio procent. 403 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 Alla vet att det är ett stort samband mellan våld i hemmet 404 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 och våld mot främlingar, 405 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 men ändå har en tredjedel av kvinnomisshandlande poliser i Florida 406 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 sin bricka och pistol kvar. 407 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Jag vet. Men det är nog inte bara Taggarts fel. 408 00:28:06,643 --> 00:28:11,022 Det är ingens fel helt och hållet. Det är problemet, ingen står till svars. 409 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Ingen studerar data om våld mot kvinnor. 410 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 Tänk om män våldtogs lika ofta? 411 00:28:16,486 --> 00:28:19,197 Tänk om Taggart var rädd att nån ska knulla honom i röven 412 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 när han går hem från affären? 413 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 Han hjälper oss, han gör nåt. 414 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Okej... 415 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 Men varför är han inte upprörd? 416 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 Var är rösten som ser mönstret och säger: 417 00:28:33,169 --> 00:28:35,338 "Det här är helt åt helvete." 418 00:28:35,422 --> 00:28:36,381 Det är det. 419 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 Men att du sitter härute och skriker i din ensamhet 420 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 hjälper inte ett skit. 421 00:28:45,306 --> 00:28:47,559 Vi fick en ViCap-träff som jag vill visa dig. 422 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Vad är det? 423 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 Kom bara in igen, för sjutton. 424 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 Du sa "skit". 425 00:28:57,861 --> 00:28:59,154 Det var ett argument. 426 00:28:59,237 --> 00:29:01,990 Nu får jag kyrktjejen att börja svära. 427 00:29:02,073 --> 00:29:03,324 Håll käften, för fan. 428 00:29:03,408 --> 00:29:05,952 Och de säger att kvinnor inte vägleder andra kvinnor. 429 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 En rad olösta våldtäkter på universitet i Kansas, 430 00:29:09,622 --> 00:29:12,375 2000 till 2008. 431 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Vit man, 26 till 35 år gammal, 432 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 han var 1,8 till 2 meter lång, lugnt och sansat beteende. 433 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 Svart mask, band offren, morgonangrepp, 434 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 offret sov. 435 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 En videokamera filmade våldtäkterna, 436 00:29:28,892 --> 00:29:31,060 ett våldtäktskit och en pistol användes. 437 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 Han lät dem duscha i 20 minuter 438 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 för att bli av med DNA-bevis. 439 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 Oj. 440 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Helvete. 441 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 Efter det sista angreppet i januari 2008, 442 00:29:47,118 --> 00:29:48,036 försvann han. 443 00:29:48,787 --> 00:29:52,165 Jag kollar polisförflyttningar mellan Kansas och Colorado runt den tiden. 444 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Tack. 445 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Tja... 446 00:29:57,212 --> 00:30:00,840 En sak är då säker, nån måste åka till Kansas på en gång. 447 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 Vad är det? 448 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 Vad gör ni? 449 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 Vi vet vad du gör. Du åker till Kansas. 450 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 Det är runt 20 grader med en luftfuktighet på 67 %. Vindar... 451 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 De har så många träd... 452 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 Dow Jones index stängde med en komma sju... 453 00:31:18,877 --> 00:31:21,546 Kan vi få data från skon och handsken? 454 00:31:21,629 --> 00:31:25,717 Jag kollar försäljningssiffror från alla affärer från det ursprungliga 455 00:31:25,800 --> 00:31:27,802 tillverkningsdatumet för båda objekten. 456 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 Det är mycket pappersarbete. 457 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Hade vi bättre saker att göra? 458 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 Jag har en lista med besöksförbud för misshandlare i området 459 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 från fem år tillbaka. 460 00:31:37,604 --> 00:31:41,816 Vi korsrefererar dem med din lista av poliser med militärbakgrund. 461 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 Har du ett program som gör det? 462 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 Nej, kodning tar längre tid än gammal hederlig arbetskraft. 463 00:31:50,199 --> 00:31:51,868 Vill du ha en högteknologisk leksak? 464 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 Oroa dig inte. Vi ska söndra och härska. 465 00:31:58,958 --> 00:32:00,251 Jag kom att tänka på en sak. 466 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 Personen stal från alla offer. 467 00:32:06,174 --> 00:32:07,634 Han stal deras trosor. 468 00:32:07,717 --> 00:32:11,763 Jag tänkte... att han kanske stal andra kvinnors trosor också, 469 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 kvinnor han förföljde men inte angrep. 470 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 Jag kan söka efter rapporter om förlorade trosor. 471 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 De stölderna kanske rapporterades. 472 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 Vad? Är det... 473 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 Hallå, Wesminster-polisen? 474 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Ja, jag har nåt akut att rapportera. Mina trosor är borta! 475 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 Att en man stjäl en tjejs trosor är inte ovanligt, Elias, 476 00:32:35,036 --> 00:32:37,413 -men att rapportera det... -Händer inte. 477 00:32:37,497 --> 00:32:40,333 Rolig fakta. Trosor försvinner hela tiden. 478 00:32:40,416 --> 00:32:42,710 De har sitt eget program. 479 00:32:42,794 --> 00:32:44,629 Om man upptäcker att de saknas. 480 00:32:44,712 --> 00:32:48,091 -Vilket man inte gör. -Jo, det finns dejtingtrosor. 481 00:32:48,174 --> 00:32:52,387 Men man tror att de fastnat i torktumlaren eller i ett byxben. 482 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 Ja, jag antar att jag inte vet mycket om det. 483 00:32:57,767 --> 00:32:59,811 Det skulle vara konstigt annars. 484 00:33:01,062 --> 00:33:04,232 Vet du vad? Det är ingen dålig idé. Kolla det. 485 00:33:04,315 --> 00:33:05,608 Nej, ingen fara. 486 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 Nej, hon har rätt. 487 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 Fall har lösts med fånigare misstankar. 488 00:33:09,529 --> 00:33:10,655 Gör det. 489 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Han har rätt om en sak. 490 00:33:13,741 --> 00:33:16,995 Vår kille har andra beteendemönster förutom övergrepp. 491 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 -Som? -Som förföljelse. 492 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 Han övervakar sina offer. 493 00:33:23,501 --> 00:33:24,669 Troligen under en tid. 494 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 Troligen från en bil. 495 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 Elias, när du är klar med dina trosor, 496 00:33:43,938 --> 00:33:48,860 ta fram alla rapporter om misstänkta bilar inom 800 meter från offrens hem. 497 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 Nån kanske såg honom. 498 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 LAWRENCE, KANSAS - POLISSTATION 499 00:34:00,329 --> 00:34:02,165 Tack för att du stannar sent. 500 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 I-70 genom Topeka var hemsk. 501 00:34:06,210 --> 00:34:07,420 Inga problem. 502 00:34:07,503 --> 00:34:09,756 Fallet har hållit mig vaken i många nätter. 503 00:34:14,218 --> 00:34:15,595 Ser man på. 504 00:34:15,678 --> 00:34:17,972 Ja, jag vände på varenda sten. 505 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 När jag tog fram allt, 506 00:34:21,559 --> 00:34:25,396 insåg jag att dessa akter är från mina första åtta år. 507 00:34:25,646 --> 00:34:27,940 Jag blev befordrad ett år innan den första attacken. 508 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 Du ser i rapporterna att jag grep efter varje halmstrå. 509 00:34:31,527 --> 00:34:33,071 Jag vet hur det är. 510 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 Ibland undrar jag om jag var den kriminalpolis då som jag är idag... 511 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 Jag hoppas du hittar nåt där som kan sätta dit den jäveln. 512 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 KRIMINALTEKNISK VÅLDTÄKTSGUIDE 513 00:34:53,841 --> 00:34:54,801 Har du sett den? 514 00:34:55,635 --> 00:34:57,970 Inte denna särskilda bok. 515 00:34:58,054 --> 00:35:00,389 Den skrevs för att utbilda poliser, 516 00:35:00,473 --> 00:35:03,392 men jag hittade den på ett forum på Darknet. 517 00:35:03,476 --> 00:35:08,439 Män studerar hur polisen griper våldtäktsmän, för att undvika fällor. 518 00:35:11,734 --> 00:35:14,153 Vi hoppas att vi är ute efter samma kille, 519 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 men det kan vara två killar med samma bok. 520 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 Ja, tyvärr. 521 00:36:00,408 --> 00:36:02,702 POLISSPONSRAT UNGDOMSFOTBOLLSLAG VINNER 522 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 Hej, Trish! 523 00:36:40,031 --> 00:36:41,115 Vi kom innan rusningen. 524 00:36:41,574 --> 00:36:43,701 Jag la i några lökringar som tack. 525 00:36:44,035 --> 00:36:45,995 -Tack. -Vi gör det till en vana, okej? 526 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Det kan jag inte att lova med dessa slynor. 527 00:36:50,166 --> 00:36:51,918 Tjugoen dollar och sextiofem cent. 528 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 Tack, resten är till dig. 529 00:36:54,295 --> 00:36:55,504 -God natt. -God natt. 530 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 Hej då. 531 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 Ska ni komma över? 532 00:37:10,102 --> 00:37:12,230 -Vill du ha en låda? -Nej, tack. 533 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Tack. 534 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 Steve? 535 00:38:06,284 --> 00:38:07,994 Hej, raring. Jag är här bak. 536 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 Har du ätit? 537 00:38:17,670 --> 00:38:19,922 Jag beställde kinamat för 15 minuter sen... 538 00:38:21,674 --> 00:38:24,010 ...men kom in hit för att förtjäna min Lo Mein. 539 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 Stolt över mig? 540 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 Väldigt. 541 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 Behöver du nåt? 542 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Ja. 543 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 Bara en akt. 544 00:38:52,955 --> 00:38:56,375 En patrullerande polis från Franklin Heights, James Massey. 545 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 Han är en nomad, 546 00:38:57,543 --> 00:39:00,755 flyttas från avdelning till avdelning som dåligt skräp. 547 00:39:00,838 --> 00:39:02,715 Hans fru begärde besöksförbud. 548 00:39:02,798 --> 00:39:07,094 Våldsamt förflutet, kan allt om DNA och jurisdiktion. 549 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 -Perfekt visuell match. -Vi diskuterade det. 550 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 Nej, det är annorlunda. Bara en akt. 551 00:39:11,724 --> 00:39:15,561 Åklagarkontoret har stränga regler vad det gäller uppgiftsbegäran. 552 00:39:15,644 --> 00:39:18,022 Att "min fru har en misstanke" räcker inte. 553 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 Herregud, jag ber dig om hjälp. 554 00:39:22,777 --> 00:39:24,653 Du säger alltid att jag ska göra det. 555 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Be om hjälp, öppna upp, sänk garden. Här är jag nu! 556 00:39:28,491 --> 00:39:32,203 Det handlar om att vara emotionellt närvarande. Detta är inte det. 557 00:39:32,286 --> 00:39:34,413 Så om jag grät vore det okej? 558 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Det är middagen. 559 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 Okej. När han våldtar igen är det på ditt samvete. 560 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 Nej, älskling. Det är det inte. 561 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 Hej, Tommy. Det är Grace Rasmussen. Hur mår du? 562 00:40:30,261 --> 00:40:33,472 Bra. Lyssna. Vi sätter ihop ett brännbollspolislag. 563 00:40:33,556 --> 00:40:36,392 Jag hörde att du har bra spelare på Franklin Heights. 564 00:40:37,560 --> 00:40:41,105 Nej, du är upptagen, jag kan ringa. Jag behöver bara deras nummer. 565 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Ja. 566 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 Den första killen heter James Massey. 567 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 Undertexter: Irene Peet