1
00:00:06,131 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Närmare.
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,600
För nära. Backa.
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,895
Vattumannen, va? Roligt.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Du ser inte tillräckligt mystisk ut.
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Vänta där.
7
00:00:34,492 --> 00:00:38,288
Jag vet inte vad jag kan säga
som jag inte sa till dryga Harkness
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,582
en miljon gånger, men kom in.
9
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
Konstigaste fall jag nånsin haft.
10
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
Inga tecken på inbrott.
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
Dörrar och fönster var låsta.
12
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
Inget DNA.
13
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
Inte en enda granne såg eller hörde nåt.
Och sen offret.
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,441
Föreställ dig att du är i en hiss.
Du åker ner...
15
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
Nej, jag är på en äng.
Jag går över en äng.
16
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Okej, en äng.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
Hon insisterade på att hypnotiseras.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,660
Och jag tänker vara ett medium
under sessionen.
19
00:01:17,744 --> 00:01:19,412
Du ska kanalisera andra röster...
20
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
En dag ringde hon
och sa att efter övergreppet
21
00:01:22,832 --> 00:01:26,086
hade hennes katt börjat riva folk
med svarta stövlar.
22
00:01:26,336 --> 00:01:27,462
Månen skiner.
23
00:01:27,545 --> 00:01:29,756
Hon tyckte att det var en viktig ledtråd.
24
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Kastar min...
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,009
Hon ville att jag skulle
söka igenom gymmen
26
00:01:33,093 --> 00:01:36,221
efter en välbyggd 1,8 m. lång vit man
med blå ögon.
27
00:01:36,304 --> 00:01:41,267
Den dåliga mannen står ovanför mina rötter
och ser på henne genom mina grenar.
28
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
Jag skulle ha ignorerat henne helt
om det inte var för hennes skador.
29
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
De var äkta.
30
00:01:52,278 --> 00:01:57,367
Jag sov härinne och vaknade
av ett konstigt tumult.
31
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
Jerome, hjälp mig!
32
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
Var Jerome här?
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
Nej, han var hemma i Kanada.
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
Jerome kan höra mig överallt.
35
00:02:08,169 --> 00:02:11,631
Jag kallade på honom, han svarade
genom att distrahera angriparen.
36
00:02:11,714 --> 00:02:13,091
Jag är skyldig honom mitt liv.
37
00:02:13,633 --> 00:02:18,513
Du kan ge dig själv en eloge också.
Det krävs mod att hoppa från en balkong.
38
00:02:18,596 --> 00:02:19,848
Jag hade inget val.
39
00:02:27,939 --> 00:02:31,776
Jag kunde inte röra mig.
Jag trodde att jag hade skadat ryggraden.
40
00:02:32,694 --> 00:02:35,864
På nåt sätt reste jag mig upp.
41
00:02:36,447 --> 00:02:39,868
Jag krossade bäckenet, punkterade lungan,
knäckte lårbenet.
42
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Kunde inte jobba på flera månader.
43
00:02:42,078 --> 00:02:45,582
Läkarräkningarna är skyhöga.
Bara sjukgymnastik kostar 12 000.
44
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
Och stackars mamma är jätteorolig.
45
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
Föreställ dig bara
46
00:02:49,711 --> 00:02:52,672
vad som krävdes för att få grannarna
att betala för beväpnade vakter.
47
00:02:52,755 --> 00:02:56,009
Som att be om deras förstfödda
istället för 35 dollar i månaden.
48
00:02:56,092 --> 00:02:58,178
Men, jag fattar.
49
00:02:58,636 --> 00:02:59,804
Säkerhet för allmänheten.
50
00:03:00,346 --> 00:03:02,432
Går inte skatten till det?
51
00:03:07,228 --> 00:03:09,439
LILLY DARROW: MIN KROPP ÄR MITT...
52
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
SÖK PÅ NÄTET
KAVA KAVA
53
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Säg mig.
54
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
Varför skulle en polisstation
undanröja nåt så hemskt?
55
00:03:22,243 --> 00:03:23,870
De vill tysta ner det.
56
00:03:23,953 --> 00:03:27,582
Ms Darrow, såna här fall med få bevis...
57
00:03:27,665 --> 00:03:31,252
Jag ska säga varför. De skulle göra det
om min angripare var en av dem.
58
00:03:36,341 --> 00:03:39,219
Vad får dig att tro
att din angripare var polis?
59
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
En natt några veckor efter angreppet
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
hörde jag ett ljud här nere.
61
00:03:47,560 --> 00:03:48,811
Jag ringde 112.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
De skickade en polisman.
63
00:03:52,190 --> 00:03:55,985
Jag tänkte precis släppa in honom
när han lyfte ficklampan,
64
00:03:56,945 --> 00:03:59,364
precis som min angripare höll sin kniv.
65
00:04:00,031 --> 00:04:01,324
Jag skrek att han skulle gå.
66
00:04:01,407 --> 00:04:03,785
Jag tänkte inte ge galningen
en till chans.
67
00:04:04,160 --> 00:04:06,704
Delade du din oro
med kriminalpolis Harkness?
68
00:04:08,248 --> 00:04:11,542
Den här patrullincidenten...
69
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
Ja, just det. Herregud.
70
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Hon var 100 % säker på att det var han.
71
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
Och?
72
00:04:19,050 --> 00:04:24,013
Kvällen angreppet skedde
var polisman Fagan i Cabo med sin fästmö.
73
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
Jag erbjöd att visa henne hans pass,
men vid det laget
74
00:04:28,226 --> 00:04:32,897
var jag fienden och hon var övertygad
att jag gjorde allt för att skydda honom.
75
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Så ingen tillit alls.
76
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
Ja, det är delvis mitt fel.
77
00:04:36,985 --> 00:04:41,030
Jag tror det började när jag
förhörde henne om kava kava.
78
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Drack du nåt?
79
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Jag dricker inte.
80
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Droger då? Marijuana, sömntabletter?
81
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
Jag åt en sallad till middag
82
00:04:54,502 --> 00:04:59,632
och drack en kopp kava kava
innan sängdags, och det var allt.
83
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
En naturlig muskelavslappnare?
84
00:05:04,095 --> 00:05:07,849
Ja, en rot som de odlar
på Stillahavsöarna
85
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
och man gör te på den.
86
00:05:09,934 --> 00:05:15,565
Och den påverkar en som Valium
eller en stark Martini.
87
00:05:15,857 --> 00:05:18,735
Men i höga doser
kan den orsaka hallucinationer.
88
00:05:19,110 --> 00:05:23,281
Jag frågade henne om hon möjligtvis
druckit för mycket av teet
89
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
och om allt bara var en dröm?
90
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
Jag vet.
91
00:05:28,995 --> 00:05:32,373
Inget offer vill få frågan
om hon hittat på övergreppet.
92
00:05:32,665 --> 00:05:33,958
Men jag var tvungen.
93
00:05:34,751 --> 00:05:39,130
Om jag hade sett rapporten om de fysiska
bevisen, skulle jag inte ha gjort det.
94
00:05:39,213 --> 00:05:41,591
Min kille var sen med att redogöra det
95
00:05:41,674 --> 00:05:45,136
och då visste jag inte
att vi hade sko- och handskavtryck.
96
00:05:46,637 --> 00:05:48,181
Har du sko- och handskavtryck?
97
00:05:49,557 --> 00:05:52,769
Här, Harkness ville inte betala
för en porträttritare,
98
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
eftersom han hade en mask.
99
00:05:55,021 --> 00:05:57,398
Så jag bad en vän göra det.
En brasiliansk litograf.
100
00:05:57,482 --> 00:06:01,486
Jättekänd i Rio. Hans verk säljs för
flera tusen, men han gjorde den gratis.
101
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
Jag kollar in den. Tack.
102
00:06:06,866 --> 00:06:09,577
Inget är ovetbart, kriminalpolisen.
103
00:06:09,911 --> 00:06:13,373
All information för att gripa honom
finns därute.
104
00:06:14,040 --> 00:06:16,459
Du måste bara veta hur du ber att få den.
105
00:06:27,595 --> 00:06:29,722
Om ett brott ser ut som ett av våra,
106
00:06:29,806 --> 00:06:31,974
ring kriminalpolisen
och be om akten.
107
00:06:32,725 --> 00:06:36,354
Skriv ut den och stick in den
i en av de här röda sakerna.
108
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
ViCap är mödosamt och tar tid
109
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
och jag älskar att ha en praktikant.
110
00:06:47,198 --> 00:06:49,450
Okej, det där är skoavtrycken
111
00:06:49,534 --> 00:06:52,203
som Lakewood PD hittade
vid Lilly Darrows hus
112
00:06:52,286 --> 00:06:56,374
och det här är från leran
utanför Ambers lägenhet.
113
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Men titta.
114
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
Och ännu mer spännande,
115
00:07:01,629 --> 00:07:04,882
minns ni vaxkaksmönstret
från skjutdörren i Westminster?
116
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
Det här är från ett fönster
från Darrows hus.
117
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
-Samma kille.
-Ja.
118
00:07:11,722 --> 00:07:14,392
Vi kanske inte vet vad han heter
eller ser ut,
119
00:07:14,475 --> 00:07:15,726
men ge mig 24 timmar
120
00:07:15,810 --> 00:07:18,938
så kan jag tala om vilka skor
och handskar han har.
121
00:07:21,357 --> 00:07:23,067
Vi börjar få ett utkast om honom.
122
00:07:24,152 --> 00:07:26,070
Man kan inte häkta ett utkast.
123
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
Har du hört talas om sakral geometri?
124
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
Det är tron på att...
125
00:07:33,744 --> 00:07:36,831
...saker som en vaxkaka
eller en snöflinga,
126
00:07:37,623 --> 00:07:40,293
dessa perfekta former
som finns i naturen,
127
00:07:40,751 --> 00:07:43,379
är bevis för organisering
av en högre makt.
128
00:07:45,381 --> 00:07:47,717
Det är ingen vaxkaka, bara en handske
129
00:07:48,092 --> 00:07:50,678
tillverkad av ett girigt
amerikanskt företag.
130
00:07:51,095 --> 00:07:54,599
Som definitivt är en högre makt,
men inte den du menar.
131
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
Vad är det?
132
00:08:05,234 --> 00:08:07,987
Lilly Darrow hade en porträttritning
av angriparen.
133
00:08:09,864 --> 00:08:12,158
Har du haft en bild av killen?
134
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
Berättar du det nu?
135
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
Du är inte van att jobba med en partner
136
00:08:19,540 --> 00:08:24,086
och du kanske tycker att jag
tvingades på dig, men jag är här.
137
00:08:24,462 --> 00:08:26,464
Jag är din partner i allt det här.
138
00:08:26,547 --> 00:08:29,634
Ifall du inte minns,
så är det en dålig kille därute
139
00:08:29,717 --> 00:08:32,428
som hotar kvinnor just nu.
140
00:08:32,512 --> 00:08:35,765
Ska vi stoppa honom innan han
slår till igen, måste du jobba med mig
141
00:08:35,848 --> 00:08:38,142
och ge mig lite information
142
00:08:38,226 --> 00:08:42,730
och lite respekt, som jag definitivt
efter sex år som...
143
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Ja.
144
00:08:50,488 --> 00:08:52,156
Inte mycket information där.
145
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
Nej.
146
00:08:55,243 --> 00:08:56,160
Okej.
147
00:08:57,286 --> 00:08:58,287
Förlåt.
148
00:08:58,871 --> 00:08:59,747
Ingen fara.
149
00:09:00,122 --> 00:09:02,500
Du är inte den första
som tycker att jag är otrevlig.
150
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Det sa jag inte.
151
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
Lyssna...
152
00:09:11,676 --> 00:09:14,554
Jag är inte direkt en konstant solstråle,
153
00:09:14,971 --> 00:09:17,223
men ta det inte personligt,
så är jag bara.
154
00:09:17,807 --> 00:09:21,269
Många bra poliser firar
varje litet steg i rätt riktning.
155
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
Jag är inte en av dem.
156
00:09:22,770 --> 00:09:27,817
Jag blir inte exalterad över småsaker.
Gympaskon, handsken. Ja, de hjälper till.
157
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Men betyder ingenting.
158
00:09:30,736 --> 00:09:33,281
Det är bara en sak
jag blir exalterad över,
159
00:09:34,240 --> 00:09:35,783
att gripa killen.
160
00:09:37,076 --> 00:09:38,744
Vi har inte gjort det än.
161
00:10:23,164 --> 00:10:24,415
Hej, hur är läget?
162
00:10:34,008 --> 00:10:34,884
Marie.
163
00:10:35,343 --> 00:10:36,385
Har du tid att prata?
164
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
Tyvärr har alla här läst
om din situation.
165
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
Din bild är överallt.
166
00:10:50,107 --> 00:10:52,485
Jag behöver inte höra mer om det.
167
00:10:53,486 --> 00:10:55,363
Jag tänkte bara säga att jag är ledsen.
168
00:10:57,323 --> 00:11:00,785
När det är så här
kan jag inte låta dig jobba i affären.
169
00:11:00,868 --> 00:11:04,413
Jag ska flytta dig till lastkajen.
Om en månad eller två omvärderar vi.
170
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
Okej.
171
00:11:08,000 --> 00:11:11,087
Nathan där bak instruerar dig
om ditt nya jobb.
172
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
Okej, då. Ge dig iväg nu.
173
00:11:22,348 --> 00:11:24,308
...bröt sig in då offret sov.
174
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Band henne och tog bilder.
175
00:11:26,727 --> 00:11:29,939
Källor säger att han
terroriserade offret i flera timmar.
176
00:11:30,356 --> 00:11:31,232
Det är inte klokt.
177
00:11:31,816 --> 00:11:34,402
Jag kunde inte fatta det. Likheterna.
178
00:11:34,485 --> 00:11:35,319
Tycker du det?
179
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Om jag tycker det?
180
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
En mask, en kniv, bilderna?
181
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
Ja, men hur unika är de sakerna?
182
00:11:41,409 --> 00:11:43,828
Har inte de flesta angripare
mask och ett vapen?
183
00:11:43,911 --> 00:11:47,581
-Jo.
-Och Marie sa att det aldrig hände.
184
00:11:48,207 --> 00:11:49,959
Ja, men tänk om det gjorde det?
185
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
Det är samma kille
och de hittar honom.
186
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
Då kanske allt kan lösas
och domstolsfallet läggas ner.
187
00:11:56,716 --> 00:11:57,967
Vilket domstolsfall?
188
00:11:58,050 --> 00:11:59,468
Har hon inte sagt det?
189
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Herregud. Polisen åtalar henne för
falsk anmälan. Hon kan åka i fängelse.
190
00:12:04,473 --> 00:12:05,433
Herregud.
191
00:12:05,516 --> 00:12:07,727
Jag vet inte hur hon fick en advokat.
192
00:12:07,810 --> 00:12:11,272
Men han är ganska säker på
att han kan ordna en uppgörelse.
193
00:12:12,481 --> 00:12:15,317
När jag såg rapporten, tänkte jag:
194
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
"Tänk om hon berättade sanningen?"
195
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Vänta lite.
196
00:12:21,198 --> 00:12:24,535
Jag vill påminna dig,
när du träffade henne första dagen
197
00:12:24,618 --> 00:12:26,704
-var din första reaktion...
-Jag vet!
198
00:12:26,787 --> 00:12:30,958
...att nåt inte stämde. Jag menar, du vet.
199
00:12:31,834 --> 00:12:35,629
Vi båda har gått igenom det.
Vi vet hur det känns.
200
00:12:35,963 --> 00:12:39,467
Ja, men tänk om hon reagerar annorlunda,
201
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
-för hon är en annan person?
-Okej...
202
00:12:42,678 --> 00:12:44,180
-Vad ska vi göra?
-Tja...
203
00:12:44,263 --> 00:12:48,350
Vi går till polisen och säger
att han har gjort det förut.
204
00:12:48,726 --> 00:12:53,689
Så de kan förhöra henne igen,
vilket gick jättebra första gången.
205
00:12:55,691 --> 00:12:57,234
Jag frågar mig själv...
206
00:12:58,486 --> 00:13:01,655
Vad vill jag att Marie får i långa loppet?
207
00:13:02,656 --> 00:13:06,285
Trygghet, stabilitet och framgång.
208
00:13:06,368 --> 00:13:07,411
Jag också.
209
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
Att låta henne komma emellan
nån annans tragedi,
210
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
kommer hon närmare sitt mål då?
211
00:13:13,501 --> 00:13:17,046
Eller hamnar hon i samma
byråkratiska kaos igen
212
00:13:17,129 --> 00:13:19,048
som hennes liv alltid har varit?
213
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Om advokaten kan få allt att försvinna...
214
00:13:28,307 --> 00:13:29,683
...det är hennes bästa chans.
215
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Baskerville.
216
00:13:56,961 --> 00:14:01,048
En kvinna vill prata med kriminalpolisen
som utreder våldtäkten på nyheterna.
217
00:14:01,131 --> 00:14:02,174
Koppla henne.
218
00:14:03,175 --> 00:14:04,718
Ditt samtal är kopplat.
219
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Hej, jag heter Colleen Doggett.
220
00:14:10,891 --> 00:14:14,478
Jag såg nyhetsrapporten om den
äldre kvinnan som våldtogs i Kirkland.
221
00:14:15,980 --> 00:14:19,900
En flicka i Lynnwood har en liknande
berättelse som den du utreder.
222
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
Hörrni! Kom tillbaka hit!
223
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
Helvete.
224
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
Hej, på er.
225
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Hur var hajken?
226
00:15:48,781 --> 00:15:49,657
Grym.
227
00:15:52,576 --> 00:15:56,664
Tack för att ni låter mig
gå tillbaka till första versen igen.
228
00:15:56,747 --> 00:15:59,708
Ett perfekt sätt att avsluta vår morgon;
genom att begrunda
229
00:15:59,792 --> 00:16:04,630
skillnaden mellan Guds vilja
för våra liv och bara Guds vilja.
230
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
Det är en sak att be:
"Gud, välsigna vad jag gör",
231
00:16:08,509 --> 00:16:13,180
och en annan att be: "Gud, hjälp mig
att göra vad du vill välsigna."
232
00:16:14,014 --> 00:16:17,101
Om vi ber om nåt enligt Hans vilja,
233
00:16:17,559 --> 00:16:18,519
hör Han oss.
234
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
Han förverkligar alltid sitt uppsåt
i, runt och genom oss.
235
00:16:24,358 --> 00:16:28,946
Så, låt oss glädjas att älska
och tjäna Herren.
236
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Amen.
237
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Amen.
238
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Amber?
239
00:16:52,344 --> 00:16:55,347
Kriminalpolisen, vad gör du här?
240
00:16:55,764 --> 00:16:56,974
Jag är alltid här.
241
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Du då?
242
00:16:59,560 --> 00:17:01,186
Jag vet att du inte är en stammis.
243
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Nej.
244
00:17:03,731 --> 00:17:07,192
Nej, jag gick till Saint James i Chicago
under min uppväxt,
245
00:17:07,276 --> 00:17:09,862
men har inte varit på en gudstjänst
sen jag flyttade hit.
246
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Jag bara...
247
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
...tänkte...
248
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Är du lite ur gängorna?
249
00:17:19,121 --> 00:17:23,459
Ja, jag håller på att bli galen,
men "ur gängorna" låter finare.
250
00:17:28,756 --> 00:17:29,798
Jag köpte en pistol.
251
00:17:31,884 --> 00:17:36,472
Jag klagar på att pappa jagar vildkalkon
och här är jag på en skjutbana.
252
00:17:38,557 --> 00:17:39,767
Jag träffade en kille där.
253
00:17:42,436 --> 00:17:43,896
Två, faktiskt.
254
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Jag vet inte varför jag låg med båda.
255
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
Jag planerade inte det. Jag bara...
256
00:17:57,826 --> 00:17:59,703
Om Eric får reda på det...
257
00:18:01,997 --> 00:18:05,459
...om nån får reda på det,
mina vänner, min familj...
258
00:18:07,586 --> 00:18:12,466
Förlåt, du kom hit för att be,
inte höra hur galen jag har blivit.
259
00:18:12,966 --> 00:18:14,802
Du låter inte galen.
260
00:18:16,220 --> 00:18:19,056
Du låter som nån
som har varit med om ett trauma
261
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
och letar efter ett sätt att känna sig
trygg och ha kontroll igen.
262
00:18:22,810 --> 00:18:24,978
Det är inget galet med det.
263
00:18:26,438 --> 00:18:28,690
Det finns stödgrupper.
264
00:18:28,816 --> 00:18:31,026
Jag vill inte ha en stödgrupp.
265
00:18:31,401 --> 00:18:34,029
Full av människor som kan relatera
till det du gått igenom.
266
00:18:34,113 --> 00:18:35,656
Jag sa att jag inte vill ha det.
267
00:18:36,490 --> 00:18:37,407
Okej.
268
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
Jag är glad att du är här.
269
00:18:46,125 --> 00:18:48,585
Det här är kriminalpolis Parker,
Lynnwood PD
270
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
som ringer tillbaka om Marie Adler?
271
00:18:50,921 --> 00:18:54,508
Ja, sir. Tack.
Ursäkta att jag har jagat dig.
272
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Det tar mig alltid lite tid
att ringa tillbaka.
273
00:18:58,053 --> 00:19:01,056
Vi har hälften av personalen
som ni har i Kirkland.
274
00:19:01,974 --> 00:19:04,685
Jag hoppas detta hjälper oss båda.
275
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Jag har en brutal 2-0.
276
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
Jag fick ett tips att du visste nåt
om Adler-fallet.
277
00:19:09,982 --> 00:19:11,316
Kan du berätta om det?
278
00:19:11,608 --> 00:19:15,445
Inte mycket. Jag är rädd att flickan
gjorde en falsk anmälan.
279
00:19:16,155 --> 00:19:18,198
Är du säker på att vi pratar om
samma fall?
280
00:19:18,866 --> 00:19:21,493
Detaljerna jag fick är snarlika.
281
00:19:21,952 --> 00:19:22,786
Jag menar,
282
00:19:22,995 --> 00:19:24,037
väldigt snarlika.
283
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
Jag hör dig, men jag har inget offer.
284
00:19:30,878 --> 00:19:33,422
Jag vet inte hur jag ska övertyga er,
285
00:19:33,505 --> 00:19:35,924
men vi är så säkra att vi åtalar henne
för falsk tillvitelse.
286
00:19:36,758 --> 00:19:37,926
Okej.
287
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
Jag hoppas det löser sig för er.
288
00:19:41,597 --> 00:19:43,724
-Ha en trevlig dag.
-Ja, detsamma.
289
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
Roligt hela tiden här bak, va?
290
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
Det gör mig inget.
291
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
Jag gillar att du är chill, Marie.
292
00:20:23,055 --> 00:20:25,724
Jag känner inte många tjejer
som kan skickas hit
293
00:20:25,974 --> 00:20:29,811
och inte få min hjärna att blöda
med deras konstanta babblande.
294
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
Är du lika cool utanför jobbet?
295
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
Jag är inte riktigt...
296
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Jag är inte cool nånstans.
297
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Jag borde stämpla ut
innan det blir övertid.
298
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Vad är det?
299
00:20:53,919 --> 00:20:56,255
Tror du att jag tänker göra nåt?
300
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Jag borde stämpla ut.
301
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
Lugn, jag skojar bara.
302
00:21:16,358 --> 00:21:17,192
Åh.
303
00:21:30,414 --> 00:21:31,248
Du!
304
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
Milkshake och skjuts hem. Vem är bäst?
305
00:21:34,459 --> 00:21:35,294
Jag cyklar.
306
00:21:35,377 --> 00:21:37,671
Vi lägger den i bakluckan.
Vilken vill du ha?
307
00:21:37,754 --> 00:21:40,007
Jag vill inte ha en dum milkshake.
308
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Vi kan ta av framhjulet. Den får plats då.
309
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Ingen fara.
310
00:21:47,055 --> 00:21:48,140
Vad är det, Marie?
311
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Är du okej?
312
00:21:51,184 --> 00:21:52,602
Vill du inte ha den?
313
00:21:53,312 --> 00:21:54,229
Marie.
314
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Vad är det?
315
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
-Vad händer? Vad hände?
-Inget.
316
00:21:57,566 --> 00:21:58,817
Prata med mig.
317
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
Varför det?
318
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
Vad ska du göra?
Banka skiter ur killen på lastkajen?
319
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
Vad pratar du om?
320
00:22:04,990 --> 00:22:06,533
Inget, glöm det.
321
00:22:06,616 --> 00:22:08,493
Prata med mig.
322
00:22:08,577 --> 00:22:10,078
Jag är din vän, minns du?
323
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
"Jag är din vän, jag är här för dig."
324
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
Men hur är du här för mig?
325
00:22:15,208 --> 00:22:18,545
Vad gjorde du för att hjälpa mig
när all skit hände?
326
00:22:18,628 --> 00:22:20,047
Menar du allvar?
327
00:22:21,006 --> 00:22:22,341
Ta bort händerna från cykeln.
328
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
-Jag frågar bara...
-Ta bort händerna från cykeln, sa jag!
329
00:22:27,512 --> 00:22:28,930
Du är orättvis nu.
330
00:22:29,181 --> 00:22:31,558
Du vet inget om orättvisa.
331
00:22:31,850 --> 00:22:34,853
Du har fått allt serverat
på ett silverfat.
332
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
Dra åt helvete!
333
00:22:43,320 --> 00:22:44,154
Marie!
334
00:22:46,031 --> 00:22:49,284
Du kan inte bete dig så på jobbet.
Det är oacceptabelt.
335
00:22:52,788 --> 00:22:54,998
Okej, åt helvete med det. Jag slutar.
336
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
RADERA
337
00:24:03,775 --> 00:24:07,612
Kom ihåg att ViCap skapar kopplingar
baserat på tillvägagångssätt.
338
00:24:07,946 --> 00:24:11,575
De andra parallellerna,
fysisk beskrivning, militär bakgrund,
339
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
de får vi leta efter själva.
340
00:24:13,702 --> 00:24:16,621
Det är inte han.
Han satt inne då Doris våldtogs.
341
00:24:16,705 --> 00:24:17,747
Här är nåt.
342
00:24:17,873 --> 00:24:21,376
Man gripen för kokaininnehav
i Littleton förra året.
343
00:24:21,460 --> 00:24:25,505
Polisen rapporterade att han hade
ett våldtäktskit som Amber beskrev.
344
00:24:25,589 --> 00:24:30,886
Bindel, kondomer, massagestav, glidmedel.
Aldrig åtalad för våldtäkt, men...
345
00:24:30,969 --> 00:24:32,554
Har du ett förbrytarfoto?
346
00:24:36,183 --> 00:24:38,477
Perversion har ingen åldersgräns, va?
347
00:24:38,560 --> 00:24:42,063
Synd, Rosemarie.
Ni skulle ha blivit ett gulligt par.
348
00:24:42,147 --> 00:24:45,150
Jag har inte dejtat en man
över 45 sen jag var 30.
349
00:24:47,152 --> 00:24:48,820
Ska jag separera akter
350
00:24:48,904 --> 00:24:51,156
där de misstänker polispersonal?
351
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
Vad är det?
352
00:25:00,457 --> 00:25:02,083
Är det en teori ni gillar?
353
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
Det är inte en teori jag gillar,
men det är en teori som är rimlig.
354
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
Baserat på vad?
355
00:25:10,634 --> 00:25:11,510
Bevisen.
356
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
Intressant. Vilka bevis?
357
00:25:16,056 --> 00:25:18,475
Ursäkta, jag vill veta vad jag har missat.
358
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
Alla brottsplatser har varit fläckfria.
359
00:25:24,731 --> 00:25:27,442
Varje angrepp sker i ett annat distrikt.
360
00:25:27,817 --> 00:25:31,279
Det faktum att vi lyckades
gruppera dem var ren tur.
361
00:25:33,406 --> 00:25:34,407
Tja...
362
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
Vad är det?
363
00:25:36,409 --> 00:25:38,161
Civila har också vetskap om det.
364
00:25:38,245 --> 00:25:42,457
CSI har gjort en generation TV-tittare
till brottsplatsexperter.
365
00:25:42,541 --> 00:25:44,834
Gillar du inte teorin
på grund av en TV-serie?
366
00:25:44,918 --> 00:25:47,504
Alla FBI-kontor kommer att säga samma sak.
367
00:25:47,587 --> 00:25:50,507
Antalet fläckfria brottsplatser
har ökat avsevärt.
368
00:25:50,590 --> 00:25:52,509
Jag säger inte att inte utreda poliser.
369
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
-Jo.
-Nej, missförstå mig inte.
370
00:25:55,053 --> 00:25:56,263
Då påminner jag dig,
371
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
poliser slår sin partner två till fyra
gånger oftare än resten av populationen.
372
00:25:59,724 --> 00:26:02,477
-Jag vet att siffran är hög.
-Och lägg till, A:
373
00:26:02,561 --> 00:26:07,941
tidigare våldsdåd mot kvinnor är den
största faktorn om en man våldtar och B:
374
00:26:08,024 --> 00:26:11,820
den misstänkta har bättre kunskap
än CSI-kunskap om utredningar.
375
00:26:11,903 --> 00:26:13,780
Det är inte orimligt att säga:
376
00:26:13,863 --> 00:26:16,950
"Ja, polisteorin är inte bara välgrundad,
377
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
ni är idioter om ni inte undersöker det."
378
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
Hej, allihop. Jag tog med presenter!
379
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
Ni är en kräsen grupp att handla till,
380
00:26:25,166 --> 00:26:30,213
men jag tror jag lyckades hitta
nåt till alla. Vänd dem.
381
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
Märket, modellen och storleken
382
00:26:33,508 --> 00:26:38,138
matchar mönstret som hittades
vid Lillys hus och Ambers lägenhet, och...
383
00:26:38,805 --> 00:26:40,599
...vaxkaksmönstrade handskar.
384
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Bra gjort, syster.
385
00:26:42,976 --> 00:26:45,145
Bra jobbat, Mia. Sätt dig.
386
00:26:45,520 --> 00:26:46,354
Ta min.
387
00:26:48,732 --> 00:26:49,649
Utmärkt jobbat.
388
00:27:00,076 --> 00:27:01,328
Du lämnade din middag.
389
00:27:03,204 --> 00:27:04,748
Jag förlorade aptiten.
390
00:27:07,917 --> 00:27:09,377
Taggart är en bra kille.
391
00:27:10,170 --> 00:27:12,255
Han var inte avsiktligt fientlig.
392
00:27:13,632 --> 00:27:16,426
Han är en del av ett fientligt förfarande.
393
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
Det han säger om CSI stämmer.
394
00:27:26,728 --> 00:27:27,646
Det vet du.
395
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Okej.
396
00:27:30,982 --> 00:27:35,236
Hypotetiskt scenario. En studie visar
att 40 % av alla kvinnliga poliser
397
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
misshandlar sina barn. Vad tror du händer?
398
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Fyrtio procent förlorar jobbet.
399
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
Det stämmer. Det vore lämpligt.
400
00:27:41,951 --> 00:27:46,289
Det här är en studie från Florida,
där snutar slår sina fruar överallt.
401
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
Gissa hur många har kvar sina jobb?
402
00:27:49,959 --> 00:27:51,002
Trettio procent.
403
00:27:52,212 --> 00:27:56,508
Alla vet att det är ett stort samband
mellan våld i hemmet
404
00:27:56,591 --> 00:27:58,218
och våld mot främlingar,
405
00:27:58,301 --> 00:28:01,471
men ändå har en tredjedel
av kvinnomisshandlande poliser i Florida
406
00:28:01,554 --> 00:28:03,390
sin bricka och pistol kvar.
407
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Jag vet. Men det är nog inte
bara Taggarts fel.
408
00:28:06,643 --> 00:28:11,022
Det är ingens fel helt och hållet.
Det är problemet, ingen står till svars.
409
00:28:11,106 --> 00:28:14,275
Ingen studerar data om våld mot kvinnor.
410
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
Tänk om män våldtogs lika ofta?
411
00:28:16,486 --> 00:28:19,197
Tänk om Taggart var rädd
att nån ska knulla honom i röven
412
00:28:19,280 --> 00:28:20,824
när han går hem från affären?
413
00:28:20,907 --> 00:28:22,992
Han hjälper oss, han gör nåt.
414
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
Okej...
415
00:28:26,037 --> 00:28:28,081
Men varför är han inte upprörd?
416
00:28:29,958 --> 00:28:33,086
Var är rösten som ser mönstret och säger:
417
00:28:33,169 --> 00:28:35,338
"Det här är helt åt helvete."
418
00:28:35,422 --> 00:28:36,381
Det är det.
419
00:28:37,048 --> 00:28:40,093
Men att du sitter härute
och skriker i din ensamhet
420
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
hjälper inte ett skit.
421
00:28:45,306 --> 00:28:47,559
Vi fick en ViCap-träff
som jag vill visa dig.
422
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Vad är det?
423
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
Kom bara in igen, för sjutton.
424
00:28:56,109 --> 00:28:57,193
Du sa "skit".
425
00:28:57,861 --> 00:28:59,154
Det var ett argument.
426
00:28:59,237 --> 00:29:01,990
Nu får jag kyrktjejen att börja svära.
427
00:29:02,073 --> 00:29:03,324
Håll käften, för fan.
428
00:29:03,408 --> 00:29:05,952
Och de säger att kvinnor
inte vägleder andra kvinnor.
429
00:29:06,536 --> 00:29:09,539
En rad olösta våldtäkter
på universitet i Kansas,
430
00:29:09,622 --> 00:29:12,375
2000 till 2008.
431
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Vit man, 26 till 35 år gammal,
432
00:29:15,670 --> 00:29:19,716
han var 1,8 till 2 meter lång,
lugnt och sansat beteende.
433
00:29:20,258 --> 00:29:24,220
Svart mask, band offren, morgonangrepp,
434
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
offret sov.
435
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
En videokamera filmade våldtäkterna,
436
00:29:28,892 --> 00:29:31,060
ett våldtäktskit och en pistol användes.
437
00:29:31,436 --> 00:29:33,897
Han lät dem duscha i 20 minuter
438
00:29:34,314 --> 00:29:36,274
för att bli av med DNA-bevis.
439
00:29:38,860 --> 00:29:39,736
Oj.
440
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Helvete.
441
00:29:43,072 --> 00:29:46,284
Efter det sista angreppet i januari 2008,
442
00:29:47,118 --> 00:29:48,036
försvann han.
443
00:29:48,787 --> 00:29:52,165
Jag kollar polisförflyttningar
mellan Kansas och Colorado runt den tiden.
444
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Tack.
445
00:29:56,002 --> 00:29:56,836
Tja...
446
00:29:57,212 --> 00:30:00,840
En sak är då säker, nån måste åka
till Kansas på en gång.
447
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
Vad är det?
448
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
Vad gör ni?
449
00:30:15,021 --> 00:30:18,149
Vi vet vad du gör. Du åker till Kansas.
450
00:30:19,901 --> 00:30:23,613
Det är runt 20 grader med en
luftfuktighet på 67 %. Vindar...
451
00:30:23,696 --> 00:30:26,199
De har så många träd...
452
00:30:28,243 --> 00:30:31,830
Dow Jones index
stängde med en komma sju...
453
00:31:18,877 --> 00:31:21,546
Kan vi få data från skon och handsken?
454
00:31:21,629 --> 00:31:25,717
Jag kollar försäljningssiffror
från alla affärer från det ursprungliga
455
00:31:25,800 --> 00:31:27,802
tillverkningsdatumet för båda objekten.
456
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Det är mycket pappersarbete.
457
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Hade vi bättre saker att göra?
458
00:31:31,931 --> 00:31:36,019
Jag har en lista med besöksförbud
för misshandlare i området
459
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
från fem år tillbaka.
460
00:31:37,604 --> 00:31:41,816
Vi korsrefererar dem med din lista
av poliser med militärbakgrund.
461
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
Har du ett program som gör det?
462
00:31:43,818 --> 00:31:48,656
Nej, kodning tar längre tid
än gammal hederlig arbetskraft.
463
00:31:50,199 --> 00:31:51,868
Vill du ha en högteknologisk leksak?
464
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
Oroa dig inte. Vi ska söndra och härska.
465
00:31:58,958 --> 00:32:00,251
Jag kom att tänka på en sak.
466
00:32:02,420 --> 00:32:06,090
Personen stal från alla offer.
467
00:32:06,174 --> 00:32:07,634
Han stal deras trosor.
468
00:32:07,717 --> 00:32:11,763
Jag tänkte... att han kanske stal
andra kvinnors trosor också,
469
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
kvinnor han förföljde men inte angrep.
470
00:32:14,432 --> 00:32:18,478
Jag kan söka efter rapporter
om förlorade trosor.
471
00:32:18,561 --> 00:32:20,605
De stölderna kanske rapporterades.
472
00:32:22,857 --> 00:32:23,733
Vad? Är det...
473
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
Hallå, Wesminster-polisen?
474
00:32:26,486 --> 00:32:30,198
Ja, jag har nåt akut att rapportera.
Mina trosor är borta!
475
00:32:31,074 --> 00:32:34,953
Att en man stjäl en tjejs trosor
är inte ovanligt, Elias,
476
00:32:35,036 --> 00:32:37,413
-men att rapportera det...
-Händer inte.
477
00:32:37,497 --> 00:32:40,333
Rolig fakta. Trosor försvinner hela tiden.
478
00:32:40,416 --> 00:32:42,710
De har sitt eget program.
479
00:32:42,794 --> 00:32:44,629
Om man upptäcker att de saknas.
480
00:32:44,712 --> 00:32:48,091
-Vilket man inte gör.
-Jo, det finns dejtingtrosor.
481
00:32:48,174 --> 00:32:52,387
Men man tror att de fastnat i torktumlaren
eller i ett byxben.
482
00:32:53,930 --> 00:32:57,684
Ja, jag antar att jag inte vet
mycket om det.
483
00:32:57,767 --> 00:32:59,811
Det skulle vara konstigt annars.
484
00:33:01,062 --> 00:33:04,232
Vet du vad?
Det är ingen dålig idé. Kolla det.
485
00:33:04,315 --> 00:33:05,608
Nej, ingen fara.
486
00:33:05,733 --> 00:33:06,943
Nej, hon har rätt.
487
00:33:07,026 --> 00:33:09,445
Fall har lösts med fånigare misstankar.
488
00:33:09,529 --> 00:33:10,655
Gör det.
489
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
Han har rätt om en sak.
490
00:33:13,741 --> 00:33:16,995
Vår kille har andra beteendemönster
förutom övergrepp.
491
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
-Som?
-Som förföljelse.
492
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
Han övervakar sina offer.
493
00:33:23,501 --> 00:33:24,669
Troligen under en tid.
494
00:33:26,587 --> 00:33:28,297
Troligen från en bil.
495
00:33:40,518 --> 00:33:43,646
Elias, när du är klar med dina trosor,
496
00:33:43,938 --> 00:33:48,860
ta fram alla rapporter om misstänkta bilar
inom 800 meter från offrens hem.
497
00:33:51,362 --> 00:33:52,780
Nån kanske såg honom.
498
00:33:56,701 --> 00:33:59,370
LAWRENCE, KANSAS - POLISSTATION
499
00:34:00,329 --> 00:34:02,165
Tack för att du stannar sent.
500
00:34:04,083 --> 00:34:06,044
I-70 genom Topeka var hemsk.
501
00:34:06,210 --> 00:34:07,420
Inga problem.
502
00:34:07,503 --> 00:34:09,756
Fallet har hållit mig vaken
i många nätter.
503
00:34:14,218 --> 00:34:15,595
Ser man på.
504
00:34:15,678 --> 00:34:17,972
Ja, jag vände på varenda sten.
505
00:34:19,140 --> 00:34:21,267
När jag tog fram allt,
506
00:34:21,559 --> 00:34:25,396
insåg jag att dessa akter
är från mina första åtta år.
507
00:34:25,646 --> 00:34:27,940
Jag blev befordrad ett år
innan den första attacken.
508
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
Du ser i rapporterna
att jag grep efter varje halmstrå.
509
00:34:31,527 --> 00:34:33,071
Jag vet hur det är.
510
00:34:35,615 --> 00:34:39,077
Ibland undrar jag om jag var
den kriminalpolis då som jag är idag...
511
00:34:40,745 --> 00:34:44,248
Jag hoppas du hittar nåt där
som kan sätta dit den jäveln.
512
00:34:49,712 --> 00:34:51,714
KRIMINALTEKNISK VÅLDTÄKTSGUIDE
513
00:34:53,841 --> 00:34:54,801
Har du sett den?
514
00:34:55,635 --> 00:34:57,970
Inte denna särskilda bok.
515
00:34:58,054 --> 00:35:00,389
Den skrevs för att utbilda poliser,
516
00:35:00,473 --> 00:35:03,392
men jag hittade den på ett forum
på Darknet.
517
00:35:03,476 --> 00:35:08,439
Män studerar hur polisen griper
våldtäktsmän, för att undvika fällor.
518
00:35:11,734 --> 00:35:14,153
Vi hoppas att vi är ute efter samma kille,
519
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
men det kan vara två killar med samma bok.
520
00:35:17,490 --> 00:35:18,616
Ja, tyvärr.
521
00:36:00,408 --> 00:36:02,702
POLISSPONSRAT UNGDOMSFOTBOLLSLAG
VINNER
522
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
Hej, Trish!
523
00:36:40,031 --> 00:36:41,115
Vi kom innan rusningen.
524
00:36:41,574 --> 00:36:43,701
Jag la i några lökringar som tack.
525
00:36:44,035 --> 00:36:45,995
-Tack.
-Vi gör det till en vana, okej?
526
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
Det kan jag inte att lova
med dessa slynor.
527
00:36:50,166 --> 00:36:51,918
Tjugoen dollar och sextiofem cent.
528
00:36:52,627 --> 00:36:54,212
Tack, resten är till dig.
529
00:36:54,295 --> 00:36:55,504
-God natt.
-God natt.
530
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Hej då.
531
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
Ska ni komma över?
532
00:37:10,102 --> 00:37:12,230
-Vill du ha en låda?
-Nej, tack.
533
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Tack.
534
00:38:04,657 --> 00:38:05,700
Steve?
535
00:38:06,284 --> 00:38:07,994
Hej, raring. Jag är här bak.
536
00:38:16,711 --> 00:38:17,586
Har du ätit?
537
00:38:17,670 --> 00:38:19,922
Jag beställde kinamat
för 15 minuter sen...
538
00:38:21,674 --> 00:38:24,010
...men kom in hit för att förtjäna
min Lo Mein.
539
00:38:25,136 --> 00:38:26,095
Stolt över mig?
540
00:38:26,178 --> 00:38:27,096
Väldigt.
541
00:38:35,187 --> 00:38:36,188
Behöver du nåt?
542
00:38:40,693 --> 00:38:41,527
Ja.
543
00:38:50,202 --> 00:38:51,454
Bara en akt.
544
00:38:52,955 --> 00:38:56,375
En patrullerande polis från
Franklin Heights, James Massey.
545
00:38:56,459 --> 00:38:57,460
Han är en nomad,
546
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
flyttas från avdelning till avdelning
som dåligt skräp.
547
00:39:00,838 --> 00:39:02,715
Hans fru begärde besöksförbud.
548
00:39:02,798 --> 00:39:07,094
Våldsamt förflutet,
kan allt om DNA och jurisdiktion.
549
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
-Perfekt visuell match.
-Vi diskuterade det.
550
00:39:09,430 --> 00:39:11,640
Nej, det är annorlunda. Bara en akt.
551
00:39:11,724 --> 00:39:15,561
Åklagarkontoret har stränga regler
vad det gäller uppgiftsbegäran.
552
00:39:15,644 --> 00:39:18,022
Att "min fru har en misstanke"
räcker inte.
553
00:39:19,315 --> 00:39:22,360
Herregud, jag ber dig om hjälp.
554
00:39:22,777 --> 00:39:24,653
Du säger alltid att jag ska göra det.
555
00:39:24,737 --> 00:39:28,407
Be om hjälp, öppna upp, sänk garden.
Här är jag nu!
556
00:39:28,491 --> 00:39:32,203
Det handlar om att vara
emotionellt närvarande. Detta är inte det.
557
00:39:32,286 --> 00:39:34,413
Så om jag grät vore det okej?
558
00:39:40,795 --> 00:39:41,962
Det är middagen.
559
00:39:46,258 --> 00:39:49,303
Okej. När han våldtar igen
är det på ditt samvete.
560
00:39:50,262 --> 00:39:52,431
Nej, älskling. Det är det inte.
561
00:40:27,091 --> 00:40:29,468
Hej, Tommy. Det är Grace Rasmussen.
Hur mår du?
562
00:40:30,261 --> 00:40:33,472
Bra. Lyssna. Vi sätter ihop
ett brännbollspolislag.
563
00:40:33,556 --> 00:40:36,392
Jag hörde att du har bra spelare
på Franklin Heights.
564
00:40:37,560 --> 00:40:41,105
Nej, du är upptagen, jag kan ringa.
Jag behöver bara deras nummer.
565
00:40:42,898 --> 00:40:43,816
Ja.
566
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
Den första killen heter James Massey.
567
00:42:58,158 --> 00:43:00,077
Undertexter: Irene Peet