1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 ‎靠近点 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 ‎太近了 后退 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 ‎水瓶座 嗯?有意思 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,981 ‎你看起来完全不够神秘呀 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 ‎在那等着 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 ‎我不知道我能告诉你什么 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,204 ‎我跟自大的哈克尼斯警探 ‎讲过无数遍了 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 ‎但你还是进来吧 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 ‎这个案子无疑是我见过最奇怪的一个 11 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 ‎没有破门而入的迹象 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 ‎门窗都锁着 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 ‎没有留下DNA 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 ‎邻居也没有看到或听到任何东西 ‎然后有了这个受害人 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 ‎想象一下你在电梯里 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 ‎一直向下沉… 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 ‎不 我身处一片草地 我在草地上行走 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎好吧 一片草地 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 ‎她坚持要做催眠 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 ‎在催眠过程中 我打算做个媒介 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 ‎你打算替别人发声…? 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 ‎有一天 她打电话过来说 ‎自从那次攻击之后 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 ‎她的猫见到穿黑鞋的人就抓 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 ‎月亮很明亮 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 ‎她觉得这是一个重要线索 26 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 ‎扔我的长… 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 ‎他还希望我调查当地的健身房 28 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 ‎找一个体格健壮 ‎1米83左右的蓝眼睛白人 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 ‎坏人站在我的根上面 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 ‎透过我的树枝看着她 31 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 ‎说实话 要不是她身上的那些伤 ‎我才不会理她这案子 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 ‎她身上的伤看起来倒是很真实 33 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 ‎我在这里睡得正香 ‎被一阵吵闹声吵醒了 34 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 ‎杰罗姆 帮帮我! 35 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 ‎这么说 杰罗姆来过这里? 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 ‎没有 他在加拿大自己的家里 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 ‎杰罗姆能从任何地方听到我 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,422 ‎我叫他 他就回答我 ‎让攻击我的人分心 39 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 ‎我的命是他救的 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 ‎你也应该感谢你自己 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 ‎不是所有人都有胆量 ‎从阳台上跳下去的 42 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 ‎我别无选择 43 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 ‎我动不了 我以为我的脊椎断了 44 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 ‎最终 我还是起来了 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 ‎我的骨盆骨折了 肺上穿了个洞 ‎股骨也骨折了 46 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 ‎好几个月没法上班 47 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 ‎看病的钱吓死人 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 ‎光理疗就花了12000 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 ‎更别提我可怜的妈妈 她担心得要死 50 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 ‎你都无法想象 51 00:02:49,961 --> 00:02:52,672 ‎要我的邻居们出点钱 ‎组织一个武装巡逻队 52 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 ‎一个月才35块 ‎这就跟要了他们命一样 53 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 ‎不过 我明白 54 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 ‎我们有公众治安 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 ‎我们交的税不就是派这用场的吗? 56 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 ‎(莉莉·德罗:我的身体是我的…) 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 ‎(网上查找 卡瓦醉椒) 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 ‎那你说说 59 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 ‎警方为什么要把这么恶心的事 ‎隐藏起来 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 ‎因为这事儿本身就是在掩人耳目 61 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 ‎德罗小姐 ‎像这样的案子 没有很多证据… 62 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 ‎我告诉你为什么 63 00:03:29,042 --> 00:03:31,336 ‎他们这样做的原因是 ‎袭击我的人就是他们警察 64 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 ‎你为什么会认为袭击你的人是警察? 65 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 ‎袭击发生数周后的一个晚上 66 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 ‎我听到下面有声音 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 ‎我打了报警电话 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ‎他们派来一个警员 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 ‎我正打算让他进来 ‎他举手电筒的样子 70 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 ‎和攻击我的人拿匕首的样子一模一样 71 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 ‎于是我尖叫着让他走开 72 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 ‎我不会让这个变态得手 ‎完成他未完成的坏事 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 ‎你把这事儿告诉哈克尼斯警探了吗? 74 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 ‎这次巡逻事件… 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 ‎哦 是呀 天呐 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 ‎她确定那个人是他 百分之一百相信 77 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 ‎然后呢? 78 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 ‎出事儿的那天晚上 ‎费根警官和他的未婚妻在卡波市 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 ‎我提议给她看他的护照 但是那时候 80 00:04:28,226 --> 00:04:32,605 ‎她也拿我当敌人 ‎她认为我会尽一切所能包庇他 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 ‎看来完全没有了信任 82 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 ‎是呀 我也有责任 83 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 ‎一切都开始于 ‎我质疑她关于卡瓦醉椒的事情 84 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 ‎你有没喝什么? 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 ‎我不喝酒 86 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 ‎药物呢?大麻 安眠药什么的? 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 ‎我晚饭吃的是色拉 88 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 ‎睡前例行喝了一杯卡瓦醉椒 ‎就这么多 89 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 ‎它是一种天然的肌肉松弛剂? 90 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 ‎是的 ‎一种来自于太平洋岛的根茎类植物 91 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 ‎通常用来泡茶喝 92 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 ‎对人产生的效果有点像安定片 ‎或者浓烈的马爹利酒 93 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 ‎但过量服用会导致幻觉 94 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 ‎于是我问她 有没有喝过量 95 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 ‎会不会她所说的一切都是幻觉 96 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 ‎我明白 97 00:05:28,953 --> 00:05:32,081 ‎没有受害者希望别人认为 ‎她被攻击的事情是想象出来的 98 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 ‎但我必须那么问 99 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 ‎要是我当时看到了身体伤害的报告 100 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 ‎也许我不会那么问 101 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 ‎但我的手下报告出得晚了 102 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 ‎当时我并不知道 ‎我们已经收集到鞋印和手套印 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 ‎你有鞋印和手套印? 104 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 ‎给你 哈克尼斯警探不愿意请画家 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 ‎他说因为那个家伙戴着面罩 ‎画图没有意义 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 ‎我请朋友画了一张 ‎他是一名巴西版画师 107 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 ‎在里约非常出名 他的画卖大价钱 108 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ‎但他免费帮我画的 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 ‎我会看一下 谢谢您 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 ‎没有什么是不可知的 警探 111 00:06:09,911 --> 00:06:13,373 ‎抓住那个家伙所需要的信息都在那 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 ‎但你得知道怎么去寻找 113 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 ‎如果有案子跟我们的案件类似 114 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 ‎给有关警探打电话要文件 115 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 ‎打印出来 贴到这个红的上面 116 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ‎暴力刑事逮捕计划是劳动密集型 ‎耗费时间的差事 117 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 ‎有个实习生真好 118 00:06:47,198 --> 00:06:51,994 ‎好了 这些是莱克伍德警察局 ‎在莉莉·德罗家找到的鞋印 119 00:06:52,245 --> 00:06:56,374 ‎而这些取自于安博的公寓外面的泥土 120 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 ‎你看看 121 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 ‎更令人兴奋的是 122 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 ‎还记得这个从威斯敏斯特 ‎纱门上面找到的蜂窝状图案吗? 123 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 ‎而这个是取自于德罗家的窗户 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 ‎-同一个人 ‎-是啊 125 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 ‎也许我们还不知道他的名字 ‎不知道他长什么样 126 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 ‎但给我24小时 127 00:07:15,768 --> 00:07:18,604 ‎我会告诉你 ‎他有什么样子的鞋子和手套 128 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 ‎凶手的身份初具雏形了 129 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 ‎你没法把雏形抓起来 130 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 ‎你有听说过神圣的几何形状吗? 131 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 ‎这是一种信仰 132 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 ‎他们认为自然界中诸如蜂窝和雪花 133 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 ‎这些完美的形状 134 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 ‎是超自然力量存在的证明 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 ‎这不是蜂窝状 这只是个手套 136 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 ‎由一家贪婪的美国公司制造 137 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 ‎他们绝对是超自然力量的存在 ‎但也许不是你说的那种 138 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 ‎这是什么? 139 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 ‎莉莉·德罗找人画的 ‎他的攻击者的印象图 140 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 ‎你一直有嫌犯的长相资料? 141 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 ‎你到现在才告诉我? 142 00:08:16,746 --> 00:08:19,457 ‎我知道你不习惯和人合作 143 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 ‎也许你会认为我是被硬塞给你的 ‎但我既然来了 144 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 ‎我就是你在这件案子上的搭档 145 00:08:26,506 --> 00:08:29,550 ‎万一你忘了 我给你个提醒 ‎坏人还逍遥法外呢 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 ‎现在 他正在干坏事儿 147 00:08:32,512 --> 00:08:34,680 ‎要是我们还打算 ‎在他下次动手之前逮住他 148 00:08:34,764 --> 00:08:35,640 ‎你得和我合作 149 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 ‎也就是说 你至少应该给我一些信息 150 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 ‎给我一些尊重 毕竟有六年… 151 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 ‎是啊 152 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 ‎这里面包含的信息不多 153 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 ‎是啊 154 00:08:55,243 --> 00:08:56,160 ‎好 155 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 ‎对不起 156 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 ‎没关系 157 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 ‎也不是只有你觉得我讨嫌 158 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 ‎我没这么说 159 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 ‎听着 160 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 ‎我知道我不总是给你带来正能量 161 00:09:14,971 --> 00:09:17,390 ‎但我就是这样 不针对任何人 162 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 ‎很多警察 为了一点点进展都会庆祝 163 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 ‎但我不是这样 164 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 ‎我不会因为鞋、手套 ‎之类的一点点小东西就飘飘然 165 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 ‎这些东西确实有点用 166 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 ‎但说没用也没用 167 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 ‎只有一件事能令我兴奋 168 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 ‎那就是 抓住坏人 169 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 ‎但我们还没抓住他 170 00:09:49,922 --> 00:09:52,675 ‎(华盛顿州林伍德 2008年) 171 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 ‎嘿 你好 172 00:10:34,008 --> 00:10:34,884 ‎玛丽 173 00:10:35,551 --> 00:10:36,552 ‎我有话跟你说 174 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 ‎很不幸 ‎这里的每个人都读到关于你的情况 175 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 ‎你的照片到处都是 176 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 ‎我也不想再听了 177 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 ‎我正打算道歉呢 178 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 ‎不管了 既然发生了这样的事情 ‎我不能让你在店堂里工作 179 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 ‎所以我会把你调到装卸区 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 ‎一两个月后我们再看 181 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 ‎好的 182 00:11:08,084 --> 00:11:11,170 ‎内森在后面 ‎他会跟你交代你的新工作岗位 183 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 ‎好了 你去吧 184 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ‎…趁受害人睡觉的时候闯入 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 ‎把受害者绑起来 拍照 186 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 ‎据消息称 受害者被恐吓长达数小时 187 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 ‎太疯狂了 是吧? 188 00:11:31,899 --> 00:11:33,317 ‎我见到了之后 都不敢相信 189 00:11:33,442 --> 00:11:34,402 ‎太像了 190 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 ‎你这样觉得? 191 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 ‎那还用问? 192 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 ‎面罩、匕首、拍照 193 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 ‎没错 但这些又有什么特别的? 194 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 ‎坏人不都是戴着面罩 拿着武器吗? 195 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 ‎-是呀 ‎-而且 玛丽已经承认那是无中生有 196 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 ‎是 但要是真有此事呢? 197 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 ‎作案的是一个人 警察会抓住他 198 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 ‎这样事情就都说得清了 ‎官司也就了结了 199 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 ‎什么官司? 200 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 ‎她没跟你说? 201 00:11:59,802 --> 00:12:01,011 ‎哦 天呐 202 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 ‎警方控告她报假案 203 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 ‎-她有可能会坐牢 ‎-哦 天呐 204 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 ‎她有个律师 我也不知道哪儿找来的 205 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 ‎律师很有把握能庭外和解 206 00:12:12,481 --> 00:12:15,317 ‎当我看到这个报道 我想 207 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 ‎“会不会她说的是真的?” 208 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 ‎等一下 209 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 ‎我想提醒你 ‎案发之后你第一次见到她 210 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 ‎-你的反应是… ‎-我明白 211 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ‎…有什么东西不对劲儿 你是懂的 212 00:12:31,834 --> 00:12:33,919 ‎你经历过 我们都经历过 213 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 ‎我们知道那是一种什么感觉 214 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 ‎没错 会不会只是她的反应不一样? 215 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 ‎毕竟她和你我不是同一个人 216 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 ‎好吧… 217 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 ‎-你就说怎么办吧 ‎-呃… 218 00:12:44,263 --> 00:12:45,806 ‎我们去柯克兰警局 219 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 ‎告诉他们这个坏人以前干过 220 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 ‎那警察又要反复盘问她了 221 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 ‎上一次已经够她受的了 222 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 ‎我会这样问我自己 223 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 ‎就长期来说 ‎我希望玛丽能得到什么? 224 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 ‎安全 稳定 成功 225 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 ‎我也是 226 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 ‎让她扯进别人的悲剧中 227 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 ‎这能让她更接近那些目标吗? 228 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 ‎还是说这只会让她再次陷入 ‎那些官僚主义的泥潭 229 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 ‎她一辈子都在深受其害 230 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 ‎如果这个律师能让这件事一了百了 231 00:13:28,432 --> 00:13:29,809 ‎这样对她最有利了 232 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 ‎巴斯克维尔 233 00:13:57,044 --> 00:13:58,128 ‎一位女士打电话进来 234 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 ‎找新闻上报道的强奸案的主管警探 235 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 ‎接过来吧 236 00:14:03,300 --> 00:14:05,302 ‎夫人 我帮你接上了 你跟警探说吧 237 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 ‎你好 我是科琳·道吉特 238 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 ‎我看到新闻上讲 ‎柯克兰有个年长的女人被强奸了 239 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 ‎林伍德有个女孩身上发生的事情 240 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 ‎和你调查的案子很相似 241 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 ‎嘿 回来 242 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 ‎哦 该死 243 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 ‎嘿 大家伙儿 244 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 ‎远足怎么样? 245 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 ‎不怎么样 246 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 ‎谢谢你们容许我再讲一下 ‎第一节的这段话 247 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 ‎这是作为我们今天上午所分析的 248 00:15:59,792 --> 00:16:04,630 ‎神对我们生活的意愿 ‎以及神的意愿之间的差别的完美收场 249 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 ‎祈祷“神啊 求你祝福我正在做的事” ‎是一回事 250 00:16:08,509 --> 00:16:13,180 ‎祈祷“神啊 求你帮我 ‎去做你希望我做的事情”是另一回事 251 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 ‎如果我们依照神的意愿去祈求 252 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 ‎他会聆听 253 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 ‎他总是按照他为我们所设立的目标 ‎一直帮扶着我们 254 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 ‎让我们去享受对神的爱 ‎享受为神服务吧 255 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 ‎阿门 256 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 ‎阿门 257 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎安博? 258 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 ‎警探 你怎么在这儿? 259 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 ‎我一直来这儿的 260 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 ‎你呢? 261 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 ‎我知道你不常来 262 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 ‎是的 263 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 ‎我从小都是去芝加哥的圣詹姆斯教堂 264 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 ‎我搬到这里来后 还没去过教会 265 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 ‎我只是… 266 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ‎想… 267 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 ‎有点郁闷? 268 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 ‎我是想说 我有点失去理智 269 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 ‎“有点郁闷”听起来好听多了 270 00:17:28,881 --> 00:17:29,798 ‎我买了一把枪 271 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 ‎我恨透了我爸爸打野火鸡 272 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 ‎现在我也打猎了 273 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 ‎在那儿我遇到一个小伙子 274 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 ‎其实是两个 275 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 ‎我也不知道 ‎我为什么要和他们分别上床 276 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 ‎我本来没有打算的 我只是… 277 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 ‎要是埃里克知道了 278 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 ‎要是我的家人、朋友… 任何人知道了 279 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 ‎抱歉 你是来敬拜的 ‎不是来听我唠叨这些疯话的 280 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 ‎你没有讲疯话呀 281 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 ‎你只是听起来像受过创伤 282 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 ‎你只是希望能够再次感到安全 ‎重新把握生活 283 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 ‎这不是什么疯话 284 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 ‎有很多这样的互助小组 285 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 ‎我不想去互助小组 286 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 ‎很多人对你的经历感同身受 287 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 ‎我说了我不想 288 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 ‎好吧 289 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 ‎我很高兴你来这里 290 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 ‎我是林伍德警局的帕克警探 291 00:18:48,669 --> 00:18:50,546 ‎就玛丽·阿德勒案回你的电话 292 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 ‎谢谢你的回电 ‎不好意思逼得你有点急 293 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 ‎我总是不能及时回电 294 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 ‎我们这儿的警力 ‎只有你们柯克兰的一半 295 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 ‎但愿这事儿能帮上我们两边的案子 296 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 ‎我手头上有个相当残暴的强奸案 297 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 ‎据线报说 ‎你们阿德勒的案子有类似之处 298 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 ‎你能具体说说吗? 299 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 ‎没什么好说的 那个女孩子报假案 300 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 ‎你确定我们谈的是同一个案子吗? 301 00:19:18,866 --> 00:19:21,493 ‎从细节上来看 ‎作案方式和我手上的案子很接近 302 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 ‎我是说 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,037 ‎非常接近 304 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 ‎我明白 但我这里没有受害人 305 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 ‎我也不知道怎么说你才信 306 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 ‎但我们肯定 ‎我们正打算就报假案控告她 307 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 ‎这样啊 好吧 308 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 ‎祝你们顺利吧 309 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 ‎-祝你一天愉快 ‎-彼此彼此 310 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 ‎仓库的工作乐趣无穷 是吧? 311 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 ‎无所谓了 312 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 ‎你很安静 我喜欢 313 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 ‎通常那些被分配到这儿的女生 314 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 ‎都会说个不停 我的脑子都炸了 315 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 ‎你在外面上班也这么酷吗? 316 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 ‎我不… 317 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 ‎我在哪儿都不酷 318 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 ‎趁着还没过了加班时间 ‎我该去打卡了 319 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 ‎怎么了? 320 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 ‎你以为我会干什么坏事儿? 321 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 ‎我该打卡下班了 322 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 ‎别紧张 我是跟你开玩笑呢 323 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 ‎哦 324 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 ‎嘿! 325 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 ‎我给你买了奶昔 然后送你回家 ‎我好吧? 326 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 ‎我有自行车 327 00:21:35,377 --> 00:21:37,671 ‎自行车放后车箱 ‎你要哪种口味?巧克力还是… 328 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 ‎够了 我不要什么愚蠢的奶昔 329 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 ‎把前轮拆下来 自行车可以放后备箱 330 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 ‎不用了 331 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 ‎玛丽 你这是怎么了? 332 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 ‎你没事吧? 333 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 ‎你真的不想喝? 334 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 ‎玛丽 335 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 ‎什么? 336 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 ‎-发生什么事儿了? ‎-没什么事 337 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 ‎跟我说说吧 338 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 ‎这又何苦呢? 339 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 ‎你能怎么样? ‎你去帮我揍装卸区的那个变态? 340 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 ‎你在说什么呢? 341 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 ‎没什么 别问了 342 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 ‎跟我说说 343 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 ‎别忘了我是你的朋友 344 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 ‎行了 ‎“我是你的朋友 我会帮你的” 345 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 ‎你怎么帮我了? 346 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 ‎我身上发生了那么多倒霉的事情 ‎你怎么帮我了? 347 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 ‎你是当真的吗? 348 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 ‎把你的手拿开 349 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 ‎-我只想跟你说清楚… ‎-我叫你把手拿开 350 00:22:27,512 --> 00:22:28,930 ‎你这样说太不公平了 351 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 ‎你对公不公平一无所知 352 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 ‎你衣来伸手 饭来张口 一切太容易了 353 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 ‎去你的 354 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 ‎玛丽! 355 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 ‎你在上班场所不能这个样子 ‎这是完全不能被接受的 356 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 ‎行 去他妈的 我不干了 357 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 ‎(删除) 358 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 ‎记住 暴力刑事逮捕计划 ‎是根据作案方式建立联系的 359 00:24:07,946 --> 00:24:09,865 ‎其他的相似性 诸如体貌特征 360 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 ‎服役背景 361 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 ‎这些资料得我们自己查 362 00:24:13,702 --> 00:24:14,786 ‎不是这家伙 363 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 ‎多丽丝被强奸的时候他在牢里 364 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 ‎这里有发现 365 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 ‎利特尔顿去年有一个 ‎因携带可卡因被抓的家伙 366 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 ‎他身上携带着一套强奸的工具 ‎和安博所描述的很相似 367 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 ‎堵嘴的东西、避孕套、假阳具、 ‎润滑剂 368 00:24:28,300 --> 00:24:30,886 ‎虽然他没有因为性侵被起诉 但是… 369 00:24:30,969 --> 00:24:32,262 ‎有照片吗? 370 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 ‎变态没有年龄限制 是吧? 371 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 ‎太糟糕了 是吧?罗斯玛丽 372 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 ‎下辈子 你们俩能做对般配的夫妻 373 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 ‎我30岁后 就没找过超过45岁的男人 374 00:24:47,152 --> 00:24:48,820 ‎我们要不要把文件按照是否 375 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 ‎怀疑警务人员涉案重新分类? 376 00:24:54,534 --> 00:24:55,368 ‎什么? 377 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 ‎你喜欢这样的角度? 378 00:25:03,168 --> 00:25:06,922 ‎不是我喜欢这样的角度 ‎而是按照这种角度来分类有好处 379 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 ‎基于什么? 380 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 ‎基于物证 381 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 ‎有意思 什么物证? 382 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 ‎抱歉 我只是想了解到位了 383 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 ‎每个作案现场都很干净 384 00:25:24,731 --> 00:25:27,442 ‎在不同地区的每一起案件 385 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 ‎我们把这些案子放到一起 ‎完全出于侥幸 386 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 ‎其实… 387 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ‎什么? 388 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 ‎普通老百姓也有这种信息 389 00:25:38,328 --> 00:25:42,290 ‎《犯罪现场调查》已经把美国的 ‎电视观众培养成了犯罪现场专家 390 00:25:42,374 --> 00:25:44,834 ‎不会吧?就因为一个电视节目 ‎你就不喜欢这样分类 391 00:25:44,918 --> 00:25:47,587 ‎全国的联邦调查局工作人员 ‎都会跟你这么讲 392 00:25:47,671 --> 00:25:50,423 ‎干净的犯罪现场案例急剧增加 393 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 ‎我不是说不要调查警务人员 394 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 ‎-你就是在这么说 ‎-别误解我 395 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 ‎也许我该提醒你 396 00:25:56,346 --> 00:25:59,432 ‎警察打配偶的概率 ‎是普通民众的二到四倍 397 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 ‎-我知道数据很高 ‎-不但如此 而且 398 00:26:02,561 --> 00:26:07,148 ‎第一 对女性使用暴力 ‎是性侵最主要的前兆 399 00:26:07,357 --> 00:26:09,901 ‎第二 ‎我们的嫌犯对调查程序的了解程度 400 00:26:09,985 --> 00:26:11,820 ‎超过普通《犯罪现场调查》的观众 401 00:26:12,028 --> 00:26:13,780 ‎毫不夸大地说 402 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 ‎按照是否是警务人员进行分类的角度 ‎不光有这些优势 403 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 ‎如果你不采用这种方式 ‎你就是个傻瓜 404 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 ‎嗨 大家伙儿 我带来了礼物! 405 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 ‎给你们买东西可真难 406 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 ‎但我给每个人都找了些东西 407 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 ‎传给大家看看 408 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 ‎这种鞋子的品牌、型号和尺寸 409 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 ‎和在莉莉家以及安博的公寓 ‎找到的鞋印完全相符 410 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎还有… 411 00:26:38,930 --> 00:26:39,973 ‎蜂窝状跑步手套 412 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 ‎干得漂亮 姐妹儿 413 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 ‎干得好 米娅 拉把椅子坐下 414 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 ‎坐我的吧 415 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 ‎干得好 416 00:27:00,076 --> 00:27:01,161 ‎你离开了晚餐桌 417 00:27:03,204 --> 00:27:04,414 ‎我没有食欲了 418 00:27:07,917 --> 00:27:09,085 ‎塔格特这人不错 419 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 ‎他不是故意这么有敌意的 420 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 ‎他是有敌意的程序的一部分 421 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 ‎关于《犯罪现场调查》 他说得没错 422 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 ‎你是知道的 423 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ‎好吧 424 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 ‎假设一下 425 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 ‎研究发现 40%的女性警察虐待子女 426 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 ‎接下来会发生什么? 427 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 ‎40%的女性警察会被辞退 428 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 ‎没错 这样做是应该的 429 00:27:41,785 --> 00:27:43,662 ‎看看这个 这是在佛罗里达做的调查 430 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 ‎和其他地方一样 ‎有些警察会打老婆 431 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 ‎猜猜有多少打老婆的警察没有被辞退 432 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 ‎30% 433 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 ‎大家都知道 ‎家庭暴力和对陌生者的暴力 434 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 ‎有强烈的相关性 435 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 ‎尽管如此 ‎佛罗里达三分之一打老婆的警察 436 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 ‎仍然带着警徽和枪在路上执法 437 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 ‎我明白 ‎但我觉得这不完全是塔格特的错 438 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 ‎这个过错当然 ‎不能完全推到某一个人的身上 439 00:28:09,312 --> 00:28:11,064 ‎这就是问题所在 无法追究谁的责任 440 00:28:11,147 --> 00:28:14,275 ‎没有人重视男人对女人施暴的数据 441 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 ‎要是男人被性侵的比例也这么高呢? 442 00:28:16,569 --> 00:28:20,824 ‎要是塔格特也担心外出购物的时候 ‎会有陌生人捅他的菊花 那会怎样? 443 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 ‎这个男人在帮我们 这个男人有担当 444 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 ‎行了 445 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 ‎但他的愤怒在哪儿? 446 00:28:29,958 --> 00:28:33,086 ‎看到这样的事情一而再 ‎再而三的发生 447 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 ‎他为什么不激昂愤怒 说这太操蛋了 448 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 ‎是很操蛋 449 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 ‎但你坐在这儿抱怨 450 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 ‎也解决不了问题 451 00:28:45,515 --> 00:28:47,642 ‎暴力刑事逮捕计划有了发现 ‎我带你去看看 452 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 ‎是什么? 453 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 ‎回去坐下吧 拜托 454 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 ‎你说了“操蛋” 455 00:28:58,027 --> 00:28:59,154 ‎我只是在说服你 456 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 ‎看看我 让一个虔诚的教徒说脏话了 457 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 ‎闭上你的臭嘴 458 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 ‎就说女人不能给女人当导师 459 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 ‎堪萨斯大学有一系列未破获的强奸案 460 00:29:09,622 --> 00:29:12,375 ‎发生在2000年到2008年 461 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 ‎26岁到35岁的白人 462 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 ‎身高一米七五到一米七八 冷静 直接 463 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 ‎黑色面罩 捆绑 清晨袭击 464 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 ‎受害者在床上 465 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 ‎摄像机拍摄了强奸全程 466 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 ‎携带强奸套具和手枪 467 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 ‎他会让受害者冲淋20分钟 468 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 ‎以除去所有DNA证据 469 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 ‎哇 470 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 ‎我靠 471 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 ‎最后一起案发于2008年1月份 472 00:29:47,118 --> 00:29:48,036 ‎之后他消失了 473 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 ‎我会追查那段时期 474 00:29:50,705 --> 00:29:52,749 ‎堪萨斯和科罗拉多州之间的 ‎警方转移记录 475 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‎谢谢 476 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 ‎呃… 477 00:29:57,378 --> 00:30:00,840 ‎看来有人得马上去堪萨斯州了 478 00:30:11,267 --> 00:30:12,185 ‎这是什么? 479 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 ‎你们干嘛? 480 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 ‎我们知道你干嘛 你要去堪萨斯州了 481 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 ‎最高温度18度左右 ‎湿度67% 风向… 482 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 ‎我告诉你 嘿 他们有这么多树… 483 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 ‎道琼斯工业平均指数收于… 484 00:31:18,877 --> 00:31:21,546 ‎鞋子和手套能查出什么数据? 485 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 ‎我正在查来自该县的每个零售商的 ‎销售记录 486 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 ‎追溯到这两样东西的原始厂家 487 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 ‎这有好多文件工作要做 488 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 ‎反正我们也没有其他事可做 489 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 ‎我拿到一份该地区 ‎家暴限制令的清单 490 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 ‎往前追溯五年 491 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 ‎然后查一下这些人当中 ‎哪些是有服役背景的警察 492 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 ‎有查这个的自动程序吗? 493 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 ‎没有 编程的那点儿时间 ‎用老式的手工方法早干好了 494 00:31:50,199 --> 00:31:51,701 ‎你想要高科技工具吗? 495 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 ‎别担心 我们会分而治之 496 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 ‎我有个想法 497 00:32:02,420 --> 00:32:06,090 ‎伴随每个受害者 总有一个小偷出现 498 00:32:06,174 --> 00:32:07,592 ‎他把她们的内裤拿走了 499 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 ‎我在想 500 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 ‎也许他也会偷其他女人的内裤 501 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 ‎比如那些他跟踪了 ‎但没有性侵的女人 502 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 ‎也许我可以查一查丢失内裤的报告 503 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 ‎也许有人举报了这些小偷 504 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 ‎怎么了? 505 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 ‎-这是不是… ‎-喂 威斯敏斯特警局吗? 506 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 ‎我有紧急的事情要报案 ‎我的内裤丢了 507 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 ‎埃利亚斯 偷内裤的男人并不罕见 508 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 ‎报案的女生… 509 00:32:36,371 --> 00:32:37,413 ‎绝无仅有 510 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 ‎有趣的一面是 女生总在丢内裤 511 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 ‎她们按照自己的程序做事 512 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 ‎如果你注意到自己的内裤丢了 513 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 ‎你不会注意到 514 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 ‎有时会 ‎要是那条内裤有特别纪念意义 515 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 ‎尽管如此 ‎你会认为那条内裤卡在干衣机里了 516 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 ‎或者裹在其他裤子里 517 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 ‎这方面我就不懂了 518 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 ‎要是你懂 你就是个怪胎 519 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 ‎对了 任何主意都可以试试 520 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 ‎你就查一查 521 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 ‎不用了 522 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 ‎她说得没错 523 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 ‎很多蠢主意把案子给破了 524 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 ‎你就试试吧 525 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 ‎他有一点说得没错 526 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 ‎我们要抓的这个人除了性侵 ‎还有一些奇怪的行为举止 527 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 ‎-比如? ‎-比如跟踪 528 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 ‎他会观察他的受害者 529 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 ‎也许观察一段时间 530 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 ‎很可能是从车里观察 531 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 ‎埃利亚斯 等你查完了内裤 532 00:33:44,188 --> 00:33:46,649 ‎我想你查一下受害者住宅 ‎一公里范围内 533 00:33:46,733 --> 00:33:48,860 ‎可疑车辆的报告 534 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 ‎万一有人见过他呢 535 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 ‎(堪萨斯州劳伦斯警局) 536 00:34:00,329 --> 00:34:01,873 ‎谢谢你等到这么晚 537 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 ‎经过托皮卡的70号公路太难开了 538 00:34:06,210 --> 00:34:07,420 ‎没问题 539 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 ‎为这个案子我不知道多少夜睡不着 540 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 ‎看看 这么厚一大叠 541 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 ‎是啊 所有可能的线索都查过了 542 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 ‎真有意思 我把这些拿出来的时候 543 00:34:21,559 --> 00:34:25,271 ‎我意识到 我做警探的前八年 ‎全围着这个案子转了 544 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 ‎我是案发之前一年当上警探的 545 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 ‎从报告里能看出来 ‎我为这件案子真的拼了 546 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 ‎我有过同样经历 547 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 ‎有时候我在想 ‎要是我那时候像我现在这样… 548 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 ‎我真希望这里面有什么东西 ‎能帮着把这狗日的给抓住 549 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 ‎(《强奸案法医学指南》) 550 00:34:53,841 --> 00:34:54,842 ‎你有读过这本书吗? 551 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 ‎没有读过这本教科书 552 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 ‎没错 是用来训练警察的 553 00:35:00,389 --> 00:35:03,017 ‎但这个我是在暗网留言板上 ‎偶然发现的 554 00:35:03,518 --> 00:35:08,439 ‎有些人拿这本书来研究 ‎警察怎么抓强奸犯 然后避免上套 555 00:35:11,734 --> 00:35:14,445 ‎也就是说 ‎我们希望作案者是同一个人的同时 556 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 ‎也有可能是两个坏人 ‎看过同一本教科书? 557 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 ‎有可能 558 00:36:00,408 --> 00:36:02,493 ‎(警队赞助的少年足球队进球得分) 559 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 ‎嘿 崔西! 560 00:36:40,031 --> 00:36:41,073 ‎我们抢在高峰前到了 561 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 ‎我多加了洋葱圈以示感谢 562 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 ‎-谢谢你 ‎-以后这作为常规 好吗? 563 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 ‎其他店员我可说不好 564 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 ‎21.65元 565 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 ‎谢谢 剩下的给你 崔西 566 00:36:54,337 --> 00:36:55,504 ‎-晚安 ‎-谢谢 晚安 567 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 ‎再见 568 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 ‎你们一块儿去吗? 569 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 ‎-你要盒子吗 亲爱的? ‎-不用了 谢谢 570 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 ‎谢谢 571 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 ‎史蒂夫 572 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 ‎我在这儿 573 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 ‎你吃过了吗? 574 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 ‎一刻钟前 我叫了中餐 575 00:38:21,757 --> 00:38:23,884 ‎我过来先消耗一点卡路里 576 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 ‎为我自豪? 577 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 ‎那还用说 578 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 ‎你有事? 579 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 ‎嗯 580 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 ‎只要一个文件 581 00:38:52,955 --> 00:38:56,250 ‎来自富兰克林高地的巡警 ‎名叫詹姆斯·梅西 582 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 ‎他是个流浪警察 583 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 ‎像个垃圾一样 ‎被从一个部门支到另一个部门 584 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 ‎他老婆申请了限制令 585 00:39:02,798 --> 00:39:04,216 ‎有过家暴记录 586 00:39:04,300 --> 00:39:06,969 ‎因为职业关系 ‎他对DNA和管辖权方面很在行 587 00:39:07,053 --> 00:39:09,347 ‎-体貌特征完全相符 ‎-格蕾丝 这事儿我们说过了 588 00:39:09,555 --> 00:39:11,640 ‎不 这次不一样 只要一个文件 589 00:39:11,724 --> 00:39:13,934 ‎总检察长办公室对查询警务人员文件 590 00:39:14,018 --> 00:39:15,519 ‎有明确规定 591 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 ‎“我老婆有直觉”不是理由 592 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 ‎天呢 我在请你帮忙呢 593 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 ‎你不是一直说 有困难就找你吗? 594 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 ‎“有困难就说 不要见外” ‎现在我请你帮忙了 595 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 ‎那是说的情绪上的支持 596 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 ‎不是这个 你明白的 597 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 ‎行 要是我现在哭 ‎是不是你就答应了? 598 00:39:40,795 --> 00:39:41,712 ‎外卖到了 599 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 ‎行 要是他下次再强奸妇女 ‎你的良心会受谴责的 600 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 ‎不 亲爱的 不会的 601 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 ‎你好 汤米 我是格蕾丝·拉斯穆森 ‎你还好吗? 602 00:40:30,261 --> 00:40:31,429 ‎太好了 是这样… 603 00:40:31,512 --> 00:40:33,472 ‎我们要组织警队垒球联赛 604 00:40:33,556 --> 00:40:36,392 ‎我听说你们富兰克林高地 ‎有些不错的队员 605 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 ‎不用 我知道你很忙 电话我来打 ‎你把号码给我就行了 606 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 ‎是 607 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 ‎第一个名字是詹姆斯·梅西 608 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 ‎字幕翻译:张王华