1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 ‎拿近一點 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,600 ‎太近了,往後一點 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 ‎水瓶座?真怪 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,981 ‎妳的樣子一點也不神秘 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 ‎稍候 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 ‎我不知道還能告訴妳什麼 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,289 ‎我已經跟腦殘哈克納斯 ‎說過幾百遍了,但… 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 ‎進來吧 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 ‎肯定是我見過最詭異的案件 11 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 ‎沒有強行闖入的跡象 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 ‎門窗都上鎖 13 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 ‎沒有DNA 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 ‎鄰居沒有看見或聽見異狀 ‎而且妳看看這位被害人 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,731 ‎想像妳在電梯裡 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,441 ‎一直往下… 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,152 ‎不對,我在草地上 ‎我正走過一片草地 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎好,草地 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 ‎她堅持要進行催眠 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 ‎我會在催眠過程中擔任媒介 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 ‎妳要引導其他的聲音… 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 ‎有天她打電話來說自從性侵案後 23 00:01:22,832 --> 00:01:26,086 ‎她的貓看見穿黑色靴子的人 ‎就會用爪子抓人 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,587 ‎月光很明亮 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 ‎她覺得這是重要的線索 26 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 ‎甩我的長… 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 ‎她也要我徹底搜查地方健身房 28 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 ‎尋找體格健壯,身高180公分 ‎有藍色眼睛的白人男子 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 ‎壞人站在樹根上 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 ‎從樹枝縫偷看她 31 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 ‎老實說要不是她有受傷 ‎我可能會不受理 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 ‎她的傷非常真實 33 00:01:52,278 --> 00:01:57,367 ‎當時我在床上睡得很熟 ‎被詭異的腳步聲吵醒 34 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 ‎傑洛,救我 35 00:02:01,454 --> 00:02:02,956 ‎所以當時傑洛在場? 36 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 ‎沒有,他在加拿大的家裡 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 ‎傑洛從任何地方都能聽到我 38 00:02:08,169 --> 00:02:11,422 ‎我打電話給他,他接起電話 ‎轉移歹徒的注意 39 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 ‎他救了我的命 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 ‎妳也要給自己一點讚美 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 ‎那樣從陽台跳下去需要很大的勇氣 42 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 ‎我沒得選擇 43 00:02:27,939 --> 00:02:31,776 ‎我沒辦法動,以為脊椎摔斷了 44 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 ‎最後我拼命站起來 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,909 ‎我骨盆破裂、肺部刺穿、大腿骨粉碎 46 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 ‎好幾個月沒辦法工作 47 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 ‎醫藥費會嚇死妳 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 ‎光是物理治療就要一萬二 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 ‎更別提我可憐的媽媽擔心到不行 50 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 ‎妳無法想像 51 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 ‎要我的鄰居集資 ‎請武裝巡邏警衛有多難 52 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 ‎叫他們一個月出35塊錢 ‎好像要他們骨肉分離一樣 53 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 ‎但我懂 54 00:02:58,595 --> 00:02:59,762 ‎公共安全 55 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 ‎那不是我們繳稅的目的嗎? 56 00:03:07,228 --> 00:03:09,439 ‎(莉莉戴洛:我的身體是我的…) 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 ‎(網路搜尋:卡瓦胡椒) 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,156 ‎告訴我 59 00:03:18,781 --> 00:03:22,160 ‎為什麼警察局會刻意隱瞞 ‎這麼可怕的事? 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 ‎他們就是這樣掩飾真相 61 00:03:24,078 --> 00:03:27,582 ‎戴洛小姐,這種案件物證十分有限 62 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 ‎我來告訴妳原因 63 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 ‎要是歹徒是他們的一員 ‎他們就會這樣做 64 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 ‎妳憑什麼認為嫌犯是警察? 65 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 ‎事發後幾個星期,有一天晚上 66 00:03:44,098 --> 00:03:45,725 ‎我聽到樓下有聲音 67 00:03:47,477 --> 00:03:48,811 ‎我馬上報警 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 ‎他們派一個警察過來 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,985 ‎我正要開門讓他進來時 ‎他舉起手電筒 70 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 ‎跟歹徒拿刀的方式一模一樣 71 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 ‎所以我大叫他離開 72 00:04:01,407 --> 00:04:04,077 ‎我不會讓那個變態再有機會犯案 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 ‎妳有跟哈克納斯警探說過這件事嗎? 74 00:04:08,248 --> 00:04:11,542 ‎這件巡邏事件 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 ‎對,天啊 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 ‎她確定是他,百分之百肯定 77 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 ‎然後呢? 78 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 ‎性侵案發生當晚 ‎費根警官跟他的未婚妻在卡波 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,767 ‎我說要給她看他的護照,但到那時 80 00:04:28,226 --> 00:04:32,480 ‎她把我當成敵人 ‎認定我會不擇手段替他掩飾 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 ‎所以是信任大崩壞 82 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 ‎對,部分是我的錯 83 00:04:37,193 --> 00:04:41,239 ‎是從我偵訊她卡瓦胡椒茶的事開始 84 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 ‎妳有喝東西嗎? 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 ‎我不喝東西 86 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 ‎藥品呢?大麻或安眠藥? 87 00:04:52,292 --> 00:04:54,127 ‎我晚餐吃了沙拉 88 00:04:54,502 --> 00:04:59,632 ‎平時睡前都會喝一杯卡瓦胡椒茶 ‎就這樣 89 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 ‎那是天然的肌肉鬆弛劑嗎? 90 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 ‎對,據說是在太平洋群島種植 91 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 ‎可以用來泡茶 92 00:05:09,934 --> 00:05:15,565 ‎喝下去有點像 ‎煩寧或濃烈馬丁尼的作用 93 00:05:15,815 --> 00:05:18,609 ‎但高劑量可能引起幻覺 94 00:05:19,110 --> 00:05:23,281 ‎我就問她有沒有可能是茶泡得太濃 95 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 ‎這整件事只是很逼真的夢境? 96 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 ‎我知道 97 00:05:28,953 --> 00:05:32,081 ‎沒有被害人喜歡被問 ‎她是不是憑空想像 98 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 ‎但我一定要問 99 00:05:34,751 --> 00:05:37,879 ‎要是當時我有看到物證報告 100 00:05:37,962 --> 00:05:39,130 ‎就不會問了 101 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 ‎但我的同事太晚才把報告寫出來 102 00:05:41,674 --> 00:05:45,011 ‎那時我不知道 ‎我們有找到鞋印和手套印 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 ‎你有鞋印和手套印嗎? 104 00:05:49,682 --> 00:05:52,769 ‎這裡,哈克納斯警探不願意 ‎花錢請素描師 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 ‎他說因為嫌犯有蒙面,畫像沒有意義 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 ‎我就請朋友畫 ‎他是巴西的平版印刷師 107 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 ‎在里約很有名 ‎他的作品要賣到幾千塊 108 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ‎但他免費幫我畫 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 ‎我會看,謝謝 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,577 ‎沒什麼是不可知的,警探 111 00:06:09,911 --> 00:06:13,373 ‎要抓到那個嫌犯的線索都在眼前 112 00:06:13,956 --> 00:06:16,000 ‎只要妳知道怎麼問 113 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 ‎要是案件跟我們手上的很類似 114 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 ‎就聯絡負責的警探要檔案 115 00:06:32,683 --> 00:06:36,062 ‎把檔案印出來 ‎夾在這些紅色檔案夾裡面 116 00:06:36,479 --> 00:06:39,732 ‎暴力犯緝捕軟體是費力耗時的工作 117 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 ‎天啊,幸好我有實習生 118 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 ‎好,這些是鞋印 119 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 ‎雷克伍德警察局 ‎在莉莉戴洛的家發現的 120 00:06:52,245 --> 00:06:56,499 ‎這是安柏公寓外面泥地上的鞋印 121 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 ‎妳看看 122 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 ‎更刺激的是 123 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 ‎記得威斯敏斯特紗門上的 ‎這個蜂巢紋嗎? 124 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 ‎這是戴洛家窗戶的手套印 125 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 ‎-同一個人 ‎-對 126 00:07:11,722 --> 00:07:14,392 ‎雖然我們還不知道他的名字或長相 127 00:07:14,475 --> 00:07:15,685 ‎但給我24小時 128 00:07:15,768 --> 00:07:18,604 ‎我就能告訴妳們 ‎他穿什麼鞋子和戴什麼手套 129 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 ‎他慢慢現形了 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 ‎光有形還是逮不到他 131 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 ‎妳聽過神聖幾何嗎? 132 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 ‎那個理論相信 133 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 ‎蜂巢或雪花這類 134 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 ‎能在自然界中找到的完美形狀 135 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 ‎是神靈組織的證明 136 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 ‎那不是蜂巢,只是個手套 137 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 ‎是貪婪的美國公司製造的 138 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 ‎大家都把他們當神沒錯 ‎但可能不是妳說的那種 139 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 ‎那是什麼? 140 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 ‎莉莉戴洛請人畫出她的性侵犯畫像 141 00:08:09,864 --> 00:08:12,033 ‎妳有嫌犯畫像卻悶不吭聲? 142 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 ‎現在才告訴我? 143 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 ‎我知道妳不習慣辦案有搭檔 144 00:08:19,540 --> 00:08:24,086 ‎也許妳是被迫跟我合作 ‎但我不是空氣 145 00:08:24,629 --> 00:08:26,339 ‎我是妳的搭檔 146 00:08:26,506 --> 00:08:30,301 ‎萬一妳沒聽清楚 ‎現在有個壞人在外面 147 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 ‎正在威脅女性 148 00:08:32,512 --> 00:08:34,305 ‎要是我們要阻止他再犯案 149 00:08:34,388 --> 00:08:35,640 ‎妳就要開始跟我配合 150 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 ‎就是說至少要給我一點資料 151 00:08:38,226 --> 00:08:42,730 ‎還有一點尊重,畢竟我當了六年的… 152 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 ‎對 153 00:08:50,488 --> 00:08:52,156 ‎畫像沒提供太多線索 154 00:08:53,032 --> 00:08:53,950 ‎對 155 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 ‎好 156 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 ‎抱歉 157 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 ‎沒關係 158 00:09:00,206 --> 00:09:02,625 ‎妳不是第一個討厭我的人 159 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 ‎我不是那個意思 160 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 ‎聽好 161 00:09:11,676 --> 00:09:14,554 ‎我知道我不是個好相處的人 162 00:09:14,971 --> 00:09:17,098 ‎但妳不要放在心上,我就是這樣 163 00:09:17,807 --> 00:09:21,310 ‎有很多好警察 ‎案情有點小進展就會慶祝一番 164 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 ‎我不像他們 165 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 ‎我不會因為運動鞋和手套 ‎那種小事高興 166 00:09:25,356 --> 00:09:27,817 ‎它們是確切物證,對案情有幫助 167 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 ‎但也沒什麼重要性 168 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 ‎只有一件事能讓我高興 169 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 ‎抓到嫌犯 170 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 ‎我們還沒做到 171 00:09:49,922 --> 00:09:52,675 ‎(2008年華盛頓州林伍德) 172 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 ‎妳好嗎? 173 00:10:33,966 --> 00:10:34,842 ‎瑪莉 174 00:10:35,551 --> 00:10:36,510 ‎有空嗎? 175 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 ‎很遺憾這裡的人都看過新聞 ‎知道妳的事 176 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 ‎到處都是妳的照片 177 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 ‎我真的不需要再聽到那件事 178 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 ‎我只是想道歉 179 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 ‎反正發生這種事 ‎我不能讓妳待在賣場區 180 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 ‎所以我要把妳調到卸貨區 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 ‎一兩個月後會再重新評估 182 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 ‎好 183 00:11:08,042 --> 00:11:11,170 ‎奈森就在那裡,他會教妳怎麼做 184 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 ‎那好吧,妳可以走了 185 00:11:22,348 --> 00:11:24,308 ‎趁被害人熟睡時闖入 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 ‎把她綁起來拍下裸照 187 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 ‎消息來源說他恐嚇被害人長達數小時 188 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 ‎誇張吧? 189 00:11:31,899 --> 00:11:33,317 ‎我看到新聞時簡直不敢置信 190 00:11:33,442 --> 00:11:34,402 ‎實在太相像了 191 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 ‎妳覺得呢? 192 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 ‎我覺得? 193 00:11:36,904 --> 00:11:39,073 ‎蒙面、持刀和裸照? 194 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 ‎對,但這有很特別嗎? 195 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 ‎大部分歹徒不是都蒙面持刀嗎? 196 00:11:43,911 --> 00:11:47,581 ‎-對 ‎-況且瑪莉都說了,這件事沒發生過 197 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 ‎對,但要是真的有發生呢? 198 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 ‎這是同一個人所為,他們抓到他 199 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 ‎也許等到這件事水落石出 ‎法院的事也會告一段落 200 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 ‎法院什麼事? 201 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 ‎她沒有告訴妳嗎? 202 00:11:59,802 --> 00:12:01,011 ‎天啊 203 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 ‎警方控訴她謊報 204 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 ‎-她可能會坐牢 ‎-天啊 205 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 ‎她有律師,我不知道她怎麼找到的 206 00:12:07,810 --> 00:12:11,021 ‎但顯然他很有把握 ‎能幫她爭取認罪協商 207 00:12:11,981 --> 00:12:15,317 ‎我看到這個新聞時心想 208 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 ‎要是她說的是實話呢? 209 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 ‎等等 210 00:12:21,198 --> 00:12:24,618 ‎我只想要提醒妳 ‎事發第一天妳看到她時 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 ‎-妳第一個反應是… ‎-我知道 212 00:12:26,620 --> 00:12:30,791 ‎妳覺得怪怪的,妳心裡很清楚 213 00:12:31,751 --> 00:12:33,919 ‎妳是過來人,我們都是 214 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 ‎我們知道那種心情 215 00:12:35,963 --> 00:12:39,467 ‎對,但如果她只是反應跟別人不一樣 216 00:12:39,550 --> 00:12:40,926 ‎因為她是不一樣的人呢? 217 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 ‎好 218 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 ‎-那怎麼辦? ‎-這… 219 00:12:44,263 --> 00:12:45,806 ‎我們就去科克蘭警察局 220 00:12:45,890 --> 00:12:48,350 ‎跟他們說他們要找的嫌犯以前犯過案 221 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 ‎好讓他們能把她帶到警察局裡偵訊 222 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 ‎她第一次接受偵訊的情況妳也看到了 223 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 ‎我問自己這個問題 224 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 ‎長久來看,我想要瑪莉有什麼? 225 00:13:02,656 --> 00:13:06,285 ‎安全、穩定和成功 226 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 ‎我也是 227 00:13:07,495 --> 00:13:11,123 ‎所以把她推進別人的悲劇裡 228 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 ‎會讓她更接近那個目標嗎? 229 00:13:13,501 --> 00:13:17,046 ‎還是只會讓她退回到繁文縟節的混亂 230 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 ‎就像她從小到大的人生? 231 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 ‎要是這個律師真的能讓這件事落幕 232 00:13:28,432 --> 00:13:29,600 ‎那是她最好的選擇 233 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 ‎我是巴斯克維 234 00:13:57,044 --> 00:13:58,128 ‎電話線上有個婦人 235 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 ‎要找負責偵辦新聞那件強暴案的警探 236 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 ‎轉接過來 237 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 ‎請說,太太,電話接通了 238 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 ‎你好,我是柯琳道吉特 239 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 ‎我看到新聞 ‎科克蘭有位老婦人被強暴的報導 240 00:14:15,980 --> 00:14:17,857 ‎林伍德有個少女遭遇的事 241 00:14:17,940 --> 00:14:19,650 ‎聽起來跟你在調查的案子很像 242 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 ‎等等,快回來 243 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 ‎真可憐 244 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 ‎你們好 245 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 ‎健行得怎麼樣? 246 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 ‎不好玩 247 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 ‎謝謝你們容許我再回到第一節 248 00:15:56,914 --> 00:15:59,708 ‎結束今天早上最好的方式就是沉思 249 00:15:59,792 --> 00:16:04,546 ‎神對人生的旨意 ‎和單純的神旨意之間的差別 250 00:16:05,047 --> 00:16:08,133 ‎祈求神保佑我在做的事是一回事 251 00:16:08,384 --> 00:16:13,180 ‎祈求神保佑我做到神旨意 ‎是另外一回事 252 00:16:14,014 --> 00:16:17,101 ‎要是我們按照神旨意祈求 253 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 ‎祂聽得見我們 254 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 ‎祂永遠在我們周遭和內心 ‎行使祂的旨意 255 00:16:24,358 --> 00:16:28,946 ‎所以讓我們歡喜出來用愛侍奉主 256 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 ‎阿門 257 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 ‎阿門 258 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎安柏? 259 00:16:52,344 --> 00:16:55,347 ‎警探,妳來這裡做什麼? 260 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 ‎我固定都會來教會 261 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 ‎妳呢? 262 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 ‎我知道妳不常來 263 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 ‎對 264 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 ‎我從小在芝加哥都是去聖雅各教會 265 00:17:07,484 --> 00:17:09,737 ‎但我搬來到現在還沒來做過禮拜 266 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 ‎我只是… 267 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ‎心情… 268 00:17:15,325 --> 00:17:16,660 ‎心情有點不好? 269 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 ‎應該說我快瘋了吧 270 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 ‎但心情有點不好聽起來有尊嚴多了 271 00:17:28,881 --> 00:17:29,798 ‎我買了一把槍 272 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 ‎我大罵我爸獵捕野火雞 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 ‎結果在這裡我是獵物 274 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 ‎我在那裡認識一個男生 275 00:17:42,436 --> 00:17:43,896 ‎其實是兩個 276 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 ‎我不知道自己 ‎為什麼跟他們其中一個上床 277 00:17:52,821 --> 00:17:54,448 ‎我不是故意這麼做,只是… 278 00:17:57,826 --> 00:17:59,703 ‎要是被艾瑞克發現 279 00:18:01,997 --> 00:18:05,459 ‎要是被我的朋友和家人發現 280 00:18:07,586 --> 00:18:12,049 ‎抱歉,妳是來做禮拜 ‎不是來聽我變得多墮落 281 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 ‎我不覺得妳墮落 282 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 ‎妳聽起來像一個經歷過創傷的人 283 00:18:19,431 --> 00:18:22,726 ‎在重新找回安全感和自主感 284 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 ‎那沒有什麼墮落的 285 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 ‎妳知道有支持團體嗎? 286 00:18:28,816 --> 00:18:30,901 ‎我不要去支持團體 287 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 ‎那裡的人都能體會妳的心情 288 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 ‎我剛說了我不要 289 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 ‎好 290 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 ‎很高興妳來教會 291 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 ‎我是林伍德警察局的帕克警探 292 00:18:48,669 --> 00:18:50,546 ‎回電關於瑪莉阿德勒的事? 293 00:18:51,130 --> 00:18:54,508 ‎是,警探,謝謝你回電 ‎很抱歉一直煩你 294 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 ‎我總是忙到沒時間聽電話 295 00:18:58,053 --> 00:19:01,056 ‎我們的人力 ‎大概只有你們科克蘭的一半 296 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 ‎我希望這對我們都會有幫助 297 00:19:04,768 --> 00:19:06,728 ‎我手上有件重案需要協助 298 00:19:06,812 --> 00:19:09,898 ‎內幕消息指出阿德勒案可能有相似處 299 00:19:09,982 --> 00:19:11,191 ‎你能告訴我案情嗎? 300 00:19:11,608 --> 00:19:15,445 ‎但內容不多,很遺憾被害人是謊報 301 00:19:16,321 --> 00:19:17,948 ‎你確定我們在說同一件案子嗎? 302 00:19:18,866 --> 00:19:21,493 ‎據我所知具體細節很接近 303 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 ‎我是說 304 00:19:23,162 --> 00:19:24,037 ‎真的很接近 305 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 ‎我聽到了,但這裡沒有被害人 306 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 ‎我不知道怎麼說服你,警官 307 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 ‎但我們很確定要控訴她謊報 308 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 ‎好吧 309 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 ‎希望你們進展順利 310 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 ‎-祝你今天愉快 ‎-你也是 311 00:20:12,419 --> 00:20:14,254 ‎這後面很好玩,不是嗎? 312 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 ‎我不太介意 313 00:20:20,761 --> 00:20:22,387 ‎我喜歡妳的淡定,瑪莉 314 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 ‎很多女生被派到這裡 315 00:20:25,974 --> 00:20:29,811 ‎整天話說個沒停,讓我頭快痛死了 316 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 ‎妳平常也是這麼淡定嗎? 317 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 ‎我不算… 318 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 ‎我在哪裡都不算淡定 319 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 ‎我可能要先去打卡,免得要加班 320 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 ‎怎麼了? 321 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 ‎妳以為我會對妳做什麼嗎? 322 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 ‎我應該去打卡了 323 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 ‎別緊張,我只是在鬧妳的 324 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 ‎是喔 325 00:21:30,205 --> 00:21:31,039 ‎妳好 326 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 ‎送奶昔來,還讓妳搭便車 ‎誰最棒了? 327 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 ‎我有腳踏車 328 00:21:35,377 --> 00:21:37,671 ‎把車放到後車箱 ‎妳要哪個?巧克力還是… 329 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 ‎別煩我,我不喝你的鬼奶昔 330 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 ‎我們可以把前輪拆下來 ‎這樣就塞得進去 331 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 ‎不用了 332 00:21:47,055 --> 00:21:48,140 ‎瑪莉,怎麼了? 333 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 ‎妳沒事吧? 334 00:21:51,184 --> 00:21:52,602 ‎妳真的不要喝嗎? 335 00:21:53,312 --> 00:21:54,229 ‎瑪莉 336 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 ‎什麼事? 337 00:21:55,439 --> 00:21:57,441 ‎-怎麼了?怎麼回事? ‎-沒事 338 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 ‎有事就跟我說 339 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 ‎為什麼? 340 00:22:00,235 --> 00:22:03,322 ‎你要怎麼做? ‎去揍卸貨區那個怪人嗎? 341 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 ‎妳在說什麼? 342 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 ‎沒什麼,算了 343 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 ‎別走,跟我說 344 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 ‎我是妳的朋友,記得嗎? 345 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 ‎對,我是妳的朋友,我會幫妳 346 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 ‎但你要怎麼幫我? 347 00:22:15,375 --> 00:22:18,545 ‎發生這些討厭的事 ‎你到底幫了我什麼? 348 00:22:18,628 --> 00:22:20,047 ‎妳現在是認真的嗎? 349 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 ‎手拿開,別碰我的車 350 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 ‎-我只是要妳告訴我… ‎-我叫你把手拿開 351 00:22:27,512 --> 00:22:28,972 ‎妳真的很不公平 352 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 ‎你根本不懂什麼叫公平 353 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 ‎什麼事都是別人幫你做好 ‎得來都很簡單 354 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 ‎去妳的 355 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 ‎瑪莉 356 00:22:46,114 --> 00:22:49,284 ‎妳在工作場所不能有這種行為 ‎我絕對無法接受 357 00:22:52,788 --> 00:22:54,998 ‎好吧,算了,我不幹了 358 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 ‎(刪除) 359 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 ‎好,記住暴力犯緝捕軟體 ‎是靠犯案手法連結 360 00:24:07,946 --> 00:24:09,865 ‎其他的相關參數、外形描述 361 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 ‎軍事背景 362 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 ‎那些我們要自己調查 363 00:24:13,702 --> 00:24:14,786 ‎這不是我們要找的人 364 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 ‎桃樂絲遭到強暴時他在坐牢 365 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 ‎這裡有件案子 366 00:24:17,873 --> 00:24:21,376 ‎去年利特頓有個男子 ‎因持有古柯鹼被捕 367 00:24:21,460 --> 00:24:25,297 ‎負責警官報告他身上搜出 ‎像安柏描述的強暴凶器 368 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 ‎塞口布、保險套、假陽具和潤滑劑 369 00:24:28,300 --> 00:24:30,886 ‎從沒被控訴性侵罪名,但… 370 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 ‎有照片嗎? 371 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 ‎性變態沒有年齡限制吧? 372 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 ‎太可惜了,蘿絲瑪莉 373 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 ‎來世你們兩個會是很登對的情侶 374 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 ‎拜託,我從30歲之後 ‎就沒交過45歲以上的男人 375 00:24:47,152 --> 00:24:50,906 ‎我應該分出他們認為有嫌疑的 ‎執法人員檔案嗎? 376 00:24:54,534 --> 00:24:55,368 ‎什麼? 377 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 ‎那是妳想查的方向? 378 00:25:03,168 --> 00:25:06,963 ‎不是我想查的方向 ‎應該說是值得調查的方向 379 00:25:07,672 --> 00:25:08,798 ‎憑什麼那樣說? 380 00:25:10,634 --> 00:25:11,510 ‎物證 381 00:25:11,968 --> 00:25:13,428 ‎有意思,哪個物證? 382 00:25:16,264 --> 00:25:18,141 ‎抱歉,只是在瞭解案情 383 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 ‎每個犯罪現場不留痕跡 384 00:25:24,731 --> 00:25:27,442 ‎每次犯案都在不同的轄區 385 00:25:27,817 --> 00:25:31,279 ‎其實我們能找到關聯純粹是誤打誤撞 386 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 ‎這個… 387 00:25:35,492 --> 00:25:36,326 ‎怎樣? 388 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 ‎一般人也會知道那些事 389 00:25:38,245 --> 00:25:42,457 ‎電視犯罪影集讓新世代的美國觀眾 ‎成為犯罪現場專家 390 00:25:42,541 --> 00:25:44,834 ‎不會吧?你不認同這個方向 ‎是因為電視影集? 391 00:25:44,918 --> 00:25:47,504 ‎兩岸的聯邦探員都會告訴妳同樣的話 392 00:25:47,587 --> 00:25:50,423 ‎犯罪現場不留痕跡的案件 ‎數量多了很多 393 00:25:50,507 --> 00:25:52,509 ‎我不是說別調查警察 394 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 ‎-你分明就是 ‎-不是,別誤會 395 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 ‎也許我應該提醒你 396 00:25:56,346 --> 00:25:59,432 ‎警察毆打伴侶的比例 ‎是一般民眾的二到四倍 397 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 ‎-我知道數字很高 ‎-還有第一 398 00:26:02,561 --> 00:26:04,145 ‎對女性有施暴紀錄的男性 399 00:26:04,229 --> 00:26:07,941 ‎往後最有可能犯下性侵,第二 400 00:26:08,024 --> 00:26:11,820 ‎嫌犯對警察調查程序的瞭解 ‎超過電視影集演的 401 00:26:12,028 --> 00:26:13,780 ‎這樣說不算牽強 402 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 ‎對,警察這個方向不只值得調查 403 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 ‎你不追查下去就是大白痴 404 00:26:19,536 --> 00:26:21,913 ‎大家好,我帶禮物來了 405 00:26:22,539 --> 00:26:24,833 ‎你們的禮物實在很難買 406 00:26:25,166 --> 00:26:29,588 ‎但我還是找到一個大家都喜歡的東西 407 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 ‎翻過來 408 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 ‎這雙鞋的品牌、型號和尺寸 409 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 ‎吻合莉莉家和安柏公寓找到的鞋印 410 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎還有… 411 00:26:38,930 --> 00:26:39,973 ‎蜂巢紋手套 412 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 ‎厲害,姊妹 413 00:26:42,976 --> 00:26:45,145 ‎做得好,米亞,快坐下 414 00:26:45,520 --> 00:26:46,354 ‎坐這裡吧 415 00:26:48,732 --> 00:26:49,649 ‎做得很好 416 00:27:00,076 --> 00:27:01,161 ‎妳忘了拿晚餐 417 00:27:03,204 --> 00:27:04,414 ‎沒胃口了 418 00:27:07,917 --> 00:27:09,085 ‎泰格是好人 419 00:27:10,170 --> 00:27:12,255 ‎他不是故意要跟妳作對 420 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 ‎他的口氣倒是滿嗆的 421 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 ‎犯罪影集的事他說得沒錯 422 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 ‎妳心裡很清楚 423 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ‎好 424 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 ‎假設情況 425 00:27:32,901 --> 00:27:35,236 ‎研究顯示四成的女警 426 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 ‎虐待她們的孩子 ‎妳認為會發生什麼事? 427 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 ‎四成的女警會失業 428 00:27:39,366 --> 00:27:41,868 ‎說得沒錯,那是合理的 429 00:27:41,951 --> 00:27:43,662 ‎妳看這個,這是佛羅里達的研究 430 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 ‎到處都有警察在毆妻 431 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 ‎猜他們有多少人還在執勤? 432 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 ‎三成 433 00:27:52,212 --> 00:27:56,508 ‎大家都知道家暴和對陌生人施暴 434 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 ‎兩者之間有很大的關聯 435 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 ‎就算這樣 ‎佛羅里達三分之一的毆妻警察 436 00:28:01,554 --> 00:28:03,390 ‎還是帶警徽攜槍在外面游走 437 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 ‎我懂,但我只是覺得 ‎那不能全怪泰格 438 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 ‎不是全是一個人的錯 439 00:28:09,312 --> 00:28:11,022 ‎那是問題所在,沒人應該負責 440 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 ‎沒人在調查對女性施暴的資料 441 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 ‎要是男性強暴率跟女性一樣呢? 442 00:28:16,569 --> 00:28:19,197 ‎要是泰格晚上從雜貨店走回家的路上 443 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 ‎要擔心有陌生人強暴他呢? 444 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 ‎這個人在幫我們,他挺身而出 445 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 ‎好吧 446 00:28:26,037 --> 00:28:28,081 ‎但他的憤慨呢? 447 00:28:29,958 --> 00:28:31,459 ‎看著這個犯案模式 448 00:28:31,543 --> 00:28:35,422 ‎大聲說“這實在是無法無天”的聲音 ‎在哪裡? 449 00:28:35,505 --> 00:28:36,464 ‎確實是 450 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 ‎但妳坐在這裡對著空氣發脾氣 451 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 ‎對鳥事也於事無補 452 00:28:45,515 --> 00:28:47,517 ‎暴力犯緝捕軟體找到一筆吻合 ‎我想給妳看 453 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 ‎是什麼? 454 00:28:49,477 --> 00:28:51,271 ‎拜託妳給我進來吧 455 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 ‎妳剛說粗話 456 00:28:57,986 --> 00:28:59,154 ‎我是在強調重點 457 00:28:59,237 --> 00:29:02,073 ‎看看我把教會乖乖女帶壞了 458 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 ‎給我他媽的閉嘴 459 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 ‎還說女人教不會別的女人 460 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 ‎堪薩斯大學一連串未偵破的強暴案 461 00:29:09,622 --> 00:29:12,375 ‎2000年到2008年 462 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 ‎白人男性、26到35歲 463 00:29:15,670 --> 00:29:19,716 ‎身高175到180公分 ‎沉著冷靜、舉止直接 464 00:29:20,258 --> 00:29:24,220 ‎黑色面罩、綁帶、清晨犯案 465 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 ‎被害人在床上 466 00:29:25,638 --> 00:29:28,600 ‎使用攝影機拍下強暴過程 467 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 ‎持有強暴凶器和手槍 468 00:29:31,436 --> 00:29:33,897 ‎還會逼她們淋浴20分鐘 469 00:29:34,314 --> 00:29:36,274 ‎沖掉任何DNA物證 470 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 ‎天啊 471 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 ‎可惡 472 00:29:43,072 --> 00:29:46,284 ‎2008年1月最後一次犯案後 473 00:29:47,118 --> 00:29:48,036 ‎他銷聲匿跡 474 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 ‎我會調查那段期間 475 00:29:50,705 --> 00:29:52,749 ‎堪薩斯州和科羅拉多州間的 ‎警察調職紀錄 476 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‎謝謝 477 00:29:55,877 --> 00:29:56,711 ‎好 478 00:29:57,295 --> 00:30:00,840 ‎可以確定一件事 ‎有人必須馬上出發去堪薩斯州 479 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 ‎那是什麼意思? 480 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 ‎你們在做什麼? 481 00:30:15,021 --> 00:30:18,149 ‎我們知道妳要做什麼 ‎妳要去堪薩斯州 482 00:30:19,901 --> 00:30:23,613 ‎高溫來到18度 ‎濕度是百分之67,風力… 483 00:30:23,696 --> 00:30:26,199 ‎我告訴你,他們有很多樹 484 00:30:28,243 --> 00:30:31,830 ‎道瓊工業平均指數收在1.7… 485 00:31:18,877 --> 00:31:21,254 ‎鞋子和手套能調出什麼資料嗎? 486 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 ‎我在調出國內每間零售店的銷售紀錄 487 00:31:24,632 --> 00:31:27,635 ‎兩件物品都追溯到原始製造日期 488 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 ‎資料多到不行 489 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 ‎我看我們也沒其他更好的事要做 490 00:31:31,931 --> 00:31:36,019 ‎我查到那個地區對家暴犯 ‎發出的禁制令清單 491 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 ‎往前追溯五年 492 00:31:37,604 --> 00:31:41,858 ‎我們能交叉比對 ‎有軍事背景的警察名單 493 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 ‎妳有軟體能比對嗎? 494 00:31:43,818 --> 00:31:48,656 ‎沒有,寫程式 ‎比土法煉鋼的人力更花時間 495 00:31:50,199 --> 00:31:51,701 ‎妳要高科技小玩意嗎? 496 00:31:53,036 --> 00:31:55,705 ‎放心,我們會逐一擊破 497 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 ‎我有個想法 498 00:32:02,337 --> 00:32:06,090 ‎每個被害人都有東西被偷 499 00:32:06,174 --> 00:32:07,592 ‎嫌犯偷走她們的內褲 500 00:32:07,717 --> 00:32:08,760 ‎我在想 501 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 ‎也許他也偷走其他女性的內褲 502 00:32:11,846 --> 00:32:14,349 ‎例如他跟蹤卻沒性侵的女性 503 00:32:14,432 --> 00:32:18,478 ‎說不定我可以去搜查內褲遺失通報 504 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 ‎可能有人報案 505 00:32:22,857 --> 00:32:23,733 ‎怎麼了? 506 00:32:24,400 --> 00:32:26,402 ‎-那是… ‎-你好,威斯敏斯特警察局嗎? 507 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 ‎我有一件很緊急的事要通報 ‎我的內褲不見了 508 00:32:31,074 --> 00:32:34,953 ‎男人偷走女人的內褲 ‎並不少見,伊萊斯 509 00:32:35,036 --> 00:32:36,287 ‎但女人去報案… 510 00:32:36,371 --> 00:32:37,413 ‎不可能發生 511 00:32:37,664 --> 00:32:40,333 ‎有趣的事實,女人的內褲隨時會不見 512 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 ‎它們真的有長腳 513 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 ‎要是妳剛好注意到內褲不見 514 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 ‎不可能 515 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 ‎要是特別約會夜穿的內褲就有可能 516 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 ‎但就算那時妳也以為是塞在烘乾機 517 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 ‎或是卡在褲管之類的 518 00:32:53,930 --> 00:32:57,684 ‎對,我對那個不太清楚 519 00:32:57,767 --> 00:32:59,185 ‎要是你清楚才奇怪 520 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 ‎這樣好了,每個點子都值得一試 521 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 ‎你去查吧 522 00:33:04,482 --> 00:33:05,650 ‎不用,沒關係 523 00:33:05,733 --> 00:33:06,943 ‎不是,她說得對 524 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 ‎有些案子就是靠愚蠢的直覺擊破的 525 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 ‎你去查 526 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 ‎他說對一件事 527 00:33:13,866 --> 00:33:16,995 ‎嫌犯除了性侵,還有其他的行為模式 528 00:33:17,829 --> 00:33:19,372 ‎-像什麼? ‎-像跟蹤 529 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 ‎他觀察被害人 530 00:33:23,501 --> 00:33:24,585 ‎可能持續好一陣子 531 00:33:26,587 --> 00:33:28,297 ‎很可能是從車上 532 00:33:40,518 --> 00:33:43,646 ‎伊萊斯,你查完內褲後 533 00:33:44,188 --> 00:33:46,649 ‎我要你調出每個被害人住所 534 00:33:46,733 --> 00:33:48,860 ‎方圓八百公尺內通報的每台可疑車輛 535 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 ‎誰知道,也許有人看過他 536 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 ‎(堪薩斯州羅倫斯警察局) 537 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 ‎謝謝你留下來 538 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 ‎洲際公路的托皮卡路段塞到不行 539 00:34:06,210 --> 00:34:07,420 ‎沒關係 540 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 ‎這件案子讓我晚上都睡不好 541 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 ‎你看 542 00:34:15,678 --> 00:34:17,930 ‎對,要是有線索,我一定去追查 543 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 ‎說來奇怪,我調出所有資料時 544 00:34:21,559 --> 00:34:25,271 ‎才發現這些檔案 ‎記錄了我頭八年的警探生涯 545 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 ‎我升遷一年後發生第一起案件 546 00:34:28,775 --> 00:34:31,277 ‎妳在報告裡會看到,我是硬撐下去 547 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 ‎我是過來人 548 00:34:35,615 --> 00:34:39,077 ‎有時我在想 ‎要是當時我有現在的資歷… 549 00:34:40,745 --> 00:34:44,248 ‎我只希望裡頭的資料 ‎能幫妳逮到那個人渣 550 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 ‎(強暴鑑識指南) 551 00:34:53,841 --> 00:34:54,801 ‎妳看過那本書嗎? 552 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 ‎沒看過這種教科書 553 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 ‎那是寫來訓練警察的 554 00:35:00,389 --> 00:35:03,017 ‎但我在暗網留言板無意間發現到 555 00:35:03,518 --> 00:35:06,354 ‎男人用它來研究 ‎警察逮捕強暴犯的方法 556 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 ‎就能避開慣常的陷阱 557 00:35:11,734 --> 00:35:14,445 ‎所以我們希望嫌犯是同一個人 558 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 ‎可能只是兩個有同一本書的人? 559 00:35:17,490 --> 00:35:18,616 ‎恐怕是 560 00:36:00,408 --> 00:36:02,493 ‎(警方贊助的青年足球隊得分) 561 00:36:37,653 --> 00:36:38,654 ‎妳好,崔西 562 00:36:40,031 --> 00:36:41,073 ‎我們避開尖峰時間 563 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 ‎我多放了洋蔥圈聊表謝意 564 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 ‎-謝謝 ‎-當成習慣,好嗎? 565 00:36:46,370 --> 00:36:48,414 ‎這些女的我不敢保證 566 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 ‎今晚是21塊65 567 00:36:52,627 --> 00:36:54,212 ‎謝謝,剩下的給妳,崔西 568 00:36:54,337 --> 00:36:55,504 ‎-晚安 ‎-謝謝,晚安 569 00:36:55,588 --> 00:36:56,422 ‎再見 570 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 ‎你們要過來嗎? 571 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 ‎-要打包嗎,親愛的? ‎-不用,謝謝 572 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 ‎謝謝 573 00:38:04,657 --> 00:38:05,700 ‎史帝夫? 574 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 ‎親愛的,我在後面 575 00:38:16,711 --> 00:38:17,586 ‎你吃了嗎? 576 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 ‎我15分鐘前叫了中國菜外送 577 00:38:21,757 --> 00:38:23,759 ‎但我先來消耗一下撈麵的熱量 578 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 ‎驕傲吧? 579 00:38:26,178 --> 00:38:27,096 ‎很驕傲 580 00:38:35,187 --> 00:38:36,188 ‎妳有事嗎? 581 00:38:41,027 --> 00:38:42,111 ‎有 582 00:38:50,202 --> 00:38:51,454 ‎只要一個檔案 583 00:38:52,955 --> 00:38:56,250 ‎富蘭克林高地的巡邏警察 ‎叫做詹姆斯麥西 584 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 ‎他是游牧警察 585 00:38:57,543 --> 00:39:00,671 ‎像個髒垃圾在警察局之間被踢來踢去 586 00:39:00,755 --> 00:39:02,548 ‎他的太太申請過禁制令 587 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 ‎他有暴力紀錄 588 00:39:04,300 --> 00:39:07,094 ‎具有DNA和轄區的專業知識 589 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 ‎-身體特徵吻合 ‎-葛雷絲,我們討論過這件事 590 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 ‎這不一樣,一個檔案就好 591 00:39:11,724 --> 00:39:13,934 ‎總檢察長室的紀錄申請程序 592 00:39:14,018 --> 00:39:15,519 ‎規定得很清楚 593 00:39:15,603 --> 00:39:18,022 ‎我太太的直覺不足以申請 594 00:39:19,315 --> 00:39:22,360 ‎天啊,我在向你求助 595 00:39:22,860 --> 00:39:24,653 ‎你老是叫我要那樣做 596 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 ‎向外求助,敞開心房 ‎別築起心牆,我照做了 597 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 ‎那是妳情緒化的時候 598 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 ‎妳很清楚這不一樣 599 00:39:32,078 --> 00:39:34,413 ‎好,要是我哭就可以了? 600 00:39:40,711 --> 00:39:41,545 ‎晚餐來了 601 00:39:46,258 --> 00:39:49,303 ‎算了,他再犯案時你就會良心不安 602 00:39:50,262 --> 00:39:52,431 ‎親愛的,不會 603 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 ‎湯米,我是葛雷絲拉斯穆森 ‎你好嗎? 604 00:40:30,261 --> 00:40:31,429 ‎太好了,聽好 605 00:40:31,512 --> 00:40:33,472 ‎我們在組一支警察壘球隊 606 00:40:33,556 --> 00:40:36,392 ‎聽說富蘭克林高地那裡有幾個好球員 607 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 ‎不用,你很忙,我能自己聯絡 ‎我只需要他們的電話 608 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 ‎對 609 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 ‎第一個人叫做詹姆斯麥西 610 00:42:58,158 --> 00:43:00,077 ‎字幕翻譯:李儀