1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 ¡Mierda! 3 00:00:17,600 --> 00:00:18,518 ¿Qué fue eso? 4 00:00:18,852 --> 00:00:22,063 Si eres un violador, son 500 páginas de oro puro. 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Se vendieron miles. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 Quizá cuántos están en las manos equivocadas. 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Busco a la detective Rasmussen. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Ahí está. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,246 Mi gran botín de Kansas. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 Regístrate aquí. Necesitaré tu identificación. 11 00:00:42,333 --> 00:00:43,168 ¡Oficiales! 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 Dime que tuviste mejor suerte. 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 ¿Qué carajo les pasa? 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 ¡Maldito imbécil! 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ¡Suéltame! 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 - ¡Oye, graba esto! - Tranquila. 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Estuvo todo el tiempo en mi jardín. 18 00:00:58,099 --> 00:01:00,643 El mismo cuchillo que puso en mi cuello. 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 ¿Cómo no lo encontraron? 20 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 Fue una puta suerte que saliera a hacer abono hoy. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Les dije que tenía un cuchillo. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Ese Harkness nunca me creyó. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 Nadie cuestiona tu credibilidad. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,909 Ni siquiera te responderé. 25 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Solo dime, ¿cómo no lo encontraron esa noche? 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 ¿Acaso revisar el patio no es algo básico? 27 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Si insinúas que los policías a veces se equivocan, 28 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 que ignoran pruebas o a la víctima por perezosos 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 o por cansancio o porque no les agradan las mujeres, 30 00:01:30,590 --> 00:01:31,633 no lo negaré. 31 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Pero no está pasando eso. 32 00:01:34,469 --> 00:01:38,014 Estás hablando con las policías que reabrieron tu caso. 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 Estamos trabajando duro. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,685 ¿Tienes un sospechoso? 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Aún no. 36 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Me imaginaba. 37 00:01:49,275 --> 00:01:52,862 Volveremos a tu casa y haremos una búsqueda exhaustiva. 38 00:01:52,946 --> 00:01:56,658 Revisaremos tu patio y cada patio adyacente. 39 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Carajo, qué bien. 40 00:01:58,868 --> 00:02:00,912 Es lo que debieron hacer antes. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,595 Es una jodida estupidez que no lo hayan visto. 42 00:02:19,222 --> 00:02:23,393 ¿Sabes? Luego de leer ocho años de archivos de Kansas, 43 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 notas el patrón. 44 00:02:26,813 --> 00:02:31,651 Hay una violación, trabajo policial, nuevas pruebas, nuevas pistas. 45 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 Y luego, poco a poco, 46 00:02:33,987 --> 00:02:34,904 todo se enfría. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,366 Y seis semanas después, estás donde empezaste. 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Sin nada con qué seguir. 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,537 Nada que perseguir. 50 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Hasta que ataca otra vez. 51 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 No quiero que suceda eso. 52 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Sí, nadie quiere eso. 53 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 No quiero otro lote de información útil, 54 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 otra muestra de ADN. 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 No quiero eso. 56 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 ¿Qué tal si en lugar de enloquecer frente a todos, 57 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 registras ese cuchillo como evidencia y vuelves a trabajar? 58 00:03:10,481 --> 00:03:11,316 Vamos. 59 00:03:13,276 --> 00:03:18,031 Soy la detective Duvall, llamo de nuevo por si vio un Mazda blanco. 60 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 No. 61 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Bien. 62 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 - Gracias, detective. - Gracias. 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Cielos, Elias, ¿qué carajo? 64 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Perdón. Son los vehículos sospechosos. 65 00:03:32,045 --> 00:03:35,131 Agrandé el mapa para poder marcar las ubicaciones. 66 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ¿Qué? 67 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Él es James Massey. 68 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 El de la lista militar y de violencia doméstica. 69 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 ¿Qué puedes hacer con su celular? 70 00:03:45,516 --> 00:03:47,310 Se me ocurren un par de cosas. 71 00:03:48,853 --> 00:03:50,605 Haz la más discreta. 72 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Está bien, gracias por revisar. 73 00:03:58,404 --> 00:04:01,908 Soy la detective Duvall. Llamo de nuevo por el Mazda blanco. 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Sí, sigo buscando el Mazda con el espejo roto. 75 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Está bien. 76 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Sabe cómo contactarme si lo hace. 77 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Adelante, Marie. 78 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Toma asiento. 79 00:04:29,686 --> 00:04:34,607 Bien, te conseguí algo llamado desviación previa al juicio, 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 lo cual es bueno. 81 00:04:36,901 --> 00:04:39,195 Si te portas bien, todo se acaba en un año. 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,655 Y eliminan tus antecedentes. 83 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Como si nunca hubiera pasado. 84 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Hay algunas condiciones simples. 85 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 Estarás en libertad condicional supervisada. 86 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Deberás reunirte con tu oficial semanalmente. 87 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Te podrá visitar en tu casa sin previo aviso. 88 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Así que ten cuidado. Nada de drogas ni alcohol. 89 00:05:02,468 --> 00:05:05,013 No han ordenado una prueba de drogas, pero podrían. 90 00:05:05,596 --> 00:05:09,350 Deberás ir a terapia. Te asignarán una terapeuta 91 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 y hablarán de la denuncia falsa. 92 00:05:13,062 --> 00:05:15,440 De cualquier modo, debes ir. 93 00:05:16,733 --> 00:05:20,236 Deberás pagarle $500 a la ciudad por los gastos incurridos. 94 00:05:21,195 --> 00:05:22,113 Y eso es todo. 95 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 ¿Alguna pregunta? 96 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 No lo creo. 97 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Mira. 98 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Es el mejor acuerdo que obtendremos. 99 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Deberías sentirte muy bien por esto. 100 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 ¿Quinientos dólares? 101 00:05:54,562 --> 00:05:57,273 - Es mi turno. - Te lo devolveré con intereses. 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 - ¡Para! - Ese no es el punto. 103 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 - Devuélvemelo. - Nadia. Tres, dos, uno. 104 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 - Siempre lo apoyas a él. - Suban y pónganse los pijamas. 105 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Ahora. 106 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Sé que es mucho dinero. 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 Ayudaría si supiera para qué es. 108 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Preferiría no decirlo. 109 00:06:21,464 --> 00:06:22,548 ¿Estás embarazada? 110 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 No. Dios mío, no. 111 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Bueno, no sé. 112 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 ¿Tengo que contarte todo? 113 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 No, pero no puedes tenerlo todo. 114 00:06:35,019 --> 00:06:37,563 O te encargas de esto tú misma 115 00:06:37,772 --> 00:06:39,190 o me pides ayuda. 116 00:06:39,273 --> 00:06:41,609 En cuyo caso, te haré algunas preguntas. 117 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 Olvídalo, lo resolveré. 118 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 Si fuera tú, pediría un adelanto en Norris. 119 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Suelen dar avances una o dos veces. 120 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 ¿Qué? 121 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Ya no trabajo ahí. 122 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 - ¿Qué? - ¿Desde cuándo? 123 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Me sacaron de ventas por ninguna razón. 124 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 Por Dios, Marie. 125 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 No, mi jefa estaba siendo una completa imbécil. 126 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 ¿Por qué me mientes? 127 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 Ahora cada vez que dices algo, me pregunto: "¿Está mintiendo?". 128 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 No mentí. Solo no lo mencioné. 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 No me vengas con eso. Es lo mismo. 130 00:07:25,778 --> 00:07:27,613 - No en mi opinión. - Está bien. 131 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 ¿Qué hay de los cargos en tu contra? 132 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 ¿También olvidaste mencionar eso? 133 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 ¿Me lo ibas a contar? 134 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 - ¿Cómo te enteraste? - Ese no es el punto. 135 00:07:43,004 --> 00:07:47,133 Marie, si alguna vez te preguntaste qué es estar fuera de control, 136 00:07:47,675 --> 00:07:50,303 así es cómo se ve. 137 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Si te hace sentir mejor, 138 00:08:01,522 --> 00:08:03,441 lo necesito para pagar la multa. 139 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 Me declararé culpable, para que retiren los cargos. 140 00:08:10,865 --> 00:08:13,910 Encontré un abogado. Me consiguió el acuerdo. 141 00:08:17,121 --> 00:08:21,292 Debo ver a un oficial mensualmente y tengo terapia obligatoria. 142 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Bueno, quizá esto sea algo bueno. 143 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 El sistema a veces funciona, ¿sabes? 144 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Hola. 145 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 Ojalá tengas hambre. 146 00:09:07,630 --> 00:09:10,424 Las costillas estaban en oferta. Me descontrolé. 147 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 Gracias por cocinar. 148 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Tengo algo para ti. 149 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 ¿Qué? 150 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 Está en la mesa. 151 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 Cielos. 152 00:09:38,369 --> 00:09:39,829 Siempre creí que los que decían 153 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 que el fin justifica los medios estaban llenos de mierda. 154 00:09:43,374 --> 00:09:46,627 Pero lo investigué y tenías razón. Es conflictivo. 155 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Quizá es la única forma de resolver las cosas. 156 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 Hacer excepciones, trabajar al límite de lo legal. 157 00:09:57,346 --> 00:09:59,682 O quizá también estoy lleno de mierda. 158 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 No lo sé. 159 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 En fin, 160 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 si ese es tu hombre, debes sacarlo de las calles pronto. 161 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 INCIDENTE: LLAMADA POR DISTURBIO DOMÉSTICO 162 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 OFICIAL SUSPENDIDO 163 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 FUERZA EXCESIVA 164 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 ASESORAMIENTO PERSONAL 165 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...CIERRA LA PUTA BOCA O... 166 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 SUPERVISIÓN DEL DEPARTAMENTO POR 12 MESES 167 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTENCIALMENTE VIOLENTO 168 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Se me ocurrió algo mientras conducía aquí. 169 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 ¿Qué ocurre con las fotos? 170 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 - ¿Fotos? - Las que toma. 171 00:11:06,791 --> 00:11:09,669 Pensamos que eran recuerdos. 172 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 ¿Y si no lo son? 173 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 ¿Qué más podrían ser? 174 00:11:13,214 --> 00:11:16,592 Bueno, son imágenes sexuales. 175 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 Y se necesitan bastantes para... 176 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Sitios porno. 177 00:11:22,890 --> 00:11:26,936 Busquemos palabras como "violación, bondage, porno". 178 00:11:27,770 --> 00:11:30,106 Y veamos si aparecen nuestras víctimas. 179 00:11:32,858 --> 00:11:38,364 Tomé los datos de las torres cercanas a las escenas del crimen 180 00:11:38,447 --> 00:11:40,866 dos horas antes de los ataques, 181 00:11:41,033 --> 00:11:42,827 y analicé el número de Massey 182 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 - en cada torre. - ¿Y? 183 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 El oficial Massey 184 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 estaba en un radio de 800 m de Golden y Lakewood esas noches. 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,385 Obviamente, son ubicaciones aproximadas. 186 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 ¿Y las otras dos noches? ¿Doris y Sarah? 187 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Nada. 188 00:12:05,558 --> 00:12:09,145 No significa que no estuvo ahí, solo que no hizo llamadas. 189 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Además, esto no prueba nada. 190 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Podría haber estado ahí por miles de razones. 191 00:12:16,068 --> 00:12:18,446 Sí, y una de ellas es mala. 192 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Marquen a ese maldito. 193 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 ¡No, se movió! ¿Dónde está el silbido? 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,755 - Pasó lo mismo el miércoles. - ¿Qué tienen contra Ford? 195 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Debes cobrar eso. 196 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Fue accidental. 197 00:12:44,013 --> 00:12:46,307 ¿Estás ciego? ¡Eso es falta! 198 00:12:47,141 --> 00:12:48,476 Alguien sabe bastante. 199 00:12:50,686 --> 00:12:52,605 Jugué de base en Colorado State. 200 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 ¿Eras buena? 201 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 Gané tres temporadas consecutivas en la región. 202 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ¿No cuatro? 203 00:13:00,237 --> 00:13:01,989 No, no jugué mi último año. 204 00:13:02,072 --> 00:13:03,199 Cirugía de rodilla. 205 00:13:12,708 --> 00:13:15,336 ¿Y si vemos el resto del juego en mi casa? 206 00:13:17,963 --> 00:13:18,839 Vivo cerca. 207 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 Solo si vemos SportsCenter después. 208 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Yo pago. 209 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 210 00:13:39,693 --> 00:13:40,653 Buenas noches. 211 00:13:40,861 --> 00:13:42,154 No, déjala ahí. 212 00:13:43,697 --> 00:13:45,866 Mi amiga querrá esa botella. 213 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 ¿No es así, detective? 214 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 No, por favor, llévatela. 215 00:13:56,252 --> 00:13:58,337 Puedes llevarte el ADN que quieras. 216 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 Aquí tienes un poco extra para el laboratorio. 217 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 No quieres joder conmigo, Grace. 218 00:14:12,893 --> 00:14:14,520 Tengo más amigos que tú. 219 00:14:18,440 --> 00:14:19,692 Con cargos más altos. 220 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Disfruta el partido. 221 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 DEPARTAMENTO DE LICENCIAS LYNNWOOD, WASHINGTON 222 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Con permiso. 223 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Gracias. 224 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Oye, lo harás muy bien. ¿Sí? 225 00:14:56,061 --> 00:14:58,105 Número 37, ventana dos. 226 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Tengo el 37. 227 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 - ¿Estás con tus padres? - Vine sola. 228 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 Al cambiar la luz, gire a la izquierda cuando pueda. 229 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 ¿Señorita? 230 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ¿Señorita? 231 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 - Perdón. - ¿En qué estaba pensando? 232 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 Lo siento... 233 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Solo voy a... 234 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 ¿Quiere tomarse un minuto? 235 00:16:24,984 --> 00:16:27,069 ¿Señorita? 236 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 ¡Vamos, Joe! 237 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 ¿Tienes identificación? 238 00:18:16,428 --> 00:18:18,931 Es un delito usar una identificación falsa. 239 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 No es falsa. 240 00:18:25,354 --> 00:18:26,688 ¿Cuánto por las papas? 241 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 - Jódete. - Tú jódete. 242 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Oye, ¿puedes comprarme cerveza? 243 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Sí puedo, pero no quiero. 244 00:18:56,760 --> 00:18:58,303 Puedes dejarte el cambio. 245 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 ¿Qué? ¿Los siete dólares? 246 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Oye, no seas así. Solo cómprasela. 247 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Está bien. 248 00:19:10,107 --> 00:19:11,191 Lindas zapatillas. 249 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 Ed dice que su papá le compró un auto de $50 000. 250 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Lo arrendó. 251 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 ¡Un autoservicio! 252 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Compremos comida, por favor. 253 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 ¿Tienes hambre? 254 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Haré lo que sea. 255 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 - Sí. - Oye, hará lo que sea. 256 00:19:47,019 --> 00:19:49,146 Cállate, tonto. No se refería a eso. 257 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 En el futuro, deberías pensarlo bien 258 00:19:55,986 --> 00:19:59,072 antes de pedirle a un extraño que te compre cerveza. 259 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 No tendría cerveza ahora. 260 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 En serio, podríamos haberte secuestrado o algo así. 261 00:20:05,412 --> 00:20:08,123 ¿No te enseñaron a no hablarle a desconocidos? 262 00:20:36,109 --> 00:20:37,861 Te traje una botella de cerveza. 263 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Que CBI compare este ADN con el de nuestros casos. 264 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 No coincidirá, pero que traten de todos modos. 265 00:20:49,873 --> 00:20:51,583 Cuando esté lista, detective. 266 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Analizamos el cuchillo de Lakewood. 267 00:21:03,720 --> 00:21:07,724 No tenía huellas ni ADN. Volvimos a revisar las cuatro escenas. 268 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 No hallamos nada. 269 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Lo siento. 270 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Revisé los archivos de las violaciones de Kansas. 271 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 No puedo descartar que sea el mismo tipo, 272 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 pero tampoco lo puedo probar. 273 00:21:23,532 --> 00:21:27,286 ¿Buscaron denuncias de robo y allanamiento en áreas vecinas? 274 00:21:27,369 --> 00:21:30,080 Quizá las pueden reclasificar como violación. 275 00:21:30,163 --> 00:21:34,084 Revisamos los diez distritos de Jefferson y Adams varias veces. 276 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 ¿Qué le puedo decir a la prensa? 277 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Llaman dos o tres veces al día. 278 00:21:38,714 --> 00:21:41,550 - ¿Qué tienes en mente? - Características, ropa. 279 00:21:41,633 --> 00:21:43,760 Le avisaremos cuando tengamos algo. 280 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Ese es el punto. No tenemos nada. 281 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 No es cierto. Tenemos ADN de tres de cuatro escenas... 282 00:21:51,685 --> 00:21:53,478 No, tenemos mucha información. 283 00:21:53,729 --> 00:21:55,063 Sabemos todo del tipo. 284 00:21:55,147 --> 00:21:58,275 Su altura, su peso, su color de ojos, de pelo, 285 00:21:58,358 --> 00:22:00,902 el tipo de mochila y cámara que usa. 286 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 Sabemos que tiene una marca de nacimiento muy distintiva. 287 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 Hasta las zapatillas que usa. 288 00:22:07,659 --> 00:22:08,785 Pero ¿adivinen qué? 289 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Todo eso es una pila de mierda 290 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 porque no estamos más cerca de encontrarlo que al inicio. 291 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 ¿Me equivoco? 292 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 Que alguien me contradiga. 293 00:22:25,802 --> 00:22:28,680 Que no veas el camino, no quiere decir que no esté ahí. 294 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 ¿En serio estás hablando de Jesús? 295 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Por lo que veo, Jesús tiene una terrible orientación, 296 00:22:37,814 --> 00:22:40,942 porque perdimos totalmente el maldito camino. 297 00:22:41,818 --> 00:22:43,362 Este tipo está ahí afuera, 298 00:22:43,653 --> 00:22:46,782 acechando a las mujeres más vulnerables que encuentra. 299 00:22:46,865 --> 00:22:48,992 Y no sabemos quién es ni dónde está. 300 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 Tu Señor no nos ha ayudado en nada, 301 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 así que se puede ir a la mierda. 302 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Bueno, si nadie tiene nada más, eso es todo. 303 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 - De hecho, no sé... - De hecho, ¿qué? 304 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 Bueno, no estoy totalmente seguro. Podría no ser nada. 305 00:23:20,440 --> 00:23:22,275 Bueno, cuéntame y yo decido. 306 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Bueno, usé un programa de mapeo 307 00:23:25,946 --> 00:23:28,990 para seguir las denuncias de vehículos sospechosos. 308 00:23:29,199 --> 00:23:31,910 Tiene una herramienta que... 309 00:23:31,993 --> 00:23:32,953 Elias, solo... 310 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Sí, claro. 311 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Obtuve un resultado esta mañana. 312 00:23:38,792 --> 00:23:42,671 Tres semanas antes del ataque en Lakewood, media cuadra al este, 313 00:23:43,380 --> 00:23:47,467 denunciaron un vehículo desconocido afuera de una casa. 314 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Un Mazda blanco. 315 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 - Sí, eso es importante. - ¿Tienes la matrícula? 316 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 Sí, está... 317 00:23:58,562 --> 00:23:59,396 Está... 318 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 - Estaba aquí. - Por Dios, Elias. 319 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 La tengo. 320 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 6-6-G-F-T-1 321 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 - Revisa quién es el dueño. - ¿Qué pasa? 322 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Había un Mazda en las grabaciones de Golden. 323 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 Pasó varias veces, pero no pudimos ver la matrícula. 324 00:24:18,832 --> 00:24:20,500 - Entré al DMV. - Disculpen... 325 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 Haz la maldita búsqueda. 326 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 No había terminado. 327 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Tengo los datos. 328 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 Y el nombre del dueño. 329 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 Y su licencia de conducir. 330 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Christopher McCarthy. 331 00:24:40,520 --> 00:24:43,982 Envíen dos autos sin identificación a 71 Harcourt Street. 332 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Leonard en uno y Nunez en otro. 333 00:24:45,692 --> 00:24:48,278 - Entendido. - Averigüen si es veterano. 334 00:24:48,361 --> 00:24:50,739 - Yo lo haré. - No divulguen lo del auto. 335 00:24:50,822 --> 00:24:52,365 Ni el modelo ni el color. 336 00:24:52,616 --> 00:24:57,078 No, olvídenlo. Podemos decir todo y avisarle que vamos por él. 337 00:24:57,162 --> 00:24:58,121 Ustedes deciden. 338 00:24:58,205 --> 00:25:01,541 Ve si encuentras el Mazda en la base de datos de LPR. 339 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 - ¿LPR? - Un lector de matrículas. 340 00:25:04,586 --> 00:25:08,256 Es una cámara de alta velocidad que tienen algunas patrullas. 341 00:25:08,340 --> 00:25:11,009 Fotografían todas las matrículas que ven. 342 00:25:11,092 --> 00:25:14,596 La base de datos central recibe 1800 fotos por minuto. 343 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 Bendito sea el senador Bianchi, porque no son baratas. 344 00:25:18,475 --> 00:25:21,436 Apenas confirmes el auto, el tipo y el espejo roto, 345 00:25:21,520 --> 00:25:23,647 avísame para llamar al fiscal. 346 00:25:23,730 --> 00:25:25,440 Practicante, buen trabajo. 347 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Marie. 348 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 Son las 2:00. 349 00:25:51,925 --> 00:25:55,428 - Es la 1:53, pero te entiendo. - Debías llegar a las 21:00. 350 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Sí, no volverá a pasar. 351 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 Y estás drogada. 352 00:26:03,144 --> 00:26:03,979 ¿Lo estoy? 353 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Sí, creo que lo estoy. 354 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 - Marie. - Lo siento. 355 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 No mentiré, estoy bastante ebria. 356 00:26:18,368 --> 00:26:19,911 Cuando llegaste a Rise Up, 357 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 firmaste un contrato. 358 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Lo siento. 359 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Lo siento mucho. 360 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Yo también. 361 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 No será por mucho, lo prometo. 362 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 Está bien. 363 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 A Ricardo no le molesta compartir el cuarto con Nadia. 364 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Se asusta por las noches. 365 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 - ¿Te ayudo? - Yo puedo. 366 00:27:23,266 --> 00:27:26,478 Tengo una entrevista en la papelería la próxima semana. 367 00:27:26,978 --> 00:27:28,938 ¿Te respondieron del restaurante? 368 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 No, tengo que llamarlos hoy. 369 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 Por eso no se renuncia antes de tener otro trabajo. 370 00:27:44,663 --> 00:27:47,415 ¿Cómo que no alcanza para una causa probable? 371 00:27:47,499 --> 00:27:50,752 Puedo firmar una orden, pero ningún juez la firmará. 372 00:27:50,835 --> 00:27:51,878 Consígueme algo más. 373 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 Las descripciones coinciden con sus fotos. 374 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 Una foto de LPR de McCarthy 375 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 lo muestra en el mismo Mazda que estaba en Golden. 376 00:28:01,096 --> 00:28:05,225 Las huellas de Lakewood coinciden con otras dos escenas. 377 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 Sí, pero no será suficiente. Necesitamos algo mejor. 378 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 ADN de su auto, de una lata en la basura o algo. 379 00:28:11,690 --> 00:28:15,235 - Solo tenemos una oportunidad. - Está bien, mantente atento. 380 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 ¿Qué encontraste? 381 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 Y ya revisaste JovencitasTetonas.com, ¿cierto? 382 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 Te llamaré luego. 383 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 Max está ayudando a buscar sitios porno registrados por McCarthy. 384 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 ¿Y? 385 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Uno hasta ahora, ZorrasCachondas.com. 386 00:29:12,208 --> 00:29:14,252 Aunque no encontró fotos de las víctimas. 387 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 Pero eran de alguien. 388 00:29:16,296 --> 00:29:17,130 Sí. 389 00:29:18,631 --> 00:29:19,841 ¿Algo de movimiento? 390 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Nada en toda la noche. 391 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Oye, 392 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 quería disculparme 393 00:29:28,850 --> 00:29:30,727 por lo de Dios. 394 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 No fue mi mejor momento. 395 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 No es nada que no haya pensado cien veces. 396 00:29:39,277 --> 00:29:41,780 Solo tengo el sentido común de no decirlo. 397 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 En realidad, envidio a los que creen en Dios. 398 00:29:48,912 --> 00:29:50,580 Me gustaría tener esa fe. 399 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Sí. 400 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 No sé, lo que vemos... 401 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Ya es difícil con Dios, no sé... 402 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 ...cómo logran vivir sin él. 403 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Con alcohol. 404 00:30:08,598 --> 00:30:09,599 Y mis perros. 405 00:30:10,892 --> 00:30:14,103 Pero principalmente, sí, el alcohol. 406 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 ¿Y Steve? 407 00:30:16,564 --> 00:30:19,067 Sí, pero cuando el trabajo se pone difícil, 408 00:30:19,609 --> 00:30:21,194 las cosas se complican. 409 00:30:21,277 --> 00:30:25,782 Sí, no anuncian esa parte del trabajo en la academia, ¿no? 410 00:30:26,574 --> 00:30:28,660 No serviría mucho para reclutar. 411 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 "Para servir, proteger y cerrarte emocionalmente con tu pareja". 412 00:30:36,584 --> 00:30:38,253 El tema es que no puedes aflojar. 413 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 Era corredora en la preparatoria. 414 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Una velocista. 415 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Y pasaba lo mismo. 416 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Si te desconcentras en los 100 m por medio segundo, 417 00:30:50,640 --> 00:30:54,143 aunque sea solo para ver a tu mamá en las gradas, 418 00:30:54,227 --> 00:30:55,353 estás acabada. 419 00:30:56,062 --> 00:30:58,273 Y un tipo así, un planificador, 420 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 piensa en esto las 24 horas del día. 421 00:31:02,986 --> 00:31:04,445 Y si yo no lo hago, 422 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 él se adelanta. 423 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Creo que Max el Cuchillo apreciaría esa clase de impulso. 424 00:31:12,078 --> 00:31:13,621 No se sentiría intimidado. 425 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 ¿De dónde viene ese estúpido apodo? No me quiere decir. 426 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 No te diré. 427 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 - Vamos. - Ni hablar. 428 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Es algo torpe, ¿cierto? 429 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Es jodidamente torpe, sí. 430 00:31:40,648 --> 00:31:42,025 En fin, él lo entiende. 431 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Mis hijas, no mucho. 432 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Lo harán. 433 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 Mi mamá era enfermera de emergencias. 434 00:31:53,620 --> 00:31:54,579 Trabajaba mucho. 435 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 No me gustaba, pero me hizo autosuficiente. 436 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Sí. 437 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 - Quieres eso para ellas. - Lo sé. 438 00:32:09,093 --> 00:32:10,929 ¿Qué crees que hace ahí? 439 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 Quizá algo muy aburrido. 440 00:32:16,017 --> 00:32:18,645 Eso me sorprendió cuando trabajé encubierta. 441 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Lo aburridos que son. 442 00:32:21,064 --> 00:32:24,734 Cuando no están traficando o abusando de gente, no hacen nada. 443 00:32:28,905 --> 00:32:30,531 ¿Sabías que nos conocíamos? 444 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 - ¿Tú y yo? - Sí. 445 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Bueno, más o menos. 446 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 Era una novata. 447 00:32:38,581 --> 00:32:40,959 Me llamaron a una escena. 448 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 A una gran redada de drogas en una hamburguesería, creo. 449 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 ¿Estuviste encubierta con ellos por un año? 450 00:32:49,425 --> 00:32:50,343 Sí, claro. 451 00:32:50,885 --> 00:32:52,345 - ¿Estabas allí? - Sí. 452 00:32:53,596 --> 00:32:56,182 ¿En serio? Fue un día excelente. 453 00:32:56,766 --> 00:32:58,142 Estuve de lujo ese día. 454 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Así es. 455 00:33:01,813 --> 00:33:03,481 Y yo estaba maravillada. 456 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 - ¿En serio? - Apenas había entrado a Golden. 457 00:33:07,860 --> 00:33:11,155 No vengo de una familia policial, así que todo era nuevo. 458 00:33:11,239 --> 00:33:15,576 Estaba averiguando cómo vestirme, cómo actuar. 459 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 Cuándo obedecer, cuándo responder. 460 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Y llegamos a esta escena, 461 00:33:22,542 --> 00:33:24,877 y ahí estabas tú 462 00:33:25,128 --> 00:33:29,549 con tu disfraz de traficante encubierta. 463 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Era un excelente disfraz. 464 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 Y la caras de los tipos. Pensaron: "¿Ella?". 465 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 Sí. "¿Qué? ¿Es una maldita policía?". 466 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 Ahí fue cuando supe que no debía obedecer ni cuestionarme. 467 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Solo debía ir y hacer mi trabajo. 468 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Así es. 469 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 Así que gracias. 470 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 Una década después. 471 00:34:04,917 --> 00:34:08,463 Ahora me siento menos mal por maldecir a tu Señor y salvador. 472 00:34:16,429 --> 00:34:21,517 Aún sueño con mi primer caso de violación. De hace unos 15 años. 473 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Yo también. 474 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 475 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 La noche antes de que cumpliera 16. 476 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 477 00:34:33,404 --> 00:34:35,323 De 32 años, tres hijos. 478 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Deberías dormir. Es el turno de Nunez. 479 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Sí. No. Ya me iba... 480 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 Ya me iba a casa. 481 00:34:53,925 --> 00:34:57,470 Antes de pedir tu declaración, ¿tienes alguna pregunta? 482 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 No. 483 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 ¿Quieres hablar con tu abogado? 484 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 No. 485 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 ¿Te declaras culpable porque lo eres? 486 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Sí. 487 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 ¿Es porque el 11 de agosto de 2008, 488 00:35:14,529 --> 00:35:17,657 denunciaste falsamente a los oficiales Parker y Pruitt 489 00:35:17,740 --> 00:35:19,534 del la policía de Lynnwood 490 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 que te habían violado en tu casa en Apartamentos Oakdale? 491 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Sí. 492 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 ¿Y luego hiciste lo mismo dos días después, 493 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 el 13 de agosto de 2008? 494 00:35:35,508 --> 00:35:37,510 Estoy bastante segura de que pasó. 495 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 ¿Bastante segura o segura? 496 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Sí. 497 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 Y al hacerlo, violaste el código RCW9A.84.040 498 00:35:49,105 --> 00:35:51,023 del código penal del estado de Washington. 499 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 O hay un violador o no lo hay. 500 00:35:56,487 --> 00:35:57,321 Sí. 501 00:35:57,822 --> 00:36:00,491 ¿Entiendes que al declararte culpable, 502 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 si el tribunal acepta esa declaración, 503 00:36:02,535 --> 00:36:04,704 habrás renunciado a tu derecho a un juicio? 504 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Sí. 505 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 Es la decisión del tribunal 506 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 en el caso del estado de Washington contra Marie Adler 507 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 que la acusada es totalmente competente 508 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 y capaz de declararse culpable. 509 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Hola, cariño. 510 00:36:32,773 --> 00:36:35,985 Creí que pondríamos la segunda cámara sobre el decodificador de la 88. 511 00:36:36,444 --> 00:36:38,988 Sí, pero dicen que captará interferencia. 512 00:36:40,656 --> 00:36:43,075 Antes de la excursión o no la dejarán ir. 513 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Bien. 514 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Lo siento. 515 00:36:49,457 --> 00:36:52,418 Selig, nunca te disculpes por atender a tu familia. 516 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 - Sí. - ¿Qué carajo? 517 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Sí, ¿qué estará haciendo? 518 00:37:00,843 --> 00:37:03,596 Se está preparando para un día de violaciones. 519 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Está bien. 520 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 - ¿Qué? ¿Fue mucho? - Sí. 521 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Con nuestra suerte, tiene gripe. No saldrá en días. 522 00:37:12,313 --> 00:37:13,481 Eso está bien, 523 00:37:13,564 --> 00:37:16,609 mientras pueda ahogarse con su propio vómito. 524 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, eso no es muy cristiano de tu parte. 525 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Lee el Antiguo Testamento, mujer. Nos gusta la venganza. 526 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Vemos al sospechoso. 527 00:37:28,204 --> 00:37:32,166 Está saliendo con una mujer caucásica de 1,60 m aproximadamente. 528 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 El sospechoso está subiendo a un Toyota Corolla gris. 529 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 Va de copiloto. La matrícula es 62DRR2. 530 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Vamos, mierda. 531 00:38:04,073 --> 00:38:05,950 Está doblando por Sheridan. 532 00:38:11,414 --> 00:38:15,376 Se dirige al sur por avenida Sheridan hacia el oeste por la cuarta. 533 00:38:15,710 --> 00:38:16,544 Bien. 534 00:38:17,670 --> 00:38:21,632 ¿Sería demasiado esperar que vaya a entrenar? 535 00:38:23,050 --> 00:38:25,803 Ponte pantalones cortos y muéstrame tu pierna. 536 00:38:28,055 --> 00:38:28,889 ¿Qué? 537 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 El sospechoso va hacia el norte por avenida Sheridan. 538 00:38:36,731 --> 00:38:38,524 ¿Qué? ¿Está regresando? 539 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 No, se está deteniendo. 540 00:38:48,951 --> 00:38:51,996 Se estacionó en la cafetería de Marcy y Sheridan. 541 00:39:05,426 --> 00:39:07,136 Está entrando a la cafetería. 542 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 ¿Listo para conseguir ADN? 543 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 Deberías mover la comida al menos. 544 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 Bien, hagámoslo. 545 00:39:33,871 --> 00:39:36,791 Revisamos que no haya nadie y ponemos las cámaras. 546 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Míralo. 547 00:39:44,840 --> 00:39:46,425 Un tipo común y corriente. 548 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Lo tienes en la mira. 549 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Sí, bueno, 550 00:39:54,392 --> 00:39:58,020 espero quedarme por aquí y criar a mis hijas. 551 00:40:17,873 --> 00:40:19,375 Me pregunto si ella sabe. 552 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Podría hasta ser su cómplice. 553 00:40:22,294 --> 00:40:23,337 La gente es rara. 554 00:40:26,298 --> 00:40:27,425 Deja la taza. 555 00:40:27,716 --> 00:40:29,260 Déjala ahí. 556 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Gracias. 557 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Bien. 558 00:40:55,995 --> 00:40:58,289 Bien, no hay nadie. Que empiecen. 559 00:41:00,249 --> 00:41:01,083 Hola. 560 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Soy la detective Rasmussen. Él es el agente Taggart. 561 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Estamos investigando una serie de robos en la zona. 562 00:41:15,639 --> 00:41:17,516 ¿Reconoce a alguien así? 563 00:41:21,395 --> 00:41:22,229 No. 564 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 ¡No, pare! ¡Policía! 565 00:41:26,150 --> 00:41:27,234 - Policía. - Está bien. 566 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 No toque la taza. 567 00:41:29,862 --> 00:41:30,946 La necesito. 568 00:41:32,531 --> 00:41:33,574 ¿Su nombre? 569 00:41:38,329 --> 00:41:41,749 Christopher McCarthy, gracias por tu ADN. 570 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Soy Chris McCarthy. 571 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 ¿Vive con alguien más? 572 00:41:52,968 --> 00:41:54,178 Solo con mi hermano. 573 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Bien, le dejaré un folleto. 574 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 Si se topan con el tipo, 575 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 llámenos. 576 00:42:02,811 --> 00:42:03,646 Lo haré. 577 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Mierda. 578 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Subtítulos: Juan Gutiérrez