1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
¡Mierda!
3
00:00:17,600 --> 00:00:18,518
¿Qué fue eso?
4
00:00:18,852 --> 00:00:22,063
Si eres un violador,
son 500 páginas de oro puro.
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Se vendieron miles.
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
Quizá cuántos
están en las manos equivocadas.
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
Busco a la detective Rasmussen.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Ahí está.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,246
Mi gran botín de Kansas.
10
00:00:38,496 --> 00:00:40,707
Regístrate aquí.
Necesitaré tu identificación.
11
00:00:42,333 --> 00:00:43,168
¡Oficiales!
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
Dime que tuviste mejor suerte.
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
¿Qué carajo les pasa?
14
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
¡Maldito imbécil!
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
¡Suéltame!
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
- ¡Oye, graba esto!
- Tranquila.
17
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Estuvo todo el tiempo en mi jardín.
18
00:00:58,099 --> 00:01:00,643
El mismo cuchillo que puso en mi cuello.
19
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
¿Cómo no lo encontraron?
20
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
Fue una puta suerte
que saliera a hacer abono hoy.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
Les dije que tenía un cuchillo.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Ese Harkness nunca me creyó.
23
00:01:11,446 --> 00:01:13,406
Nadie cuestiona tu credibilidad.
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,909
Ni siquiera te responderé.
25
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
Solo dime,
¿cómo no lo encontraron esa noche?
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
¿Acaso revisar el patio no es algo básico?
27
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
Si insinúas que los policías
a veces se equivocan,
28
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
que ignoran pruebas
o a la víctima por perezosos
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
o por cansancio
o porque no les agradan las mujeres,
30
00:01:30,590 --> 00:01:31,633
no lo negaré.
31
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Pero no está pasando eso.
32
00:01:34,469 --> 00:01:38,014
Estás hablando con las policías
que reabrieron tu caso.
33
00:01:38,264 --> 00:01:40,183
Estamos trabajando duro.
34
00:01:41,351 --> 00:01:42,685
¿Tienes un sospechoso?
35
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Aún no.
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Me imaginaba.
37
00:01:49,275 --> 00:01:52,862
Volveremos a tu casa
y haremos una búsqueda exhaustiva.
38
00:01:52,946 --> 00:01:56,658
Revisaremos tu patio
y cada patio adyacente.
39
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Carajo, qué bien.
40
00:01:58,868 --> 00:02:00,912
Es lo que debieron hacer antes.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,595
Es una jodida estupidez
que no lo hayan visto.
42
00:02:19,222 --> 00:02:23,393
¿Sabes? Luego de leer
ocho años de archivos de Kansas,
43
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
notas el patrón.
44
00:02:26,813 --> 00:02:31,651
Hay una violación, trabajo policial,
nuevas pruebas, nuevas pistas.
45
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Y luego, poco a poco,
46
00:02:33,987 --> 00:02:34,904
todo se enfría.
47
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
Y seis semanas después,
estás donde empezaste.
48
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Sin nada con qué seguir.
49
00:02:41,411 --> 00:02:42,537
Nada que perseguir.
50
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Hasta que ataca otra vez.
51
00:02:47,834 --> 00:02:49,502
No quiero que suceda eso.
52
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Sí, nadie quiere eso.
53
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
No quiero otro lote de información útil,
54
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
otra muestra de ADN.
55
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
No quiero eso.
56
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
¿Qué tal si en lugar
de enloquecer frente a todos,
57
00:03:03,683 --> 00:03:08,062
registras ese cuchillo como evidencia
y vuelves a trabajar?
58
00:03:10,481 --> 00:03:11,316
Vamos.
59
00:03:13,276 --> 00:03:18,031
Soy la detective Duvall,
llamo de nuevo por si vio un Mazda blanco.
60
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
No.
61
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Bien.
62
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
- Gracias, detective.
- Gracias.
63
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Cielos, Elias, ¿qué carajo?
64
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Perdón. Son los vehículos sospechosos.
65
00:03:32,045 --> 00:03:35,131
Agrandé el mapa
para poder marcar las ubicaciones.
66
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
¿Qué?
67
00:03:38,218 --> 00:03:39,552
Él es James Massey.
68
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
El de la lista militar
y de violencia doméstica.
69
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
¿Qué puedes hacer con su celular?
70
00:03:45,516 --> 00:03:47,310
Se me ocurren un par de cosas.
71
00:03:48,853 --> 00:03:50,605
Haz la más discreta.
72
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
Está bien, gracias por revisar.
73
00:03:58,404 --> 00:04:01,908
Soy la detective Duvall.
Llamo de nuevo por el Mazda blanco.
74
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Sí, sigo buscando
el Mazda con el espejo roto.
75
00:04:09,707 --> 00:04:10,541
Está bien.
76
00:04:12,377 --> 00:04:14,337
Sabe cómo contactarme si lo hace.
77
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
Adelante, Marie.
78
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
Toma asiento.
79
00:04:29,686 --> 00:04:34,607
Bien, te conseguí algo llamado
desviación previa al juicio,
80
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
lo cual es bueno.
81
00:04:36,901 --> 00:04:39,195
Si te portas bien,
todo se acaba en un año.
82
00:04:39,279 --> 00:04:40,655
Y eliminan tus antecedentes.
83
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Como si nunca hubiera pasado.
84
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
Hay algunas condiciones simples.
85
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
Estarás en libertad condicional
supervisada.
86
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Deberás reunirte
con tu oficial semanalmente.
87
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Te podrá visitar en tu casa
sin previo aviso.
88
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
Así que ten cuidado.
Nada de drogas ni alcohol.
89
00:05:02,468 --> 00:05:05,013
No han ordenado
una prueba de drogas, pero podrían.
90
00:05:05,596 --> 00:05:09,350
Deberás ir a terapia.
Te asignarán una terapeuta
91
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
y hablarán de la denuncia falsa.
92
00:05:13,062 --> 00:05:15,440
De cualquier modo, debes ir.
93
00:05:16,733 --> 00:05:20,236
Deberás pagarle $500 a la ciudad
por los gastos incurridos.
94
00:05:21,195 --> 00:05:22,113
Y eso es todo.
95
00:05:26,075 --> 00:05:27,118
¿Alguna pregunta?
96
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
No lo creo.
97
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Mira.
98
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Es el mejor acuerdo que obtendremos.
99
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Deberías sentirte muy bien por esto.
100
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
¿Quinientos dólares?
101
00:05:54,562 --> 00:05:57,273
- Es mi turno.
- Te lo devolveré con intereses.
102
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
- ¡Para!
- Ese no es el punto.
103
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
- Devuélvemelo.
- Nadia. Tres, dos, uno.
104
00:06:04,614 --> 00:06:07,950
- Siempre lo apoyas a él.
- Suban y pónganse los pijamas.
105
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Ahora.
106
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Sé que es mucho dinero.
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
Ayudaría si supiera para qué es.
108
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Preferiría no decirlo.
109
00:06:21,464 --> 00:06:22,548
¿Estás embarazada?
110
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
No. Dios mío, no.
111
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Bueno, no sé.
112
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
¿Tengo que contarte todo?
113
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
No, pero no puedes tenerlo todo.
114
00:06:35,019 --> 00:06:37,563
O te encargas de esto tú misma
115
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
o me pides ayuda.
116
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
En cuyo caso,
te haré algunas preguntas.
117
00:06:42,693 --> 00:06:44,320
Olvídalo, lo resolveré.
118
00:06:44,987 --> 00:06:48,616
Si fuera tú,
pediría un adelanto en Norris.
119
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Suelen dar avances una o dos veces.
120
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
¿Qué?
121
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
Ya no trabajo ahí.
122
00:07:01,254 --> 00:07:02,630
- ¿Qué?
- ¿Desde cuándo?
123
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Me sacaron de ventas por ninguna razón.
124
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Por Dios, Marie.
125
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
No, mi jefa estaba siendo
una completa imbécil.
126
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
¿Por qué me mientes?
127
00:07:13,266 --> 00:07:16,936
Ahora cada vez que dices algo,
me pregunto: "¿Está mintiendo?".
128
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
No mentí. Solo no lo mencioné.
129
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
No me vengas con eso. Es lo mismo.
130
00:07:25,778 --> 00:07:27,613
- No en mi opinión.
- Está bien.
131
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
¿Qué hay de los cargos en tu contra?
132
00:07:31,075 --> 00:07:33,786
¿También olvidaste mencionar eso?
133
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
¿Me lo ibas a contar?
134
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
- ¿Cómo te enteraste?
- Ese no es el punto.
135
00:07:43,004 --> 00:07:47,133
Marie, si alguna vez te preguntaste
qué es estar fuera de control,
136
00:07:47,675 --> 00:07:50,303
así es cómo se ve.
137
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Si te hace sentir mejor,
138
00:08:01,522 --> 00:08:03,441
lo necesito para pagar la multa.
139
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
Me declararé culpable,
para que retiren los cargos.
140
00:08:10,865 --> 00:08:13,910
Encontré un abogado.
Me consiguió el acuerdo.
141
00:08:17,121 --> 00:08:21,292
Debo ver a un oficial mensualmente
y tengo terapia obligatoria.
142
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
Bueno, quizá esto sea algo bueno.
143
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
El sistema a veces funciona, ¿sabes?
144
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Hola.
145
00:09:05,461 --> 00:09:06,420
Ojalá tengas hambre.
146
00:09:07,630 --> 00:09:10,424
Las costillas estaban en oferta.
Me descontrolé.
147
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
Gracias por cocinar.
148
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Tengo algo para ti.
149
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
¿Qué?
150
00:09:23,729 --> 00:09:24,689
Está en la mesa.
151
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
Cielos.
152
00:09:38,369 --> 00:09:39,829
Siempre creí que los que decían
153
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
que el fin justifica los medios
estaban llenos de mierda.
154
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
Pero lo investigué y tenías razón.
Es conflictivo.
155
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Quizá es la única forma
de resolver las cosas.
156
00:09:51,799 --> 00:09:54,051
Hacer excepciones,
trabajar al límite de lo legal.
157
00:09:57,346 --> 00:09:59,682
O quizá también estoy lleno de mierda.
158
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
No lo sé.
159
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
En fin,
160
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
si ese es tu hombre,
debes sacarlo de las calles pronto.
161
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
INCIDENTE: LLAMADA POR DISTURBIO DOMÉSTICO
162
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
OFICIAL SUSPENDIDO
163
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
FUERZA EXCESIVA
164
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
ASESORAMIENTO PERSONAL
165
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
...CIERRA LA PUTA BOCA O...
166
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
SUPERVISIÓN DEL DEPARTAMENTO
POR 12 MESES
167
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTENCIALMENTE VIOLENTO
168
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Se me ocurrió algo mientras conducía aquí.
169
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
¿Qué ocurre con las fotos?
170
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
- ¿Fotos?
- Las que toma.
171
00:11:06,791 --> 00:11:09,669
Pensamos que eran recuerdos.
172
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
¿Y si no lo son?
173
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
¿Qué más podrían ser?
174
00:11:13,214 --> 00:11:16,592
Bueno, son imágenes sexuales.
175
00:11:17,510 --> 00:11:20,554
Y se necesitan bastantes para...
176
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Sitios porno.
177
00:11:22,890 --> 00:11:26,936
Busquemos palabras
como "violación, bondage, porno".
178
00:11:27,770 --> 00:11:30,106
Y veamos si aparecen nuestras víctimas.
179
00:11:32,858 --> 00:11:38,364
Tomé los datos de las torres
cercanas a las escenas del crimen
180
00:11:38,447 --> 00:11:40,866
dos horas antes de los ataques,
181
00:11:41,033 --> 00:11:42,827
y analicé el número de Massey
182
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
- en cada torre.
- ¿Y?
183
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
El oficial Massey
184
00:11:51,168 --> 00:11:55,297
estaba en un radio de 800 m
de Golden y Lakewood esas noches.
185
00:11:56,340 --> 00:11:59,385
Obviamente,
son ubicaciones aproximadas.
186
00:12:00,010 --> 00:12:02,596
¿Y las otras dos noches? ¿Doris y Sarah?
187
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Nada.
188
00:12:05,558 --> 00:12:09,145
No significa que no estuvo ahí,
solo que no hizo llamadas.
189
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Además, esto no prueba nada.
190
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
Podría haber estado ahí
por miles de razones.
191
00:12:16,068 --> 00:12:18,446
Sí, y una de ellas es mala.
192
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Marquen a ese maldito.
193
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
¡No, se movió! ¿Dónde está el silbido?
194
00:12:32,168 --> 00:12:35,755
- Pasó lo mismo el miércoles.
- ¿Qué tienen contra Ford?
195
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Debes cobrar eso.
196
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Fue accidental.
197
00:12:44,013 --> 00:12:46,307
¿Estás ciego? ¡Eso es falta!
198
00:12:47,141 --> 00:12:48,476
Alguien sabe bastante.
199
00:12:50,686 --> 00:12:52,605
Jugué de base en Colorado State.
200
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
¿Eras buena?
201
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
Gané tres temporadas consecutivas
en la región.
202
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
¿No cuatro?
203
00:13:00,237 --> 00:13:01,989
No, no jugué mi último año.
204
00:13:02,072 --> 00:13:03,199
Cirugía de rodilla.
205
00:13:12,708 --> 00:13:15,336
¿Y si vemos el resto del juego en mi casa?
206
00:13:17,963 --> 00:13:18,839
Vivo cerca.
207
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
Solo si vemos SportsCenter después.
208
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Yo pago.
209
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Tommy.
210
00:13:39,693 --> 00:13:40,653
Buenas noches.
211
00:13:40,861 --> 00:13:42,154
No, déjala ahí.
212
00:13:43,697 --> 00:13:45,866
Mi amiga querrá esa botella.
213
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
¿No es así, detective?
214
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
No, por favor, llévatela.
215
00:13:56,252 --> 00:13:58,337
Puedes llevarte el ADN que quieras.
216
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
Aquí tienes un poco extra
para el laboratorio.
217
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
No quieres joder conmigo, Grace.
218
00:14:12,893 --> 00:14:14,520
Tengo más amigos que tú.
219
00:14:18,440 --> 00:14:19,692
Con cargos más altos.
220
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
Disfruta el partido.
221
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
DEPARTAMENTO DE LICENCIAS
LYNNWOOD, WASHINGTON
222
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Con permiso.
223
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Gracias.
224
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Oye, lo harás muy bien. ¿Sí?
225
00:14:56,061 --> 00:14:58,105
Número 37, ventana dos.
226
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Tengo el 37.
227
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
- ¿Estás con tus padres?
- Vine sola.
228
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Al cambiar la luz,
gire a la izquierda cuando pueda.
229
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
¿Señorita?
230
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
¿Señorita?
231
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
- Perdón.
- ¿En qué estaba pensando?
232
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
Lo siento...
233
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Solo voy a...
234
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
¿Quiere tomarse un minuto?
235
00:16:24,984 --> 00:16:27,069
¿Señorita?
236
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
¡Vamos, Joe!
237
00:18:08,087 --> 00:18:09,129
¿Tienes identificación?
238
00:18:16,428 --> 00:18:18,931
Es un delito
usar una identificación falsa.
239
00:18:19,973 --> 00:18:21,058
No es falsa.
240
00:18:25,354 --> 00:18:26,688
¿Cuánto por las papas?
241
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
- Jódete.
- Tú jódete.
242
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Oye, ¿puedes comprarme cerveza?
243
00:18:52,798 --> 00:18:54,967
Sí puedo, pero no quiero.
244
00:18:56,760 --> 00:18:58,303
Puedes dejarte el cambio.
245
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
¿Qué? ¿Los siete dólares?
246
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Oye, no seas así. Solo cómprasela.
247
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Está bien.
248
00:19:10,107 --> 00:19:11,191
Lindas zapatillas.
249
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
Ed dice que su papá
le compró un auto de $50 000.
250
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Lo arrendó.
251
00:19:37,968 --> 00:19:39,094
¡Un autoservicio!
252
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Compremos comida, por favor.
253
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
¿Tienes hambre?
254
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Haré lo que sea.
255
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
- Sí.
- Oye, hará lo que sea.
256
00:19:47,019 --> 00:19:49,146
Cállate, tonto. No se refería a eso.
257
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
En el futuro, deberías pensarlo bien
258
00:19:55,986 --> 00:19:59,072
antes de pedirle a un extraño
que te compre cerveza.
259
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
No tendría cerveza ahora.
260
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
En serio, podríamos haberte secuestrado
o algo así.
261
00:20:05,412 --> 00:20:08,123
¿No te enseñaron
a no hablarle a desconocidos?
262
00:20:36,109 --> 00:20:37,861
Te traje una botella de cerveza.
263
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
Que CBI compare este ADN
con el de nuestros casos.
264
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
No coincidirá,
pero que traten de todos modos.
265
00:20:49,873 --> 00:20:51,583
Cuando esté lista, detective.
266
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Analizamos el cuchillo de Lakewood.
267
00:21:03,720 --> 00:21:07,724
No tenía huellas ni ADN.
Volvimos a revisar las cuatro escenas.
268
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
No hallamos nada.
269
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Lo siento.
270
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Revisé los archivos
de las violaciones de Kansas.
271
00:21:16,692 --> 00:21:19,820
No puedo descartar que sea el mismo tipo,
272
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
pero tampoco lo puedo probar.
273
00:21:23,532 --> 00:21:27,286
¿Buscaron denuncias de robo
y allanamiento en áreas vecinas?
274
00:21:27,369 --> 00:21:30,080
Quizá las pueden reclasificar
como violación.
275
00:21:30,163 --> 00:21:34,084
Revisamos los diez distritos
de Jefferson y Adams varias veces.
276
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
¿Qué le puedo decir a la prensa?
277
00:21:36,378 --> 00:21:38,505
Llaman dos o tres veces al día.
278
00:21:38,714 --> 00:21:41,550
- ¿Qué tienes en mente?
- Características, ropa.
279
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
Le avisaremos cuando tengamos algo.
280
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Ese es el punto. No tenemos nada.
281
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
No es cierto. Tenemos ADN
de tres de cuatro escenas...
282
00:21:51,685 --> 00:21:53,478
No, tenemos mucha información.
283
00:21:53,729 --> 00:21:55,063
Sabemos todo del tipo.
284
00:21:55,147 --> 00:21:58,275
Su altura, su peso,
su color de ojos, de pelo,
285
00:21:58,358 --> 00:22:00,902
el tipo de mochila y cámara que usa.
286
00:22:01,236 --> 00:22:05,032
Sabemos que tiene
una marca de nacimiento muy distintiva.
287
00:22:05,365 --> 00:22:07,576
Hasta las zapatillas que usa.
288
00:22:07,659 --> 00:22:08,785
Pero ¿adivinen qué?
289
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
Todo eso es una pila de mierda
290
00:22:11,246 --> 00:22:14,791
porque no estamos
más cerca de encontrarlo que al inicio.
291
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
¿Me equivoco?
292
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
Que alguien me contradiga.
293
00:22:25,802 --> 00:22:28,680
Que no veas el camino,
no quiere decir que no esté ahí.
294
00:22:30,766 --> 00:22:33,977
¿En serio estás hablando de Jesús?
295
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Por lo que veo,
Jesús tiene una terrible orientación,
296
00:22:37,814 --> 00:22:40,942
porque perdimos totalmente
el maldito camino.
297
00:22:41,818 --> 00:22:43,362
Este tipo está ahí afuera,
298
00:22:43,653 --> 00:22:46,782
acechando a las mujeres
más vulnerables que encuentra.
299
00:22:46,865 --> 00:22:48,992
Y no sabemos quién es ni dónde está.
300
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Tu Señor no nos ha ayudado en nada,
301
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
así que se puede ir a la mierda.
302
00:23:04,758 --> 00:23:08,303
Bueno, si nadie tiene nada más,
eso es todo.
303
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
- De hecho, no sé...
- De hecho, ¿qué?
304
00:23:16,770 --> 00:23:20,357
Bueno, no estoy totalmente seguro.
Podría no ser nada.
305
00:23:20,440 --> 00:23:22,275
Bueno, cuéntame y yo decido.
306
00:23:22,901 --> 00:23:25,862
Bueno, usé un programa de mapeo
307
00:23:25,946 --> 00:23:28,990
para seguir las denuncias
de vehículos sospechosos.
308
00:23:29,199 --> 00:23:31,910
Tiene una herramienta que...
309
00:23:31,993 --> 00:23:32,953
Elias, solo...
310
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
Sí, claro.
311
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Obtuve un resultado esta mañana.
312
00:23:38,792 --> 00:23:42,671
Tres semanas antes del ataque en Lakewood,
media cuadra al este,
313
00:23:43,380 --> 00:23:47,467
denunciaron un vehículo desconocido
afuera de una casa.
314
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Un Mazda blanco.
315
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
- Sí, eso es importante.
- ¿Tienes la matrícula?
316
00:23:54,850 --> 00:23:56,268
Sí, está...
317
00:23:58,562 --> 00:23:59,396
Está...
318
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
- Estaba aquí.
- Por Dios, Elias.
319
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
La tengo.
320
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
6-6-G-F-T-1
321
00:24:10,615 --> 00:24:12,951
- Revisa quién es el dueño.
- ¿Qué pasa?
322
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
Había un Mazda
en las grabaciones de Golden.
323
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
Pasó varias veces,
pero no pudimos ver la matrícula.
324
00:24:18,832 --> 00:24:20,500
- Entré al DMV.
- Disculpen...
325
00:24:20,584 --> 00:24:22,210
Haz la maldita búsqueda.
326
00:24:22,294 --> 00:24:23,670
No había terminado.
327
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Tengo los datos.
328
00:24:28,425 --> 00:24:29,885
Y el nombre del dueño.
329
00:24:31,094 --> 00:24:32,345
Y su licencia de conducir.
330
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Christopher McCarthy.
331
00:24:40,520 --> 00:24:43,982
Envíen dos autos sin identificación
a 71 Harcourt Street.
332
00:24:44,065 --> 00:24:45,609
Leonard en uno y Nunez en otro.
333
00:24:45,692 --> 00:24:48,278
- Entendido.
- Averigüen si es veterano.
334
00:24:48,361 --> 00:24:50,739
- Yo lo haré.
- No divulguen lo del auto.
335
00:24:50,822 --> 00:24:52,365
Ni el modelo ni el color.
336
00:24:52,616 --> 00:24:57,078
No, olvídenlo. Podemos decir todo
y avisarle que vamos por él.
337
00:24:57,162 --> 00:24:58,121
Ustedes deciden.
338
00:24:58,205 --> 00:25:01,541
Ve si encuentras el Mazda
en la base de datos de LPR.
339
00:25:02,334 --> 00:25:04,503
- ¿LPR?
- Un lector de matrículas.
340
00:25:04,586 --> 00:25:08,256
Es una cámara de alta velocidad
que tienen algunas patrullas.
341
00:25:08,340 --> 00:25:11,009
Fotografían todas las matrículas que ven.
342
00:25:11,092 --> 00:25:14,596
La base de datos central
recibe 1800 fotos por minuto.
343
00:25:14,971 --> 00:25:18,391
Bendito sea el senador Bianchi,
porque no son baratas.
344
00:25:18,475 --> 00:25:21,436
Apenas confirmes el auto,
el tipo y el espejo roto,
345
00:25:21,520 --> 00:25:23,647
avísame para llamar al fiscal.
346
00:25:23,730 --> 00:25:25,440
Practicante, buen trabajo.
347
00:25:47,504 --> 00:25:48,380
Marie.
348
00:25:50,549 --> 00:25:51,466
Son las 2:00.
349
00:25:51,925 --> 00:25:55,428
- Es la 1:53, pero te entiendo.
- Debías llegar a las 21:00.
350
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Sí, no volverá a pasar.
351
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Y estás drogada.
352
00:26:03,144 --> 00:26:03,979
¿Lo estoy?
353
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Sí, creo que lo estoy.
354
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
- Marie.
- Lo siento.
355
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
No mentiré, estoy bastante ebria.
356
00:26:18,368 --> 00:26:19,911
Cuando llegaste a Rise Up,
357
00:26:20,537 --> 00:26:21,788
firmaste un contrato.
358
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Lo siento.
359
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Lo siento mucho.
360
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
Yo también.
361
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
No será por mucho, lo prometo.
362
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
Está bien.
363
00:27:08,585 --> 00:27:11,379
A Ricardo no le molesta
compartir el cuarto con Nadia.
364
00:27:11,463 --> 00:27:13,048
Se asusta por las noches.
365
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
- ¿Te ayudo?
- Yo puedo.
366
00:27:23,266 --> 00:27:26,478
Tengo una entrevista
en la papelería la próxima semana.
367
00:27:26,978 --> 00:27:28,938
¿Te respondieron del restaurante?
368
00:27:30,148 --> 00:27:32,442
No, tengo que llamarlos hoy.
369
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
Por eso no se renuncia
antes de tener otro trabajo.
370
00:27:44,663 --> 00:27:47,415
¿Cómo que no alcanza
para una causa probable?
371
00:27:47,499 --> 00:27:50,752
Puedo firmar una orden,
pero ningún juez la firmará.
372
00:27:50,835 --> 00:27:51,878
Consígueme algo más.
373
00:27:52,337 --> 00:27:55,215
Las descripciones coinciden con sus fotos.
374
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
Una foto de LPR de McCarthy
375
00:27:57,842 --> 00:28:01,012
lo muestra en el mismo Mazda
que estaba en Golden.
376
00:28:01,096 --> 00:28:05,225
Las huellas de Lakewood
coinciden con otras dos escenas.
377
00:28:05,308 --> 00:28:08,603
Sí, pero no será suficiente.
Necesitamos algo mejor.
378
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
ADN de su auto,
de una lata en la basura o algo.
379
00:28:11,690 --> 00:28:15,235
- Solo tenemos una oportunidad.
- Está bien, mantente atento.
380
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
¿Qué encontraste?
381
00:28:53,773 --> 00:28:58,695
Y ya revisaste
JovencitasTetonas.com, ¿cierto?
382
00:29:00,780 --> 00:29:01,865
Te llamaré luego.
383
00:29:02,657 --> 00:29:06,911
Max está ayudando a buscar
sitios porno registrados por McCarthy.
384
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
¿Y?
385
00:29:07,912 --> 00:29:11,624
Uno hasta ahora, ZorrasCachondas.com.
386
00:29:12,208 --> 00:29:14,252
Aunque no encontró fotos de las víctimas.
387
00:29:14,836 --> 00:29:16,087
Pero eran de alguien.
388
00:29:16,296 --> 00:29:17,130
Sí.
389
00:29:18,631 --> 00:29:19,841
¿Algo de movimiento?
390
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Nada en toda la noche.
391
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Oye,
392
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
quería disculparme
393
00:29:28,850 --> 00:29:30,727
por lo de Dios.
394
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
No fue mi mejor momento.
395
00:29:34,397 --> 00:29:36,900
No es nada que no haya pensado cien veces.
396
00:29:39,277 --> 00:29:41,780
Solo tengo el sentido común de no decirlo.
397
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
En realidad,
envidio a los que creen en Dios.
398
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
Me gustaría tener esa fe.
399
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Sí.
400
00:29:54,083 --> 00:29:55,960
No sé, lo que vemos...
401
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Ya es difícil con Dios, no sé...
402
00:30:01,132 --> 00:30:02,759
...cómo logran vivir sin él.
403
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Con alcohol.
404
00:30:08,598 --> 00:30:09,599
Y mis perros.
405
00:30:10,892 --> 00:30:14,103
Pero principalmente, sí, el alcohol.
406
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
¿Y Steve?
407
00:30:16,564 --> 00:30:19,067
Sí, pero cuando el trabajo
se pone difícil,
408
00:30:19,609 --> 00:30:21,194
las cosas se complican.
409
00:30:21,277 --> 00:30:25,782
Sí, no anuncian esa parte del trabajo
en la academia, ¿no?
410
00:30:26,574 --> 00:30:28,660
No serviría mucho para reclutar.
411
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
"Para servir, proteger
y cerrarte emocionalmente con tu pareja".
412
00:30:36,584 --> 00:30:38,253
El tema es que no puedes aflojar.
413
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
Era corredora en la preparatoria.
414
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
Una velocista.
415
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
Y pasaba lo mismo.
416
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Si te desconcentras
en los 100 m por medio segundo,
417
00:30:50,640 --> 00:30:54,143
aunque sea solo para ver
a tu mamá en las gradas,
418
00:30:54,227 --> 00:30:55,353
estás acabada.
419
00:30:56,062 --> 00:30:58,273
Y un tipo así, un planificador,
420
00:30:59,816 --> 00:31:02,902
piensa en esto las 24 horas del día.
421
00:31:02,986 --> 00:31:04,445
Y si yo no lo hago,
422
00:31:05,780 --> 00:31:07,073
él se adelanta.
423
00:31:08,032 --> 00:31:11,995
Creo que Max el Cuchillo
apreciaría esa clase de impulso.
424
00:31:12,078 --> 00:31:13,621
No se sentiría intimidado.
425
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
¿De dónde viene ese estúpido apodo?
No me quiere decir.
426
00:31:20,211 --> 00:31:21,421
No te diré.
427
00:31:22,338 --> 00:31:23,715
- Vamos.
- Ni hablar.
428
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Es algo torpe, ¿cierto?
429
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Es jodidamente torpe, sí.
430
00:31:40,648 --> 00:31:42,025
En fin, él lo entiende.
431
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
Mis hijas, no mucho.
432
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Lo harán.
433
00:31:50,199 --> 00:31:52,744
Mi mamá era enfermera de emergencias.
434
00:31:53,620 --> 00:31:54,579
Trabajaba mucho.
435
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
No me gustaba,
pero me hizo autosuficiente.
436
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Sí.
437
00:32:00,043 --> 00:32:02,086
- Quieres eso para ellas.
- Lo sé.
438
00:32:09,093 --> 00:32:10,929
¿Qué crees que hace ahí?
439
00:32:13,014 --> 00:32:14,724
Quizá algo muy aburrido.
440
00:32:16,017 --> 00:32:18,645
Eso me sorprendió
cuando trabajé encubierta.
441
00:32:19,145 --> 00:32:20,980
Lo aburridos que son.
442
00:32:21,064 --> 00:32:24,734
Cuando no están traficando
o abusando de gente, no hacen nada.
443
00:32:28,905 --> 00:32:30,531
¿Sabías que nos conocíamos?
444
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
- ¿Tú y yo?
- Sí.
445
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Bueno, más o menos.
446
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
Era una novata.
447
00:32:38,581 --> 00:32:40,959
Me llamaron a una escena.
448
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
A una gran redada de drogas
en una hamburguesería, creo.
449
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
¿Estuviste encubierta con ellos
por un año?
450
00:32:49,425 --> 00:32:50,343
Sí, claro.
451
00:32:50,885 --> 00:32:52,345
- ¿Estabas allí?
- Sí.
452
00:32:53,596 --> 00:32:56,182
¿En serio? Fue un día excelente.
453
00:32:56,766 --> 00:32:58,142
Estuve de lujo ese día.
454
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Así es.
455
00:33:01,813 --> 00:33:03,481
Y yo estaba maravillada.
456
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
- ¿En serio?
- Apenas había entrado a Golden.
457
00:33:07,860 --> 00:33:11,155
No vengo de una familia policial,
así que todo era nuevo.
458
00:33:11,239 --> 00:33:15,576
Estaba averiguando
cómo vestirme, cómo actuar.
459
00:33:16,160 --> 00:33:18,162
Cuándo obedecer, cuándo responder.
460
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Y llegamos a esta escena,
461
00:33:22,542 --> 00:33:24,877
y ahí estabas tú
462
00:33:25,128 --> 00:33:29,549
con tu disfraz de traficante encubierta.
463
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
Era un excelente disfraz.
464
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
Y la caras de los tipos.
Pensaron: "¿Ella?".
465
00:33:38,307 --> 00:33:41,144
Sí. "¿Qué? ¿Es una maldita policía?".
466
00:33:43,312 --> 00:33:48,276
Ahí fue cuando supe
que no debía obedecer ni cuestionarme.
467
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
Solo debía ir y hacer mi trabajo.
468
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Así es.
469
00:33:59,078 --> 00:34:00,038
Así que gracias.
470
00:34:01,205 --> 00:34:02,373
Una década después.
471
00:34:04,917 --> 00:34:08,463
Ahora me siento menos mal
por maldecir a tu Señor y salvador.
472
00:34:16,429 --> 00:34:21,517
Aún sueño con mi primer caso de violación.
De hace unos 15 años.
473
00:34:22,643 --> 00:34:23,519
Yo también.
474
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Deena Jones.
475
00:34:28,107 --> 00:34:29,942
La noche antes de que cumpliera 16.
476
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
477
00:34:33,404 --> 00:34:35,323
De 32 años, tres hijos.
478
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Deberías dormir. Es el turno de Nunez.
479
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Sí. No. Ya me iba...
480
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
Ya me iba a casa.
481
00:34:53,925 --> 00:34:57,470
Antes de pedir tu declaración,
¿tienes alguna pregunta?
482
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
No.
483
00:34:59,555 --> 00:35:01,766
¿Quieres hablar con tu abogado?
484
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
No.
485
00:35:04,352 --> 00:35:06,729
¿Te declaras culpable porque lo eres?
486
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Sí.
487
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
¿Es porque el 11 de agosto de 2008,
488
00:35:14,529 --> 00:35:17,657
denunciaste falsamente
a los oficiales Parker y Pruitt
489
00:35:17,740 --> 00:35:19,534
del la policía de Lynnwood
490
00:35:19,617 --> 00:35:22,995
que te habían violado en tu casa
en Apartamentos Oakdale?
491
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Sí.
492
00:35:25,832 --> 00:35:30,002
¿Y luego hiciste lo mismo
dos días después,
493
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
el 13 de agosto de 2008?
494
00:35:35,508 --> 00:35:37,510
Estoy bastante segura de que pasó.
495
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
¿Bastante segura o segura?
496
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Sí.
497
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
Y al hacerlo,
violaste el código RCW9A.84.040
498
00:35:49,105 --> 00:35:51,023
del código penal del estado de Washington.
499
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
O hay un violador o no lo hay.
500
00:35:56,487 --> 00:35:57,321
Sí.
501
00:35:57,822 --> 00:36:00,491
¿Entiendes que al declararte culpable,
502
00:36:00,575 --> 00:36:02,451
si el tribunal acepta esa declaración,
503
00:36:02,535 --> 00:36:04,704
habrás renunciado
a tu derecho a un juicio?
504
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Sí.
505
00:36:10,334 --> 00:36:11,586
Es la decisión del tribunal
506
00:36:11,669 --> 00:36:14,297
en el caso del estado de Washington
contra Marie Adler
507
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
que la acusada es totalmente competente
508
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
y capaz de declararse culpable.
509
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Hola, cariño.
510
00:36:32,773 --> 00:36:35,985
Creí que pondríamos la segunda cámara
sobre el decodificador de la 88.
511
00:36:36,444 --> 00:36:38,988
Sí, pero dicen que captará interferencia.
512
00:36:40,656 --> 00:36:43,075
Antes de la excursión o no la dejarán ir.
513
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Bien.
514
00:36:47,413 --> 00:36:48,247
Lo siento.
515
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
Selig, nunca te disculpes
por atender a tu familia.
516
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
- Sí.
- ¿Qué carajo?
517
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Sí, ¿qué estará haciendo?
518
00:37:00,843 --> 00:37:03,596
Se está preparando
para un día de violaciones.
519
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Está bien.
520
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
- ¿Qué? ¿Fue mucho?
- Sí.
521
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Con nuestra suerte, tiene gripe.
No saldrá en días.
522
00:37:12,313 --> 00:37:13,481
Eso está bien,
523
00:37:13,564 --> 00:37:16,609
mientras pueda ahogarse
con su propio vómito.
524
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
Karen Duvall,
eso no es muy cristiano de tu parte.
525
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Lee el Antiguo Testamento, mujer.
Nos gusta la venganza.
526
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Vemos al sospechoso.
527
00:37:28,204 --> 00:37:32,166
Está saliendo con una mujer caucásica
de 1,60 m aproximadamente.
528
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
El sospechoso está subiendo
a un Toyota Corolla gris.
529
00:37:38,130 --> 00:37:43,427
Va de copiloto. La matrícula es 62DRR2.
530
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Vamos, mierda.
531
00:38:04,073 --> 00:38:05,950
Está doblando por Sheridan.
532
00:38:11,414 --> 00:38:15,376
Se dirige al sur por avenida Sheridan
hacia el oeste por la cuarta.
533
00:38:15,710 --> 00:38:16,544
Bien.
534
00:38:17,670 --> 00:38:21,632
¿Sería demasiado esperar
que vaya a entrenar?
535
00:38:23,050 --> 00:38:25,803
Ponte pantalones cortos
y muéstrame tu pierna.
536
00:38:28,055 --> 00:38:28,889
¿Qué?
537
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
El sospechoso va hacia el norte
por avenida Sheridan.
538
00:38:36,731 --> 00:38:38,524
¿Qué? ¿Está regresando?
539
00:38:39,483 --> 00:38:41,193
No, se está deteniendo.
540
00:38:48,951 --> 00:38:51,996
Se estacionó en la cafetería
de Marcy y Sheridan.
541
00:39:05,426 --> 00:39:07,136
Está entrando a la cafetería.
542
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
¿Listo para conseguir ADN?
543
00:39:14,727 --> 00:39:17,480
Deberías mover la comida al menos.
544
00:39:24,278 --> 00:39:25,780
Bien, hagámoslo.
545
00:39:33,871 --> 00:39:36,791
Revisamos que no haya nadie
y ponemos las cámaras.
546
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Míralo.
547
00:39:44,840 --> 00:39:46,425
Un tipo común y corriente.
548
00:39:49,720 --> 00:39:51,138
Lo tienes en la mira.
549
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Sí, bueno,
550
00:39:54,392 --> 00:39:58,020
espero quedarme por aquí
y criar a mis hijas.
551
00:40:17,873 --> 00:40:19,375
Me pregunto si ella sabe.
552
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Podría hasta ser su cómplice.
553
00:40:22,294 --> 00:40:23,337
La gente es rara.
554
00:40:26,298 --> 00:40:27,425
Deja la taza.
555
00:40:27,716 --> 00:40:29,260
Déjala ahí.
556
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
Gracias.
557
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Bien.
558
00:40:55,995 --> 00:40:58,289
Bien, no hay nadie. Que empiecen.
559
00:41:00,249 --> 00:41:01,083
Hola.
560
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Soy la detective Rasmussen.
Él es el agente Taggart.
561
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Estamos investigando
una serie de robos en la zona.
562
00:41:15,639 --> 00:41:17,516
¿Reconoce a alguien así?
563
00:41:21,395 --> 00:41:22,229
No.
564
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
¡No, pare! ¡Policía!
565
00:41:26,150 --> 00:41:27,234
- Policía.
- Está bien.
566
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
No toque la taza.
567
00:41:29,862 --> 00:41:30,946
La necesito.
568
00:41:32,531 --> 00:41:33,574
¿Su nombre?
569
00:41:38,329 --> 00:41:41,749
Christopher McCarthy, gracias por tu ADN.
570
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Soy Chris McCarthy.
571
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
¿Vive con alguien más?
572
00:41:52,968 --> 00:41:54,178
Solo con mi hermano.
573
00:41:55,513 --> 00:41:58,224
Bien, le dejaré un folleto.
574
00:41:58,307 --> 00:42:00,518
Si se topan con el tipo,
575
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
llámenos.
576
00:42:02,811 --> 00:42:03,646
Lo haré.
577
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Mierda.
578
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Subtítulos: Juan Gutiérrez