1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 ¡Mierda! 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 ¿Qué es eso? 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,228 Si eres un violador, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 son 500 páginas de oro puro. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Se han vendido miles. 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,029 ¿Cuántos acabarían donde no debían? 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Busco a la inspectora Rasmussen. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Eso es. 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 Lo que he sacado de Kansas. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Firma, cielo. Necesitaré un carné. 12 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Agentes. 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,088 Dígame que ha tenido más suerte. 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,090 ¿Qué coño le pasa? 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 ¡Gilipollas! 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ¡Suélteme! 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 - ¡Grabe esto! - Señora. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 Estaba en mi jardín todo este tiempo. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 El cuchillo que me puso en la garganta. 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 ¿Cómo no lo encontraron? 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 Ha sido de puta coña que fuera atrás a echar abono hoy. 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Les dije que tenía un cuchillo. 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Harkness no me creyó ni una palabra. 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 Nadie cuestiona su credibilidad. 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 No voy a responder a eso. 26 00:01:15,992 --> 00:01:18,995 Solo dígame cómo es posible que se le pasara eso. 27 00:01:19,079 --> 00:01:22,082 ¿Comprobar el jardín trasero no es de principiantes? 28 00:01:22,165 --> 00:01:24,584 Si sugiere que los polis la cagan a veces, 29 00:01:24,667 --> 00:01:28,046 que ignoran pruebas o descartan víctimas porque son vagos 30 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 o están quemados, o por misóginos, 31 00:01:30,590 --> 00:01:32,217 no se lo voy a discutir. 32 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Pero ese no es el caso ahora. 33 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 Habla con las polis que reabrieron su caso. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 Estamos trabajando duro en él. 35 00:01:41,351 --> 00:01:42,685 ¿Tienen un sospechoso? 36 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Aún no. 37 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Qué sorpresa. 38 00:01:49,275 --> 00:01:52,821 Volveremos a su casa y haremos una búsqueda minuciosa. 39 00:01:52,904 --> 00:01:57,075 Buscaremos en cada recoveco de su jardín y de los adyacentes a su casa. 40 00:01:57,534 --> 00:02:00,870 Pues de puta madre. Es lo que debían haber hecho. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 Es de idiotas, mira que no ver esto. 42 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 ¿Sabe? 43 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 Al estudiar ocho años de archivos en Kansas, 44 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 se ve un patrón. 45 00:02:26,813 --> 00:02:27,897 Hay una violación. 46 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 Un montón de trabajo policial. 47 00:02:30,066 --> 00:02:33,153 Nuevas pruebas, nuevas pistas. Entonces, una por una, 48 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 se agotan. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 A las seis semanas, estás donde empezaste. 50 00:02:38,867 --> 00:02:42,495 Sin nada con lo que continuar. Nada que investigar. 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,748 Hasta que lo repite. 52 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 No quiero que pase eso. 53 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Ya, nadie lo quiere. 54 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 No quiero otra tanda de información útil, 55 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 otra muestra de ADN. 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 No lo quiero. 57 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 ¿Y si en vez de perder los papeles delante de todos, 58 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 llevas el cuchillo a la sala de pruebas y vuelves al trabajo? 59 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Venga. 60 00:03:13,151 --> 00:03:18,031 Hola, soy la inspectora Duvall, llamaba de nuevo por lo de la Mazda blanca. 61 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 No. 62 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Vale. 63 00:03:22,994 --> 00:03:24,204 - Gracias. - Gracias. 64 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Dios, Elias, ¿qué coño? 65 00:03:29,834 --> 00:03:31,878 Son los vehículos sospechosos. 66 00:03:31,961 --> 00:03:35,048 Decidí agrandar el mapa para ubicar bien los lugares. 67 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ¿Qué? 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,510 Este es James Massey. 69 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 Estaba en las listas de maltratadores y del Ejército. 70 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Tengo su móvil. ¿Te sirve de algo? 71 00:03:45,516 --> 00:03:47,310 Se me ocurren un par de cosas. 72 00:03:48,853 --> 00:03:50,688 Haz la que menos revuelo cause. 73 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Vale, avíseme, por favor. 74 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 Hola, soy la inspectora Duvall. Llamaba por la Mazda blanca. 75 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Sí, sigo buscando esa Mazda con un retrovisor roto. 76 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Vale... 77 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Sabe dónde encontrarme si la ve. 78 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 Pasa, Marie. 79 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Siéntate. 80 00:04:29,686 --> 00:04:34,607 Vale, he conseguido el sobreseimiento temporal del caso, 81 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 lo que es bueno. 82 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Pórtate bien y quedará en nada en un año. 83 00:04:39,279 --> 00:04:40,697 No tendrás antecedentes. 84 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Será como si no hubiera pasado. 85 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Hay condiciones, pero todas fáciles. 86 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 Una, estás en libertad condicional supervisada. 87 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Verás a un agente una vez al mes. 88 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Podría ir a tu casa sin avisar. 89 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Así que ten cuidado. Nada de drogas ni alcohol. 90 00:05:02,468 --> 00:05:05,096 No han pedido prueba de drogas, pero podrían. 91 00:05:05,596 --> 00:05:09,350 Dos, terapia obligatoria. Te asignarán a una buena terapeuta 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 para hablar del porqué de tus actos. 93 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Y da igual, tienes que ir. 94 00:05:16,733 --> 00:05:21,654 Tres, pagarás 500 $ para cubrir los costes de todo este proceso. Eso es todo. 95 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 ¿Preguntas? 96 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Creo que no. 97 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Escucha. 98 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Es un buen acuerdo. El mejor que conseguiremos. 99 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Deberías alegrarte por esto. 100 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 ¿Quinientos dólares? 101 00:05:54,562 --> 00:05:57,106 - Me toca. - Te lo devolveré con intereses. 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 - ¡Para! - No se trata de eso. 103 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 - Dámelo, Nadia. - Nadia. Tres, dos, uno. 104 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 - Siempre te pones de su lado. - A la cama, las dos. 105 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Ahora. 106 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Sé que es mucho dinero. 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 Me ayudaría saber para qué es. 108 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Preferiría no decirlo. 109 00:06:21,464 --> 00:06:22,548 ¿Estás embarazada? 110 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 No. Madre mía, no. 111 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Bueno, no lo sé. 112 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 No. ¿Tengo que contártelo todo? 113 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 No, pero no puedes tenerlo todo. 114 00:06:34,977 --> 00:06:39,107 O te ocupas de esto tú misma o quieres que te ayude. 115 00:06:39,190 --> 00:06:41,484 Entonces, tengo algunas preguntas. 116 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 Da igual. Ya me apañaré. 117 00:06:45,071 --> 00:06:48,574 Si fuera tú, pediría un adelanto de tu salario en Norris. 118 00:06:48,699 --> 00:06:51,536 La mayoría de negocios te lo dan un par de veces. 119 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 ¿Qué? 120 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Ya no trabajo ahí. 121 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 - ¿Qué? - ¿Desde cuándo? 122 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Me quitaron de planta sin motivo. 123 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 Dios, Marie. 124 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 No lo... Mi jefa se portó como una imbécil. 125 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 ¿Por qué me mientes? 126 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 Ahora cada vez que digas algo, me preguntaré: "¿Miente?". 127 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 No he mentido. Solo no lo he mencionado. 128 00:07:23,151 --> 00:07:25,653 Venga ya. Es lo mismo. 129 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 - En mi opinión, no. - Ya, bueno, 130 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 ¿y los cargos de los que te acusan? 131 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 ¿Otra cosa que olvidaste mencionar? 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 ¿Me lo ibas a contar? 133 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 - ¿Cómo te has enterado? - Eso da igual. 134 00:07:43,004 --> 00:07:47,216 Marie, si te preguntabas cómo es perder el control de tu vida, 135 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 es justo así. 136 00:07:59,770 --> 00:08:03,483 Si te hace sentir mejor, necesito el dinero para pagar la multa. 137 00:08:06,736 --> 00:08:09,363 Me declararé culpable y retirarán los cargos. 138 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Tengo un abogado. 139 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Lo ha arreglado. 140 00:08:17,121 --> 00:08:21,250 Veré a un agente de la condicional una vez al mes e iré a terapia. 141 00:08:21,334 --> 00:08:24,504 Bueno, esto podría acabar siendo algo bueno. 142 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 A veces el sistema funciona. 143 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Hola. 144 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 ¿Tienes hambre? 145 00:09:07,630 --> 00:09:10,591 Tenían las costillas de oferta y me he vuelto loco. 146 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 Gracias por cocinar. 147 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Tengo algo para ti. 148 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 ¿El qué? 149 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 En la mesa. 150 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 Vaya. 151 00:09:38,369 --> 00:09:43,291 Creía que eso de hacer algo mal para hacer lo correcto eran gilipolleces. 152 00:09:43,374 --> 00:09:46,711 Pero lo investigué. Tienes razón. No es trigo limpio. 153 00:09:47,712 --> 00:09:50,590 Quizá sea la única forma de solucionar las cosas. 154 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 Haciendo excepciones y alguna trampa. 155 00:09:57,346 --> 00:09:59,181 O quizá diga gilipolleces. 156 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 No lo sé. 157 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Pero, bueno... 158 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 ...si ese es tu culpable, tienes que detenerlo ya. 159 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 INCIDENTE: LLAMADA POR ALTERCADO DOMÉSTICO 160 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 AGENTE SUSPENDIDO 161 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 FUERZA EXCESIVA 162 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 TERAPIA PERSONAL 163 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 QUE CERRARA LA PUTA BOCA 164 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 A PRUEBA DURANTE 12 MESES 165 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTENCIALMENTE VIOLENTO 166 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Estaba pensando en una cosa al venir. 167 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 Pensaba, ¿qué pasa con las fotos? 168 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 - ¿Cuáles? - Las que hace. 169 00:11:06,791 --> 00:11:09,627 Hemos hablado de ellas como si fueran souvenirs. 170 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 ¿Y si no lo son? 171 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 ¿Qué otra cosa si no? 172 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Bueno, son imágenes sexuales gráficas. 173 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Y para lo que necesitas muchas imágenes sexuales son... 174 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 Páginas porno. 175 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Hagamos búsquedas. 176 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 Ponemos "violación", "bondage", "porno". 177 00:11:27,770 --> 00:11:30,022 Y buscamos a las víctimas en internet. 178 00:11:32,858 --> 00:11:36,529 Tengo los volcados de datos de las torres de comunicaciones 179 00:11:36,612 --> 00:11:40,866 más cercanas a las cuatro escenas de dos horas antes de las agresiones. 180 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 He comprobado el número... 181 00:11:44,412 --> 00:11:46,539 - ...en cada volcado. - ¿Y? 182 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 El agente Massey 183 00:11:51,168 --> 00:11:55,548 se encontraba en un radio de 800 m en Golden y en Lakewood aquellas noches. 184 00:11:56,340 --> 00:11:59,301 Obviamente, son ubicaciones aproximadas. 185 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 ¿Y las otras dos noches? Doris y Sarah. 186 00:12:02,888 --> 00:12:03,723 Nada. 187 00:12:05,558 --> 00:12:09,145 Eso no significa que no estuviera. Solo que no hizo llamadas. 188 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Y esto no prueba nada. 189 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Hay mil razones por las que podría estar allí. 190 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Sí, y una mala. 191 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Que alguien lo cubra. 192 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 No, eso es falta por bloqueo. ¡Árbitro! 193 00:12:32,168 --> 00:12:35,921 - El miércoles pasado ocurrió lo mismo. - ¿Qué tienen contra Ford? 194 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Venga, pita. 195 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Es accidental. 196 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 ¿Tienes ojos? Eso es una defensa ilegal. 197 00:12:47,141 --> 00:12:48,392 Sabes de qué hablas. 198 00:12:50,686 --> 00:12:52,563 Era base para Colorado State. 199 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 ¿Eras buena? 200 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 Ganamos la All-Conference tres temporadas seguidas. 201 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ¿No cuatro? 202 00:13:00,237 --> 00:13:03,073 No jugué en mi último año. Cirugía en la rodilla. 203 00:13:12,708 --> 00:13:15,294 ¿Y si acabamos de ver el partido en mi casa? 204 00:13:17,963 --> 00:13:19,423 Vivo aquí al lado. 205 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Solo si vemos SportsCenter luego. 206 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Yo invito. 207 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 208 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 - Buenas noches. - No, deja eso. 209 00:13:43,697 --> 00:13:45,699 Mi amiga querrá esa botella. 210 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 ¿No es así, inspectora? 211 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Por favor, cógela. 212 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Te puedo dar todo el ADN que quieras. 213 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 Toma un poco más. Por si la cagan en el labo. 214 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 No me toques los huevos, Grace. 215 00:14:12,810 --> 00:14:14,603 Tengo muchos más amigos que tú. 216 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 Y con más poder. 217 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 Disfruta del partido. 218 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 LYNWOOD, WASHINGTON OFICINA DE PERMISOS DE CONDUCIR 219 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Disculpe. 220 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Gracias. 221 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Lo harás genial, ¿vale? 222 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Número 37, ventanilla dos. 223 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Hola, soy la 37. 224 00:15:06,071 --> 00:15:08,449 - ¿Vienes con un padre? - No, vengo sola. 225 00:15:27,760 --> 00:15:30,137 Cuando cambie la luz, gire a la izquierda. 226 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 ¿Señorita? 227 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ¿Señorita? 228 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 - Lo siento. - ¿En qué pensaba? 229 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Lo siento. Estoy... 230 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Estaba... 231 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 ¿Quiere descansar? 232 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 ¿Señorita? 233 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Joe, vámonos. 234 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 ¿Carné? 235 00:18:16,386 --> 00:18:18,972 Es ilegal comprar alcohol con un carné falso. 236 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 No es falso. 237 00:18:25,354 --> 00:18:26,855 ¿Cuánto son las Pringles? 238 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 - Que te den. - Que te den a ti. 239 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Hola, ¿podrías comprarme cerveza? 240 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Podría, pero elijo no hacerlo. 241 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 Y te quedas el cambio. 242 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 ¿Qué? ¿Siete dólares enteritos? 243 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 No seas capullo. Cómprale la birra. 244 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Vale. 245 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 Bonitas zapas. 246 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 Su padre le compró un coche de 50 000 $. 247 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Es alquilado. 248 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 ¡Un autoservicio! 249 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Venga, vamos a pedir comida. 250 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 ¿Tienes hambre? 251 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Lo que quieras. 252 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 - Sí. - Lo que quiera. 253 00:19:47,019 --> 00:19:49,146 Calla, capullo, no se refería a eso. 254 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 En el futuro, piénsatelo mejor 255 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 antes de pedirle a un tío cualquiera que te compre birra. 256 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 Era la única forma. 257 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 En serio, podríamos haberte raptado o algo. 258 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 ¿Tu madre no te enseñó a no hablar con desconocidos? 259 00:20:36,109 --> 00:20:41,156 Te traigo una botella de cerveza. Que comparen el ADN con nuestras muestras. 260 00:20:41,240 --> 00:20:44,076 No coincidirá, pero que lo hagan de todas formas. 261 00:20:49,873 --> 00:20:51,416 Cuando quiera, inspectora. 262 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Analizamos el cuchillo de Lakewood. 263 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 No había huella ni ADN. 264 00:21:05,389 --> 00:21:08,100 Hicimos búsquedas exhaustivas en todas partes. 265 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 Tampoco había nada. 266 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Lo siento. 267 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 He revisado los archivos del caso de Kansas. 268 00:21:16,692 --> 00:21:19,653 No puedo descartar que sea el mismo tío, pero... 269 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 Nada dice que lo sea tampoco. 270 00:21:23,532 --> 00:21:27,286 ¿Ha buscado denuncias por robo y allanamiento en los alrededores 271 00:21:27,369 --> 00:21:29,997 para ver si alguna fue una violación? 272 00:21:30,080 --> 00:21:34,334 En los diez distritos de los condados de Jefferson y Adams, varias veces. 273 00:21:34,418 --> 00:21:36,169 ¿Hay algo para la prensa? 274 00:21:36,253 --> 00:21:38,380 Me llaman dos o tres veces al día. 275 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 - ¿Como? - Una descripción. 276 00:21:40,340 --> 00:21:41,508 O artículos de ropa. 277 00:21:41,591 --> 00:21:44,344 En cuanto tengamos algo, se lo diremos, sargento. 278 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Pero ese es el tema. Que no tenemos nada. 279 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 Mentira. Tenemos ADN de tres de las cuatro escenas... 280 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 Tenemos un montón de información. 281 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 Lo sabemos todo sobre él. Su altura, peso, 282 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 color de ojos y de pelo. 283 00:21:58,358 --> 00:22:00,986 Qué mochila lleva y qué cámara guarda dentro. 284 00:22:01,236 --> 00:22:05,240 Conocemos la forma y lugar de una mancha de nacimiento distintiva. 285 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 Hasta sus putas zapatillas. 286 00:22:07,659 --> 00:22:08,618 ¿Y sabéis qué? 287 00:22:09,161 --> 00:22:11,079 Es un montón de mierda inútil, 288 00:22:11,163 --> 00:22:14,791 porque no estamos más cerca de atraparlo que cuando empezamos. 289 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 ¿Me equivoco? 290 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 Decidme que me equivoco. 291 00:22:25,802 --> 00:22:28,889 Que no veamos el camino no significa que no haya uno. 292 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 No me vengas ahora con tus gilipolleces de Jesús. 293 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Jesús tiene el sentido de la orientación en el culo, 294 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 porque no podríamos estar más lejos de algún camino, joder. 295 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 El tío va por ahí 296 00:22:43,653 --> 00:22:46,698 y ataca a las mujeres más vulnerables que encuentra. 297 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 Y ni idea de quién es ni dónde está. 298 00:22:49,076 --> 00:22:51,745 Tu Señor no nos ha ayudado ni una pizca. 299 00:22:51,828 --> 00:22:53,955 Por mí, puede irse a tomar por culo. 300 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Vale, si nadie tiene nada más, hemos acabado. 301 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 - Lo cierto es... No sé. - ¿El qué? 302 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 No estoy seguro del todo. 303 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 Quizá sea algo o quizá no. 304 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 ¿Y si me lo dices y yo decido? 305 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Vale, he usado un software cartográfico 306 00:23:25,946 --> 00:23:28,865 para buscar informes de vehículos sospechosos. 307 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 - Hay una herramienta de tiempo... - Elias, solo... 308 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Vale, sí. 309 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Esta mañana he encontrado algo. 310 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Tres semanas antes de la agresión en Lakewood, a 800 m al este, 311 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 una vecina llamó por una camioneta 312 00:23:45,841 --> 00:23:47,426 parada fuera de su casa. 313 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Una Mazda blanca. 314 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 - Sí, eso es algo. - ¿Tienes una matrícula? 315 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Sí. 316 00:23:55,809 --> 00:23:59,354 Está... 317 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 - La tenía aquí. - Joder, Elias. 318 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Ya la tengo. 319 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Es 66GFT1. 320 00:24:10,615 --> 00:24:12,367 Averigua de quién es. 321 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 ¿Qué pasa? 322 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 En el caso de Golden había imágenes de una Mazda, 323 00:24:16,413 --> 00:24:18,623 pero no conseguimos identificarla. 324 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 - Estoy en ello. - Disculpad. 325 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 - Ve a búsqueda. - Vale. 326 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 No había acabado. 327 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Tengo la matrícula, 328 00:24:28,425 --> 00:24:29,926 el nombre del propietario 329 00:24:31,094 --> 00:24:32,471 y su carné de conducir. 330 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Christopher McCarthy. 331 00:24:40,520 --> 00:24:43,899 Quiero dos coches camuflados en la calle Harcourt, 71. 332 00:24:43,982 --> 00:24:46,109 - Que vayan Leonard y Nunez. - Vale. 333 00:24:46,193 --> 00:24:48,778 - Llamad y averiguad si es veterano. - Sí. 334 00:24:48,862 --> 00:24:50,655 No des los detalles del coche. 335 00:24:50,739 --> 00:24:52,574 Ni el modelo ni el color, nada. 336 00:24:52,657 --> 00:24:55,577 No, perdona. Mejor lo divulgamos todo 337 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 y que sepa que vamos a por él. Como queráis. 338 00:24:58,205 --> 00:25:01,458 Busca en la base de datos del LM a ver si está la Mazda. 339 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 - ¿LM? - Lector de matrículas. 340 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 Es una cámara situada en el capó de algunos coches patrulla. 341 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Hacen fotos de todas las matrículas que pasan. 342 00:25:11,092 --> 00:25:14,888 Ochocientas fotos por minuto que van a una base de datos central. 343 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 Bendito seas, senador estatal Bianchi, porque no es barato. 344 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 En cuanto tengas la furgoneta, al tío 345 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 y el retrovisor roto, avísame y llamaré al fiscal. 346 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Becario, buen trabajo. 347 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Marie. 348 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 Son las dos. 349 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 - Bueno, es la 1:53, pero... - Debías volver a las nueve. 350 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Sí, no volverá a ocurrir. 351 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 Vas colocada. 352 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 ¿Sí? 353 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Tienes razón, un poco. 354 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 - Marie. - Lo siento. 355 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 No voy a mentir, voy muy pedo. 356 00:26:18,368 --> 00:26:19,619 Cuando viniste aquí, 357 00:26:20,537 --> 00:26:21,830 firmaste un contrato. 358 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Lo siento. 359 00:26:32,340 --> 00:26:33,174 Lo sé. 360 00:26:33,300 --> 00:26:34,301 Lo siento mucho. 361 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Y yo. 362 00:27:04,456 --> 00:27:07,417 - No será mucho tiempo, lo prometo. - No pasa nada. 363 00:27:08,585 --> 00:27:11,421 A Ricardo le gusta que Nadia duerma en su cuarto. 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Tiene miedo por la noche. 365 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 - ¿Te ayudo? - No hace falta. 366 00:27:23,266 --> 00:27:26,394 Tengo una entrevista en OfficeMax la semana que viene. 367 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 ¿Te dijeron algo de Chipotle? 368 00:27:30,148 --> 00:27:32,484 No, les tengo que llamar hoy. 369 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 Por eso nunca dejas un trabajo sin tener otro nuevo. 370 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 ¿Cómo que no existe causa probable? 371 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 FISCALÍA DE DENVER 372 00:27:48,625 --> 00:27:51,878 Puedo autorizar una orden, pero el juez no la firmará. 373 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 Las descripciones encajan con la de McCarthy. 374 00:27:55,298 --> 00:27:57,676 Tenemos una foto del LM de McCarthy 375 00:27:57,759 --> 00:28:01,054 con la misma Mazda de las cintas de vigilancia de Golden. 376 00:28:01,137 --> 00:28:05,225 Huellas en Lakewood que coinciden con otras dos escenas del crimen. 377 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 No será suficiente para un juez. Necesitamos algo mejor. 378 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 ADN de las manillas del coche, de un refresco... 379 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 - No habrá segunda oportunidad. - Vale, no apague el móvil. 380 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 ¿Qué tienes? 381 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 Y ya has buscado en TetonasAdolescentes.com, ¿no? 382 00:29:00,780 --> 00:29:01,698 Luego te llamo. 383 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 Max. Nos está ayudando a buscar páginas porno a nombre de McCarthy. 384 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 ¿Y? 385 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 De momento, una, ZorrasSuperguarras.com. 386 00:29:12,125 --> 00:29:14,252 Pero no había fotos de las víctimas. 387 00:29:14,836 --> 00:29:15,920 Pero de otras, sí. 388 00:29:16,296 --> 00:29:17,130 Sí. 389 00:29:18,631 --> 00:29:19,716 ¿Algo aquí? 390 00:29:20,383 --> 00:29:22,093 Todo tranquilo toda la noche. 391 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Oye... 392 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 Quería disculparme... 393 00:29:28,767 --> 00:29:30,185 ...por lo de Dios y tal. 394 00:29:31,436 --> 00:29:33,104 No ha sido mi mejor momento. 395 00:29:34,397 --> 00:29:36,941 No es nada que no haya pensado yo 100 veces. 396 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 Pero me lo guardo para mí. 397 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Lo cierto es que os envidio a vosotros los creyentes. 398 00:29:48,912 --> 00:29:50,538 Me encantaría tener esa fe. 399 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Sí. 400 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 No sé, las cosas que vemos... 401 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Ya es duro sin Dios, no sé... 402 00:30:01,090 --> 00:30:02,801 ...cómo nadie lo hace sin él. 403 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Alcohol. 404 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 Y mis perros. 405 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Pero, principalmente, alcohol, sí. 406 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Steve. 407 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 Él también, pero cuando algún caso se complica, 408 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 te descontrolas un poco. 409 00:30:21,277 --> 00:30:25,782 Sí, no te anuncian esa parte del trabajo en la academia. 410 00:30:26,533 --> 00:30:28,910 No sería un buen cartel de reclutamiento. 411 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 "Servir, proteger y ser poco cariñoso con tu pareja". 412 00:30:36,584 --> 00:30:38,169 Nunca puedes relajarte. 413 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 En el instituto yo corría. 414 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Era velocista. 415 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Y era igual. 416 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Te desconcentras en los 100, aunque sea medio segundo... 417 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 "Ah, ahí está mi madre en las gradas", y estás acabada. 418 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 Y un tío así, alguien que planea, 419 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 piensa 24 horas al día sobre esto. 420 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 Y si yo no lo hago, 421 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 él se me adelanta. 422 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Creo que a Max, el Cuchillo, 423 00:31:10,076 --> 00:31:13,413 debe gustarle ese ímpetu. No se sentirá amenazado por él. 424 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 ¿De dónde sale ese estúpido nombre? Él no me lo cuenta. 425 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 Pues yo tampoco. 426 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 - Venga. - Ni hablar. 427 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Es algo estúpido, ¿verdad? 428 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Es estúpido de la hostia, sí. 429 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 Pero él lo entiende. 430 00:31:43,943 --> 00:31:45,486 Las chicas, no. 431 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Lo harán. 432 00:31:50,241 --> 00:31:52,827 Mi madre era enfermera de urgencias. 433 00:31:53,620 --> 00:31:54,621 Trabajaba mucho. 434 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 No me gustaba, pero me hizo autosuficiente y... 435 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Sí. 436 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 - Deberían ser así. - Lo sé. 437 00:32:09,218 --> 00:32:10,845 ¿Qué cree que hace ahí? 438 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 Seguramente, algo aburrido. 439 00:32:16,017 --> 00:32:18,519 Eso me impactó cuando trabajaba infiltrada. 440 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Esta gente es muy aburrida. 441 00:32:21,064 --> 00:32:24,567 Cuando no pasan droga y agreden a gente, no hacen nada. 442 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 Ya nos conocíamos. 443 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 - ¿Tú y yo? - Sí. 444 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Bueno, más o menos. 445 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 Era una novata. 446 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 Me llamaron a una escena del crimen. 447 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Una gran redada en una hamburguesería. 448 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Estuvo un año infiltrada con esos tíos, ¿no? 449 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 - Sí. Dios, ¿estabas ahí? - Sí. 450 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Aquel fue un día genial. 451 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 Partí la pana. 452 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Sí que lo hizo. 453 00:33:01,813 --> 00:33:03,523 Y yo fui la típica fan loca. 454 00:33:03,982 --> 00:33:06,901 - ¿De verdad? - Sí, acababa de empezar en Golden. 455 00:33:07,777 --> 00:33:11,072 No vengo de una familia de polis, era todo nuevo para mí. 456 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 Intentaba averiguar cómo vestir y comportarme. 457 00:33:16,077 --> 00:33:17,954 ¿Me callo, digo lo que pienso? 458 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Y llegamos a aquel lugar, 459 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 y ahí estaba usted, 460 00:33:27,588 --> 00:33:29,590 con su conjunto de tapadera molón. 461 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Dios, era un atuendo excelente. 462 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 Y la cara de aquellos tíos en plan: "¿Ella?". 463 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 Sí: "¿Qué? ¿Es una puta poli?". 464 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 Y yo pensé, vale, no tengo que callarme ni cuestionarme. 465 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Puedo ir y hacer mi trabajo. 466 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Eso es. 467 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 Así que gracias. 468 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 Una década después. 469 00:34:04,834 --> 00:34:08,671 Ya no me siento tan mal por meterme con tu Señor y Salvador. 470 00:34:16,387 --> 00:34:18,890 Aún sueño con mi primer caso de violación. 471 00:34:18,973 --> 00:34:21,392 Hace unos 15 años quizá. 472 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Y yo. 473 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 474 00:34:28,107 --> 00:34:29,817 La noche antes de cumplir 16. 475 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 476 00:34:33,404 --> 00:34:35,114 Treinta y dos, tres hijos. 477 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Deberías dormir. Nunez se encarga, ¿vale? 478 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Sí, no. Estoy a punto de... 479 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 ...irme a casa. 480 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 Antes de preguntarle cómo se declara, ¿preguntas? 481 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 No. 482 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 ¿Quiere hablar más con su abogado? 483 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 No. 484 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 ¿Se declara culpable porque es culpable? 485 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Sí. 486 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 ¿Es porque el 11 de agosto de 2008, 487 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 denunció falsamente a los agentes Parker y Pruitt 488 00:35:17,698 --> 00:35:19,367 de la Policía de Lynwood 489 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 que había sido violada en su apartamento de Oakdale? 490 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Sí. 491 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 Y volvió a denunciar falsamente lo mismo dos días después, 492 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 el 13 de agosto de 2008. 493 00:35:35,508 --> 00:35:37,510 Estoy bastante segura de que pasó. 494 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 ¿Bastante segura o segura? 495 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Sí. 496 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 Y al hacerlo violó la sección RCW9A.84.040 497 00:35:49,105 --> 00:35:50,940 del código penal de Washington. 498 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Hay violador, no lo hay... 499 00:35:56,487 --> 00:35:57,321 Sí. 500 00:35:57,822 --> 00:36:02,451 ¿Entiende que al declararse culpable, si el tribunal lo acepta, 501 00:36:02,535 --> 00:36:04,704 renunciará a su derecho a juicio? 502 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Sí. 503 00:36:10,293 --> 00:36:14,297 Este tribunal estima que en el caso de Washington contra Marie Adler 504 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 la acusada es totalmente competente 505 00:36:16,883 --> 00:36:19,468 y capaz de declarar con conocimiento. 506 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Hola, cielo. 507 00:36:32,773 --> 00:36:36,235 ¿No íbamos a poner la segunda cámara en el poste de la 88? 508 00:36:36,444 --> 00:36:39,155 Creen que habrá demasiadas interferencias ahí. 509 00:36:40,656 --> 00:36:43,034 Antes de la excursión o no la dejarán ir. 510 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Vale. 511 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Lo siento. 512 00:36:49,457 --> 00:36:52,543 Selig, nunca te disculpes por ocuparte de tu familia. 513 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 - Sí. - ¿Qué cojones? 514 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Lo sé, ¿qué hace ahí? 515 00:37:00,843 --> 00:37:03,679 Parece que se prepara para un largo día violando. 516 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Vale. 517 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 - ¿Me he pasado? - Sí. 518 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Con nuestra suerte, tendrá la gripe y no saldrá nunca. 519 00:37:12,313 --> 00:37:16,734 Me parece bien si cabe la posibilidad de que se ahogue en su propio vómito. 520 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, eso no es muy cristiano. 521 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Lea El Antiguo Testamento. Nos pirra la venganza. 522 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Vale, vemos al sospechoso. 523 00:37:28,204 --> 00:37:32,166 Sale de la casa con una mujer caucásica, medirá 1,60 o así. 524 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 El sospechoso se sube a un Toyota Corolla gris. 525 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 El sospechoso va en el asiento del copiloto. La matrícula es 62DRR2. 526 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Venga, hostia. 527 00:38:04,031 --> 00:38:06,033 El sospechoso gira hacia Sheridan. 528 00:38:11,414 --> 00:38:15,209 Se dirige al sur por Sheridan hacia la calle 4 Oeste. 529 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Vale. 530 00:38:17,670 --> 00:38:21,590 ¿Sería demasiado esperar que vaya al gimnasio? 531 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 Ponte unos pantalones cortos, que te vea esa pierna. 532 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 ¿Qué? 533 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 Se dirige al norte por Sheridan. 534 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 ¿Qué? ¿Está volviendo? 535 00:38:39,483 --> 00:38:41,277 No, ha salido de la carretera. 536 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 Ha aparcado en la cafetería en Marcy con Sheridan. 537 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 El sospechoso entra. 538 00:39:07,970 --> 00:39:09,805 ¿Listo para conseguir ADN? 539 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 Por lo menos pásalo por el plato. 540 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 Vale, vamos allá. 541 00:39:33,704 --> 00:39:37,083 Cuando sepamos que la casa está vacía, pongan las cámaras. 542 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Míralo. 543 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Es como cualquiera. 544 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Podrías dispararle. 545 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Ya, bueno... 546 00:39:54,392 --> 00:39:57,895 Esperaba poder estar para criar a mis hijas. 547 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 ¿Lo sabrá ella? 548 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Podría estar compinchada. 549 00:40:22,294 --> 00:40:23,587 La gente es muy rara. 550 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Deja la taza. 551 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Gracias. 552 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Vale. 553 00:40:55,995 --> 00:40:58,372 Vale, no hay nadie en casa. Avíselos. 554 00:41:00,249 --> 00:41:01,083 Hola. 555 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Inspectora Rasmussen. Él es el agente Taggart. 556 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Estamos investigando una serie de robos en la zona. 557 00:41:15,556 --> 00:41:17,766 ¿Ha visto a alguien que se le parezca? 558 00:41:21,395 --> 00:41:22,229 No. 559 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 No. Pare. ¡Policía! 560 00:41:26,150 --> 00:41:27,568 - Policía. - Tranquilo. 561 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 No toque esa taza. 562 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 La necesito. 563 00:41:32,531 --> 00:41:33,532 ¿Me da su nombre? 564 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Christopher McCarthy, muchas gracias por tu ADN. 565 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 566 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 ¿Vive con alguien? 567 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 Con mi hermano. 568 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Vale. Bueno, le dejaremos una de estas, 569 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 y si se cruzan con el tío este, 570 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 llámennos. 571 00:42:02,811 --> 00:42:03,687 Lo haremos. 572 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Hostia puta. 573 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Subtítulos: Juan Villena Mateos