1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
¡Mierda!
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,518
¿Qué es eso?
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,228
Si eres un violador,
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
son 500 páginas de oro puro.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Se han vendido miles.
7
00:00:26,484 --> 00:00:29,029
¿Cuántos acabarían donde no debían?
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
Busco a la inspectora Rasmussen.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Eso es.
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
Lo que he sacado de Kansas.
11
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
Firma, cielo. Necesitaré un carné.
12
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
Agentes.
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,088
Dígame que ha tenido más suerte.
14
00:00:47,630 --> 00:00:49,090
¿Qué coño le pasa?
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
¡Gilipollas!
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
¡Suélteme!
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
- ¡Grabe esto!
- Señora.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
Estaba en mi jardín todo este tiempo.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,643
El cuchillo que me puso en la garganta.
20
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
¿Cómo no lo encontraron?
21
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
Ha sido de puta coña
que fuera atrás a echar abono hoy.
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
Les dije que tenía un cuchillo.
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Harkness no me creyó ni una palabra.
24
00:01:11,446 --> 00:01:13,406
Nadie cuestiona su credibilidad.
25
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
No voy a responder a eso.
26
00:01:15,992 --> 00:01:18,995
Solo dígame cómo es posible
que se le pasara eso.
27
00:01:19,079 --> 00:01:22,082
¿Comprobar el jardín trasero
no es de principiantes?
28
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
Si sugiere que los polis la cagan a veces,
29
00:01:24,667 --> 00:01:28,046
que ignoran pruebas
o descartan víctimas porque son vagos
30
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
o están quemados, o por misóginos,
31
00:01:30,590 --> 00:01:32,217
no se lo voy a discutir.
32
00:01:32,425 --> 00:01:34,135
Pero ese no es el caso ahora.
33
00:01:34,511 --> 00:01:37,806
Habla con las polis
que reabrieron su caso.
34
00:01:38,264 --> 00:01:40,183
Estamos trabajando duro en él.
35
00:01:41,351 --> 00:01:42,685
¿Tienen un sospechoso?
36
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Aún no.
37
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Qué sorpresa.
38
00:01:49,275 --> 00:01:52,821
Volveremos a su casa
y haremos una búsqueda minuciosa.
39
00:01:52,904 --> 00:01:57,075
Buscaremos en cada recoveco de su jardín
y de los adyacentes a su casa.
40
00:01:57,534 --> 00:02:00,870
Pues de puta madre.
Es lo que debían haber hecho.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
Es de idiotas, mira que no ver esto.
42
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
¿Sabe?
43
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
Al estudiar ocho años de archivos
en Kansas,
44
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
se ve un patrón.
45
00:02:26,813 --> 00:02:27,897
Hay una violación.
46
00:02:28,189 --> 00:02:29,983
Un montón de trabajo policial.
47
00:02:30,066 --> 00:02:33,153
Nuevas pruebas, nuevas pistas.
Entonces, una por una,
48
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
se agotan.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
A las seis semanas, estás donde empezaste.
50
00:02:38,867 --> 00:02:42,495
Sin nada con lo que continuar.
Nada que investigar.
51
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
Hasta que lo repite.
52
00:02:47,834 --> 00:02:49,502
No quiero que pase eso.
53
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Ya, nadie lo quiere.
54
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
No quiero otra tanda de información útil,
55
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
otra muestra de ADN.
56
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
No lo quiero.
57
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
¿Y si en vez de perder los papeles
delante de todos,
58
00:03:03,683 --> 00:03:08,062
llevas el cuchillo a la sala de pruebas
y vuelves al trabajo?
59
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Venga.
60
00:03:13,151 --> 00:03:18,031
Hola, soy la inspectora Duvall, llamaba
de nuevo por lo de la Mazda blanca.
61
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
No.
62
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Vale.
63
00:03:22,994 --> 00:03:24,204
- Gracias.
- Gracias.
64
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Dios, Elias, ¿qué coño?
65
00:03:29,834 --> 00:03:31,878
Son los vehículos sospechosos.
66
00:03:31,961 --> 00:03:35,048
Decidí agrandar el mapa
para ubicar bien los lugares.
67
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
¿Qué?
68
00:03:38,218 --> 00:03:39,510
Este es James Massey.
69
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
Estaba en las listas de maltratadores
y del Ejército.
70
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Tengo su móvil. ¿Te sirve de algo?
71
00:03:45,516 --> 00:03:47,310
Se me ocurren un par de cosas.
72
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Haz la que menos revuelo cause.
73
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
Vale, avíseme, por favor.
74
00:03:58,112 --> 00:04:01,783
Hola, soy la inspectora Duvall.
Llamaba por la Mazda blanca.
75
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Sí, sigo buscando esa Mazda
con un retrovisor roto.
76
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Vale...
77
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Sabe dónde encontrarme si la ve.
78
00:04:22,762 --> 00:04:23,680
Pasa, Marie.
79
00:04:26,849 --> 00:04:27,684
Siéntate.
80
00:04:29,686 --> 00:04:34,607
Vale, he conseguido
el sobreseimiento temporal del caso,
81
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
lo que es bueno.
82
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Pórtate bien y quedará en nada en un año.
83
00:04:39,279 --> 00:04:40,697
No tendrás antecedentes.
84
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Será como si no hubiera pasado.
85
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
Hay condiciones, pero todas fáciles.
86
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
Una,
estás en libertad condicional supervisada.
87
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Verás a un agente una vez al mes.
88
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Podría ir a tu casa sin avisar.
89
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
Así que ten cuidado.
Nada de drogas ni alcohol.
90
00:05:02,468 --> 00:05:05,096
No han pedido prueba de drogas,
pero podrían.
91
00:05:05,596 --> 00:05:09,350
Dos, terapia obligatoria.
Te asignarán a una buena terapeuta
92
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
para hablar del porqué de tus actos.
93
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Y da igual, tienes que ir.
94
00:05:16,733 --> 00:05:21,654
Tres, pagarás 500 $ para cubrir los costes
de todo este proceso. Eso es todo.
95
00:05:26,075 --> 00:05:27,118
¿Preguntas?
96
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
Creo que no.
97
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Escucha.
98
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Es un buen acuerdo.
El mejor que conseguiremos.
99
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Deberías alegrarte por esto.
100
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
¿Quinientos dólares?
101
00:05:54,562 --> 00:05:57,106
- Me toca.
- Te lo devolveré con intereses.
102
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
- ¡Para!
- No se trata de eso.
103
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
- Dámelo, Nadia.
- Nadia. Tres, dos, uno.
104
00:06:04,614 --> 00:06:07,950
- Siempre te pones de su lado.
- A la cama, las dos.
105
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Ahora.
106
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Sé que es mucho dinero.
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
Me ayudaría saber para qué es.
108
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Preferiría no decirlo.
109
00:06:21,464 --> 00:06:22,548
¿Estás embarazada?
110
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
No. Madre mía, no.
111
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Bueno, no lo sé.
112
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
No. ¿Tengo que contártelo todo?
113
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
No, pero no puedes tenerlo todo.
114
00:06:34,977 --> 00:06:39,107
O te ocupas de esto tú misma
o quieres que te ayude.
115
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
Entonces, tengo algunas preguntas.
116
00:06:42,693 --> 00:06:44,445
Da igual. Ya me apañaré.
117
00:06:45,071 --> 00:06:48,574
Si fuera tú, pediría un adelanto
de tu salario en Norris.
118
00:06:48,699 --> 00:06:51,536
La mayoría de negocios
te lo dan un par de veces.
119
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
¿Qué?
120
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
Ya no trabajo ahí.
121
00:07:01,254 --> 00:07:02,630
- ¿Qué?
- ¿Desde cuándo?
122
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Me quitaron de planta sin motivo.
123
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Dios, Marie.
124
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
No lo...
Mi jefa se portó como una imbécil.
125
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
¿Por qué me mientes?
126
00:07:13,266 --> 00:07:16,936
Ahora cada vez que digas algo,
me preguntaré: "¿Miente?".
127
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
No he mentido. Solo no lo he mencionado.
128
00:07:23,151 --> 00:07:25,653
Venga ya. Es lo mismo.
129
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
- En mi opinión, no.
- Ya, bueno,
130
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
¿y los cargos de los que te acusan?
131
00:07:31,075 --> 00:07:33,786
¿Otra cosa que olvidaste mencionar?
132
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
¿Me lo ibas a contar?
133
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
- ¿Cómo te has enterado?
- Eso da igual.
134
00:07:43,004 --> 00:07:47,216
Marie, si te preguntabas
cómo es perder el control de tu vida,
135
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
es justo así.
136
00:07:59,770 --> 00:08:03,483
Si te hace sentir mejor,
necesito el dinero para pagar la multa.
137
00:08:06,736 --> 00:08:09,363
Me declararé culpable
y retirarán los cargos.
138
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Tengo un abogado.
139
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Lo ha arreglado.
140
00:08:17,121 --> 00:08:21,250
Veré a un agente de la condicional
una vez al mes e iré a terapia.
141
00:08:21,334 --> 00:08:24,504
Bueno, esto podría acabar siendo
algo bueno.
142
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
A veces el sistema funciona.
143
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Hola.
144
00:09:05,461 --> 00:09:06,420
¿Tienes hambre?
145
00:09:07,630 --> 00:09:10,591
Tenían las costillas de oferta
y me he vuelto loco.
146
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
Gracias por cocinar.
147
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Tengo algo para ti.
148
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
¿El qué?
149
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
En la mesa.
150
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
Vaya.
151
00:09:38,369 --> 00:09:43,291
Creía que eso de hacer algo mal
para hacer lo correcto eran gilipolleces.
152
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Pero lo investigué.
Tienes razón. No es trigo limpio.
153
00:09:47,712 --> 00:09:50,590
Quizá sea la única forma
de solucionar las cosas.
154
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
Haciendo excepciones y alguna trampa.
155
00:09:57,346 --> 00:09:59,181
O quizá diga gilipolleces.
156
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
No lo sé.
157
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Pero, bueno...
158
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
...si ese es tu culpable,
tienes que detenerlo ya.
159
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
INCIDENTE:
LLAMADA POR ALTERCADO DOMÉSTICO
160
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
AGENTE SUSPENDIDO
161
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
FUERZA EXCESIVA
162
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
TERAPIA PERSONAL
163
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
QUE CERRARA LA PUTA BOCA
164
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
A PRUEBA DURANTE 12 MESES
165
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTENCIALMENTE VIOLENTO
166
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Estaba pensando en una cosa al venir.
167
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
Pensaba, ¿qué pasa con las fotos?
168
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
- ¿Cuáles?
- Las que hace.
169
00:11:06,791 --> 00:11:09,627
Hemos hablado de ellas
como si fueran souvenirs.
170
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
¿Y si no lo son?
171
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
¿Qué otra cosa si no?
172
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Bueno, son imágenes sexuales gráficas.
173
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Y para lo que necesitas
muchas imágenes sexuales son...
174
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Páginas porno.
175
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Hagamos búsquedas.
176
00:11:24,433 --> 00:11:26,936
Ponemos "violación", "bondage", "porno".
177
00:11:27,770 --> 00:11:30,022
Y buscamos a las víctimas en internet.
178
00:11:32,858 --> 00:11:36,529
Tengo los volcados de datos
de las torres de comunicaciones
179
00:11:36,612 --> 00:11:40,866
más cercanas a las cuatro escenas
de dos horas antes de las agresiones.
180
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
He comprobado el número...
181
00:11:44,412 --> 00:11:46,539
- ...en cada volcado.
- ¿Y?
182
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
El agente Massey
183
00:11:51,168 --> 00:11:55,548
se encontraba en un radio de 800 m
en Golden y en Lakewood aquellas noches.
184
00:11:56,340 --> 00:11:59,301
Obviamente, son ubicaciones aproximadas.
185
00:12:00,010 --> 00:12:02,430
¿Y las otras dos noches? Doris y Sarah.
186
00:12:02,888 --> 00:12:03,723
Nada.
187
00:12:05,558 --> 00:12:09,145
Eso no significa que no estuviera.
Solo que no hizo llamadas.
188
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Y esto no prueba nada.
189
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
Hay mil razones
por las que podría estar allí.
190
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Sí, y una mala.
191
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Que alguien lo cubra.
192
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
No, eso es falta por bloqueo. ¡Árbitro!
193
00:12:32,168 --> 00:12:35,921
- El miércoles pasado ocurrió lo mismo.
- ¿Qué tienen contra Ford?
194
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Venga, pita.
195
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Es accidental.
196
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
¿Tienes ojos? Eso es una defensa ilegal.
197
00:12:47,141 --> 00:12:48,392
Sabes de qué hablas.
198
00:12:50,686 --> 00:12:52,563
Era base para Colorado State.
199
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
¿Eras buena?
200
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Ganamos la All-Conference
tres temporadas seguidas.
201
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
¿No cuatro?
202
00:13:00,237 --> 00:13:03,073
No jugué en mi último año.
Cirugía en la rodilla.
203
00:13:12,708 --> 00:13:15,294
¿Y si acabamos de ver el partido
en mi casa?
204
00:13:17,963 --> 00:13:19,423
Vivo aquí al lado.
205
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Solo si vemos SportsCenter luego.
206
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Yo invito.
207
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Tommy.
208
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
- Buenas noches.
- No, deja eso.
209
00:13:43,697 --> 00:13:45,699
Mi amiga querrá esa botella.
210
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
¿No es así, inspectora?
211
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
Por favor, cógela.
212
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
Te puedo dar todo el ADN que quieras.
213
00:14:00,631 --> 00:14:03,259
Toma un poco más.
Por si la cagan en el labo.
214
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
No me toques los huevos, Grace.
215
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
Tengo muchos más amigos que tú.
216
00:14:18,440 --> 00:14:19,650
Y con más poder.
217
00:14:21,861 --> 00:14:23,112
Disfruta del partido.
218
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
LYNWOOD, WASHINGTON
OFICINA DE PERMISOS DE CONDUCIR
219
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Disculpe.
220
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Gracias.
221
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Lo harás genial, ¿vale?
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Número 37, ventanilla dos.
223
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Hola, soy la 37.
224
00:15:06,071 --> 00:15:08,449
- ¿Vienes con un padre?
- No, vengo sola.
225
00:15:27,760 --> 00:15:30,137
Cuando cambie la luz, gire a la izquierda.
226
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
¿Señorita?
227
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
¿Señorita?
228
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
- Lo siento.
- ¿En qué pensaba?
229
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Lo siento. Estoy...
230
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Estaba...
231
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
¿Quiere descansar?
232
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
¿Señorita?
233
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Joe, vámonos.
234
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
¿Carné?
235
00:18:16,386 --> 00:18:18,972
Es ilegal comprar alcohol
con un carné falso.
236
00:18:19,973 --> 00:18:21,058
No es falso.
237
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
¿Cuánto son las Pringles?
238
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
- Que te den.
- Que te den a ti.
239
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Hola, ¿podrías comprarme cerveza?
240
00:18:52,798 --> 00:18:54,967
Podría, pero elijo no hacerlo.
241
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
Y te quedas el cambio.
242
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
¿Qué? ¿Siete dólares enteritos?
243
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
No seas capullo. Cómprale la birra.
244
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Vale.
245
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
Bonitas zapas.
246
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
Su padre le compró un coche de 50 000 $.
247
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Es alquilado.
248
00:19:37,968 --> 00:19:39,094
¡Un autoservicio!
249
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Venga, vamos a pedir comida.
250
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
¿Tienes hambre?
251
00:19:43,640 --> 00:19:44,558
Lo que quieras.
252
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
- Sí.
- Lo que quiera.
253
00:19:47,019 --> 00:19:49,146
Calla, capullo, no se refería a eso.
254
00:19:54,151 --> 00:19:55,903
En el futuro, piénsatelo mejor
255
00:19:55,986 --> 00:19:59,198
antes de pedirle a un tío cualquiera
que te compre birra.
256
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
Era la única forma.
257
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
En serio,
podríamos haberte raptado o algo.
258
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
¿Tu madre no te enseñó
a no hablar con desconocidos?
259
00:20:36,109 --> 00:20:41,156
Te traigo una botella de cerveza.
Que comparen el ADN con nuestras muestras.
260
00:20:41,240 --> 00:20:44,076
No coincidirá,
pero que lo hagan de todas formas.
261
00:20:49,873 --> 00:20:51,416
Cuando quiera, inspectora.
262
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Analizamos el cuchillo de Lakewood.
263
00:21:03,720 --> 00:21:05,305
No había huella ni ADN.
264
00:21:05,389 --> 00:21:08,100
Hicimos búsquedas exhaustivas
en todas partes.
265
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Tampoco había nada.
266
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Lo siento.
267
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
He revisado
los archivos del caso de Kansas.
268
00:21:16,692 --> 00:21:19,653
No puedo descartar
que sea el mismo tío, pero...
269
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
Nada dice que lo sea tampoco.
270
00:21:23,532 --> 00:21:27,286
¿Ha buscado denuncias
por robo y allanamiento en los alrededores
271
00:21:27,369 --> 00:21:29,997
para ver si alguna fue una violación?
272
00:21:30,080 --> 00:21:34,334
En los diez distritos de los condados
de Jefferson y Adams, varias veces.
273
00:21:34,418 --> 00:21:36,169
¿Hay algo para la prensa?
274
00:21:36,253 --> 00:21:38,380
Me llaman dos o tres veces al día.
275
00:21:38,672 --> 00:21:40,257
- ¿Como?
- Una descripción.
276
00:21:40,340 --> 00:21:41,508
O artículos de ropa.
277
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
En cuanto tengamos algo,
se lo diremos, sargento.
278
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Pero ese es el tema. Que no tenemos nada.
279
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
Mentira. Tenemos ADN
de tres de las cuatro escenas...
280
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
Tenemos un montón de información.
281
00:21:53,729 --> 00:21:56,606
Lo sabemos todo sobre él. Su altura, peso,
282
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
color de ojos y de pelo.
283
00:21:58,358 --> 00:22:00,986
Qué mochila lleva
y qué cámara guarda dentro.
284
00:22:01,236 --> 00:22:05,240
Conocemos la forma y lugar
de una mancha de nacimiento distintiva.
285
00:22:05,365 --> 00:22:07,576
Hasta sus putas zapatillas.
286
00:22:07,659 --> 00:22:08,618
¿Y sabéis qué?
287
00:22:09,161 --> 00:22:11,079
Es un montón de mierda inútil,
288
00:22:11,163 --> 00:22:14,791
porque no estamos más cerca
de atraparlo que cuando empezamos.
289
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
¿Me equivoco?
290
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
Decidme que me equivoco.
291
00:22:25,802 --> 00:22:28,889
Que no veamos el camino
no significa que no haya uno.
292
00:22:30,766 --> 00:22:33,977
No me vengas ahora
con tus gilipolleces de Jesús.
293
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Jesús tiene el sentido de la orientación
en el culo,
294
00:22:37,814 --> 00:22:41,234
porque no podríamos estar más lejos
de algún camino, joder.
295
00:22:41,818 --> 00:22:43,111
El tío va por ahí
296
00:22:43,653 --> 00:22:46,698
y ataca a las mujeres más vulnerables
que encuentra.
297
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
Y ni idea de quién es ni dónde está.
298
00:22:49,076 --> 00:22:51,745
Tu Señor no nos ha ayudado ni una pizca.
299
00:22:51,828 --> 00:22:53,955
Por mí, puede irse a tomar por culo.
300
00:23:04,758 --> 00:23:08,303
Vale, si nadie tiene nada más,
hemos acabado.
301
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
- Lo cierto es... No sé.
- ¿El qué?
302
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
No estoy seguro del todo.
303
00:23:18,688 --> 00:23:20,357
Quizá sea algo o quizá no.
304
00:23:20,440 --> 00:23:22,317
¿Y si me lo dices y yo decido?
305
00:23:22,901 --> 00:23:25,862
Vale, he usado un software cartográfico
306
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
para buscar informes
de vehículos sospechosos.
307
00:23:29,199 --> 00:23:32,953
- Hay una herramienta de tiempo...
- Elias, solo...
308
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
Vale, sí.
309
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Esta mañana he encontrado algo.
310
00:23:38,792 --> 00:23:42,587
Tres semanas antes de la agresión
en Lakewood, a 800 m al este,
311
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
una vecina llamó por una camioneta
312
00:23:45,841 --> 00:23:47,426
parada fuera de su casa.
313
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Una Mazda blanca.
314
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
- Sí, eso es algo.
- ¿Tienes una matrícula?
315
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Sí.
316
00:23:55,809 --> 00:23:59,354
Está...
317
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
- La tenía aquí.
- Joder, Elias.
318
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Ya la tengo.
319
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
Es 66GFT1.
320
00:24:10,615 --> 00:24:12,367
Averigua de quién es.
321
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
¿Qué pasa?
322
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
En el caso de Golden
había imágenes de una Mazda,
323
00:24:16,413 --> 00:24:18,623
pero no conseguimos identificarla.
324
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
- Estoy en ello.
- Disculpad.
325
00:24:20,584 --> 00:24:22,210
- Ve a búsqueda.
- Vale.
326
00:24:22,294 --> 00:24:23,670
No había acabado.
327
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Tengo la matrícula,
328
00:24:28,425 --> 00:24:29,926
el nombre del propietario
329
00:24:31,094 --> 00:24:32,471
y su carné de conducir.
330
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Christopher McCarthy.
331
00:24:40,520 --> 00:24:43,899
Quiero dos coches camuflados
en la calle Harcourt, 71.
332
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
- Que vayan Leonard y Nunez.
- Vale.
333
00:24:46,193 --> 00:24:48,778
- Llamad y averiguad si es veterano.
- Sí.
334
00:24:48,862 --> 00:24:50,655
No des los detalles del coche.
335
00:24:50,739 --> 00:24:52,574
Ni el modelo ni el color, nada.
336
00:24:52,657 --> 00:24:55,577
No, perdona.
Mejor lo divulgamos todo
337
00:24:55,660 --> 00:24:58,121
y que sepa que vamos a por él.
Como queráis.
338
00:24:58,205 --> 00:25:01,458
Busca en la base de datos del LM
a ver si está la Mazda.
339
00:25:02,334 --> 00:25:04,503
- ¿LM?
- Lector de matrículas.
340
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
Es una cámara situada en el capó
de algunos coches patrulla.
341
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Hacen fotos de todas las matrículas
que pasan.
342
00:25:11,092 --> 00:25:14,888
Ochocientas fotos por minuto
que van a una base de datos central.
343
00:25:14,971 --> 00:25:18,391
Bendito seas, senador estatal Bianchi,
porque no es barato.
344
00:25:18,475 --> 00:25:20,727
En cuanto tengas la furgoneta, al tío
345
00:25:20,810 --> 00:25:23,647
y el retrovisor roto,
avísame y llamaré al fiscal.
346
00:25:23,730 --> 00:25:25,357
Becario, buen trabajo.
347
00:25:47,504 --> 00:25:48,380
Marie.
348
00:25:50,549 --> 00:25:51,466
Son las dos.
349
00:25:51,925 --> 00:25:55,345
- Bueno, es la 1:53, pero...
- Debías volver a las nueve.
350
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Sí, no volverá a ocurrir.
351
00:25:59,015 --> 00:25:59,849
Vas colocada.
352
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
¿Sí?
353
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Tienes razón, un poco.
354
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
- Marie.
- Lo siento.
355
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
No voy a mentir, voy muy pedo.
356
00:26:18,368 --> 00:26:19,619
Cuando viniste aquí,
357
00:26:20,537 --> 00:26:21,830
firmaste un contrato.
358
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Lo siento.
359
00:26:32,340 --> 00:26:33,174
Lo sé.
360
00:26:33,300 --> 00:26:34,301
Lo siento mucho.
361
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
Y yo.
362
00:27:04,456 --> 00:27:07,417
- No será mucho tiempo, lo prometo.
- No pasa nada.
363
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
A Ricardo le gusta
que Nadia duerma en su cuarto.
364
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Tiene miedo por la noche.
365
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
- ¿Te ayudo?
- No hace falta.
366
00:27:23,266 --> 00:27:26,394
Tengo una entrevista
en OfficeMax la semana que viene.
367
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
¿Te dijeron algo de Chipotle?
368
00:27:30,148 --> 00:27:32,484
No, les tengo que llamar hoy.
369
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
Por eso nunca dejas un trabajo
sin tener otro nuevo.
370
00:27:44,412 --> 00:27:47,415
¿Cómo que no existe causa probable?
371
00:27:47,499 --> 00:27:48,583
FISCALÍA DE DENVER
372
00:27:48,625 --> 00:27:51,878
Puedo autorizar una orden,
pero el juez no la firmará.
373
00:27:52,337 --> 00:27:55,215
Las descripciones
encajan con la de McCarthy.
374
00:27:55,298 --> 00:27:57,676
Tenemos una foto del LM de McCarthy
375
00:27:57,759 --> 00:28:01,054
con la misma Mazda
de las cintas de vigilancia de Golden.
376
00:28:01,137 --> 00:28:05,225
Huellas en Lakewood que coinciden
con otras dos escenas del crimen.
377
00:28:05,308 --> 00:28:08,603
No será suficiente para un juez.
Necesitamos algo mejor.
378
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
ADN de las manillas del coche,
de un refresco...
379
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
- No habrá segunda oportunidad.
- Vale, no apague el móvil.
380
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
¿Qué tienes?
381
00:28:53,773 --> 00:28:58,695
Y ya has buscado
en TetonasAdolescentes.com, ¿no?
382
00:29:00,780 --> 00:29:01,698
Luego te llamo.
383
00:29:02,657 --> 00:29:06,911
Max. Nos está ayudando a buscar
páginas porno a nombre de McCarthy.
384
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
¿Y?
385
00:29:07,912 --> 00:29:11,624
De momento, una, ZorrasSuperguarras.com.
386
00:29:12,125 --> 00:29:14,252
Pero no había fotos de las víctimas.
387
00:29:14,836 --> 00:29:15,920
Pero de otras, sí.
388
00:29:16,296 --> 00:29:17,130
Sí.
389
00:29:18,631 --> 00:29:19,716
¿Algo aquí?
390
00:29:20,383 --> 00:29:22,093
Todo tranquilo toda la noche.
391
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Oye...
392
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Quería disculparme...
393
00:29:28,767 --> 00:29:30,185
...por lo de Dios y tal.
394
00:29:31,436 --> 00:29:33,104
No ha sido mi mejor momento.
395
00:29:34,397 --> 00:29:36,941
No es nada
que no haya pensado yo 100 veces.
396
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
Pero me lo guardo para mí.
397
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
Lo cierto es que os envidio
a vosotros los creyentes.
398
00:29:48,912 --> 00:29:50,538
Me encantaría tener esa fe.
399
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Sí.
400
00:29:54,083 --> 00:29:55,960
No sé, las cosas que vemos...
401
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Ya es duro sin Dios, no sé...
402
00:30:01,090 --> 00:30:02,801
...cómo nadie lo hace sin él.
403
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Alcohol.
404
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
Y mis perros.
405
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Pero, principalmente, alcohol, sí.
406
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Steve.
407
00:30:16,564 --> 00:30:19,442
Él también,
pero cuando algún caso se complica,
408
00:30:19,526 --> 00:30:21,194
te descontrolas un poco.
409
00:30:21,277 --> 00:30:25,782
Sí, no te anuncian
esa parte del trabajo en la academia.
410
00:30:26,533 --> 00:30:28,910
No sería un buen cartel de reclutamiento.
411
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
"Servir, proteger
y ser poco cariñoso con tu pareja".
412
00:30:36,584 --> 00:30:38,169
Nunca puedes relajarte.
413
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
En el instituto yo corría.
414
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
Era velocista.
415
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
Y era igual.
416
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Te desconcentras en los 100,
aunque sea medio segundo...
417
00:30:50,640 --> 00:30:55,270
"Ah, ahí está mi madre en las gradas",
y estás acabada.
418
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
Y un tío así, alguien que planea,
419
00:30:59,816 --> 00:31:02,902
piensa 24 horas al día sobre esto.
420
00:31:02,986 --> 00:31:04,404
Y si yo no lo hago,
421
00:31:05,780 --> 00:31:07,073
él se me adelanta.
422
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Creo que a Max, el Cuchillo,
423
00:31:10,076 --> 00:31:13,413
debe gustarle ese ímpetu.
No se sentirá amenazado por él.
424
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
¿De dónde sale ese estúpido nombre?
Él no me lo cuenta.
425
00:31:20,211 --> 00:31:21,421
Pues yo tampoco.
426
00:31:22,338 --> 00:31:23,715
- Venga.
- Ni hablar.
427
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Es algo estúpido, ¿verdad?
428
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Es estúpido de la hostia, sí.
429
00:31:40,648 --> 00:31:41,900
Pero él lo entiende.
430
00:31:43,943 --> 00:31:45,486
Las chicas, no.
431
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Lo harán.
432
00:31:50,241 --> 00:31:52,827
Mi madre era enfermera de urgencias.
433
00:31:53,620 --> 00:31:54,621
Trabajaba mucho.
434
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
No me gustaba,
pero me hizo autosuficiente y...
435
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Sí.
436
00:32:00,043 --> 00:32:02,003
- Deberían ser así.
- Lo sé.
437
00:32:09,218 --> 00:32:10,845
¿Qué cree que hace ahí?
438
00:32:13,014 --> 00:32:14,724
Seguramente, algo aburrido.
439
00:32:16,017 --> 00:32:18,519
Eso me impactó
cuando trabajaba infiltrada.
440
00:32:19,145 --> 00:32:20,980
Esta gente es muy aburrida.
441
00:32:21,064 --> 00:32:24,567
Cuando no pasan droga
y agreden a gente, no hacen nada.
442
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Ya nos conocíamos.
443
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
- ¿Tú y yo?
- Sí.
444
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Bueno, más o menos.
445
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
Era una novata.
446
00:32:38,581 --> 00:32:40,833
Me llamaron a una escena del crimen.
447
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Una gran redada en una hamburguesería.
448
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Estuvo un año infiltrada
con esos tíos, ¿no?
449
00:32:49,425 --> 00:32:52,345
- Sí. Dios, ¿estabas ahí?
- Sí.
450
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
Aquel fue un día genial.
451
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
Partí la pana.
452
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Sí que lo hizo.
453
00:33:01,813 --> 00:33:03,523
Y yo fui la típica fan loca.
454
00:33:03,982 --> 00:33:06,901
- ¿De verdad?
- Sí, acababa de empezar en Golden.
455
00:33:07,777 --> 00:33:11,072
No vengo de una familia de polis,
era todo nuevo para mí.
456
00:33:11,155 --> 00:33:15,576
Intentaba averiguar
cómo vestir y comportarme.
457
00:33:16,077 --> 00:33:17,954
¿Me callo, digo lo que pienso?
458
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Y llegamos a aquel lugar,
459
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
y ahí estaba usted,
460
00:33:27,588 --> 00:33:29,590
con su conjunto de tapadera molón.
461
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
Dios, era un atuendo excelente.
462
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
Y la cara de aquellos tíos
en plan: "¿Ella?".
463
00:33:38,307 --> 00:33:41,144
Sí: "¿Qué? ¿Es una puta poli?".
464
00:33:43,312 --> 00:33:48,276
Y yo pensé, vale,
no tengo que callarme ni cuestionarme.
465
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
Puedo ir y hacer mi trabajo.
466
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Eso es.
467
00:33:59,078 --> 00:34:00,038
Así que gracias.
468
00:34:01,205 --> 00:34:02,373
Una década después.
469
00:34:04,834 --> 00:34:08,671
Ya no me siento tan mal
por meterme con tu Señor y Salvador.
470
00:34:16,387 --> 00:34:18,890
Aún sueño con mi primer caso de violación.
471
00:34:18,973 --> 00:34:21,392
Hace unos 15 años quizá.
472
00:34:22,643 --> 00:34:23,519
Y yo.
473
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Deena Jones.
474
00:34:28,107 --> 00:34:29,817
La noche antes de cumplir 16.
475
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
476
00:34:33,404 --> 00:34:35,114
Treinta y dos, tres hijos.
477
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Deberías dormir. Nunez se encarga, ¿vale?
478
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Sí, no. Estoy a punto de...
479
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
...irme a casa.
480
00:34:53,925 --> 00:34:57,386
Antes de preguntarle
cómo se declara, ¿preguntas?
481
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
No.
482
00:34:59,555 --> 00:35:01,766
¿Quiere hablar más con su abogado?
483
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
No.
484
00:35:04,352 --> 00:35:06,729
¿Se declara culpable porque es culpable?
485
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Sí.
486
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
¿Es porque el 11 de agosto de 2008,
487
00:35:14,529 --> 00:35:17,615
denunció falsamente
a los agentes Parker y Pruitt
488
00:35:17,698 --> 00:35:19,367
de la Policía de Lynwood
489
00:35:19,617 --> 00:35:22,995
que había sido violada
en su apartamento de Oakdale?
490
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Sí.
491
00:35:25,832 --> 00:35:30,002
Y volvió a denunciar falsamente
lo mismo dos días después,
492
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
el 13 de agosto de 2008.
493
00:35:35,508 --> 00:35:37,510
Estoy bastante segura de que pasó.
494
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
¿Bastante segura o segura?
495
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Sí.
496
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
Y al hacerlo violó la sección RCW9A.84.040
497
00:35:49,105 --> 00:35:50,940
del código penal de Washington.
498
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Hay violador, no lo hay...
499
00:35:56,487 --> 00:35:57,321
Sí.
500
00:35:57,822 --> 00:36:02,451
¿Entiende que al declararse culpable,
si el tribunal lo acepta,
501
00:36:02,535 --> 00:36:04,704
renunciará a su derecho a juicio?
502
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Sí.
503
00:36:10,293 --> 00:36:14,297
Este tribunal estima que en el caso
de Washington contra Marie Adler
504
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
la acusada es totalmente competente
505
00:36:16,883 --> 00:36:19,468
y capaz de declarar con conocimiento.
506
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Hola, cielo.
507
00:36:32,773 --> 00:36:36,235
¿No íbamos a poner la segunda cámara
en el poste de la 88?
508
00:36:36,444 --> 00:36:39,155
Creen que habrá
demasiadas interferencias ahí.
509
00:36:40,656 --> 00:36:43,034
Antes de la excursión o no la dejarán ir.
510
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Vale.
511
00:36:47,413 --> 00:36:48,247
Lo siento.
512
00:36:49,457 --> 00:36:52,543
Selig, nunca te disculpes
por ocuparte de tu familia.
513
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
- Sí.
- ¿Qué cojones?
514
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Lo sé, ¿qué hace ahí?
515
00:37:00,843 --> 00:37:03,679
Parece que se prepara
para un largo día violando.
516
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Vale.
517
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
- ¿Me he pasado?
- Sí.
518
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Con nuestra suerte,
tendrá la gripe y no saldrá nunca.
519
00:37:12,313 --> 00:37:16,734
Me parece bien si cabe la posibilidad
de que se ahogue en su propio vómito.
520
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
Karen Duvall, eso no es muy cristiano.
521
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Lea El Antiguo Testamento.
Nos pirra la venganza.
522
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Vale, vemos al sospechoso.
523
00:37:28,204 --> 00:37:32,166
Sale de la casa con una mujer caucásica,
medirá 1,60 o así.
524
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
El sospechoso se sube
a un Toyota Corolla gris.
525
00:37:38,130 --> 00:37:43,427
El sospechoso va en el asiento
del copiloto. La matrícula es 62DRR2.
526
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Venga, hostia.
527
00:38:04,031 --> 00:38:06,033
El sospechoso gira hacia Sheridan.
528
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
Se dirige al sur
por Sheridan hacia la calle 4 Oeste.
529
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Vale.
530
00:38:17,670 --> 00:38:21,590
¿Sería demasiado esperar
que vaya al gimnasio?
531
00:38:23,009 --> 00:38:26,012
Ponte unos pantalones cortos,
que te vea esa pierna.
532
00:38:28,055 --> 00:38:28,973
¿Qué?
533
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
Se dirige al norte por Sheridan.
534
00:38:36,731 --> 00:38:38,399
¿Qué? ¿Está volviendo?
535
00:38:39,483 --> 00:38:41,277
No, ha salido de la carretera.
536
00:38:48,951 --> 00:38:52,246
Ha aparcado en la cafetería
en Marcy con Sheridan.
537
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
El sospechoso entra.
538
00:39:07,970 --> 00:39:09,805
¿Listo para conseguir ADN?
539
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
Por lo menos pásalo por el plato.
540
00:39:24,278 --> 00:39:25,780
Vale, vamos allá.
541
00:39:33,704 --> 00:39:37,083
Cuando sepamos que la casa está vacía,
pongan las cámaras.
542
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Míralo.
543
00:39:44,840 --> 00:39:46,258
Es como cualquiera.
544
00:39:49,720 --> 00:39:51,138
Podrías dispararle.
545
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Ya, bueno...
546
00:39:54,392 --> 00:39:57,895
Esperaba poder estar
para criar a mis hijas.
547
00:40:17,873 --> 00:40:19,083
¿Lo sabrá ella?
548
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Podría estar compinchada.
549
00:40:22,294 --> 00:40:23,587
La gente es muy rara.
550
00:40:26,298 --> 00:40:29,176
Deja la taza.
551
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
Gracias.
552
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Vale.
553
00:40:55,995 --> 00:40:58,372
Vale, no hay nadie en casa. Avíselos.
554
00:41:00,249 --> 00:41:01,083
Hola.
555
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Inspectora Rasmussen.
Él es el agente Taggart.
556
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Estamos investigando
una serie de robos en la zona.
557
00:41:15,556 --> 00:41:17,766
¿Ha visto a alguien que se le parezca?
558
00:41:21,395 --> 00:41:22,229
No.
559
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
No. Pare. ¡Policía!
560
00:41:26,150 --> 00:41:27,568
- Policía.
- Tranquilo.
561
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
No toque esa taza.
562
00:41:29,904 --> 00:41:30,946
La necesito.
563
00:41:32,531 --> 00:41:33,532
¿Me da su nombre?
564
00:41:38,329 --> 00:41:41,582
Christopher McCarthy,
muchas gracias por tu ADN.
565
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
566
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
¿Vive con alguien?
567
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
Con mi hermano.
568
00:41:55,513 --> 00:41:58,224
Vale. Bueno, le dejaremos una de estas,
569
00:41:58,307 --> 00:42:00,518
y si se cruzan con el tío este,
570
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
llámennos.
571
00:42:02,811 --> 00:42:03,687
Lo haremos.
572
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Hostia puta.
573
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Subtítulos: Juan Villena Mateos