1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Sial!
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,518
Apa itu?
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Jika kau pemerkosa,
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,647
buku 500 halaman ini berharga.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Ribuan eksemplar terjual.
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
Entah berapa yang disalahgunakan.
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,491
Aku mencari Detektif Rasmussen.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Itu saja.
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,246
Itu hasil panenku dari Kansas.
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,539
Isi daftar tamu.
12
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
Tunjukkan identitas.
13
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
Petugas!
14
00:00:45,170 --> 00:00:47,088
Kuharap kau dapat hasil di sini.
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
Kalian ini kenapa?
16
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
Berengsek!
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Lepaskan aku!
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,262
- Hei! Rekam ini!
- Bu.
19
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
Ternyata selama ini ada di tamanku.
20
00:00:58,016 --> 00:01:00,643
Pisau yang digunakan pelaku
untuk menodongku.
21
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
Kenapa kalian tak temukan itu?
22
00:01:02,562 --> 00:01:03,897
Beruntung sekali
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
aku keluar dan memupuk hari ini.
24
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
Sudah kubilang dia bawa pisau.
25
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Harkness sama sekali tak percaya.
26
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
Kredibilitasmu tak dipertanyakan.
27
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
Aku tak mau membahas itu.
28
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
Bagaimana dia bisa melewatkan ini
malam itu?
29
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
Bukankah ini dasar jadi polisi,
cek halaman belakang?
30
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
Jika maksudmu polisi kadang lalai,
31
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
melewatkan bukti,
meremehkan korban karena malas,
32
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
kelelahan, atau tak terlalu suka wanita,
33
00:01:30,590 --> 00:01:32,217
aku tak bisa membantahnya.
34
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Tapi bukan itu yang terjadi.
35
00:01:34,469 --> 00:01:36,054
Kini kau bicara dengan polisi
36
00:01:36,137 --> 00:01:38,181
yang membuka kembali kasusmu.
37
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
Kami menyidiknya secara maksimal.
38
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Sudah ada tersangka?
39
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Belum.
40
00:01:46,314 --> 00:01:47,273
Sudah kuduga.
41
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
Kami akan kembali ke rumahmu
42
00:01:51,069 --> 00:01:52,862
dan menyisir dengan teliti.
43
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
Kami akan sisir halamanmu
dan halaman tetanggamu.
44
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Persetan.
45
00:01:58,868 --> 00:02:01,204
Seharusnya itu dilakukan sejak awal.
46
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
Bodoh sekali bisa melewatkan ini.
47
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
Begini,
48
00:02:20,682 --> 00:02:23,685
kalau menilik berkas
selama delapan tahun di Kansas,
49
00:02:24,644 --> 00:02:26,104
terlihat polanya.
50
00:02:26,813 --> 00:02:27,856
Ada pemerkosaan.
51
00:02:28,189 --> 00:02:29,858
Polisi bekerja terburu-buru.
52
00:02:29,983 --> 00:02:31,609
Ada bukti baru dan petunjuk baru.
53
00:02:31,734 --> 00:02:33,194
Lalu, satu per satu,
54
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
kehabisan bukti.
55
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
Enam pekan kemudian
kembali ke titik awal.
56
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Hanya ada jalan buntu.
Tak punya petunjuk.
57
00:02:41,411 --> 00:02:42,495
Tak ada bukti.
58
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
Hingga dia menyerang lagi.
59
00:02:47,834 --> 00:02:49,502
Aku tak ingin itu terulang.
60
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Tak ada yang mau.
61
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
Aku tak ingin mengumpulkan
info tak berguna,
62
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
sampel DNA lagi.
63
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
Aku tak mau itu.
64
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Daripada panik di depan orang-orang,
65
00:03:03,683 --> 00:03:08,354
coba masukkan pisau itu ke ruang bukti
dan kembali bekerja?
66
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Ayo.
67
00:03:13,151 --> 00:03:18,323
Hai, aku Detektif Duvall, aku ingin tahu
apa kau sudah melihat Mazda putih?
68
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
Belum?
69
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Baiklah.
70
00:03:22,911 --> 00:03:24,329
- Terima kasih.
- Terima kasih.
71
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Astaga, Elias, apa-apaan ini?
72
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Maaf. Ini data mobil mencurigakan.
73
00:03:32,045 --> 00:03:35,256
Kubesarkan petanya
agar lokasinya lebih jelas.
74
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Apa?
75
00:03:38,218 --> 00:03:39,552
Ini James Massey.
76
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
Polisi yang masuk daftar histori militer
dan kekerasan rumah tangga.
77
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Aku dapat nomornya. Kau bisa apakan?
78
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
Aku ada beberapa ide.
79
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Pilih yang paling tak kentara.
80
00:03:54,651 --> 00:03:57,237
Terima kasih sudah mengawasi.
81
00:03:58,112 --> 00:04:01,908
Hai, aku Detektif Duvall.
Aku menghubungi lagi soal Mazda putih.
82
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Ya, aku masih mencari Mazda
dengan spion pecah itu.
83
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Baiklah...
84
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
Kau tahu bisa temui aku jika tahu.
85
00:04:22,762 --> 00:04:23,888
Masuklah, Marie.
86
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
Duduklah.
87
00:04:29,686 --> 00:04:34,607
Baik, aku mendapatkan yang namanya
pengalihan prasidang.
88
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
Itu hasil yang baik.
89
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Jika kau berkelakuan baik,
semua ini berakhir.
90
00:04:39,279 --> 00:04:40,613
Catatan kriminalmu dihapus.
91
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Seakan tak pernah terjadi.
92
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
Ada beberapa syarat, tapi mudah.
93
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
Pertama, masa percobaanmu diawasi.
94
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Kau wajib lapor ke petugas masa percobaan
sebulan sekali.
95
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Dia bisa datang kapan pun ke rumahmu.
96
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
Jadi, kau harus hati-hati.
Jangan pakai narkoba, minum...
97
00:05:02,468 --> 00:05:05,305
Mereka belum menyuruh tes narkoba,
tapi bisa memintanya.
98
00:05:05,596 --> 00:05:07,849
Kedua, terapi wajib. Kau ke klinik.
99
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Terapis akan menemuimu.
100
00:05:09,434 --> 00:05:11,769
Kau bahas alasan memberi laporan palsu.
101
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Yang jelas, kau harus mengikutinya.
102
00:05:16,733 --> 00:05:22,030
Ketiga, kau ganti rugi 500 dolar
biaya perkara ke kota dan itu saja.
103
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
Ada pertanyaan?
104
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
Kurasa tidak.
105
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Dengar.
106
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Ini kesepakatan bagus.
Ini hasil terbaiknya.
107
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Kau harus merasa puas dengan ini.
108
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Lima ratus dolar?
109
00:05:54,562 --> 00:05:57,273
- Ini giliranku.
- Aku bisa bayar dengan bunga.
110
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
- Aduh, berhenti!
- Bukan itu intinya.
111
00:05:59,275 --> 00:06:02,862
- Kembalikan, Nadia.
- Nadia. Tiga, dua, satu.
112
00:06:04,614 --> 00:06:07,950
- Kau selalu memihaknya.
- Kalian ke atas, pakai piama.
113
00:06:08,076 --> 00:06:08,993
Sekarang.
114
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Aku tahu itu banyak.
115
00:06:14,499 --> 00:06:17,126
Akan membantu jika aku tahu untuk apa.
116
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Aku tak ingin bilang.
117
00:06:21,464 --> 00:06:22,507
Apa kau hamil?
118
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
Tidak. Astaga. Tidak.
119
00:06:27,011 --> 00:06:28,262
Aku tak tahu, 'kan?
120
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
Tidak. Memang aku perlu cerita segalanya?
121
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
Tapi, kau harus memilih.
122
00:06:35,019 --> 00:06:37,563
Urus semua ini sendiri,
123
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
atau ingin kubantu.
124
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Jika ingin dibantu, aku punya pertanyaan.
125
00:06:42,693 --> 00:06:44,445
Lupakan. Akan kuurus sendiri.
126
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
Menurutku begini.
127
00:06:46,030 --> 00:06:48,616
Kumintakan ke Norris
gajimu dibayar di muka.
128
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Perusahaan sesekali mau memberinya.
129
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
Apa?
130
00:06:55,164 --> 00:06:57,166
Aku sudah tak bekerja di sana.
131
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
- Apa?
- Sejak kapan?
132
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Aku dipindah dari toko tanpa alasan.
133
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Astaga, Marie.
134
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
Kau tak... Bosku sangat menjengkelkan.
135
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
Kenapa kau berbohong?
136
00:07:13,266 --> 00:07:17,186
Kini setiap kau bicara,
aku akan berpikir, "Apa dia bohong?"
137
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
Aku tak bohong. Hanya tak kuceritakan.
138
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Jangan beralasan. Itu sama saja.
139
00:07:25,778 --> 00:07:27,572
- Menurutku tidak.
- Begini,
140
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
bagaimana dengan tuntutan kepadamu?
141
00:07:31,075 --> 00:07:33,786
Apa kau juga lupa menceritakan itu?
142
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
Kapan kau mau ceritakan?
143
00:07:38,624 --> 00:07:41,461
- Dari mana kau tahu?
- Bukan itu intinya.
144
00:07:43,004 --> 00:07:43,921
Begini, Marie,
145
00:07:44,005 --> 00:07:47,341
jika kau ingin tahu seperti apa
kehilangan kendali,
146
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
seperti inilah tampaknya.
147
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
Jika memang membuatmu senang,
148
00:08:01,522 --> 00:08:03,733
uang itu untuk membayar denda sidang.
149
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
Aku akan mengaku bersalah
agar tuntutannya dicabut.
150
00:08:10,865 --> 00:08:12,200
Aku punya pengacara.
151
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Dia sudah urus.
152
00:08:17,121 --> 00:08:19,582
Aku harus menemui petugas
masa percobaan setiap bulan.
153
00:08:19,665 --> 00:08:21,292
Dan wajib ikut konseling.
154
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
Mungkin ini hal yang baik.
155
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Kadang sistem peradilan ada hasilnya.
156
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Hei.
157
00:09:05,336 --> 00:09:06,420
Kuharap kau lapar.
158
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
Iganya diskon.
159
00:09:09,215 --> 00:09:10,383
Aku beli banyak.
160
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
Terima kasih sudah memasak.
161
00:09:19,392 --> 00:09:20,726
Aku punya hadiah.
162
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
Apa?
163
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Ada di meja.
164
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
Astaga.
165
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Kukira orang yang bilang,
166
00:09:39,870 --> 00:09:42,206
"Kadang harus melanggar
untuk berbuat baik,"
167
00:09:42,290 --> 00:09:43,291
cuma omong kosong.
168
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
Tapi kulihat berkasnya. Kau benar.
169
00:09:45,167 --> 00:09:46,627
Dia berbahaya.
170
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Mungkin hanya ini cara
mencapai akar masalahnya.
171
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
Memanipulasi aturan,
bertindak di area abu-abu.
172
00:09:57,346 --> 00:09:59,265
Atau mungkin ucapanku
juga omong kosong.
173
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
Entahlah.
174
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Pokoknya,
175
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
jika itu pelakunya, dia harus ditahan.
Sekarang juga.
176
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
INSIDEN: LAPORAN KEKERASAN RUMAH TANGGA
177
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
PETUGAS DISKORS
178
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
MENGGUNAKAN KEKERASAN
179
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
KONSELING PRIBADI
180
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
...TUTUP MULUT ATAU...
181
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
MASA PERCOBAAN DI DEPARTEMEN
MASA PERCOBAAN 12 BULAN
182
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
BERPOTENSI MELAKUKAN KEKERASAN
183
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Aku berpikir begini saat tadi masuk.
184
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
Aku berpikir, untuk apa fotonya?
185
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
- Foto apa?
- Yang dia ambil.
186
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
Kita membahas soal itu,
bahwa itu trofinya.
187
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
Kalau bukan, bagaimana?
188
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
Memang untuk apa lagi?
189
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Itu gambar seksual yang eksplisit.
190
00:11:17,510 --> 00:11:20,554
Orang membutuhkan
banyak foto eksplisit untuk...
191
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Situs porno.
192
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Kita lakukan pencarian.
193
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
Ketik, pemerkosaan, bondage, porno.
194
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Cari foto korban di situs-situs.
195
00:11:32,858 --> 00:11:36,529
Jadi, kuambil kumpulan data
dari menara BTS
196
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
yang terdekat dengan empat TKP
197
00:11:38,531 --> 00:11:40,866
selama dua jam sebelum serangan,
198
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
dan kucari nomor Massey...
199
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
- di setiap kumpulan data.
- Lalu?
200
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
Petugas Massey
201
00:11:51,168 --> 00:11:55,297
ada di radius 0,8 km dari TKP Golden
dan Lakewood saat malam kejadian.
202
00:11:56,340 --> 00:11:59,135
Tentu saja, ini hanya data
prakiraan lokasi.
203
00:12:00,010 --> 00:12:02,430
Di malam kejadian lain?
Kasus Doris dan Sarah?
204
00:12:02,930 --> 00:12:03,806
Tak ada.
205
00:12:05,558 --> 00:12:09,145
Bukan berarti dia tak di situ.
Artinya dia tak menelepon.
206
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Ini juga bukan bukti kuat.
207
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
Ada sejuta alasan valid
dia ada di daerah itu.
208
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Ya, dan satu alasan buruk.
209
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Jaga ketat pemain itu.
210
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
Halauan ilegal. Kenapa tak pelanggaran?
211
00:12:32,168 --> 00:12:35,838
- Pertandingan Rabu juga begitu.
- Kenapa Ford tak diperlakukan adil.
212
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Itu harus disemprit.
213
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Itu tak sengaja.
214
00:12:44,013 --> 00:12:46,682
Kau tak lihat? Tangannya kontak ilegal.
215
00:12:47,141 --> 00:12:48,392
Kau paham basket.
216
00:12:50,686 --> 00:12:52,813
Dulu aku point guard di U. Colorado State.
217
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Kau hebat?
218
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
Menang Western Athletic Conference.
Tiga musim berturut-turut.
219
00:12:59,111 --> 00:13:00,070
Bukannya empat?
220
00:13:00,237 --> 00:13:03,073
Tahun terakhir aku berhenti.
Operasi lutut.
221
00:13:12,625 --> 00:13:15,544
Bagaimana jika kita lanjutkan
menonton di tempatku?
222
00:13:17,838 --> 00:13:19,423
Aku tinggal di dekat sini.
223
00:13:23,093 --> 00:13:25,221
Asal setelah itu menonton SportCenter.
224
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Biar kubayar.
225
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Tommy.
226
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
- Selamat bersenang-senang.
- Biarkan botolku.
227
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
Teman wanitaku ini perlu botolnya.
228
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
Ya, 'kan, Detektif?
229
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
Tak apa, silakan, ambil saja.
230
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
Ambil saja DNA-ku sebanyak mungkin.
231
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
Ini tambahan jika lab mengacaukannya.
232
00:14:09,473 --> 00:14:11,642
Jangan macam-macam denganku, Grace.
233
00:14:12,893 --> 00:14:14,603
Temanku lebih banyak darimu.
234
00:14:18,440 --> 00:14:19,650
Berpangkat tinggi.
235
00:14:21,861 --> 00:14:22,945
Selamat menonton.
236
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
LYNNWOOD, WASHINGTON
DEPARTEMEN PERIZINAN KENDARAAN
237
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Permisi.
238
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Terima kasih.
239
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Hei, kau pasti bisa. Ya?
240
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Nomor 37, ke konter dua.
241
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Nomorku 37.
242
00:15:06,071 --> 00:15:08,490
- Bersama orang tuamu?
- Tidak, sendirian.
243
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Saat lampu hijau, belok kiri jika bisa.
244
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Nona?
245
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Nona?
246
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
- Maaf.
- Apa maumu?
247
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Maafkan aku. Aku...
248
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Aku hanya...
249
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Kau mau istirahat?
250
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Nona?
251
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Joe, ayo.
252
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Kartu identitas?
253
00:18:16,386 --> 00:18:18,972
Beli dengan identitas palsu itu kriminal.
254
00:18:19,973 --> 00:18:21,058
Itu tak palsu.
255
00:18:25,395 --> 00:18:26,730
Berapa harga Pringles?
256
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
- Persetan.
- Persetan denganmu.
257
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Bisa bantu belikan aku bir?
258
00:18:52,798 --> 00:18:54,967
Bisa, tapi aku tak mau.
259
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
Ambil saja kembaliannya.
260
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
Apa? Tujuh dolar?
261
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Jangan kurang ajar. Belikan dia birnya.
262
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Baiklah.
263
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Sepatumu bagus.
264
00:19:23,620 --> 00:19:26,915
Kata Ed ayahnya membelikannya
mobil seharga 50.000 dolar.
265
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Sewa. Dia menyewanya.
266
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Lantatur!
267
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Ayo, mari kita beli makanan.
268
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Kau lapar, 'kan?
269
00:19:43,557 --> 00:19:44,558
Apa pun aku mau.
270
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
- Ya.
- Hei, dia mau apa saja.
271
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Diam, Berengsek, bukan itu maksudnya.
272
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
Lain kali, hati-hati
273
00:19:55,986 --> 00:19:59,198
sebelum minta orang asing
di parkiran membelikanmu bir.
274
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
Nanti aku tak punya bir.
275
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Serius, kami bisa saja menculikmu.
276
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Ibumu tak mengajarimu
menghindari orang asing?
277
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
Hei, aku punya bukti botol.
278
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
Pastikan CBI membandingkan DNA ini
dengan sampel kasus kami.
279
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Tak akan cocok, tapi tetap analisis saja.
280
00:20:49,831 --> 00:20:51,541
Kapan pun kau siap, Detektif.
281
00:21:01,510 --> 00:21:03,637
Kami menganalisis pisau kasus Lakewood.
282
00:21:03,720 --> 00:21:07,808
Tak ada sidik jari atau DNA.
Penyisiran ulang di keempat TKP.
283
00:21:08,684 --> 00:21:10,018
Tak ada hasilnya.
284
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Maaf.
285
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Kami periksa berkas kasus
pemerkosaan Kansas.
286
00:21:16,692 --> 00:21:19,820
Belum tentu pelakunya berbeda, tapi...
287
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
belum tentu juga sama.
288
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Sudah kau cari laporan perampokan
dan masuk tanpa izin
289
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
di yurisdiksi sekitar
290
00:21:27,369 --> 00:21:30,038
apa ada yang bisa diklasifikasi ulang
sebagai pemerkosaan.
291
00:21:30,163 --> 00:21:34,084
Sudah di semua distrik di Jefferson
dan Adam, beberapa kali.
292
00:21:34,376 --> 00:21:36,169
Ada yang bisa kurilis ke pers?
293
00:21:36,253 --> 00:21:38,630
Aku dihubungi dua, tiga kali sehari.
294
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
- Merilis apa?
- Deskripsi fisik.
295
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
Pakaian.
296
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Akan segera kami kabari
jika ada info, Sersan.
297
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Kita tak punya. Itu masalahnya.
Tak ada info apa pun.
298
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
Itu tak benar. Ada DNA
di tiga dari empat TKP...
299
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
Ya, kita punya banyak informasi.
300
00:21:53,729 --> 00:21:56,606
Kita tahu segalanya soal pelaku.
Tinggi, berat,
301
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
warna mata, warna rambut.
302
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
Jenis tas yang dia bawa.
Merek kamera miliknya.
303
00:22:01,236 --> 00:22:05,032
Kita tahu bentuk dan posisi
tanda lahirnya yang unik.
304
00:22:05,365 --> 00:22:07,576
Merek sepatu yang dia pakai.
305
00:22:07,659 --> 00:22:08,827
Dan coba tebak?
306
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
Semua itu informasi percuma
307
00:22:11,246 --> 00:22:14,791
karena progres kita masih sama
seperti saat awal kasus.
308
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Apa aku salah?
309
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
Tolong sanggah aku.
310
00:22:25,802 --> 00:22:28,972
Hanya karena tak lihat jalannya
bukan berarti tak ada.
311
00:22:30,766 --> 00:22:33,977
Kau serius mengutip Yesus?
312
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Setahuku Yesus buta arah
313
00:22:37,814 --> 00:22:41,318
karena kita jauh sekali
dari menemukan jalan.
314
00:22:41,818 --> 00:22:43,111
Pria ini berkeliaran,
315
00:22:43,653 --> 00:22:46,698
berkeliling, mencari wanita paling rentan.
316
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
Dan kita tak tahu dia di mana.
317
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Tuhanmu tak sedikit pun memudahkan kita
318
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
dan menurutku, persetan dengan-Nya.
319
00:23:04,758 --> 00:23:08,303
Baik, jika tak ada komentar lain,
kita tutup.
320
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
- Sebenarnya. Entahlah...
- Sebenarnya apa?
321
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Aku tak 100% yakin.
322
00:23:18,688 --> 00:23:20,357
Mungkin petunjuk, mungkin bukan.
323
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Beri tahu aku, lalu kunilai. Bagaimana?
324
00:23:22,901 --> 00:23:25,862
Aku menggunakan program pemetaan
325
00:23:25,946 --> 00:23:29,116
untuk memetakan kendaraan mencurigakan
di sekitar empat TKP.
326
00:23:29,199 --> 00:23:32,953
- Ada alat poligon jalur kemudi...
- Elias, tolong...
327
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
Ya. Baiklah.
328
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Jadi, pagi ini ada hasilnya.
329
00:23:38,792 --> 00:23:42,587
Tiga pekan sebelum kasus Lakewood,
setengah blok ke timur,
330
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
ada warga melaporkan truk asing
331
00:23:45,841 --> 00:23:47,717
berhenti di depan rumah korban.
332
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Mazda putih.
333
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
- Ya, itu petunjuk.
- Ada nomor pelatnya?
334
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Ya.
335
00:23:55,809 --> 00:23:59,354
Ada di...
336
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
- Tadi di sini.
- Astaga, Elias.
337
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Ada.
338
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
Enam, enam, G, F, T, satu.
339
00:24:10,615 --> 00:24:12,367
Cari tahu pemilik mobil itu.
340
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
Ada apa?
341
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
Ada mobil Mazda di rekaman keamanan
kasus Golden,
342
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
sering bolak-balik,
tapi pelatnya tak terlihat.
343
00:24:18,832 --> 00:24:20,500
- Kuakses data DMV.
- Permisi...
344
00:24:20,584 --> 00:24:22,210
- Buka laman pencariannya.
- Baik.
345
00:24:22,294 --> 00:24:23,837
Aku belum selesai.
346
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Aku punya registrasinya.
347
00:24:28,425 --> 00:24:29,885
Dan nama pemiliknya.
348
00:24:31,094 --> 00:24:32,345
Dan SIM-nya.
349
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Christopher McCarthy.
350
00:24:40,520 --> 00:24:42,564
Kita butuh dua mobil biasa di lokasi,
351
00:24:42,647 --> 00:24:45,400
Jalan Hancourt 71.
Leonard di mobil satu, Nunez satunya.
352
00:24:45,484 --> 00:24:47,277
- Siap.
- Hubungi Departemen Pertahanan.
353
00:24:47,360 --> 00:24:48,862
- Cek apa dia veteran.
- Aku saja.
354
00:24:48,945 --> 00:24:50,655
Jangan rilis info mobilnya.
355
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
Merek. Warna. Semuanya.
356
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
Maaf, coret. Kita bisa sebarkan
357
00:24:55,660 --> 00:24:58,121
dan kabari tersangka kita mengincarnya.
Terserah.
358
00:24:58,205 --> 00:25:01,374
Ambil data dari LPR
dan cek apa foto Mazda itu.
359
00:25:02,292 --> 00:25:03,210
LPR?
360
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
Pembaca Pelat Nomor.
361
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
Itu kamera kecepatan tinggi
di depan mobil patroli polisi.
362
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Setiap pelat nomor yang dilewati dipotret.
363
00:25:11,092 --> 00:25:14,596
Semenit memotret 1.800 foto,
lalu diunduh ke pangkalan data.
364
00:25:14,888 --> 00:25:18,391
Terpujilah, Senator Negara Bagian Bianchi,
karena ini mahal.
365
00:25:18,475 --> 00:25:20,727
Jika ada data LPR dari truk, pelaku,
366
00:25:20,810 --> 00:25:23,647
dan spion pecah, segera kabari
dan akan kuhubungi Kejari.
367
00:25:23,730 --> 00:25:25,357
Anak magang, kerja bagus.
368
00:25:47,504 --> 00:25:48,380
Marie.
369
00:25:50,549 --> 00:25:51,466
Ini pukul 2.00.
370
00:25:51,925 --> 00:25:54,177
Tepatnya 1.53, tapi aku paham...
371
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
Jam malammu 21.00.
372
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Kau benar, ini takkan terjadi lagi.
373
00:25:59,015 --> 00:25:59,933
Kau juga teler.
374
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
Benarkah?
375
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Kau benar, aku teler.
376
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
- Marie.
- Maaf.
377
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
Jujur saja, aku mabuk berat.
378
00:26:18,368 --> 00:26:19,911
Saat bergabung ke Rise Up,
379
00:26:20,537 --> 00:26:21,788
kau menandatangani kontrak.
380
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Maaf.
381
00:26:33,300 --> 00:26:34,217
Maafkan aku.
382
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
Aku juga.
383
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
Tak akan lama, aku janji.
384
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
Tak apa-apa.
385
00:27:08,585 --> 00:27:11,379
Ricardo tak keberatan Nadia di kamarnya.
386
00:27:11,463 --> 00:27:13,048
Dia takut di malam hari.
387
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
- Bisa kubantu?
- Tak usah.
388
00:27:23,266 --> 00:27:26,061
Aku wawancara dengan OfficeMax
pekan depan.
389
00:27:26,978 --> 00:27:29,022
Sudah dapat jawaban dari Chipotle?
390
00:27:30,148 --> 00:27:32,442
Belum, hari ini akan kutanyakan.
391
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
Makanya jangan berhenti
sebelum dapat pekerjaan baru.
392
00:27:44,412 --> 00:27:47,415
Apa maksudmu ini
belum memenuhi dasar yang cukup?
393
00:27:47,499 --> 00:27:49,626
Bisa kutandatangani surat perintahnya,
394
00:27:49,709 --> 00:27:51,878
tapi hakim tak akan mau.
Bawa bukti tambahan.
395
00:27:52,337 --> 00:27:55,215
Deskripsi korban cocok
dengan foto McCarthy.
396
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
Kami dapat foto McCarthy dari LPR
397
00:27:57,842 --> 00:28:01,012
mengemudi Mazda yang mirip
di rekaman keamanan kasus Golden.
398
00:28:01,096 --> 00:28:03,139
Jejak sepatu dan sarung tangan
di Lakewood
399
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
mirip dengan di dua TKP lain.
400
00:28:05,308 --> 00:28:07,394
Ya, tapi itu tak cukup bagi hakim.
401
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Perlu bukti lebih kuat.
402
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
DNA dari handel mobil,
kaleng soda, atau semacamnya.
403
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
- Kesempatanmu hanya satu.
- Baik, jangan matikan ponselmu.
404
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
Kau temukan apa?
405
00:28:53,773 --> 00:28:58,695
Kau sudah cek BigTeenTitties.com, 'kan?
406
00:29:00,780 --> 00:29:01,865
Nanti kuhubungi.
407
00:29:02,615 --> 00:29:06,911
Max. Dia bantu kita cari situs porno
yang teregistrasi atas nama McCarthy.
408
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
Lalu?
409
00:29:07,912 --> 00:29:11,958
Sejauh ini baru satu, SuperKinkySluts.com.
410
00:29:12,083 --> 00:29:14,252
Tapi tak ada foto korban kasus kita.
411
00:29:14,836 --> 00:29:16,212
Tapi korban orang lain.
412
00:29:16,296 --> 00:29:17,172
Ya.
413
00:29:18,631 --> 00:29:19,716
Ada pergerakan?
414
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Tak ada, tenang semalaman.
415
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Hei...
416
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
aku ingin minta maaf...
417
00:29:28,850 --> 00:29:30,268
telah mengejek Tuhanmu.
418
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
Itu bukan momen terbaikku.
419
00:29:34,397 --> 00:29:36,900
Aku juga sering kali memikirkannya.
420
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
Tapi aku bisa memendamnya.
421
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
Jujur, aku iri dengan kalian
yang percaya Tuhan.
422
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
Aku ingin punya keyakinan seperti itu.
423
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Ya.
424
00:29:54,083 --> 00:29:55,960
Entah, hal yang kita lihat...
425
00:29:57,420 --> 00:30:00,089
Percaya Tuhan saja masih sulit, entah...
426
00:30:01,132 --> 00:30:02,967
Entah bagaimana ateis menghadapinya.
427
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Alkohol.
428
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
Dan anjingku.
429
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Tapi terutama, alkohol.
430
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Steve.
431
00:30:16,564 --> 00:30:19,442
Dia juga, tapi saat pekerjaan sulit,
432
00:30:19,526 --> 00:30:21,194
kadang kita jadi lepas kendali.
433
00:30:21,277 --> 00:30:23,321
Ya, mereka tak memberi tahu
434
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
bagian itu di Akademi Polisi, ya?
435
00:30:26,574 --> 00:30:28,868
Tak cocok untuk poster rekrutmen.
436
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
"Melayani, Mengayomi Masyarakat,
dan Mengabaikan Pasanganmu."
437
00:30:36,501 --> 00:30:38,461
Masalahnya kita tak bisa lengah.
438
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
Saat SMA aku pelari.
439
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
Pelari cepat.
440
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
Itu sama saja.
441
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Hilang konsentrasi di lari 100 m,
sejenak saja,
442
00:30:50,640 --> 00:30:55,270
meski hanya melihat ibuku menonton,
selesailah sudah.
443
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
Penjahat yang seorang perencana...
444
00:30:59,816 --> 00:31:02,902
dia merencanakan kejahatannya
24 jam sehari.
445
00:31:02,986 --> 00:31:04,654
Dan sesaat aku lengah...
446
00:31:05,780 --> 00:31:07,073
dia akan beraksi.
447
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Sepertinya Max si Belati...
448
00:31:10,076 --> 00:31:11,995
bisa menghargai semangat seperti itu.
449
00:31:12,078 --> 00:31:13,788
Dia tak akan merasa terancam.
450
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
Dari mana nama bodoh itu?
Dia tak mau cerita.
451
00:31:20,086 --> 00:31:21,421
Maka aku juga tak mau.
452
00:31:22,338 --> 00:31:23,715
- Ayolah.
- Tak mungkin.
453
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Pasti hal norak, ya?
454
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Sangat norak, ya.
455
00:31:40,648 --> 00:31:42,108
Intinya, suamiku paham.
456
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
Anak-anak kurang paham.
457
00:31:46,779 --> 00:31:47,864
Kelak pasti paham.
458
00:31:50,199 --> 00:31:52,744
Ibuku perawat IGD.
459
00:31:53,620 --> 00:31:54,787
Dia sibuk bekerja.
460
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
Aku tak puas,
tapi dia mencukupiku, jadi...
461
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Ya.
462
00:32:00,043 --> 00:32:02,211
- Kau ingin anakmu tercukupi.
- Ya.
463
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
Menurutmu, dia sedang apa?
464
00:32:13,014 --> 00:32:14,933
Mungkin hal membosankan.
465
00:32:16,017 --> 00:32:18,937
Itu hal yang membuatku kaget
saat menyamar.
466
00:32:19,145 --> 00:32:22,148
Para kriminal ini membosankan
saat tak menjual narkoba
467
00:32:22,231 --> 00:32:24,984
atau menyerang, mereka
hanya duduk dan menganggur.
468
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Kita pernah bertemu.
469
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
- Aku dan kau?
- Ya.
470
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Semacam bertemu.
471
00:32:35,328 --> 00:32:36,454
Saat itu aku baru.
472
00:32:38,581 --> 00:32:40,833
Aku dipanggil ke TKP.
473
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Sepertinya penggerebekan narkoba
di restoran burger.
474
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Kau menyamar dengan
mereka selama setahunan?
475
00:32:49,425 --> 00:32:52,345
- Ya. Astaga, kau di situ?
- Ya.
476
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
Yang benar. Hari itu luar biasa.
477
00:32:56,766 --> 00:32:58,142
Masa itu aku istimewa.
478
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Benar.
479
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Aku sungguh terobsesi.
480
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
- Sungguh?
- Ya, aku baru ditugaskan di Golden.
481
00:33:07,860 --> 00:33:11,072
Aku bukan dari keluarga polisi,
jadi, semua itu baru.
482
00:33:11,155 --> 00:33:15,576
Aku mencoba cara berpakaian
dan bertindak.
483
00:33:16,160 --> 00:33:17,954
Aku diam, atau bicara?
484
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Kami datang ke TKP,
485
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
dan kau di sana dengan...
486
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
pakaian wanita garang untuk menyamar.
487
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
Astaga, itu pakaian yang bagus.
488
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
Dan ekspresi wajah para pria itu, "Dia?"
489
00:33:38,307 --> 00:33:41,144
"Apa? Dia polisi?"
490
00:33:43,312 --> 00:33:48,276
Aku berpikir, baiklah,
aku tak perlu diam atau ragu.
491
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
Aku bisa datang dan menyelesaikan tugas.
492
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Benar.
493
00:33:59,078 --> 00:34:00,038
Terima kasih.
494
00:34:01,205 --> 00:34:02,498
Satu dekade kemudian.
495
00:34:04,917 --> 00:34:06,335
Aku jadi tak terlalu menyesal
496
00:34:06,419 --> 00:34:08,588
mengumpati Juru Selamat-mu.
497
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
Masih terbayang
kasus pemerkosaan pertamaku.
498
00:34:18,931 --> 00:34:21,309
Mungkin 15 tahun lalu.
499
00:34:22,643 --> 00:34:23,519
Aku juga.
500
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Deena Jones.
501
00:34:28,107 --> 00:34:29,734
Malam sebelum ulang tahunnya ke-16.
502
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
503
00:34:33,404 --> 00:34:35,323
Ibu tiga anak, umur 32 tahun.
504
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Hei, sebaiknya kau tidur.
Nunez bisa lanjutkan.
505
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Ya. Aku juga mau...
506
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
mau pulang.
507
00:34:53,925 --> 00:34:57,386
Sebelum mengajukan permohonan,
kau punya pertanyaan?
508
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Tidak.
509
00:34:59,514 --> 00:35:01,849
Anda ingin berdiskusi
dengan pengacara?
510
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Tidak.
511
00:35:04,352 --> 00:35:06,729
Apa Anda mengaku bersalah
karena Anda bersalah?
512
00:35:10,024 --> 00:35:10,942
Ya.
513
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
Apa karena tanggal 11 Agustus 2008,
514
00:35:14,529 --> 00:35:17,615
Anda membuat laporan palsu
ke Petugas Parker dan Pruitt
515
00:35:17,698 --> 00:35:19,534
dari Kepolisian Lynnwood
516
00:35:19,617 --> 00:35:22,995
bahwa Anda diperkosa di apartemen Anda,
Apartemen Oakdale?
517
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Ya.
518
00:35:25,832 --> 00:35:30,002
Kemudian Anda memberikan
laporan palsu itu lagi, dua hari kemudian,
519
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
pada 13 Agustus 2008.
520
00:35:35,508 --> 00:35:37,468
Aku cukup yakin itu terjadi.
521
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
Cukup yakin atau yakin?
522
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Ya.
523
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
Dengan demikian, Anda melanggar
RCW9A.84.040
524
00:35:49,105 --> 00:35:50,940
hukum pidana Negara Bagian Washington.
525
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Ada pemerkosa. Lalu tak ada.
526
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
Ya.
527
00:35:57,822 --> 00:36:00,491
Apa Anda paham dengan mengaku bersalah,
528
00:36:00,575 --> 00:36:02,493
jika itu diterima pengadilan,
529
00:36:02,577 --> 00:36:04,829
Anda melepaskan hak persidangan?
530
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Ya.
531
00:36:10,334 --> 00:36:11,586
Pengadilan menyatakan
532
00:36:11,669 --> 00:36:14,297
pada kasus Negara Bagian Washington
versus Marie Adler
533
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
bahwa terdakwa cakap
534
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
dan mampu mengakui dengan sadar.
535
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Hei, Sayang.
536
00:36:32,773 --> 00:36:34,483
Kukira kamera kedua ditaruh
537
00:36:34,567 --> 00:36:36,235
di atas kotak kabel Jalan 88.
538
00:36:36,444 --> 00:36:39,238
Katanya di situ gangguan sinyalnya besar.
539
00:36:40,656 --> 00:36:43,034
Sebelum studi wisata,
atau dia tak boleh ikut.
540
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Baik.
541
00:36:47,413 --> 00:36:48,247
Maaf.
542
00:36:49,457 --> 00:36:52,460
Selig, jangan minta maaf
karena mengurus keluargamu.
543
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
- Ya.
- Lama sekali.
544
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Ya, sedang apa dia di dalam?
545
00:37:00,843 --> 00:37:03,596
Sepertinya dia bersiap
untuk sibuk memerkosa.
546
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Baik.
547
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
- Apa? Berlebihan?
- Ya.
548
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Sialnya, mungkin dia flu
dan akan lama di rumah.
549
00:37:12,313 --> 00:37:13,397
Aku tak keberatan,
550
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
selama ada peluang
dia mati tersedak muntah sendiri.
551
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
Karen Duvall,
ucapan itu tak mencerminkan Kristen.
552
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Baca Perjanjian Lama.
Kami suka balas dendam.
553
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Baik, kami melihat tersangka.
554
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Dia pergi dengan wanita kulit putih,
555
00:37:30,456 --> 00:37:32,166
tinggi 157 atau 160 cm.
556
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
Tersangka masuk ke Toyota Corolla abu-abu.
557
00:37:38,130 --> 00:37:43,427
Tersangka ada di kursi penumpang.
Pelat nomor 62DRR2.
558
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Ayolah.
559
00:38:04,031 --> 00:38:06,075
Tersangka belok ke jalan Sheridan.
560
00:38:11,372 --> 00:38:12,623
Tersangka menuju selatan
561
00:38:12,707 --> 00:38:15,209
ke Jalan Raya Sheridan
menuju Jalan West 4.
562
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Baik.
563
00:38:17,670 --> 00:38:21,590
Apa berlebihan jika aku berharap
dia akan olahraga?
564
00:38:23,009 --> 00:38:26,012
Pakai celana pendek
agar bisa kulihat kaki busuknya.
565
00:38:28,055 --> 00:38:28,973
Apa?
566
00:38:34,103 --> 00:38:36,647
Tersangka kini ke utara
di Jalan Raya Sheridan.
567
00:38:36,731 --> 00:38:38,399
Apa? Tunggu, dia kembali?
568
00:38:39,483 --> 00:38:41,193
Tidak, tersangka berhenti.
569
00:38:48,951 --> 00:38:52,246
Kendaraan memasuki restoran
di persimpangan Marcy dan Sheridan.
570
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
Tersangka memasuki restoran.
571
00:39:07,970 --> 00:39:09,805
Kau siap mengambil DNA?
572
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
Sebaiknya kau sentuh piringmu.
573
00:39:24,278 --> 00:39:25,780
Baik, ayo lakukan.
574
00:39:33,788 --> 00:39:37,041
Setelah tahu rumahnya kosong,
kalian bisa pasang kamera.
575
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Lihat dia.
576
00:39:44,840 --> 00:39:46,258
Seperti pria biasa.
577
00:39:49,720 --> 00:39:51,138
Kau bisa menembaknya dari situ.
578
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Ya, aku...
579
00:39:54,392 --> 00:39:57,895
berharap tetap hidup
dan bisa membesarkan anak-anakku.
580
00:40:17,873 --> 00:40:19,333
Apa pasangannya tahu?
581
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Bisa jadi bersekongkol.
582
00:40:22,294 --> 00:40:23,254
Orang itu aneh.
583
00:40:26,298 --> 00:40:29,176
Tinggalkan mugnya.
584
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
Terima kasih.
585
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Baik.
586
00:40:55,995 --> 00:40:58,456
Baik, tak ada orang.
Biarkan mereka masuk.
587
00:41:00,249 --> 00:41:01,167
Halo.
588
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Aku Detektif Rasmussen
Dia Agen Taggart.
589
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Kami menyidik
perampokan berantai di daerah sini.
590
00:41:15,639 --> 00:41:17,766
Kau pernah melihat yang mirip ini?
591
00:41:21,687 --> 00:41:22,813
Tidak.
592
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
Tidak. Hentikan. Polisi!
593
00:41:26,150 --> 00:41:27,234
- Polisi.
- Tak apa-apa.
594
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
Jangan sentuh mug itu.
595
00:41:29,904 --> 00:41:30,946
Aku butuh mug itu.
596
00:41:32,531 --> 00:41:33,908
Boleh kuminta namamu?
597
00:41:38,329 --> 00:41:41,582
Christopher McCarthy,
terima kasih atas DNA-mu.
598
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
599
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Kau tinggal bersama orang lain?
600
00:41:52,968 --> 00:41:53,928
Adikku saja.
601
00:41:55,513 --> 00:41:58,224
Baik. Kami akan tinggalkan selebarannya
602
00:41:58,307 --> 00:42:00,518
siapa tahu kau melihatnya.
603
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
Kabari kami.
604
00:42:02,811 --> 00:42:03,771
Baik.
605
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Astaga.
606
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya