1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Sial! 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 Apa itu? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Jika kau pemerkosa, 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 buku 500 halaman ini berharga. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Ribuan eksemplar terjual. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 Entah berapa yang disalahgunakan. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,491 Aku mencari Detektif Rasmussen. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Itu saja. 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,246 Itu hasil panenku dari Kansas. 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,539 Isi daftar tamu. 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 Tunjukkan identitas. 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Petugas! 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 Kuharap kau dapat hasil di sini. 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 Kalian ini kenapa? 16 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Berengsek! 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Lepaskan aku! 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,262 - Hei! Rekam ini! - Bu. 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 Ternyata selama ini ada di tamanku. 20 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 Pisau yang digunakan pelaku untuk menodongku. 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 Kenapa kalian tak temukan itu? 22 00:01:02,562 --> 00:01:03,897 Beruntung sekali 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,899 aku keluar dan memupuk hari ini. 24 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Sudah kubilang dia bawa pisau. 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Harkness sama sekali tak percaya. 26 00:01:11,446 --> 00:01:13,531 Kredibilitasmu tak dipertanyakan. 27 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 Aku tak mau membahas itu. 28 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Bagaimana dia bisa melewatkan ini malam itu? 29 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 Bukankah ini dasar jadi polisi, cek halaman belakang? 30 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Jika maksudmu polisi kadang lalai, 31 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 melewatkan bukti, meremehkan korban karena malas, 32 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 kelelahan, atau tak terlalu suka wanita, 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,217 aku tak bisa membantahnya. 34 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Tapi bukan itu yang terjadi. 35 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 Kini kau bicara dengan polisi 36 00:01:36,137 --> 00:01:38,181 yang membuka kembali kasusmu. 37 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 Kami menyidiknya secara maksimal. 38 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Sudah ada tersangka? 39 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Belum. 40 00:01:46,314 --> 00:01:47,273 Sudah kuduga. 41 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 Kami akan kembali ke rumahmu 42 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 dan menyisir dengan teliti. 43 00:01:52,946 --> 00:01:56,950 Kami akan sisir halamanmu dan halaman tetanggamu. 44 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Persetan. 45 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 Seharusnya itu dilakukan sejak awal. 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 Bodoh sekali bisa melewatkan ini. 47 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Begini, 48 00:02:20,682 --> 00:02:23,685 kalau menilik berkas selama delapan tahun di Kansas, 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,104 terlihat polanya. 50 00:02:26,813 --> 00:02:27,856 Ada pemerkosaan. 51 00:02:28,189 --> 00:02:29,858 Polisi bekerja terburu-buru. 52 00:02:29,983 --> 00:02:31,609 Ada bukti baru dan petunjuk baru. 53 00:02:31,734 --> 00:02:33,194 Lalu, satu per satu, 54 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 kehabisan bukti. 55 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 Enam pekan kemudian kembali ke titik awal. 56 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Hanya ada jalan buntu. Tak punya petunjuk. 57 00:02:41,411 --> 00:02:42,495 Tak ada bukti. 58 00:02:44,539 --> 00:02:46,124 Hingga dia menyerang lagi. 59 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 Aku tak ingin itu terulang. 60 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Tak ada yang mau. 61 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Aku tak ingin mengumpulkan info tak berguna, 62 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 sampel DNA lagi. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 Aku tak mau itu. 64 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Daripada panik di depan orang-orang, 65 00:03:03,683 --> 00:03:08,354 coba masukkan pisau itu ke ruang bukti dan kembali bekerja? 66 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Ayo. 67 00:03:13,151 --> 00:03:18,323 Hai, aku Detektif Duvall, aku ingin tahu apa kau sudah melihat Mazda putih? 68 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Belum? 69 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Baiklah. 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,329 - Terima kasih. - Terima kasih. 71 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Astaga, Elias, apa-apaan ini? 72 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Maaf. Ini data mobil mencurigakan. 73 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 Kubesarkan petanya agar lokasinya lebih jelas. 74 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Apa? 75 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Ini James Massey. 76 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 Polisi yang masuk daftar histori militer dan kekerasan rumah tangga. 77 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Aku dapat nomornya. Kau bisa apakan? 78 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Aku ada beberapa ide. 79 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Pilih yang paling tak kentara. 80 00:03:54,651 --> 00:03:57,237 Terima kasih sudah mengawasi. 81 00:03:58,112 --> 00:04:01,908 Hai, aku Detektif Duvall. Aku menghubungi lagi soal Mazda putih. 82 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Ya, aku masih mencari Mazda dengan spion pecah itu. 83 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Baiklah... 84 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 Kau tahu bisa temui aku jika tahu. 85 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 Masuklah, Marie. 86 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Duduklah. 87 00:04:29,686 --> 00:04:34,607 Baik, aku mendapatkan yang namanya pengalihan prasidang. 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 Itu hasil yang baik. 89 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Jika kau berkelakuan baik, semua ini berakhir. 90 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 Catatan kriminalmu dihapus. 91 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Seakan tak pernah terjadi. 92 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Ada beberapa syarat, tapi mudah. 93 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 Pertama, masa percobaanmu diawasi. 94 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Kau wajib lapor ke petugas masa percobaan sebulan sekali. 95 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Dia bisa datang kapan pun ke rumahmu. 96 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Jadi, kau harus hati-hati. Jangan pakai narkoba, minum... 97 00:05:02,468 --> 00:05:05,305 Mereka belum menyuruh tes narkoba, tapi bisa memintanya. 98 00:05:05,596 --> 00:05:07,849 Kedua, terapi wajib. Kau ke klinik. 99 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Terapis akan menemuimu. 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,769 Kau bahas alasan memberi laporan palsu. 101 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Yang jelas, kau harus mengikutinya. 102 00:05:16,733 --> 00:05:22,030 Ketiga, kau ganti rugi 500 dolar biaya perkara ke kota dan itu saja. 103 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 Ada pertanyaan? 104 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Kurasa tidak. 105 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Dengar. 106 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Ini kesepakatan bagus. Ini hasil terbaiknya. 107 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Kau harus merasa puas dengan ini. 108 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Lima ratus dolar? 109 00:05:54,562 --> 00:05:57,273 - Ini giliranku. - Aku bisa bayar dengan bunga. 110 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 - Aduh, berhenti! - Bukan itu intinya. 111 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 - Kembalikan, Nadia. - Nadia. Tiga, dua, satu. 112 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 - Kau selalu memihaknya. - Kalian ke atas, pakai piama. 113 00:06:08,076 --> 00:06:08,993 Sekarang. 114 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Aku tahu itu banyak. 115 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 Akan membantu jika aku tahu untuk apa. 116 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Aku tak ingin bilang. 117 00:06:21,464 --> 00:06:22,507 Apa kau hamil? 118 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 Tidak. Astaga. Tidak. 119 00:06:27,011 --> 00:06:28,262 Aku tak tahu, 'kan? 120 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Tidak. Memang aku perlu cerita segalanya? 121 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 Tapi, kau harus memilih. 122 00:06:35,019 --> 00:06:37,563 Urus semua ini sendiri, 123 00:06:37,772 --> 00:06:39,190 atau ingin kubantu. 124 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Jika ingin dibantu, aku punya pertanyaan. 125 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 Lupakan. Akan kuurus sendiri. 126 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Menurutku begini. 127 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 Kumintakan ke Norris gajimu dibayar di muka. 128 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Perusahaan sesekali mau memberinya. 129 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Apa? 130 00:06:55,164 --> 00:06:57,166 Aku sudah tak bekerja di sana. 131 00:07:01,254 --> 00:07:02,922 - Apa? - Sejak kapan? 132 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Aku dipindah dari toko tanpa alasan. 133 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 Astaga, Marie. 134 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 Kau tak... Bosku sangat menjengkelkan. 135 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 Kenapa kau berbohong? 136 00:07:13,266 --> 00:07:17,186 Kini setiap kau bicara, aku akan berpikir, "Apa dia bohong?" 137 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Aku tak bohong. Hanya tak kuceritakan. 138 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Jangan beralasan. Itu sama saja. 139 00:07:25,778 --> 00:07:27,572 - Menurutku tidak. - Begini, 140 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 bagaimana dengan tuntutan kepadamu? 141 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 Apa kau juga lupa menceritakan itu? 142 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 Kapan kau mau ceritakan? 143 00:07:38,624 --> 00:07:41,461 - Dari mana kau tahu? - Bukan itu intinya. 144 00:07:43,004 --> 00:07:43,921 Begini, Marie, 145 00:07:44,005 --> 00:07:47,341 jika kau ingin tahu seperti apa kehilangan kendali, 146 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 seperti inilah tampaknya. 147 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 Jika memang membuatmu senang, 148 00:08:01,522 --> 00:08:03,733 uang itu untuk membayar denda sidang. 149 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 Aku akan mengaku bersalah agar tuntutannya dicabut. 150 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 Aku punya pengacara. 151 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Dia sudah urus. 152 00:08:17,121 --> 00:08:19,582 Aku harus menemui petugas masa percobaan setiap bulan. 153 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 Dan wajib ikut konseling. 154 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Mungkin ini hal yang baik. 155 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Kadang sistem peradilan ada hasilnya. 156 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Hei. 157 00:09:05,336 --> 00:09:06,420 Kuharap kau lapar. 158 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 Iganya diskon. 159 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 Aku beli banyak. 160 00:09:12,093 --> 00:09:13,386 Terima kasih sudah memasak. 161 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Aku punya hadiah. 162 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 Apa? 163 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Ada di meja. 164 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 Astaga. 165 00:09:38,327 --> 00:09:39,787 Kukira orang yang bilang, 166 00:09:39,870 --> 00:09:42,206 "Kadang harus melanggar untuk berbuat baik," 167 00:09:42,290 --> 00:09:43,291 cuma omong kosong. 168 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 Tapi kulihat berkasnya. Kau benar. 169 00:09:45,167 --> 00:09:46,627 Dia berbahaya. 170 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Mungkin hanya ini cara mencapai akar masalahnya. 171 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 Memanipulasi aturan, bertindak di area abu-abu. 172 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 Atau mungkin ucapanku juga omong kosong. 173 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 Entahlah. 174 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Pokoknya, 175 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 jika itu pelakunya, dia harus ditahan. Sekarang juga. 176 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 INSIDEN: LAPORAN KEKERASAN RUMAH TANGGA 177 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 PETUGAS DISKORS 178 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 MENGGUNAKAN KEKERASAN 179 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 KONSELING PRIBADI 180 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...TUTUP MULUT ATAU... 181 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 MASA PERCOBAAN DI DEPARTEMEN MASA PERCOBAAN 12 BULAN 182 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 BERPOTENSI MELAKUKAN KEKERASAN 183 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Aku berpikir begini saat tadi masuk. 184 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 Aku berpikir, untuk apa fotonya? 185 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 - Foto apa? - Yang dia ambil. 186 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 Kita membahas soal itu, bahwa itu trofinya. 187 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 Kalau bukan, bagaimana? 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,005 Memang untuk apa lagi? 189 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Itu gambar seksual yang eksplisit. 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 Orang membutuhkan banyak foto eksplisit untuk... 191 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Situs porno. 192 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Kita lakukan pencarian. 193 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 Ketik, pemerkosaan, bondage, porno. 194 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Cari foto korban di situs-situs. 195 00:11:32,858 --> 00:11:36,529 Jadi, kuambil kumpulan data dari menara BTS 196 00:11:36,612 --> 00:11:38,447 yang terdekat dengan empat TKP 197 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 selama dua jam sebelum serangan, 198 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 dan kucari nomor Massey... 199 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 - di setiap kumpulan data. - Lalu? 200 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 Petugas Massey 201 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 ada di radius 0,8 km dari TKP Golden dan Lakewood saat malam kejadian. 202 00:11:56,340 --> 00:11:59,135 Tentu saja, ini hanya data prakiraan lokasi. 203 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 Di malam kejadian lain? Kasus Doris dan Sarah? 204 00:12:02,930 --> 00:12:03,806 Tak ada. 205 00:12:05,558 --> 00:12:09,145 Bukan berarti dia tak di situ. Artinya dia tak menelepon. 206 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Ini juga bukan bukti kuat. 207 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Ada sejuta alasan valid dia ada di daerah itu. 208 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Ya, dan satu alasan buruk. 209 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Jaga ketat pemain itu. 210 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 Halauan ilegal. Kenapa tak pelanggaran? 211 00:12:32,168 --> 00:12:35,838 - Pertandingan Rabu juga begitu. - Kenapa Ford tak diperlakukan adil. 212 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Itu harus disemprit. 213 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Itu tak sengaja. 214 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 Kau tak lihat? Tangannya kontak ilegal. 215 00:12:47,141 --> 00:12:48,392 Kau paham basket. 216 00:12:50,686 --> 00:12:52,813 Dulu aku point guard di U. Colorado State. 217 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 Kau hebat? 218 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 Menang Western Athletic Conference. Tiga musim berturut-turut. 219 00:12:59,111 --> 00:13:00,070 Bukannya empat? 220 00:13:00,237 --> 00:13:03,073 Tahun terakhir aku berhenti. Operasi lutut. 221 00:13:12,625 --> 00:13:15,544 Bagaimana jika kita lanjutkan menonton di tempatku? 222 00:13:17,838 --> 00:13:19,423 Aku tinggal di dekat sini. 223 00:13:23,093 --> 00:13:25,221 Asal setelah itu menonton SportCenter. 224 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Biar kubayar. 225 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 226 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 - Selamat bersenang-senang. - Biarkan botolku. 227 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 Teman wanitaku ini perlu botolnya. 228 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 Ya, 'kan, Detektif? 229 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Tak apa, silakan, ambil saja. 230 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Ambil saja DNA-ku sebanyak mungkin. 231 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 Ini tambahan jika lab mengacaukannya. 232 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Jangan macam-macam denganku, Grace. 233 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 Temanku lebih banyak darimu. 234 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 Berpangkat tinggi. 235 00:14:21,861 --> 00:14:22,945 Selamat menonton. 236 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 LYNNWOOD, WASHINGTON DEPARTEMEN PERIZINAN KENDARAAN 237 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Permisi. 238 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Terima kasih. 239 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Hei, kau pasti bisa. Ya? 240 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Nomor 37, ke konter dua. 241 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Nomorku 37. 242 00:15:06,071 --> 00:15:08,490 - Bersama orang tuamu? - Tidak, sendirian. 243 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 Saat lampu hijau, belok kiri jika bisa. 244 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Nona? 245 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Nona? 246 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 - Maaf. - Apa maumu? 247 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Maafkan aku. Aku... 248 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Aku hanya... 249 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Kau mau istirahat? 250 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Nona? 251 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Joe, ayo. 252 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Kartu identitas? 253 00:18:16,386 --> 00:18:18,972 Beli dengan identitas palsu itu kriminal. 254 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 Itu tak palsu. 255 00:18:25,395 --> 00:18:26,730 Berapa harga Pringles? 256 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 - Persetan. - Persetan denganmu. 257 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Bisa bantu belikan aku bir? 258 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Bisa, tapi aku tak mau. 259 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 Ambil saja kembaliannya. 260 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 Apa? Tujuh dolar? 261 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Jangan kurang ajar. Belikan dia birnya. 262 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Baiklah. 263 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Sepatumu bagus. 264 00:19:23,620 --> 00:19:26,915 Kata Ed ayahnya membelikannya mobil seharga 50.000 dolar. 265 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Sewa. Dia menyewanya. 266 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Lantatur! 267 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Ayo, mari kita beli makanan. 268 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Kau lapar, 'kan? 269 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 Apa pun aku mau. 270 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 - Ya. - Hei, dia mau apa saja. 271 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Diam, Berengsek, bukan itu maksudnya. 272 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 Lain kali, hati-hati 273 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 sebelum minta orang asing di parkiran membelikanmu bir. 274 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 Nanti aku tak punya bir. 275 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Serius, kami bisa saja menculikmu. 276 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Ibumu tak mengajarimu menghindari orang asing? 277 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 Hei, aku punya bukti botol. 278 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Pastikan CBI membandingkan DNA ini dengan sampel kasus kami. 279 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Tak akan cocok, tapi tetap analisis saja. 280 00:20:49,831 --> 00:20:51,541 Kapan pun kau siap, Detektif. 281 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 Kami menganalisis pisau kasus Lakewood. 282 00:21:03,720 --> 00:21:07,808 Tak ada sidik jari atau DNA. Penyisiran ulang di keempat TKP. 283 00:21:08,684 --> 00:21:10,018 Tak ada hasilnya. 284 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Maaf. 285 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Kami periksa berkas kasus pemerkosaan Kansas. 286 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 Belum tentu pelakunya berbeda, tapi... 287 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 belum tentu juga sama. 288 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Sudah kau cari laporan perampokan dan masuk tanpa izin 289 00:21:26,034 --> 00:21:27,286 di yurisdiksi sekitar 290 00:21:27,369 --> 00:21:30,038 apa ada yang bisa diklasifikasi ulang sebagai pemerkosaan. 291 00:21:30,163 --> 00:21:34,084 Sudah di semua distrik di Jefferson dan Adam, beberapa kali. 292 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 Ada yang bisa kurilis ke pers? 293 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 Aku dihubungi dua, tiga kali sehari. 294 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 - Merilis apa? - Deskripsi fisik. 295 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 Pakaian. 296 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Akan segera kami kabari jika ada info, Sersan. 297 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Kita tak punya. Itu masalahnya. Tak ada info apa pun. 298 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 Itu tak benar. Ada DNA di tiga dari empat TKP... 299 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 Ya, kita punya banyak informasi. 300 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 Kita tahu segalanya soal pelaku. Tinggi, berat, 301 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 warna mata, warna rambut. 302 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 Jenis tas yang dia bawa. Merek kamera miliknya. 303 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 Kita tahu bentuk dan posisi tanda lahirnya yang unik. 304 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 Merek sepatu yang dia pakai. 305 00:22:07,659 --> 00:22:08,827 Dan coba tebak? 306 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Semua itu informasi percuma 307 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 karena progres kita masih sama seperti saat awal kasus. 308 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 Apa aku salah? 309 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 Tolong sanggah aku. 310 00:22:25,802 --> 00:22:28,972 Hanya karena tak lihat jalannya bukan berarti tak ada. 311 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 Kau serius mengutip Yesus? 312 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Setahuku Yesus buta arah 313 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 karena kita jauh sekali dari menemukan jalan. 314 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 Pria ini berkeliaran, 315 00:22:43,653 --> 00:22:46,698 berkeliling, mencari wanita paling rentan. 316 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 Dan kita tak tahu dia di mana. 317 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 Tuhanmu tak sedikit pun memudahkan kita 318 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 dan menurutku, persetan dengan-Nya. 319 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Baik, jika tak ada komentar lain, kita tutup. 320 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 - Sebenarnya. Entahlah... - Sebenarnya apa? 321 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 Aku tak 100% yakin. 322 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 Mungkin petunjuk, mungkin bukan. 323 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 Beri tahu aku, lalu kunilai. Bagaimana? 324 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Aku menggunakan program pemetaan 325 00:23:25,946 --> 00:23:29,116 untuk memetakan kendaraan mencurigakan di sekitar empat TKP. 326 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 - Ada alat poligon jalur kemudi... - Elias, tolong... 327 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Ya. Baiklah. 328 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Jadi, pagi ini ada hasilnya. 329 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Tiga pekan sebelum kasus Lakewood, setengah blok ke timur, 330 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 ada warga melaporkan truk asing 331 00:23:45,841 --> 00:23:47,717 berhenti di depan rumah korban. 332 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Mazda putih. 333 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 - Ya, itu petunjuk. - Ada nomor pelatnya? 334 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Ya. 335 00:23:55,809 --> 00:23:59,354 Ada di... 336 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 - Tadi di sini. - Astaga, Elias. 337 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Ada. 338 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Enam, enam, G, F, T, satu. 339 00:24:10,615 --> 00:24:12,367 Cari tahu pemilik mobil itu. 340 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 Ada apa? 341 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Ada mobil Mazda di rekaman keamanan kasus Golden, 342 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 sering bolak-balik, tapi pelatnya tak terlihat. 343 00:24:18,832 --> 00:24:20,500 - Kuakses data DMV. - Permisi... 344 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 - Buka laman pencariannya. - Baik. 345 00:24:22,294 --> 00:24:23,837 Aku belum selesai. 346 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Aku punya registrasinya. 347 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 Dan nama pemiliknya. 348 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 Dan SIM-nya. 349 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Christopher McCarthy. 350 00:24:40,520 --> 00:24:42,564 Kita butuh dua mobil biasa di lokasi, 351 00:24:42,647 --> 00:24:45,400 Jalan Hancourt 71. Leonard di mobil satu, Nunez satunya. 352 00:24:45,484 --> 00:24:47,277 - Siap. - Hubungi Departemen Pertahanan. 353 00:24:47,360 --> 00:24:48,862 - Cek apa dia veteran. - Aku saja. 354 00:24:48,945 --> 00:24:50,655 Jangan rilis info mobilnya. 355 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Merek. Warna. Semuanya. 356 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 Maaf, coret. Kita bisa sebarkan 357 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 dan kabari tersangka kita mengincarnya. Terserah. 358 00:24:58,205 --> 00:25:01,374 Ambil data dari LPR dan cek apa foto Mazda itu. 359 00:25:02,292 --> 00:25:03,210 LPR? 360 00:25:03,293 --> 00:25:04,503 Pembaca Pelat Nomor. 361 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 Itu kamera kecepatan tinggi di depan mobil patroli polisi. 362 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Setiap pelat nomor yang dilewati dipotret. 363 00:25:11,092 --> 00:25:14,596 Semenit memotret 1.800 foto, lalu diunduh ke pangkalan data. 364 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 Terpujilah, Senator Negara Bagian Bianchi, karena ini mahal. 365 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Jika ada data LPR dari truk, pelaku, 366 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 dan spion pecah, segera kabari dan akan kuhubungi Kejari. 367 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Anak magang, kerja bagus. 368 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Marie. 369 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 Ini pukul 2.00. 370 00:25:51,925 --> 00:25:54,177 Tepatnya 1.53, tapi aku paham... 371 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 Jam malammu 21.00. 372 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Kau benar, ini takkan terjadi lagi. 373 00:25:59,015 --> 00:25:59,933 Kau juga teler. 374 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 Benarkah? 375 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Kau benar, aku teler. 376 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 - Marie. - Maaf. 377 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 Jujur saja, aku mabuk berat. 378 00:26:18,368 --> 00:26:19,911 Saat bergabung ke Rise Up, 379 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 kau menandatangani kontrak. 380 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Maaf. 381 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 Maafkan aku. 382 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Aku juga. 383 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 Tak akan lama, aku janji. 384 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 Tak apa-apa. 385 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 Ricardo tak keberatan Nadia di kamarnya. 386 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Dia takut di malam hari. 387 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 - Bisa kubantu? - Tak usah. 388 00:27:23,266 --> 00:27:26,061 Aku wawancara dengan OfficeMax pekan depan. 389 00:27:26,978 --> 00:27:29,022 Sudah dapat jawaban dari Chipotle? 390 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 Belum, hari ini akan kutanyakan. 391 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 Makanya jangan berhenti sebelum dapat pekerjaan baru. 392 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Apa maksudmu ini belum memenuhi dasar yang cukup? 393 00:27:47,499 --> 00:27:49,626 Bisa kutandatangani surat perintahnya, 394 00:27:49,709 --> 00:27:51,878 tapi hakim tak akan mau. Bawa bukti tambahan. 395 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 Deskripsi korban cocok dengan foto McCarthy. 396 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 Kami dapat foto McCarthy dari LPR 397 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 mengemudi Mazda yang mirip di rekaman keamanan kasus Golden. 398 00:28:01,096 --> 00:28:03,139 Jejak sepatu dan sarung tangan di Lakewood 399 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 mirip dengan di dua TKP lain. 400 00:28:05,308 --> 00:28:07,394 Ya, tapi itu tak cukup bagi hakim. 401 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Perlu bukti lebih kuat. 402 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 DNA dari handel mobil, kaleng soda, atau semacamnya. 403 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 - Kesempatanmu hanya satu. - Baik, jangan matikan ponselmu. 404 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 Kau temukan apa? 405 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 Kau sudah cek BigTeenTitties.com, 'kan? 406 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 Nanti kuhubungi. 407 00:29:02,615 --> 00:29:06,911 Max. Dia bantu kita cari situs porno yang teregistrasi atas nama McCarthy. 408 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Lalu? 409 00:29:07,912 --> 00:29:11,958 Sejauh ini baru satu, SuperKinkySluts.com. 410 00:29:12,083 --> 00:29:14,252 Tapi tak ada foto korban kasus kita. 411 00:29:14,836 --> 00:29:16,212 Tapi korban orang lain. 412 00:29:16,296 --> 00:29:17,172 Ya. 413 00:29:18,631 --> 00:29:19,716 Ada pergerakan? 414 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Tak ada, tenang semalaman. 415 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Hei... 416 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 aku ingin minta maaf... 417 00:29:28,850 --> 00:29:30,268 telah mengejek Tuhanmu. 418 00:29:31,269 --> 00:29:32,854 Itu bukan momen terbaikku. 419 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 Aku juga sering kali memikirkannya. 420 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 Tapi aku bisa memendamnya. 421 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Jujur, aku iri dengan kalian yang percaya Tuhan. 422 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 Aku ingin punya keyakinan seperti itu. 423 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Ya. 424 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 Entah, hal yang kita lihat... 425 00:29:57,420 --> 00:30:00,089 Percaya Tuhan saja masih sulit, entah... 426 00:30:01,132 --> 00:30:02,967 Entah bagaimana ateis menghadapinya. 427 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Alkohol. 428 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 Dan anjingku. 429 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Tapi terutama, alkohol. 430 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Steve. 431 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 Dia juga, tapi saat pekerjaan sulit, 432 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 kadang kita jadi lepas kendali. 433 00:30:21,277 --> 00:30:23,321 Ya, mereka tak memberi tahu 434 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 bagian itu di Akademi Polisi, ya? 435 00:30:26,574 --> 00:30:28,868 Tak cocok untuk poster rekrutmen. 436 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 "Melayani, Mengayomi Masyarakat, dan Mengabaikan Pasanganmu." 437 00:30:36,501 --> 00:30:38,461 Masalahnya kita tak bisa lengah. 438 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 Saat SMA aku pelari. 439 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Pelari cepat. 440 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Itu sama saja. 441 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Hilang konsentrasi di lari 100 m, sejenak saja, 442 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 meski hanya melihat ibuku menonton, selesailah sudah. 443 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 Penjahat yang seorang perencana... 444 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 dia merencanakan kejahatannya 24 jam sehari. 445 00:31:02,986 --> 00:31:04,654 Dan sesaat aku lengah... 446 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 dia akan beraksi. 447 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Sepertinya Max si Belati... 448 00:31:10,076 --> 00:31:11,995 bisa menghargai semangat seperti itu. 449 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 Dia tak akan merasa terancam. 450 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 Dari mana nama bodoh itu? Dia tak mau cerita. 451 00:31:20,086 --> 00:31:21,421 Maka aku juga tak mau. 452 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 - Ayolah. - Tak mungkin. 453 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Pasti hal norak, ya? 454 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Sangat norak, ya. 455 00:31:40,648 --> 00:31:42,108 Intinya, suamiku paham. 456 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Anak-anak kurang paham. 457 00:31:46,779 --> 00:31:47,864 Kelak pasti paham. 458 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 Ibuku perawat IGD. 459 00:31:53,620 --> 00:31:54,787 Dia sibuk bekerja. 460 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 Aku tak puas, tapi dia mencukupiku, jadi... 461 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Ya. 462 00:32:00,043 --> 00:32:02,211 - Kau ingin anakmu tercukupi. - Ya. 463 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 Menurutmu, dia sedang apa? 464 00:32:13,014 --> 00:32:14,933 Mungkin hal membosankan. 465 00:32:16,017 --> 00:32:18,937 Itu hal yang membuatku kaget saat menyamar. 466 00:32:19,145 --> 00:32:22,148 Para kriminal ini membosankan saat tak menjual narkoba 467 00:32:22,231 --> 00:32:24,984 atau menyerang, mereka hanya duduk dan menganggur. 468 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 Kita pernah bertemu. 469 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 - Aku dan kau? - Ya. 470 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Semacam bertemu. 471 00:32:35,328 --> 00:32:36,454 Saat itu aku baru. 472 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 Aku dipanggil ke TKP. 473 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Sepertinya penggerebekan narkoba di restoran burger. 474 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Kau menyamar dengan mereka selama setahunan? 475 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 - Ya. Astaga, kau di situ? - Ya. 476 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Yang benar. Hari itu luar biasa. 477 00:32:56,766 --> 00:32:58,142 Masa itu aku istimewa. 478 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Benar. 479 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Aku sungguh terobsesi. 480 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 - Sungguh? - Ya, aku baru ditugaskan di Golden. 481 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Aku bukan dari keluarga polisi, jadi, semua itu baru. 482 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 Aku mencoba cara berpakaian dan bertindak. 483 00:33:16,160 --> 00:33:17,954 Aku diam, atau bicara? 484 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Kami datang ke TKP, 485 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 dan kau di sana dengan... 486 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 pakaian wanita garang untuk menyamar. 487 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Astaga, itu pakaian yang bagus. 488 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 Dan ekspresi wajah para pria itu, "Dia?" 489 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 "Apa? Dia polisi?" 490 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 Aku berpikir, baiklah, aku tak perlu diam atau ragu. 491 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Aku bisa datang dan menyelesaikan tugas. 492 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Benar. 493 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 Terima kasih. 494 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Satu dekade kemudian. 495 00:34:04,917 --> 00:34:06,335 Aku jadi tak terlalu menyesal 496 00:34:06,419 --> 00:34:08,588 mengumpati Juru Selamat-mu. 497 00:34:16,262 --> 00:34:18,806 Masih terbayang kasus pemerkosaan pertamaku. 498 00:34:18,931 --> 00:34:21,309 Mungkin 15 tahun lalu. 499 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Aku juga. 500 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 501 00:34:28,107 --> 00:34:29,734 Malam sebelum ulang tahunnya ke-16. 502 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 503 00:34:33,404 --> 00:34:35,323 Ibu tiga anak, umur 32 tahun. 504 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Hei, sebaiknya kau tidur. Nunez bisa lanjutkan. 505 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Ya. Aku juga mau... 506 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 mau pulang. 507 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 Sebelum mengajukan permohonan, kau punya pertanyaan? 508 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Tidak. 509 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 Anda ingin berdiskusi dengan pengacara? 510 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Tidak. 511 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 Apa Anda mengaku bersalah karena Anda bersalah? 512 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 Ya. 513 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 Apa karena tanggal 11 Agustus 2008, 514 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 Anda membuat laporan palsu ke Petugas Parker dan Pruitt 515 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 dari Kepolisian Lynnwood 516 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 bahwa Anda diperkosa di apartemen Anda, Apartemen Oakdale? 517 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Ya. 518 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 Kemudian Anda memberikan laporan palsu itu lagi, dua hari kemudian, 519 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 pada 13 Agustus 2008. 520 00:35:35,508 --> 00:35:37,468 Aku cukup yakin itu terjadi. 521 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 Cukup yakin atau yakin? 522 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Ya. 523 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 Dengan demikian, Anda melanggar RCW9A.84.040 524 00:35:49,105 --> 00:35:50,940 hukum pidana Negara Bagian Washington. 525 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Ada pemerkosa. Lalu tak ada. 526 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 Ya. 527 00:35:57,822 --> 00:36:00,491 Apa Anda paham dengan mengaku bersalah, 528 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 jika itu diterima pengadilan, 529 00:36:02,577 --> 00:36:04,829 Anda melepaskan hak persidangan? 530 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Ya. 531 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 Pengadilan menyatakan 532 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 pada kasus Negara Bagian Washington versus Marie Adler 533 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 bahwa terdakwa cakap 534 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 dan mampu mengakui dengan sadar. 535 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Hei, Sayang. 536 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 Kukira kamera kedua ditaruh 537 00:36:34,567 --> 00:36:36,235 di atas kotak kabel Jalan 88. 538 00:36:36,444 --> 00:36:39,238 Katanya di situ gangguan sinyalnya besar. 539 00:36:40,656 --> 00:36:43,034 Sebelum studi wisata, atau dia tak boleh ikut. 540 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Baik. 541 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Maaf. 542 00:36:49,457 --> 00:36:52,460 Selig, jangan minta maaf karena mengurus keluargamu. 543 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 - Ya. - Lama sekali. 544 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Ya, sedang apa dia di dalam? 545 00:37:00,843 --> 00:37:03,596 Sepertinya dia bersiap untuk sibuk memerkosa. 546 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Baik. 547 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 - Apa? Berlebihan? - Ya. 548 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Sialnya, mungkin dia flu dan akan lama di rumah. 549 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 Aku tak keberatan, 550 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 selama ada peluang dia mati tersedak muntah sendiri. 551 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, ucapan itu tak mencerminkan Kristen. 552 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Baca Perjanjian Lama. Kami suka balas dendam. 553 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Baik, kami melihat tersangka. 554 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Dia pergi dengan wanita kulit putih, 555 00:37:30,456 --> 00:37:32,166 tinggi 157 atau 160 cm. 556 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 Tersangka masuk ke Toyota Corolla abu-abu. 557 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 Tersangka ada di kursi penumpang. Pelat nomor 62DRR2. 558 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Ayolah. 559 00:38:04,031 --> 00:38:06,075 Tersangka belok ke jalan Sheridan. 560 00:38:11,372 --> 00:38:12,623 Tersangka menuju selatan 561 00:38:12,707 --> 00:38:15,209 ke Jalan Raya Sheridan menuju Jalan West 4. 562 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Baik. 563 00:38:17,670 --> 00:38:21,590 Apa berlebihan jika aku berharap dia akan olahraga? 564 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 Pakai celana pendek agar bisa kulihat kaki busuknya. 565 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 Apa? 566 00:38:34,103 --> 00:38:36,647 Tersangka kini ke utara di Jalan Raya Sheridan. 567 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 Apa? Tunggu, dia kembali? 568 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 Tidak, tersangka berhenti. 569 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 Kendaraan memasuki restoran di persimpangan Marcy dan Sheridan. 570 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 Tersangka memasuki restoran. 571 00:39:07,970 --> 00:39:09,805 Kau siap mengambil DNA? 572 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 Sebaiknya kau sentuh piringmu. 573 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 Baik, ayo lakukan. 574 00:39:33,788 --> 00:39:37,041 Setelah tahu rumahnya kosong, kalian bisa pasang kamera. 575 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Lihat dia. 576 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Seperti pria biasa. 577 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Kau bisa menembaknya dari situ. 578 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Ya, aku... 579 00:39:54,392 --> 00:39:57,895 berharap tetap hidup dan bisa membesarkan anak-anakku. 580 00:40:17,873 --> 00:40:19,333 Apa pasangannya tahu? 581 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Bisa jadi bersekongkol. 582 00:40:22,294 --> 00:40:23,254 Orang itu aneh. 583 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Tinggalkan mugnya. 584 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Terima kasih. 585 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Baik. 586 00:40:55,995 --> 00:40:58,456 Baik, tak ada orang. Biarkan mereka masuk. 587 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 Halo. 588 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Aku Detektif Rasmussen Dia Agen Taggart. 589 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Kami menyidik perampokan berantai di daerah sini. 590 00:41:15,639 --> 00:41:17,766 Kau pernah melihat yang mirip ini? 591 00:41:21,687 --> 00:41:22,813 Tidak. 592 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 Tidak. Hentikan. Polisi! 593 00:41:26,150 --> 00:41:27,234 - Polisi. - Tak apa-apa. 594 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 Jangan sentuh mug itu. 595 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 Aku butuh mug itu. 596 00:41:32,531 --> 00:41:33,908 Boleh kuminta namamu? 597 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Christopher McCarthy, terima kasih atas DNA-mu. 598 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 599 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Kau tinggal bersama orang lain? 600 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 Adikku saja. 601 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Baik. Kami akan tinggalkan selebarannya 602 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 siapa tahu kau melihatnya. 603 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 Kabari kami. 604 00:42:02,811 --> 00:42:03,771 Baik. 605 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Astaga. 606 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya