1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Cazzo!
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,518
Che cos'è?
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,228
Se sei uno stupratore,
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,647
sono 500 pagine d'oro colato.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Ne hanno venduti a migliaia.
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,445
Chissà quanti sono nelle mani sbagliate.
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,408
Sto cercando la detective Rasmussen.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Ecco tutto.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Il mio bottino dal Kansas.
11
00:00:38,621 --> 00:00:39,539
Compili questo.
12
00:00:39,622 --> 00:00:40,749
Serve un documento.
13
00:00:42,625 --> 00:00:43,752
Agenti!
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,088
Dimmi che hai qualche novità.
15
00:00:47,297 --> 00:00:49,090
Che cazzo di problema hai?
16
00:00:49,466 --> 00:00:50,800
Pezzo di merda!
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,843
Lasciami!
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,179
- Qualcuno filmi tutto!
- Signora.
19
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
È rimasto in giardino per tutto il tempo.
20
00:00:58,058 --> 00:01:00,560
Il coltello usato dall'aggressore.
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,479
Come avete fatto a non vederlo?
22
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
L'ho trovato io per puro culo
spazzando le foglie oggi.
23
00:01:06,107 --> 00:01:07,901
Gli avevo detto del coltello,
24
00:01:08,234 --> 00:01:11,362
ma quell'Harkness non mi ha mai creduta.
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,656
Nessuno dubita della sua credibilità.
26
00:01:14,365 --> 00:01:15,825
Non le rispondo neanche.
27
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
Mi dica solo come ha fatto
a non vedere il coltello.
28
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Non è la prima cosa
controllare il giardino?
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,709
Se sta insinuando che un poliziotto
possa sbagliare,
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,169
trascurare delle prove
31
00:01:26,252 --> 00:01:29,923
o chiudere un caso per pigrizia
o sfiducia verso le donne,
32
00:01:30,298 --> 00:01:31,633
non posso darle torto.
33
00:01:32,425 --> 00:01:34,135
Ma non sta accadendo ora.
34
00:01:34,552 --> 00:01:37,847
Noi siamo le detective
che hanno riaperto il suo caso.
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,266
Ci stiamo lavorando sodo.
36
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
Avete un sospettato?
37
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Non ancora.
38
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Ovvio.
39
00:01:49,359 --> 00:01:50,985
Torneremo a casa sua
40
00:01:51,069 --> 00:01:52,821
a fare un'ispezione accurata.
41
00:01:52,904 --> 00:01:57,075
Faremo una ricerca a tappeto
del suo giardino e quello dei suoi vicini.
42
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Urrà al cazzo!
43
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
Dovevate farlo la prima volta.
44
00:02:14,843 --> 00:02:17,220
Solo un idiota poteva farselo sfuggire.
45
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
Sai,
46
00:02:20,765 --> 00:02:23,434
studiando otto anni
di fascicoli in Kansas,
47
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
ho notato uno schema.
48
00:02:26,855 --> 00:02:27,772
C'è uno stupro,
49
00:02:28,273 --> 00:02:29,732
la polizia indaga.
50
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
Nuove prove, nuove piste.
51
00:02:31,776 --> 00:02:33,069
E poi una ad una,
52
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
si smontano.
53
00:02:35,697 --> 00:02:38,116
E sei settimane dopo, sei punto e a capo.
54
00:02:38,867 --> 00:02:40,076
Solo vicoli ciechi,
55
00:02:40,201 --> 00:02:42,537
nessuna base d'indagine, nessuna pista.
56
00:02:44,581 --> 00:02:45,915
E lui colpisce ancora.
57
00:02:47,876 --> 00:02:49,419
Non voglio che accada qui.
58
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
No, nessuno lo vuole.
59
00:02:51,588 --> 00:02:54,716
Non voglio altre cataste
di informazioni utili,
60
00:02:55,175 --> 00:02:56,509
altri campioni di DNA.
61
00:02:56,759 --> 00:02:58,011
Non voglio questo.
62
00:03:00,513 --> 00:03:03,516
E se invece di dare di matto qui
davanti a tutti,
63
00:03:03,600 --> 00:03:08,062
portassi il coltello al reparto prove
e ti rimettessi al lavoro?
64
00:03:10,523 --> 00:03:11,357
Coraggio.
65
00:03:13,276 --> 00:03:14,360
Detective Duvall.
66
00:03:14,444 --> 00:03:18,031
Vi richiamo per sapere
se avete visto un Mazda bianco.
67
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
No?
68
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
D'accordo.
69
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
- Grazie, Detective.
- Grazie.
70
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
Cristo. Elias, che cazzo fai?
71
00:03:29,584 --> 00:03:31,836
Oh, scusi. Sono i veicoli sospetti.
72
00:03:31,920 --> 00:03:34,964
Ho ingrandito la mappa
per localizzare le posizioni.
73
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Che c'è?
74
00:03:38,301 --> 00:03:39,510
Lui è James Massey.
75
00:03:39,594 --> 00:03:42,722
Lo sbirro sulle liste militari
e di abusi domestici.
76
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Ho il cellulare. Che puoi farci?
77
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
Ho in mente un paio di cose.
78
00:03:48,895 --> 00:03:50,396
Fai quella più discreta.
79
00:03:54,692 --> 00:03:57,028
D'accordo. Grazie dell'aiuto.
80
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
Sono il detective Duvall.
Richiamo per il Mazda bianco.
81
00:04:04,285 --> 00:04:07,372
Sì, cerco ancora quel Mazda
con lo specchietto rotto.
82
00:04:09,707 --> 00:04:10,708
D'accordo.
83
00:04:12,418 --> 00:04:14,212
Beh, sa dove trovarmi in caso.
84
00:04:22,762 --> 00:04:23,596
Entra, Marie.
85
00:04:25,556 --> 00:04:27,392
Siediti.
86
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
Ok, allora,
87
00:04:31,938 --> 00:04:34,607
sono riuscito a ottenere
una pena sostitutiva,
88
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
il che è una cosa positiva.
89
00:04:36,901 --> 00:04:39,153
Se righi dritto, durerà solo anno.
90
00:04:39,237 --> 00:04:40,530
Non avrai precedenti.
91
00:04:43,241 --> 00:04:45,159
Sarà come se non fosse successo.
92
00:04:47,578 --> 00:04:49,664
Ci sono alcune semplici condizioni.
93
00:04:49,747 --> 00:04:52,500
Numero uno: sarai in libertà vigilata.
94
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Vedrai l'agente di custodia
una volta al mese.
95
00:04:55,336 --> 00:04:57,839
Può presentarsi a casa tua
senza preavviso,
96
00:04:58,089 --> 00:04:59,757
quindi devi fare attenzione.
97
00:04:59,841 --> 00:05:01,509
Niente droghe, né alcol.
98
00:05:02,468 --> 00:05:05,138
Non hanno chiesto il narcotest,
ma potrebbero.
99
00:05:05,680 --> 00:05:07,932
Due: terapia obbligatoria in clinica.
100
00:05:08,016 --> 00:05:11,311
Dirai allo psicologo
perché hai esposto falsa denuncia.
101
00:05:13,062 --> 00:05:15,481
Beh, dirai ciò che vuoi, ma devi andarci.
102
00:05:16,733 --> 00:05:20,445
Numero tre, paghi 500$ di multa
per coprire le spese legali e...
103
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
...basta così.
104
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Hai domande?
105
00:05:34,500 --> 00:05:35,501
Direi di no.
106
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Ascolta.
107
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
È un buon accordo.
Non potevi avere di meglio.
108
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
Dovresti essere soddisfatta.
109
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Cinquecento dollari?
110
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
- Tocca a me.
- Ti pagherò gli interessi.
111
00:05:57,440 --> 00:05:59,275
- Ahi, ferma!
- Non è questo.
112
00:05:59,359 --> 00:06:02,695
- Ridammelo, Nadia!
- Nadia. Tre, due, uno.
113
00:06:04,655 --> 00:06:07,992
- Lo difendi sempre!
- Di sopra e in pigiama, entrambi.
114
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Subito.
115
00:06:12,955 --> 00:06:14,374
Sono tanti soldi, lo so.
116
00:06:14,540 --> 00:06:16,876
Mi aiuterebbe sapere a cosa ti servono.
117
00:06:18,544 --> 00:06:20,129
Preferirei non dirtelo.
118
00:06:21,464 --> 00:06:22,382
Sei incinta?
119
00:06:24,092 --> 00:06:24,926
No! Io...
120
00:06:25,385 --> 00:06:26,803
...santo cielo, no!
121
00:06:27,053 --> 00:06:28,096
Beh, che ne so?
122
00:06:29,263 --> 00:06:32,433
No. Devo proprio dirti tutto?
123
00:06:32,517 --> 00:06:34,852
No, ma non puoi avere entrambe le cose.
124
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
O ti tieni questa faccenda per te
125
00:06:37,855 --> 00:06:39,107
o chiedi aiuto a me.
126
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
In tal caso, mi sorgono delle domande.
127
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Lascia stare, faccio io.
128
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
Io farei così:
129
00:06:46,030 --> 00:06:48,491
chiederei un anticipo sullo stipendio.
130
00:06:48,783 --> 00:06:51,160
Le aziende lo concedono ogni tanto.
131
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
Che c'è?
132
00:06:55,289 --> 00:06:56,999
Non lavoro più lì.
133
00:07:01,337 --> 00:07:02,672
- Che c'è?
- Da quando?
134
00:07:03,631 --> 00:07:06,217
Mi avevano tolto dalle vendite
senza motivo.
135
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
Oddio, Marie.
136
00:07:08,386 --> 00:07:11,764
Tu non... il supervisore
si è comportato da stronzo.
137
00:07:11,848 --> 00:07:13,182
Perché mi hai mentito?
138
00:07:13,266 --> 00:07:16,936
Ora, a ogni cosa che dici
mi chiedo: "Sta mentendo?"
139
00:07:20,565 --> 00:07:23,025
Non ti ho mentito. L'ho solo omesso.
140
00:07:23,109 --> 00:07:25,653
Risparmiami questi discorsi. È lo stesso.
141
00:07:25,736 --> 00:07:27,530
- Per me, no.
- Ok, beh
142
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
e che mi dici delle accuse a tuo carico?
143
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
È un'altra delle cose che hai omesso?
144
00:07:33,995 --> 00:07:35,413
Me l'avresti mai detto?
145
00:07:38,624 --> 00:07:41,210
- Come l'hai scoperto?
- Non importa.
146
00:07:43,045 --> 00:07:43,921
Ascoltami.
147
00:07:44,005 --> 00:07:47,258
Sembra che tu stia perdendo
il controllo della tua vita.
148
00:07:47,758 --> 00:07:50,178
È proprio quello che sembra.
149
00:07:59,812 --> 00:08:01,272
Se proprio vuoi saperlo,
150
00:08:01,522 --> 00:08:03,483
i soldi sono per le spese legali.
151
00:08:06,736 --> 00:08:09,238
Mi dirò colpevole e ritireranno le accuse.
152
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Ho un avvocato.
153
00:08:12,867 --> 00:08:13,993
Ha sistemato tutto.
154
00:08:17,163 --> 00:08:19,415
Vedrò l'agente di custodia ogni mese
155
00:08:19,624 --> 00:08:21,292
e farò terapia obbligatoria.
156
00:08:21,375 --> 00:08:24,462
Beh, magari tutto questo
si rivelerà un bene.
157
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Sai, ogni tanto il sistema funziona.
158
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Ciao!
159
00:09:05,378 --> 00:09:06,587
Spero tu abbia fame.
160
00:09:07,672 --> 00:09:09,173
Il maiale era in offerta.
161
00:09:09,257 --> 00:09:10,299
Non ho resistito.
162
00:09:12,093 --> 00:09:13,177
Grazie della cena.
163
00:09:19,392 --> 00:09:20,351
Ho una sorpresa.
164
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
Cosa?
165
00:09:23,729 --> 00:09:24,564
È sul tavolo.
166
00:09:35,575 --> 00:09:36,492
Cavolo!
167
00:09:38,452 --> 00:09:41,998
Pensavo che "il fine giustifica i mezzi"
fosse una massima...
168
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
...da cazzoni, ma è così.
169
00:09:44,500 --> 00:09:46,836
Avevi ragione, è un poco di buono.
170
00:09:47,795 --> 00:09:50,006
Forse le cose si risolvono solo così.
171
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
Violando le regole, lavorando ai margini.
172
00:09:57,346 --> 00:09:59,265
O forse sono un cazzone anch'io.
173
00:10:00,683 --> 00:10:01,517
Non saprei.
174
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Comunque,
175
00:10:03,853 --> 00:10:07,398
se è il tuo uomo, devi toglierlo
dalla circolazione e subito.
176
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
CASO: CHIAMATA
PER VIOLENZE DOMESTICHE
177
00:10:17,825 --> 00:10:19,910
ORDINE RESTRITTIVO
AGENTE SOSPESO
178
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
USO ECCESSIVO DELLA FORZA
179
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
TERAPIA PSICOLOGICA
180
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
TAPPARSI LA CAZZO DI BOCCA
181
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
SANZIONE INTERNA
CONDIZIONALE DI 12 MESI
182
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTENZIALMENTE VIOLENTO
183
00:10:59,075 --> 00:11:02,244
Ho pensato a una cosa mentre venivo qui.
184
00:11:02,328 --> 00:11:05,164
Ho pensato: "A che servono le foto?"
185
00:11:05,247 --> 00:11:06,666
- Quali?
- Quelle che fa.
186
00:11:06,749 --> 00:11:09,543
Finora le abbiamo considerate
dei souvenir.
187
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
E se non fosse così?
188
00:11:11,671 --> 00:11:13,172
A che altro servirebbero?
189
00:11:13,255 --> 00:11:16,592
Beh, sono immagini sessuali esplicite
190
00:11:17,551 --> 00:11:20,596
e certe immagini esplicite
vengono raccolte sui...
191
00:11:20,680 --> 00:11:21,639
Siti porno.
192
00:11:22,890 --> 00:11:24,392
Facciamo delle ricerche.
193
00:11:24,475 --> 00:11:26,936
Scriviamo "stupro, bondage, porno".
194
00:11:27,645 --> 00:11:30,064
Cerchiamo le nostre vittime su quei siti.
195
00:11:32,900 --> 00:11:36,529
Allora, ho estratto i dati
delle celle telefoniche
196
00:11:36,612 --> 00:11:38,406
intorno alle scene del crimine
197
00:11:38,489 --> 00:11:40,741
nelle due ore precedenti agli stupri
198
00:11:40,991 --> 00:11:42,910
e cercato il numero di Massey...
199
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
- ...in ogni cella.
- E?
200
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
L'agente Massey
201
00:11:51,210 --> 00:11:55,339
si trovava entro 800 metri
dalle scene di Golden e Lakewood.
202
00:11:56,424 --> 00:11:59,343
Certo, sono localizzazioni approssimative.
203
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
E le altre due scene? Doris e Sarah.
204
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Niente.
205
00:12:05,599 --> 00:12:09,145
Non vuol dire che non fosse lì,
solo che non ha telefonato.
206
00:12:11,063 --> 00:12:12,606
Comunque, non è una prova.
207
00:12:12,690 --> 00:12:15,609
Poteva essere lì per un milione di motivi.
208
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Sì... e uno criminoso.
209
00:12:26,912 --> 00:12:28,372
Devi placcarlo, cazzo.
210
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
No! Quello è un fallo! Perché non fischia?
211
00:12:32,168 --> 00:12:35,588
- Succede sempre così.
- Cos'hanno contro Ford?
212
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
Era chiaramente fallo.
213
00:12:38,632 --> 00:12:39,592
Era accidentale.
214
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
Ma ci vedi? Era un fallo di hand-checking!
215
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Qualcuno se ne intende.
216
00:12:50,644 --> 00:12:52,563
Giocavo nella Colorado State.
217
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Eri brava?
218
00:12:55,733 --> 00:12:58,569
Serie A universitaria
per tre stagioni di fila.
219
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Non quattro?
220
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
Non ho giocato all'ultimo anno.
221
00:13:02,072 --> 00:13:02,990
Infortunio.
222
00:13:12,750 --> 00:13:15,169
Vuoi finire di guardare la partita da me?
223
00:13:17,963 --> 00:13:18,839
Abito vicino.
224
00:13:23,219 --> 00:13:25,304
Solo se dopo guardiamo il TG Sport.
225
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Offro io.
226
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Tommy.
227
00:13:39,735 --> 00:13:42,112
- Buonanotte.
- No, lasciala.
228
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
La mia amica vuole quella bottiglia.
229
00:13:48,911 --> 00:13:50,162
Dico bene, detective?
230
00:13:52,623 --> 00:13:54,959
No, ti prego, prendila lo stesso.
231
00:13:56,335 --> 00:13:58,045
Prendi tutto il DNA che vuoi.
232
00:14:00,714 --> 00:14:02,967
Eccone ancora, in caso non bastasse.
233
00:14:09,515 --> 00:14:11,308
Non farmi incazzare, Grace.
234
00:14:12,852 --> 00:14:14,436
Ho molti più amici di te.
235
00:14:18,440 --> 00:14:19,567
Più altolocati.
236
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Goditi la partita.
237
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
MOTORIZZAZIONE CIVILE DI LYNNWOOD
238
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Scusaci.
239
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
Grazie.
240
00:14:51,348 --> 00:14:53,642
Ehi, andrai alla grande. Ok?
241
00:14:56,103 --> 00:14:58,022
Numero 37, sportello due.
242
00:15:04,445 --> 00:15:05,362
Sono il 37.
243
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
- Sei con un genitore?
- No, sono sola.
244
00:15:27,843 --> 00:15:29,803
Appena scatta, svolta a sinistra.
245
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Signorina?
246
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Signorina?
247
00:16:15,057 --> 00:16:16,809
- Scusi.
- Ma che ti è preso?
248
00:16:16,892 --> 00:16:18,686
Mi scusi. Io...
249
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
È che...
250
00:16:22,564 --> 00:16:23,774
Vogliamo fermarci?
251
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Signorina?
252
00:17:14,908 --> 00:17:16,035
Joe, andiamo!
253
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Documento?
254
00:18:16,470 --> 00:18:18,555
È reato usare documenti falsi.
255
00:18:20,015 --> 00:18:21,058
Non è falso.
256
00:18:25,395 --> 00:18:26,522
Prendo le Pringles.
257
00:18:44,164 --> 00:18:45,124
Oh, cavolo!
258
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
- Fottiti.
- Fottiti tu!
259
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Scusa, puoi comprarmi una birra?
260
00:18:52,840 --> 00:18:54,925
Potrei, ma scelgo di non farlo.
261
00:18:56,802 --> 00:18:58,220
Puoi tenere il resto.
262
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
Che cosa? Ben sette dollari?
263
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Ehi, non fare lo stronzo!
Comprale la birra.
264
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
D'accordo.
265
00:19:10,107 --> 00:19:11,066
Belle scarpe.
266
00:19:23,704 --> 00:19:26,957
Ed dice che il padre
gli ha comprato un'auto da $50.000.
267
00:19:27,040 --> 00:19:29,042
In leasing. L'ha presa in leasing.
268
00:19:37,926 --> 00:19:39,094
Un fast food!
269
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Dai, fermiamoci a mangiare!
270
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Per te va bene?
271
00:19:43,724 --> 00:19:44,558
Faccio tutto.
272
00:19:45,184 --> 00:19:46,727
- Sì.
- Ehi, fa tutto.
273
00:19:47,019 --> 00:19:48,979
Idiota. Non diceva in quel senso.
274
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
In futuro, pensaci due volte
275
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
prima di chiedere a un estraneo
di comprarti una birra.
276
00:19:59,364 --> 00:20:00,616
Ma così non berrei.
277
00:20:02,367 --> 00:20:03,202
Sono serio.
278
00:20:03,702 --> 00:20:05,204
Avremmo potuto rapirti.
279
00:20:05,287 --> 00:20:08,207
La mamma non ti dice
di non parlare agli estranei?
280
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
Ehi, ho una bottiglia per voi.
281
00:20:38,028 --> 00:20:41,114
Fai comparare il DNA
con gli altri campioni del caso.
282
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
Non corrisponderà, ma va fatto lo stesso.
283
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
Quando vuole, detective.
284
00:21:01,218 --> 00:21:03,720
Abbiamo analizzato
il coltello di Lakewood.
285
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Niente impronte, né DNA.
286
00:21:05,347 --> 00:21:07,724
Abbiamo setacciato le quattro scene.
287
00:21:08,725 --> 00:21:09,810
Anche lì, niente.
288
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Scusate.
289
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
Ho studiato i fascicoli
degli stupri in Kansas.
290
00:21:16,775 --> 00:21:19,611
Non posso escludere
che sia lo stesso uomo, ma...
291
00:21:21,071 --> 00:21:22,739
...niente dice che lo sia.
292
00:21:23,615 --> 00:21:27,244
Avete cercato casi di furto e intrusione
nei distretti vicini
293
00:21:27,327 --> 00:21:30,122
per vedere se si possono
rivalutare come stupri?
294
00:21:30,205 --> 00:21:34,126
In tutti i distretti delle contee
di Jefferson e Adams, più volte.
295
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
Avete dettagli per la stampa?
296
00:21:36,295 --> 00:21:38,505
Mi chiamano due, tre volte al giorno.
297
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
- Tipo?
- Segni distintivi,
298
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
abbigliamento.
299
00:21:41,675 --> 00:21:43,760
Appena c'è qualcosa, glielo diremo.
300
00:21:44,344 --> 00:21:45,178
Ma ora no.
301
00:21:46,513 --> 00:21:47,973
Non abbiamo niente.
302
00:21:48,390 --> 00:21:51,601
Non è vero. Abbiamo il DNA
di tre scene su quattro.
303
00:21:51,685 --> 00:21:53,520
Sì, abbiamo tante informazioni.
304
00:21:53,729 --> 00:21:56,523
Sappiamo tutto di lui: altezza, peso,
305
00:21:56,690 --> 00:21:59,443
colore degli occhi,
dei capelli, dello zaino,
306
00:21:59,526 --> 00:22:00,861
la fotocamera che usa.
307
00:22:01,320 --> 00:22:05,032
Conosciamo forma e posizione
di una voglia più che distintiva
308
00:22:05,407 --> 00:22:07,617
e la marca delle sue fottute scarpe.
309
00:22:07,701 --> 00:22:08,618
E indovinate?
310
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
Sono solo inutili stronzate,
311
00:22:11,246 --> 00:22:14,666
perché non siamo più vicini a trovarlo
rispetto all'inizio.
312
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
O sbaglio?
313
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
Vi prego, ditemi di sì.
314
00:22:25,802 --> 00:22:28,930
Se non vedi il sentiero,
non vuol dire che non ci sia.
315
00:22:30,849 --> 00:22:33,977
Vuoi propinarmi
le tue stronzate di chiesa ora?
316
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Da quel che vedo,
Gesù non ha senso dell'orientamento,
317
00:22:37,814 --> 00:22:40,942
perché siamo molto lontani
dal cazzo di sentiero.
318
00:22:41,860 --> 00:22:43,195
Quest'uomo è là fuori,
319
00:22:43,695 --> 00:22:46,656
in libertà, a caccia
delle donne più vulnerabili
320
00:22:46,740 --> 00:22:48,992
e non sappiamo né chi, né dove sia.
321
00:22:49,201 --> 00:22:51,661
Il tuo Signore non ci aiuta affatto,
322
00:22:51,745 --> 00:22:53,955
quindi può anche andare a quel paese.
323
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
Ok, se non avete nient'altro,
abbiamo finito.
324
00:23:11,181 --> 00:23:13,975
- In realtà, non lo so.
- Cosa non sai?
325
00:23:16,812 --> 00:23:18,605
Non ne sono sicuro al 100%.
326
00:23:18,688 --> 00:23:20,357
Forse è una pista, forse no.
327
00:23:20,440 --> 00:23:22,234
Parlamene e decido io se lo è.
328
00:23:22,943 --> 00:23:25,779
Ok, ho usato un software di mappatura
329
00:23:25,862 --> 00:23:29,074
per localizzare i veicoli sospetti
intorno alle scene.
330
00:23:29,199 --> 00:23:32,953
- Tracciando dei poligoni, ho definito...
- Elias...
331
00:23:34,121 --> 00:23:34,996
Sì. Ok.
332
00:23:35,872 --> 00:23:38,291
Ho scoperto qualcosa stamattina.
333
00:23:38,792 --> 00:23:42,796
Tre settimane prima dello stupro
di Lakewood, a mezzo isolato a est,
334
00:23:43,380 --> 00:23:45,799
una donna ha segnalato
un pick-up sospetto
335
00:23:45,882 --> 00:23:47,426
davanti alla sua casa.
336
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Un Mazda bianco.
337
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
- Sì, è qualcosa.
- Hai la targa?
338
00:23:54,850 --> 00:23:56,184
Sì. Dovrebbe essere...
339
00:23:58,562 --> 00:23:59,438
...vediamo...
340
00:24:02,274 --> 00:24:04,568
- Era proprio qui.
- Cazzo, Elias.
341
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Eccola.
342
00:24:06,611 --> 00:24:10,449
Sei, sei, G, F, T, uno.
343
00:24:10,615 --> 00:24:12,951
- Scopri il proprietario.
- Che succede?
344
00:24:13,577 --> 00:24:16,371
C'era un Mazda
nei video di sicurezza di Golden.
345
00:24:16,455 --> 00:24:18,623
Non riuscivamo a leggere la targa.
346
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
- Sono nel database.
- Scusate.
347
00:24:20,584 --> 00:24:22,127
- Fai questa ricerca!
- Sì.
348
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Scusate, non avevo finito.
349
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Ho il libretto.
350
00:24:28,508 --> 00:24:29,885
E il proprietario.
351
00:24:31,094 --> 00:24:32,179
E la sua patente.
352
00:24:37,934 --> 00:24:39,186
Christopher McCarthy.
353
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
Servono due auto in borghese
al 71 di Harcourt Street.
354
00:24:44,065 --> 00:24:45,567
Mandaci Leonard e Nunez.
355
00:24:45,650 --> 00:24:47,110
- Sì.
- Chiama la Difesa.
356
00:24:47,194 --> 00:24:48,904
- Scopri se è un veterano.
- Sì.
357
00:24:48,987 --> 00:24:50,655
Non diffonda dettagli, ok?
358
00:24:50,739 --> 00:24:52,115
Modello, colore, nulla.
359
00:24:52,699 --> 00:24:55,452
Anzi no, lo faccia pure.
Spargiamo la voce
360
00:24:55,535 --> 00:24:58,163
e avvertiamo il sospettato
che lo bracchiamo.
361
00:24:58,246 --> 00:25:01,500
Tu cerca la targa di questo Mazda
nel database LPR.
362
00:25:02,334 --> 00:25:04,586
- LPR?
- Dispositivo di lettura targhe.
363
00:25:04,669 --> 00:25:08,298
È una piccola fotocamera
sul cofano di alcune volanti.
364
00:25:08,423 --> 00:25:10,800
Scatta una foto a ogni targa che passa.
365
00:25:11,051 --> 00:25:14,471
1.800 foto al minuto,
scaricate in un database centrale.
366
00:25:15,013 --> 00:25:18,391
Ringrazia il senatore Bianchi,
perché non costa due soldi.
367
00:25:18,475 --> 00:25:21,436
Appena trovate un pick-up
con lo specchietto rotto,
368
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
ditemelo e chiamo il procuratore.
369
00:25:23,730 --> 00:25:25,398
Ottimo lavoro, stagista.
370
00:25:47,504 --> 00:25:48,338
Marie.
371
00:25:50,549 --> 00:25:51,466
Sono le due.
372
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
Tecnicamente è l'1:53,
373
00:25:53,677 --> 00:25:55,554
- ma ok.
- Il coprifuoco è alle 9.
374
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
È vero. Giuro che non succederà più.
375
00:25:59,057 --> 00:25:59,891
E sei fatta.
376
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
Lo sono?
377
00:26:09,651 --> 00:26:11,194
Hai ragione, un po' sì.
378
00:26:11,653 --> 00:26:12,821
- Marie.
- Scusa.
379
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
È vero, ho fumato un bel po'.
380
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
Quando sei arrivata qui,
381
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
hai firmato un contratto.
382
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Scusa.
383
00:26:33,300 --> 00:26:34,217
Mi dispiace.
384
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Anche a me.
385
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Non sarà per molto, prometto.
386
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
Tranquilla.
387
00:27:08,668 --> 00:27:11,421
Ricardo sarà felice di dormire con Nadia.
388
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Ha paura del buio.
389
00:27:16,468 --> 00:27:18,136
- Vuoi una mano?
- Non serve.
390
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
Ho un colloquio
alla OfficeMax in settimana.
391
00:27:27,062 --> 00:27:28,813
Novità dalla Chipotle?
392
00:27:30,231 --> 00:27:32,317
No. Devo richiamarli in giornata.
393
00:27:36,196 --> 00:27:39,741
Non si lascia un lavoro
prima di averne uno nuovo sicuro.
394
00:27:44,663 --> 00:27:47,415
In che senso non c'è fondato motivo?
395
00:27:47,499 --> 00:27:50,669
Le firmo il mandato,
ma il giudice non lo convaliderà.
396
00:27:50,752 --> 00:27:51,878
Mi dia altre prove.
397
00:27:52,212 --> 00:27:55,215
McCarthy corrisponde
alle descrizioni delle vittime.
398
00:27:55,298 --> 00:27:57,801
Su un LPR, abbiamo trovato una foto di lui
399
00:27:57,884 --> 00:28:01,054
sullo stesso Mazda
dei video di sicurezza di Golden.
400
00:28:01,137 --> 00:28:05,225
Le impronte di Lakewood corrispondono
a quelle di altre due scene.
401
00:28:05,308 --> 00:28:07,352
Sì, ma non basterà al giudice.
402
00:28:07,435 --> 00:28:08,603
Serve di più.
403
00:28:08,687 --> 00:28:11,690
DNA sulle maniglie,
una lattina nei rifiuti, non so.
404
00:28:11,773 --> 00:28:15,318
- Ha una sola occasione.
- Ok. Tenga il telefono acceso.
405
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Trovato qualcosa?
406
00:28:53,773 --> 00:28:58,737
E hai controllato anche
su BigTeenTitties.com, giusto?
407
00:29:00,780 --> 00:29:01,656
Ti richiamo.
408
00:29:02,699 --> 00:29:06,911
Max. Ci sta aiutando a cercare
siti porno registrati a nome di McCarthy.
409
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
E?
410
00:29:07,954 --> 00:29:11,624
Uno, per ora. SuperKinkySluts.com,
411
00:29:12,250 --> 00:29:14,252
ma non ci sono foto delle vittime.
412
00:29:14,794 --> 00:29:16,045
Ma di altre donne sì.
413
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
Sì.
414
00:29:18,715 --> 00:29:19,716
Movimenti qui?
415
00:29:20,467 --> 00:29:21,843
Niente. Tutto tace.
416
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Senti,
417
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
volevo scusarmi per prima.
418
00:29:28,808 --> 00:29:30,727
La sfuriata su Gesù. Insomma...
419
00:29:31,436 --> 00:29:32,812
...non ne vado fiera.
420
00:29:34,397 --> 00:29:36,900
Sono cose che spesso penso anch'io.
421
00:29:39,277 --> 00:29:41,780
Solo che ho il buonsenso
di tenerle per me.
422
00:29:44,532 --> 00:29:47,994
In realtà, devo dire
che invidio voi credenti.
423
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
Vorrei avere la stessa fede.
424
00:29:51,581 --> 00:29:52,415
Già.
425
00:29:54,125 --> 00:29:56,085
Non so, con quello che vediamo...
426
00:29:57,378 --> 00:30:00,089
...è già abbastanza dura
con la fede. Non so...
427
00:30:01,132 --> 00:30:02,801
...come si possa fare senza.
428
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Con l'alcol.
429
00:30:08,640 --> 00:30:09,599
E i miei cani.
430
00:30:10,809 --> 00:30:12,435
Ma soprattutto...
431
00:30:12,894 --> 00:30:14,020
...sì, l'alcol.
432
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Steve?
433
00:30:16,564 --> 00:30:19,234
Pure lui, ma sai,
quando il lavoro ti stressa,
434
00:30:19,567 --> 00:30:21,194
ti porti i problemi a casa.
435
00:30:21,277 --> 00:30:23,238
Già. Nessuno ti prepara
436
00:30:23,446 --> 00:30:25,949
a questo aspetto del lavoro, in Accademia.
437
00:30:26,616 --> 00:30:28,701
Andrebbe riscritto il nostro motto.
438
00:30:29,202 --> 00:30:33,331
"Servire, proteggere
e chiudersi a riccio con il partner."
439
00:30:36,584 --> 00:30:38,127
È che non puoi rilassarti.
440
00:30:41,130 --> 00:30:43,299
Al liceo, facevo corsa su pista.
441
00:30:44,175 --> 00:30:45,260
Ero una velocista.
442
00:30:46,010 --> 00:30:47,095
Ed era lo stesso.
443
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Se ti distrai nei 100 metri,
anche solo per mezzo secondo,
444
00:30:50,640 --> 00:30:51,766
anche solo per...
445
00:30:52,642 --> 00:30:55,311
...guardare tua madre
sugli spalti, è finita.
446
00:30:56,104 --> 00:30:58,147
E un tipo così, un pianificatore,
447
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
non fa che progettare i suoi piani,
24 ore su 24
448
00:31:03,069 --> 00:31:04,445
e appena mi distraggo,
449
00:31:05,780 --> 00:31:07,115
lui mi supera.
450
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Max la Lama sembra il tipo
451
00:31:10,118 --> 00:31:11,995
da apprezzare tanta dedizione,
452
00:31:12,078 --> 00:31:13,621
da non esserne intimorito.
453
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
Da dove viene quel nomignolo?
Lui non vuole dirmelo.
454
00:31:20,003 --> 00:31:20,837
Neanch'io.
455
00:31:22,380 --> 00:31:23,756
- Andiamo.
- Scordatelo!
456
00:31:33,057 --> 00:31:34,893
È una cosa imbarazzante, vero?
457
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Cazzo se è imbarazzante, sì.
458
00:31:40,732 --> 00:31:42,066
Comunque, lui capisce.
459
00:31:43,943 --> 00:31:45,445
Le bambine un po' meno.
460
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Lo faranno.
461
00:31:50,283 --> 00:31:52,827
Mia madre era infermiera
di pronto soccorso.
462
00:31:53,661 --> 00:31:54,579
Lavorava tanto.
463
00:31:55,371 --> 00:31:58,291
Mi mancava, ma mi ha reso autosufficiente.
464
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Sì.
465
00:32:00,084 --> 00:32:02,003
- Vuoi questo per loro.
- Certo.
466
00:32:09,052 --> 00:32:10,762
Che starà facendo lì dentro?
467
00:32:13,056 --> 00:32:14,641
Qualcosa di molto noioso.
468
00:32:16,017 --> 00:32:18,519
Rimasi colpita, lavorando sotto copertura.
469
00:32:19,228 --> 00:32:20,980
Sono persone noiose.
470
00:32:21,064 --> 00:32:24,567
Quando non commettono crimini,
se ne stanno lì a far nulla.
471
00:32:28,738 --> 00:32:30,657
Sai, ci siamo conosciute allora.
472
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
- Tu e io?
- Sì.
473
00:32:33,368 --> 00:32:34,619
Beh, di sfuggita.
474
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
Io ero nuova.
475
00:32:38,623 --> 00:32:40,875
Mi avevano mandata su una scena.
476
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Un grossa retata antidroga
in un fast food, mi pare.
477
00:32:46,547 --> 00:32:49,342
Tu eri lì, sotto copertura
da tipo un anno.
478
00:32:49,425 --> 00:32:50,343
Sì, certo.
479
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
- C'eri anche tu?
- Sì.
480
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
Davvero, fu una giornata stupenda.
481
00:32:56,849 --> 00:32:58,726
Mi sono sentita una grande.
482
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
Lo eri.
483
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Io ero una tua grande fan.
484
00:33:04,023 --> 00:33:06,859
- Davvero?
- Sì, avevo appena iniziato a Golden.
485
00:33:07,860 --> 00:33:11,114
Non avendo i genitori sbirri,
per me era tutto nuovo.
486
00:33:11,197 --> 00:33:15,326
Dovevo ancora capire
come vestirmi e comportarmi.
487
00:33:16,119 --> 00:33:17,954
"Sto zitta? Dico la mia?"
488
00:33:18,830 --> 00:33:22,166
Al che, arriviamo davanti al fast food
489
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
e compari tu, in tutto il tuo...
490
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
...travestimento da spacciatrice.
491
00:33:30,216 --> 00:33:33,219
Quello era un travestimento fantastico!
492
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
E lo sguardo negli occhi di quei tizi...
Tipo: "Lei?"
493
00:33:38,307 --> 00:33:41,144
Sì, tipo: "Cosa? È un fottuto sbirro?"
494
00:33:43,312 --> 00:33:44,731
E lì ho pensato: "Ok,
495
00:33:45,523 --> 00:33:48,234
non devo indugiare, né dubitare di me.
496
00:33:48,943 --> 00:33:51,904
Devo solo andare lì e fare il mio lavoro".
497
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Esatto.
498
00:33:59,078 --> 00:34:00,038
Perciò grazie.
499
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Dieci anni dopo.
500
00:34:04,917 --> 00:34:08,296
Mi sento meno in colpa
di aver maledetto il tuo Signore.
501
00:34:16,429 --> 00:34:19,348
Ricordo ancora
il mio primo caso di stupro. Era...
502
00:34:20,391 --> 00:34:21,392
...15 anni fa.
503
00:34:22,643 --> 00:34:23,478
Anch'io.
504
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Deena Jones.
505
00:34:28,107 --> 00:34:29,817
Al suo 16o compleanno.
506
00:34:30,818 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
507
00:34:33,404 --> 00:34:35,114
Trentadue anni, tre figli.
508
00:34:40,286 --> 00:34:42,789
Dovresti riposare.
C'è Nunez stanotte, ok?
509
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Sì, no. Adesso vado...
510
00:34:47,877 --> 00:34:49,212
...adesso vado a casa.
511
00:34:53,966 --> 00:34:57,345
Prima della sua dichiarazione,
ha qualche domanda?
512
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
No.
513
00:34:59,597 --> 00:35:01,557
Vuole parlarne col suo avvocato?
514
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
No.
515
00:35:04,393 --> 00:35:06,687
Si dichiara colpevole in quanto tale?
516
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Sì.
517
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
Si dichiara colpevole
in quanto l'11 agosto 2008,
518
00:35:14,529 --> 00:35:17,657
ha esposto falsa denuncia
agli agenti Parker e Pruitt
519
00:35:17,740 --> 00:35:19,325
della Polizia di Lynnwood
520
00:35:19,617 --> 00:35:23,037
di essere stata stuprata in casa
agli Appartamenti Oakdale?
521
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Sì.
522
00:35:25,873 --> 00:35:29,001
E ha ripetuto la stessa falsa denuncia
523
00:35:29,293 --> 00:35:32,505
due giorni dopo, il 13 agosto 2008?
524
00:35:35,550 --> 00:35:37,552
Sono piuttosto certa dello stupro.
525
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
Piuttosto certa o certa?
526
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Sì.
527
00:35:43,558 --> 00:35:48,980
E così facendo, ha violato l'articolo
RCW 9A.84.040
528
00:35:49,063 --> 00:35:50,940
del codice penale dello Stato.
529
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
C'è uno stupratore,
non c'è uno stupratore.
530
00:35:56,487 --> 00:35:57,321
Sì.
531
00:35:57,864 --> 00:36:00,491
Capisce che una dichiarazione
di colpevolezza,
532
00:36:00,575 --> 00:36:02,493
qualora venisse accettata,
533
00:36:02,577 --> 00:36:04,704
la obbliga a rinunciare al processo?
534
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Sì.
535
00:36:10,376 --> 00:36:11,502
La corte appura,
536
00:36:11,586 --> 00:36:14,297
in merito al caso
"Stato contro Marie Adler",
537
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
che l'imputata è nelle piene facoltà
538
00:36:16,966 --> 00:36:19,343
di presentare la suddetta dichiarazione.
539
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Ciao, amore.
540
00:36:32,857 --> 00:36:35,818
Pensavo che una videocamera
andasse sul decoder.
541
00:36:36,485 --> 00:36:38,779
I tecnici temono troppe interferenze.
542
00:36:40,656 --> 00:36:42,867
Prima della gita o non potrà andare.
543
00:36:44,202 --> 00:36:45,036
Ok.
544
00:36:47,371 --> 00:36:48,206
Scusi.
545
00:36:49,457 --> 00:36:52,210
Selig, non scusarti mai
per cose di famiglia.
546
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
- Sì?
- Ma che cazzo?
547
00:36:58,424 --> 00:37:00,092
Che starà facendo lì dentro?
548
00:37:00,843 --> 00:37:03,387
Si preparerà a lunga giornata di stupri.
549
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Ok.
550
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
- Che c'è? Ho esagerato?
- Sì.
551
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Come minimo, avrà un virus
e rimarrà lì per giorni.
552
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
A me sta bene,
553
00:37:13,439 --> 00:37:16,609
basta ci sia la possibilità
che soffochi nel vomito.
554
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
Karen Duvall!
Non sono parole da cristiana.
555
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Leggi l'Antico Testamento. Dice di peggio.
556
00:37:26,077 --> 00:37:27,995
Abbiamo avvistato il sospettato.
557
00:37:28,204 --> 00:37:30,331
Sta uscendo con una donna caucasica
558
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
intorno al metro e 60.
559
00:37:32,458 --> 00:37:35,628
Il sospettato sale
su una Toyota Corolla grigia.
560
00:37:38,130 --> 00:37:39,924
Sale dal lato del passeggero.
561
00:37:40,174 --> 00:37:43,427
Numero di targa: 62DRR2.
562
00:37:45,263 --> 00:37:46,639
Era ora, cazzo.
563
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
Svolta sulla Sheridan.
564
00:38:11,455 --> 00:38:13,708
Prosegue verso sud sulla Sheridan,
565
00:38:13,791 --> 00:38:15,126
verso la Quarta ovest.
566
00:38:15,710 --> 00:38:16,544
Ok.
567
00:38:17,670 --> 00:38:21,549
Sarebbe troppo sperare
che stia andando in palestra?
568
00:38:23,050 --> 00:38:25,720
Spogliati un po',
voglio vederti il polpaccio.
569
00:38:27,930 --> 00:38:28,764
Ma che...
570
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
Ora procede verso nord sulla Sheridan.
571
00:38:36,731 --> 00:38:38,524
Cosa? Sta tornando a casa?
572
00:38:39,483 --> 00:38:41,152
No, si sta fermando.
573
00:38:48,993 --> 00:38:51,787
È alla tavola calda
tra la Marcy e la Sheridan.
574
00:39:05,509 --> 00:39:07,136
Il sospettato sta entrando.
575
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
Sei pronto a raccogliere del DNA?
576
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
Dovrebbe almeno
smuovere il cibo nel piatto.
577
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
D'accordo, andiamo.
578
00:39:33,871 --> 00:39:36,665
Se non c'è nessuno,
piazziamo le videocamere.
579
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Ma guardalo.
580
00:39:44,840 --> 00:39:46,342
Sembra un tipo qualunque.
581
00:39:49,637 --> 00:39:51,138
Ha la traiettoria libera.
582
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Sì, beh...
583
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
...non voglio mettermi nei guai.
Devo crescere le mie figlie.
584
00:40:17,915 --> 00:40:19,083
Chissà se lei sa.
585
00:40:19,917 --> 00:40:21,502
Magari è una complice.
586
00:40:22,294 --> 00:40:23,379
La gente è strana.
587
00:40:26,298 --> 00:40:27,258
Lascia la tazza.
588
00:40:27,842 --> 00:40:29,260
Lascia la tazza.
589
00:40:32,555 --> 00:40:33,389
Grazie.
590
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Ok.
591
00:40:55,995 --> 00:40:58,205
Non c'è nessuno. Diamo il via libera.
592
00:41:00,332 --> 00:41:01,167
Sì?
593
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Detective Rasmussen.
Lui è l'agente Taggart.
594
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Stiamo indagando
su una serie di furti in zona.
595
00:41:15,639 --> 00:41:17,308
Ha visto questa persona?
596
00:41:21,395 --> 00:41:22,229
No.
597
00:41:24,190 --> 00:41:26,066
No, fermo! Polizia!
598
00:41:26,150 --> 00:41:27,234
- Polizia!
- Lasci.
599
00:41:28,194 --> 00:41:29,069
Non la tocchi.
600
00:41:29,945 --> 00:41:30,946
La prendo io.
601
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Mi dà il suo nome?
602
00:41:38,329 --> 00:41:41,624
Christopher McCarthy,
grazie per il tuo DNA.
603
00:41:44,585 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
604
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Abita qui da solo?
605
00:41:52,968 --> 00:41:53,969
Con mio fratello.
606
00:41:55,513 --> 00:41:58,057
Bene. Le lascio un volantino.
607
00:41:58,140 --> 00:42:00,518
Semmai uno di voi vedesse questo tizio,
608
00:42:00,976 --> 00:42:01,810
chiamateci.
609
00:42:02,811 --> 00:42:03,646
Va bene.
610
00:42:13,739 --> 00:42:14,949
Porca puttana.
611
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Sottotitoli: Andrea Sarnataro