1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Cazzo! 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 Che cos'è? 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,228 Se sei uno stupratore, 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 sono 500 pagine d'oro colato. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Ne hanno venduti a migliaia. 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,445 Chissà quanti sono nelle mani sbagliate. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,408 Sto cercando la detective Rasmussen. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Ecco tutto. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 Il mio bottino dal Kansas. 11 00:00:38,621 --> 00:00:39,539 Compili questo. 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Serve un documento. 13 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Agenti! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 Dimmi che hai qualche novità. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,090 Che cazzo di problema hai? 16 00:00:49,466 --> 00:00:50,800 Pezzo di merda! 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,843 Lasciami! 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,179 - Qualcuno filmi tutto! - Signora. 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 È rimasto in giardino per tutto il tempo. 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,560 Il coltello usato dall'aggressore. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,479 Come avete fatto a non vederlo? 22 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 L'ho trovato io per puro culo spazzando le foglie oggi. 23 00:01:06,107 --> 00:01:07,901 Gli avevo detto del coltello, 24 00:01:08,234 --> 00:01:11,362 ma quell'Harkness non mi ha mai creduta. 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,656 Nessuno dubita della sua credibilità. 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,825 Non le rispondo neanche. 27 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Mi dica solo come ha fatto a non vedere il coltello. 28 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Non è la prima cosa controllare il giardino? 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,709 Se sta insinuando che un poliziotto possa sbagliare, 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,169 trascurare delle prove 31 00:01:26,252 --> 00:01:29,923 o chiudere un caso per pigrizia o sfiducia verso le donne, 32 00:01:30,298 --> 00:01:31,633 non posso darle torto. 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Ma non sta accadendo ora. 34 00:01:34,552 --> 00:01:37,847 Noi siamo le detective che hanno riaperto il suo caso. 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,266 Ci stiamo lavorando sodo. 36 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Avete un sospettato? 37 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Non ancora. 38 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Ovvio. 39 00:01:49,359 --> 00:01:50,985 Torneremo a casa sua 40 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 a fare un'ispezione accurata. 41 00:01:52,904 --> 00:01:57,075 Faremo una ricerca a tappeto del suo giardino e quello dei suoi vicini. 42 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Urrà al cazzo! 43 00:01:58,868 --> 00:02:00,787 Dovevate farlo la prima volta. 44 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 Solo un idiota poteva farselo sfuggire. 45 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Sai, 46 00:02:20,765 --> 00:02:23,434 studiando otto anni di fascicoli in Kansas, 47 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 ho notato uno schema. 48 00:02:26,855 --> 00:02:27,772 C'è uno stupro, 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 la polizia indaga. 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,609 Nuove prove, nuove piste. 51 00:02:31,776 --> 00:02:33,069 E poi una ad una, 52 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 si smontano. 53 00:02:35,697 --> 00:02:38,116 E sei settimane dopo, sei punto e a capo. 54 00:02:38,867 --> 00:02:40,076 Solo vicoli ciechi, 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 nessuna base d'indagine, nessuna pista. 56 00:02:44,581 --> 00:02:45,915 E lui colpisce ancora. 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Non voglio che accada qui. 58 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 No, nessuno lo vuole. 59 00:02:51,588 --> 00:02:54,716 Non voglio altre cataste di informazioni utili, 60 00:02:55,175 --> 00:02:56,509 altri campioni di DNA. 61 00:02:56,759 --> 00:02:58,011 Non voglio questo. 62 00:03:00,513 --> 00:03:03,516 E se invece di dare di matto qui davanti a tutti, 63 00:03:03,600 --> 00:03:08,062 portassi il coltello al reparto prove e ti rimettessi al lavoro? 64 00:03:10,523 --> 00:03:11,357 Coraggio. 65 00:03:13,276 --> 00:03:14,360 Detective Duvall. 66 00:03:14,444 --> 00:03:18,031 Vi richiamo per sapere se avete visto un Mazda bianco. 67 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 No? 68 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 D'accordo. 69 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 - Grazie, Detective. - Grazie. 70 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 Cristo. Elias, che cazzo fai? 71 00:03:29,584 --> 00:03:31,836 Oh, scusi. Sono i veicoli sospetti. 72 00:03:31,920 --> 00:03:34,964 Ho ingrandito la mappa per localizzare le posizioni. 73 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Che c'è? 74 00:03:38,301 --> 00:03:39,510 Lui è James Massey. 75 00:03:39,594 --> 00:03:42,722 Lo sbirro sulle liste militari e di abusi domestici. 76 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Ho il cellulare. Che puoi farci? 77 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Ho in mente un paio di cose. 78 00:03:48,895 --> 00:03:50,396 Fai quella più discreta. 79 00:03:54,692 --> 00:03:57,028 D'accordo. Grazie dell'aiuto. 80 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 Sono il detective Duvall. Richiamo per il Mazda bianco. 81 00:04:04,285 --> 00:04:07,372 Sì, cerco ancora quel Mazda con lo specchietto rotto. 82 00:04:09,707 --> 00:04:10,708 D'accordo. 83 00:04:12,418 --> 00:04:14,212 Beh, sa dove trovarmi in caso. 84 00:04:22,762 --> 00:04:23,596 Entra, Marie. 85 00:04:25,556 --> 00:04:27,392 Siediti. 86 00:04:29,727 --> 00:04:31,062 Ok, allora, 87 00:04:31,938 --> 00:04:34,607 sono riuscito a ottenere una pena sostitutiva, 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 il che è una cosa positiva. 89 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Se righi dritto, durerà solo anno. 90 00:04:39,237 --> 00:04:40,530 Non avrai precedenti. 91 00:04:43,241 --> 00:04:45,159 Sarà come se non fosse successo. 92 00:04:47,578 --> 00:04:49,664 Ci sono alcune semplici condizioni. 93 00:04:49,747 --> 00:04:52,500 Numero uno: sarai in libertà vigilata. 94 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Vedrai l'agente di custodia una volta al mese. 95 00:04:55,336 --> 00:04:57,839 Può presentarsi a casa tua senza preavviso, 96 00:04:58,089 --> 00:04:59,757 quindi devi fare attenzione. 97 00:04:59,841 --> 00:05:01,509 Niente droghe, né alcol. 98 00:05:02,468 --> 00:05:05,138 Non hanno chiesto il narcotest, ma potrebbero. 99 00:05:05,680 --> 00:05:07,932 Due: terapia obbligatoria in clinica. 100 00:05:08,016 --> 00:05:11,311 Dirai allo psicologo perché hai esposto falsa denuncia. 101 00:05:13,062 --> 00:05:15,481 Beh, dirai ciò che vuoi, ma devi andarci. 102 00:05:16,733 --> 00:05:20,445 Numero tre, paghi 500$ di multa per coprire le spese legali e... 103 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 ...basta così. 104 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Hai domande? 105 00:05:34,500 --> 00:05:35,501 Direi di no. 106 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Ascolta. 107 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 È un buon accordo. Non potevi avere di meglio. 108 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 Dovresti essere soddisfatta. 109 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Cinquecento dollari? 110 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 - Tocca a me. - Ti pagherò gli interessi. 111 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 - Ahi, ferma! - Non è questo. 112 00:05:59,359 --> 00:06:02,695 - Ridammelo, Nadia! - Nadia. Tre, due, uno. 113 00:06:04,655 --> 00:06:07,992 - Lo difendi sempre! - Di sopra e in pigiama, entrambi. 114 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 Subito. 115 00:06:12,955 --> 00:06:14,374 Sono tanti soldi, lo so. 116 00:06:14,540 --> 00:06:16,876 Mi aiuterebbe sapere a cosa ti servono. 117 00:06:18,544 --> 00:06:20,129 Preferirei non dirtelo. 118 00:06:21,464 --> 00:06:22,382 Sei incinta? 119 00:06:24,092 --> 00:06:24,926 No! Io... 120 00:06:25,385 --> 00:06:26,803 ...santo cielo, no! 121 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 Beh, che ne so? 122 00:06:29,263 --> 00:06:32,433 No. Devo proprio dirti tutto? 123 00:06:32,517 --> 00:06:34,852 No, ma non puoi avere entrambe le cose. 124 00:06:35,061 --> 00:06:37,563 O ti tieni questa faccenda per te 125 00:06:37,855 --> 00:06:39,107 o chiedi aiuto a me. 126 00:06:39,190 --> 00:06:41,484 In tal caso, mi sorgono delle domande. 127 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Lascia stare, faccio io. 128 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 Io farei così: 129 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 chiederei un anticipo sullo stipendio. 130 00:06:48,783 --> 00:06:51,160 Le aziende lo concedono ogni tanto. 131 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Che c'è? 132 00:06:55,289 --> 00:06:56,999 Non lavoro più lì. 133 00:07:01,337 --> 00:07:02,672 - Che c'è? - Da quando? 134 00:07:03,631 --> 00:07:06,217 Mi avevano tolto dalle vendite senza motivo. 135 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 Oddio, Marie. 136 00:07:08,386 --> 00:07:11,764 Tu non... il supervisore si è comportato da stronzo. 137 00:07:11,848 --> 00:07:13,182 Perché mi hai mentito? 138 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 Ora, a ogni cosa che dici mi chiedo: "Sta mentendo?" 139 00:07:20,565 --> 00:07:23,025 Non ti ho mentito. L'ho solo omesso. 140 00:07:23,109 --> 00:07:25,653 Risparmiami questi discorsi. È lo stesso. 141 00:07:25,736 --> 00:07:27,530 - Per me, no. - Ok, beh 142 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 e che mi dici delle accuse a tuo carico? 143 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 È un'altra delle cose che hai omesso? 144 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 Me l'avresti mai detto? 145 00:07:38,624 --> 00:07:41,210 - Come l'hai scoperto? - Non importa. 146 00:07:43,045 --> 00:07:43,921 Ascoltami. 147 00:07:44,005 --> 00:07:47,258 Sembra che tu stia perdendo il controllo della tua vita. 148 00:07:47,758 --> 00:07:50,178 È proprio quello che sembra. 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,272 Se proprio vuoi saperlo, 150 00:08:01,522 --> 00:08:03,483 i soldi sono per le spese legali. 151 00:08:06,736 --> 00:08:09,238 Mi dirò colpevole e ritireranno le accuse. 152 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Ho un avvocato. 153 00:08:12,867 --> 00:08:13,993 Ha sistemato tutto. 154 00:08:17,163 --> 00:08:19,415 Vedrò l'agente di custodia ogni mese 155 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 e farò terapia obbligatoria. 156 00:08:21,375 --> 00:08:24,462 Beh, magari tutto questo si rivelerà un bene. 157 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Sai, ogni tanto il sistema funziona. 158 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Ciao! 159 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Spero tu abbia fame. 160 00:09:07,672 --> 00:09:09,173 Il maiale era in offerta. 161 00:09:09,257 --> 00:09:10,299 Non ho resistito. 162 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Grazie della cena. 163 00:09:19,392 --> 00:09:20,351 Ho una sorpresa. 164 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 Cosa? 165 00:09:23,729 --> 00:09:24,564 È sul tavolo. 166 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 Cavolo! 167 00:09:38,452 --> 00:09:41,998 Pensavo che "il fine giustifica i mezzi" fosse una massima... 168 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 ...da cazzoni, ma è così. 169 00:09:44,500 --> 00:09:46,836 Avevi ragione, è un poco di buono. 170 00:09:47,795 --> 00:09:50,006 Forse le cose si risolvono solo così. 171 00:09:51,757 --> 00:09:54,176 Violando le regole, lavorando ai margini. 172 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 O forse sono un cazzone anch'io. 173 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 Non saprei. 174 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Comunque, 175 00:10:03,853 --> 00:10:07,398 se è il tuo uomo, devi toglierlo dalla circolazione e subito. 176 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 CASO: CHIAMATA PER VIOLENZE DOMESTICHE 177 00:10:17,825 --> 00:10:19,910 ORDINE RESTRITTIVO AGENTE SOSPESO 178 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 USO ECCESSIVO DELLA FORZA 179 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 TERAPIA PSICOLOGICA 180 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 TAPPARSI LA CAZZO DI BOCCA 181 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 SANZIONE INTERNA CONDIZIONALE DI 12 MESI 182 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTENZIALMENTE VIOLENTO 183 00:10:59,075 --> 00:11:02,244 Ho pensato a una cosa mentre venivo qui. 184 00:11:02,328 --> 00:11:05,164 Ho pensato: "A che servono le foto?" 185 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 - Quali? - Quelle che fa. 186 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 Finora le abbiamo considerate dei souvenir. 187 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 E se non fosse così? 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,172 A che altro servirebbero? 189 00:11:13,255 --> 00:11:16,592 Beh, sono immagini sessuali esplicite 190 00:11:17,551 --> 00:11:20,596 e certe immagini esplicite vengono raccolte sui... 191 00:11:20,680 --> 00:11:21,639 Siti porno. 192 00:11:22,890 --> 00:11:24,392 Facciamo delle ricerche. 193 00:11:24,475 --> 00:11:26,936 Scriviamo "stupro, bondage, porno". 194 00:11:27,645 --> 00:11:30,064 Cerchiamo le nostre vittime su quei siti. 195 00:11:32,900 --> 00:11:36,529 Allora, ho estratto i dati delle celle telefoniche 196 00:11:36,612 --> 00:11:38,406 intorno alle scene del crimine 197 00:11:38,489 --> 00:11:40,741 nelle due ore precedenti agli stupri 198 00:11:40,991 --> 00:11:42,910 e cercato il numero di Massey... 199 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 - ...in ogni cella. - E? 200 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 L'agente Massey 201 00:11:51,210 --> 00:11:55,339 si trovava entro 800 metri dalle scene di Golden e Lakewood. 202 00:11:56,424 --> 00:11:59,343 Certo, sono localizzazioni approssimative. 203 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 E le altre due scene? Doris e Sarah. 204 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Niente. 205 00:12:05,599 --> 00:12:09,145 Non vuol dire che non fosse lì, solo che non ha telefonato. 206 00:12:11,063 --> 00:12:12,606 Comunque, non è una prova. 207 00:12:12,690 --> 00:12:15,609 Poteva essere lì per un milione di motivi. 208 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Sì... e uno criminoso. 209 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 Devi placcarlo, cazzo. 210 00:12:29,248 --> 00:12:32,001 No! Quello è un fallo! Perché non fischia? 211 00:12:32,168 --> 00:12:35,588 - Succede sempre così. - Cos'hanno contro Ford? 212 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 Era chiaramente fallo. 213 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 Era accidentale. 214 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Ma ci vedi? Era un fallo di hand-checking! 215 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Qualcuno se ne intende. 216 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Giocavo nella Colorado State. 217 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Eri brava? 218 00:12:55,733 --> 00:12:58,569 Serie A universitaria per tre stagioni di fila. 219 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Non quattro? 220 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 Non ho giocato all'ultimo anno. 221 00:13:02,072 --> 00:13:02,990 Infortunio. 222 00:13:12,750 --> 00:13:15,169 Vuoi finire di guardare la partita da me? 223 00:13:17,963 --> 00:13:18,839 Abito vicino. 224 00:13:23,219 --> 00:13:25,304 Solo se dopo guardiamo il TG Sport. 225 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Offro io. 226 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Tommy. 227 00:13:39,735 --> 00:13:42,112 - Buonanotte. - No, lasciala. 228 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 La mia amica vuole quella bottiglia. 229 00:13:48,911 --> 00:13:50,162 Dico bene, detective? 230 00:13:52,623 --> 00:13:54,959 No, ti prego, prendila lo stesso. 231 00:13:56,335 --> 00:13:58,045 Prendi tutto il DNA che vuoi. 232 00:14:00,714 --> 00:14:02,967 Eccone ancora, in caso non bastasse. 233 00:14:09,515 --> 00:14:11,308 Non farmi incazzare, Grace. 234 00:14:12,852 --> 00:14:14,436 Ho molti più amici di te. 235 00:14:18,440 --> 00:14:19,567 Più altolocati. 236 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Goditi la partita. 237 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 MOTORIZZAZIONE CIVILE DI LYNNWOOD 238 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Scusaci. 239 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Grazie. 240 00:14:51,348 --> 00:14:53,642 Ehi, andrai alla grande. Ok? 241 00:14:56,103 --> 00:14:58,022 Numero 37, sportello due. 242 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 Sono il 37. 243 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 - Sei con un genitore? - No, sono sola. 244 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 Appena scatta, svolta a sinistra. 245 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Signorina? 246 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Signorina? 247 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 - Scusi. - Ma che ti è preso? 248 00:16:16,892 --> 00:16:18,686 Mi scusi. Io... 249 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 È che... 250 00:16:22,564 --> 00:16:23,774 Vogliamo fermarci? 251 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Signorina? 252 00:17:14,908 --> 00:17:16,035 Joe, andiamo! 253 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Documento? 254 00:18:16,470 --> 00:18:18,555 È reato usare documenti falsi. 255 00:18:20,015 --> 00:18:21,058 Non è falso. 256 00:18:25,395 --> 00:18:26,522 Prendo le Pringles. 257 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Oh, cavolo! 258 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 - Fottiti. - Fottiti tu! 259 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Scusa, puoi comprarmi una birra? 260 00:18:52,840 --> 00:18:54,925 Potrei, ma scelgo di non farlo. 261 00:18:56,802 --> 00:18:58,220 Puoi tenere il resto. 262 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 Che cosa? Ben sette dollari? 263 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Ehi, non fare lo stronzo! Comprale la birra. 264 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 D'accordo. 265 00:19:10,107 --> 00:19:11,066 Belle scarpe. 266 00:19:23,704 --> 00:19:26,957 Ed dice che il padre gli ha comprato un'auto da $50.000. 267 00:19:27,040 --> 00:19:29,042 In leasing. L'ha presa in leasing. 268 00:19:37,926 --> 00:19:39,094 Un fast food! 269 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 Dai, fermiamoci a mangiare! 270 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Per te va bene? 271 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Faccio tutto. 272 00:19:45,184 --> 00:19:46,727 - Sì. - Ehi, fa tutto. 273 00:19:47,019 --> 00:19:48,979 Idiota. Non diceva in quel senso. 274 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 In futuro, pensaci due volte 275 00:19:55,944 --> 00:19:59,156 prima di chiedere a un estraneo di comprarti una birra. 276 00:19:59,364 --> 00:20:00,616 Ma così non berrei. 277 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Sono serio. 278 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 Avremmo potuto rapirti. 279 00:20:05,287 --> 00:20:08,207 La mamma non ti dice di non parlare agli estranei? 280 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 Ehi, ho una bottiglia per voi. 281 00:20:38,028 --> 00:20:41,114 Fai comparare il DNA con gli altri campioni del caso. 282 00:20:41,240 --> 00:20:43,867 Non corrisponderà, ma va fatto lo stesso. 283 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 Quando vuole, detective. 284 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 Abbiamo analizzato il coltello di Lakewood. 285 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Niente impronte, né DNA. 286 00:21:05,347 --> 00:21:07,724 Abbiamo setacciato le quattro scene. 287 00:21:08,725 --> 00:21:09,810 Anche lì, niente. 288 00:21:10,686 --> 00:21:11,520 Scusate. 289 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 Ho studiato i fascicoli degli stupri in Kansas. 290 00:21:16,775 --> 00:21:19,611 Non posso escludere che sia lo stesso uomo, ma... 291 00:21:21,071 --> 00:21:22,739 ...niente dice che lo sia. 292 00:21:23,615 --> 00:21:27,244 Avete cercato casi di furto e intrusione nei distretti vicini 293 00:21:27,327 --> 00:21:30,122 per vedere se si possono rivalutare come stupri? 294 00:21:30,205 --> 00:21:34,126 In tutti i distretti delle contee di Jefferson e Adams, più volte. 295 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 Avete dettagli per la stampa? 296 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Mi chiamano due, tre volte al giorno. 297 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 - Tipo? - Segni distintivi, 298 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 abbigliamento. 299 00:21:41,675 --> 00:21:43,760 Appena c'è qualcosa, glielo diremo. 300 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 Ma ora no. 301 00:21:46,513 --> 00:21:47,973 Non abbiamo niente. 302 00:21:48,390 --> 00:21:51,601 Non è vero. Abbiamo il DNA di tre scene su quattro. 303 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Sì, abbiamo tante informazioni. 304 00:21:53,729 --> 00:21:56,523 Sappiamo tutto di lui: altezza, peso, 305 00:21:56,690 --> 00:21:59,443 colore degli occhi, dei capelli, dello zaino, 306 00:21:59,526 --> 00:22:00,861 la fotocamera che usa. 307 00:22:01,320 --> 00:22:05,032 Conosciamo forma e posizione di una voglia più che distintiva 308 00:22:05,407 --> 00:22:07,617 e la marca delle sue fottute scarpe. 309 00:22:07,701 --> 00:22:08,618 E indovinate? 310 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Sono solo inutili stronzate, 311 00:22:11,246 --> 00:22:14,666 perché non siamo più vicini a trovarlo rispetto all'inizio. 312 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 O sbaglio? 313 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 Vi prego, ditemi di sì. 314 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Se non vedi il sentiero, non vuol dire che non ci sia. 315 00:22:30,849 --> 00:22:33,977 Vuoi propinarmi le tue stronzate di chiesa ora? 316 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Da quel che vedo, Gesù non ha senso dell'orientamento, 317 00:22:37,814 --> 00:22:40,942 perché siamo molto lontani dal cazzo di sentiero. 318 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Quest'uomo è là fuori, 319 00:22:43,695 --> 00:22:46,656 in libertà, a caccia delle donne più vulnerabili 320 00:22:46,740 --> 00:22:48,992 e non sappiamo né chi, né dove sia. 321 00:22:49,201 --> 00:22:51,661 Il tuo Signore non ci aiuta affatto, 322 00:22:51,745 --> 00:22:53,955 quindi può anche andare a quel paese. 323 00:23:04,800 --> 00:23:08,345 Ok, se non avete nient'altro, abbiamo finito. 324 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 - In realtà, non lo so. - Cosa non sai? 325 00:23:16,812 --> 00:23:18,605 Non ne sono sicuro al 100%. 326 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 Forse è una pista, forse no. 327 00:23:20,440 --> 00:23:22,234 Parlamene e decido io se lo è. 328 00:23:22,943 --> 00:23:25,779 Ok, ho usato un software di mappatura 329 00:23:25,862 --> 00:23:29,074 per localizzare i veicoli sospetti intorno alle scene. 330 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 - Tracciando dei poligoni, ho definito... - Elias... 331 00:23:34,121 --> 00:23:34,996 Sì. Ok. 332 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Ho scoperto qualcosa stamattina. 333 00:23:38,792 --> 00:23:42,796 Tre settimane prima dello stupro di Lakewood, a mezzo isolato a est, 334 00:23:43,380 --> 00:23:45,799 una donna ha segnalato un pick-up sospetto 335 00:23:45,882 --> 00:23:47,426 davanti alla sua casa. 336 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Un Mazda bianco. 337 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 - Sì, è qualcosa. - Hai la targa? 338 00:23:54,850 --> 00:23:56,184 Sì. Dovrebbe essere... 339 00:23:58,562 --> 00:23:59,438 ...vediamo... 340 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 - Era proprio qui. - Cazzo, Elias. 341 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Eccola. 342 00:24:06,611 --> 00:24:10,449 Sei, sei, G, F, T, uno. 343 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 - Scopri il proprietario. - Che succede? 344 00:24:13,577 --> 00:24:16,371 C'era un Mazda nei video di sicurezza di Golden. 345 00:24:16,455 --> 00:24:18,623 Non riuscivamo a leggere la targa. 346 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 - Sono nel database. - Scusate. 347 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 - Fai questa ricerca! - Sì. 348 00:24:22,210 --> 00:24:23,753 Scusate, non avevo finito. 349 00:24:26,756 --> 00:24:27,799 Ho il libretto. 350 00:24:28,508 --> 00:24:29,885 E il proprietario. 351 00:24:31,094 --> 00:24:32,179 E la sua patente. 352 00:24:37,934 --> 00:24:39,186 Christopher McCarthy. 353 00:24:40,562 --> 00:24:43,982 Servono due auto in borghese al 71 di Harcourt Street. 354 00:24:44,065 --> 00:24:45,567 Mandaci Leonard e Nunez. 355 00:24:45,650 --> 00:24:47,110 - Sì. - Chiama la Difesa. 356 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 - Scopri se è un veterano. - Sì. 357 00:24:48,987 --> 00:24:50,655 Non diffonda dettagli, ok? 358 00:24:50,739 --> 00:24:52,115 Modello, colore, nulla. 359 00:24:52,699 --> 00:24:55,452 Anzi no, lo faccia pure. Spargiamo la voce 360 00:24:55,535 --> 00:24:58,163 e avvertiamo il sospettato che lo bracchiamo. 361 00:24:58,246 --> 00:25:01,500 Tu cerca la targa di questo Mazda nel database LPR. 362 00:25:02,334 --> 00:25:04,586 - LPR? - Dispositivo di lettura targhe. 363 00:25:04,669 --> 00:25:08,298 È una piccola fotocamera sul cofano di alcune volanti. 364 00:25:08,423 --> 00:25:10,800 Scatta una foto a ogni targa che passa. 365 00:25:11,051 --> 00:25:14,471 1.800 foto al minuto, scaricate in un database centrale. 366 00:25:15,013 --> 00:25:18,391 Ringrazia il senatore Bianchi, perché non costa due soldi. 367 00:25:18,475 --> 00:25:21,436 Appena trovate un pick-up con lo specchietto rotto, 368 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 ditemelo e chiamo il procuratore. 369 00:25:23,730 --> 00:25:25,398 Ottimo lavoro, stagista. 370 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Marie. 371 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 Sono le due. 372 00:25:51,967 --> 00:25:53,593 Tecnicamente è l'1:53, 373 00:25:53,677 --> 00:25:55,554 - ma ok. - Il coprifuoco è alle 9. 374 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 È vero. Giuro che non succederà più. 375 00:25:59,057 --> 00:25:59,891 E sei fatta. 376 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 Lo sono? 377 00:26:09,651 --> 00:26:11,194 Hai ragione, un po' sì. 378 00:26:11,653 --> 00:26:12,821 - Marie. - Scusa. 379 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 È vero, ho fumato un bel po'. 380 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Quando sei arrivata qui, 381 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 hai firmato un contratto. 382 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Scusa. 383 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 Mi dispiace. 384 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 Anche a me. 385 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Non sarà per molto, prometto. 386 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 Tranquilla. 387 00:27:08,668 --> 00:27:11,421 Ricardo sarà felice di dormire con Nadia. 388 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Ha paura del buio. 389 00:27:16,468 --> 00:27:18,136 - Vuoi una mano? - Non serve. 390 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 Ho un colloquio alla OfficeMax in settimana. 391 00:27:27,062 --> 00:27:28,813 Novità dalla Chipotle? 392 00:27:30,231 --> 00:27:32,317 No. Devo richiamarli in giornata. 393 00:27:36,196 --> 00:27:39,741 Non si lascia un lavoro prima di averne uno nuovo sicuro. 394 00:27:44,663 --> 00:27:47,415 In che senso non c'è fondato motivo? 395 00:27:47,499 --> 00:27:50,669 Le firmo il mandato, ma il giudice non lo convaliderà. 396 00:27:50,752 --> 00:27:51,878 Mi dia altre prove. 397 00:27:52,212 --> 00:27:55,215 McCarthy corrisponde alle descrizioni delle vittime. 398 00:27:55,298 --> 00:27:57,801 Su un LPR, abbiamo trovato una foto di lui 399 00:27:57,884 --> 00:28:01,054 sullo stesso Mazda dei video di sicurezza di Golden. 400 00:28:01,137 --> 00:28:05,225 Le impronte di Lakewood corrispondono a quelle di altre due scene. 401 00:28:05,308 --> 00:28:07,352 Sì, ma non basterà al giudice. 402 00:28:07,435 --> 00:28:08,603 Serve di più. 403 00:28:08,687 --> 00:28:11,690 DNA sulle maniglie, una lattina nei rifiuti, non so. 404 00:28:11,773 --> 00:28:15,318 - Ha una sola occasione. - Ok. Tenga il telefono acceso. 405 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Trovato qualcosa? 406 00:28:53,773 --> 00:28:58,737 E hai controllato anche su BigTeenTitties.com, giusto? 407 00:29:00,780 --> 00:29:01,656 Ti richiamo. 408 00:29:02,699 --> 00:29:06,911 Max. Ci sta aiutando a cercare siti porno registrati a nome di McCarthy. 409 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 E? 410 00:29:07,954 --> 00:29:11,624 Uno, per ora. SuperKinkySluts.com, 411 00:29:12,250 --> 00:29:14,252 ma non ci sono foto delle vittime. 412 00:29:14,794 --> 00:29:16,045 Ma di altre donne sì. 413 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Sì. 414 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Movimenti qui? 415 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Niente. Tutto tace. 416 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Senti, 417 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 volevo scusarmi per prima. 418 00:29:28,808 --> 00:29:30,727 La sfuriata su Gesù. Insomma... 419 00:29:31,436 --> 00:29:32,812 ...non ne vado fiera. 420 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 Sono cose che spesso penso anch'io. 421 00:29:39,277 --> 00:29:41,780 Solo che ho il buonsenso di tenerle per me. 422 00:29:44,532 --> 00:29:47,994 In realtà, devo dire che invidio voi credenti. 423 00:29:48,912 --> 00:29:50,580 Vorrei avere la stessa fede. 424 00:29:51,581 --> 00:29:52,415 Già. 425 00:29:54,125 --> 00:29:56,085 Non so, con quello che vediamo... 426 00:29:57,378 --> 00:30:00,089 ...è già abbastanza dura con la fede. Non so... 427 00:30:01,132 --> 00:30:02,801 ...come si possa fare senza. 428 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Con l'alcol. 429 00:30:08,640 --> 00:30:09,599 E i miei cani. 430 00:30:10,809 --> 00:30:12,435 Ma soprattutto... 431 00:30:12,894 --> 00:30:14,020 ...sì, l'alcol. 432 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Steve? 433 00:30:16,564 --> 00:30:19,234 Pure lui, ma sai, quando il lavoro ti stressa, 434 00:30:19,567 --> 00:30:21,194 ti porti i problemi a casa. 435 00:30:21,277 --> 00:30:23,238 Già. Nessuno ti prepara 436 00:30:23,446 --> 00:30:25,949 a questo aspetto del lavoro, in Accademia. 437 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 Andrebbe riscritto il nostro motto. 438 00:30:29,202 --> 00:30:33,331 "Servire, proteggere e chiudersi a riccio con il partner." 439 00:30:36,584 --> 00:30:38,127 È che non puoi rilassarti. 440 00:30:41,130 --> 00:30:43,299 Al liceo, facevo corsa su pista. 441 00:30:44,175 --> 00:30:45,260 Ero una velocista. 442 00:30:46,010 --> 00:30:47,095 Ed era lo stesso. 443 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Se ti distrai nei 100 metri, anche solo per mezzo secondo, 444 00:30:50,640 --> 00:30:51,766 anche solo per... 445 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 ...guardare tua madre sugli spalti, è finita. 446 00:30:56,104 --> 00:30:58,147 E un tipo così, un pianificatore, 447 00:30:59,816 --> 00:31:02,986 non fa che progettare i suoi piani, 24 ore su 24 448 00:31:03,069 --> 00:31:04,445 e appena mi distraggo, 449 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 lui mi supera. 450 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Max la Lama sembra il tipo 451 00:31:10,118 --> 00:31:11,995 da apprezzare tanta dedizione, 452 00:31:12,078 --> 00:31:13,621 da non esserne intimorito. 453 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 Da dove viene quel nomignolo? Lui non vuole dirmelo. 454 00:31:20,003 --> 00:31:20,837 Neanch'io. 455 00:31:22,380 --> 00:31:23,756 - Andiamo. - Scordatelo! 456 00:31:33,057 --> 00:31:34,893 È una cosa imbarazzante, vero? 457 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Cazzo se è imbarazzante, sì. 458 00:31:40,732 --> 00:31:42,066 Comunque, lui capisce. 459 00:31:43,943 --> 00:31:45,445 Le bambine un po' meno. 460 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Lo faranno. 461 00:31:50,283 --> 00:31:52,827 Mia madre era infermiera di pronto soccorso. 462 00:31:53,661 --> 00:31:54,579 Lavorava tanto. 463 00:31:55,371 --> 00:31:58,291 Mi mancava, ma mi ha reso autosufficiente. 464 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Sì. 465 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 - Vuoi questo per loro. - Certo. 466 00:32:09,052 --> 00:32:10,762 Che starà facendo lì dentro? 467 00:32:13,056 --> 00:32:14,641 Qualcosa di molto noioso. 468 00:32:16,017 --> 00:32:18,519 Rimasi colpita, lavorando sotto copertura. 469 00:32:19,228 --> 00:32:20,980 Sono persone noiose. 470 00:32:21,064 --> 00:32:24,567 Quando non commettono crimini, se ne stanno lì a far nulla. 471 00:32:28,738 --> 00:32:30,657 Sai, ci siamo conosciute allora. 472 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 - Tu e io? - Sì. 473 00:32:33,368 --> 00:32:34,619 Beh, di sfuggita. 474 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 Io ero nuova. 475 00:32:38,623 --> 00:32:40,875 Mi avevano mandata su una scena. 476 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Un grossa retata antidroga in un fast food, mi pare. 477 00:32:46,547 --> 00:32:49,342 Tu eri lì, sotto copertura da tipo un anno. 478 00:32:49,425 --> 00:32:50,343 Sì, certo. 479 00:32:50,885 --> 00:32:52,303 - C'eri anche tu? - Sì. 480 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Davvero, fu una giornata stupenda. 481 00:32:56,849 --> 00:32:58,726 Mi sono sentita una grande. 482 00:32:58,977 --> 00:32:59,811 Lo eri. 483 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Io ero una tua grande fan. 484 00:33:04,023 --> 00:33:06,859 - Davvero? - Sì, avevo appena iniziato a Golden. 485 00:33:07,860 --> 00:33:11,114 Non avendo i genitori sbirri, per me era tutto nuovo. 486 00:33:11,197 --> 00:33:15,326 Dovevo ancora capire come vestirmi e comportarmi. 487 00:33:16,119 --> 00:33:17,954 "Sto zitta? Dico la mia?" 488 00:33:18,830 --> 00:33:22,166 Al che, arriviamo davanti al fast food 489 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 e compari tu, in tutto il tuo... 490 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 ...travestimento da spacciatrice. 491 00:33:30,216 --> 00:33:33,219 Quello era un travestimento fantastico! 492 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 E lo sguardo negli occhi di quei tizi... Tipo: "Lei?" 493 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 Sì, tipo: "Cosa? È un fottuto sbirro?" 494 00:33:43,312 --> 00:33:44,731 E lì ho pensato: "Ok, 495 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 non devo indugiare, né dubitare di me. 496 00:33:48,943 --> 00:33:51,904 Devo solo andare lì e fare il mio lavoro". 497 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Esatto. 498 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 Perciò grazie. 499 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Dieci anni dopo. 500 00:34:04,917 --> 00:34:08,296 Mi sento meno in colpa di aver maledetto il tuo Signore. 501 00:34:16,429 --> 00:34:19,348 Ricordo ancora il mio primo caso di stupro. Era... 502 00:34:20,391 --> 00:34:21,392 ...15 anni fa. 503 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Anch'io. 504 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 505 00:34:28,107 --> 00:34:29,817 Al suo 16o compleanno. 506 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 507 00:34:33,404 --> 00:34:35,114 Trentadue anni, tre figli. 508 00:34:40,286 --> 00:34:42,789 Dovresti riposare. C'è Nunez stanotte, ok? 509 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Sì, no. Adesso vado... 510 00:34:47,877 --> 00:34:49,212 ...adesso vado a casa. 511 00:34:53,966 --> 00:34:57,345 Prima della sua dichiarazione, ha qualche domanda? 512 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 No. 513 00:34:59,597 --> 00:35:01,557 Vuole parlarne col suo avvocato? 514 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 No. 515 00:35:04,393 --> 00:35:06,687 Si dichiara colpevole in quanto tale? 516 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Sì. 517 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 Si dichiara colpevole in quanto l'11 agosto 2008, 518 00:35:14,529 --> 00:35:17,657 ha esposto falsa denuncia agli agenti Parker e Pruitt 519 00:35:17,740 --> 00:35:19,325 della Polizia di Lynnwood 520 00:35:19,617 --> 00:35:23,037 di essere stata stuprata in casa agli Appartamenti Oakdale? 521 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Sì. 522 00:35:25,873 --> 00:35:29,001 E ha ripetuto la stessa falsa denuncia 523 00:35:29,293 --> 00:35:32,505 due giorni dopo, il 13 agosto 2008? 524 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 Sono piuttosto certa dello stupro. 525 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Piuttosto certa o certa? 526 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Sì. 527 00:35:43,558 --> 00:35:48,980 E così facendo, ha violato l'articolo RCW 9A.84.040 528 00:35:49,063 --> 00:35:50,940 del codice penale dello Stato. 529 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 C'è uno stupratore, non c'è uno stupratore. 530 00:35:56,487 --> 00:35:57,321 Sì. 531 00:35:57,864 --> 00:36:00,491 Capisce che una dichiarazione di colpevolezza, 532 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 qualora venisse accettata, 533 00:36:02,577 --> 00:36:04,704 la obbliga a rinunciare al processo? 534 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Sì. 535 00:36:10,376 --> 00:36:11,502 La corte appura, 536 00:36:11,586 --> 00:36:14,297 in merito al caso "Stato contro Marie Adler", 537 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 che l'imputata è nelle piene facoltà 538 00:36:16,966 --> 00:36:19,343 di presentare la suddetta dichiarazione. 539 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Ciao, amore. 540 00:36:32,857 --> 00:36:35,818 Pensavo che una videocamera andasse sul decoder. 541 00:36:36,485 --> 00:36:38,779 I tecnici temono troppe interferenze. 542 00:36:40,656 --> 00:36:42,867 Prima della gita o non potrà andare. 543 00:36:44,202 --> 00:36:45,036 Ok. 544 00:36:47,371 --> 00:36:48,206 Scusi. 545 00:36:49,457 --> 00:36:52,210 Selig, non scusarti mai per cose di famiglia. 546 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 - Sì? - Ma che cazzo? 547 00:36:58,424 --> 00:37:00,092 Che starà facendo lì dentro? 548 00:37:00,843 --> 00:37:03,387 Si preparerà a lunga giornata di stupri. 549 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Ok. 550 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 - Che c'è? Ho esagerato? - Sì. 551 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Come minimo, avrà un virus e rimarrà lì per giorni. 552 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 A me sta bene, 553 00:37:13,439 --> 00:37:16,609 basta ci sia la possibilità che soffochi nel vomito. 554 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 Karen Duvall! Non sono parole da cristiana. 555 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Leggi l'Antico Testamento. Dice di peggio. 556 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Abbiamo avvistato il sospettato. 557 00:37:28,204 --> 00:37:30,331 Sta uscendo con una donna caucasica 558 00:37:30,414 --> 00:37:32,166 intorno al metro e 60. 559 00:37:32,458 --> 00:37:35,628 Il sospettato sale su una Toyota Corolla grigia. 560 00:37:38,130 --> 00:37:39,924 Sale dal lato del passeggero. 561 00:37:40,174 --> 00:37:43,427 Numero di targa: 62DRR2. 562 00:37:45,263 --> 00:37:46,639 Era ora, cazzo. 563 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Svolta sulla Sheridan. 564 00:38:11,455 --> 00:38:13,708 Prosegue verso sud sulla Sheridan, 565 00:38:13,791 --> 00:38:15,126 verso la Quarta ovest. 566 00:38:15,710 --> 00:38:16,544 Ok. 567 00:38:17,670 --> 00:38:21,549 Sarebbe troppo sperare che stia andando in palestra? 568 00:38:23,050 --> 00:38:25,720 Spogliati un po', voglio vederti il polpaccio. 569 00:38:27,930 --> 00:38:28,764 Ma che... 570 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 Ora procede verso nord sulla Sheridan. 571 00:38:36,731 --> 00:38:38,524 Cosa? Sta tornando a casa? 572 00:38:39,483 --> 00:38:41,152 No, si sta fermando. 573 00:38:48,993 --> 00:38:51,787 È alla tavola calda tra la Marcy e la Sheridan. 574 00:39:05,509 --> 00:39:07,136 Il sospettato sta entrando. 575 00:39:07,970 --> 00:39:09,930 Sei pronto a raccogliere del DNA? 576 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 Dovrebbe almeno smuovere il cibo nel piatto. 577 00:39:24,403 --> 00:39:25,780 D'accordo, andiamo. 578 00:39:33,871 --> 00:39:36,665 Se non c'è nessuno, piazziamo le videocamere. 579 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Ma guardalo. 580 00:39:44,840 --> 00:39:46,342 Sembra un tipo qualunque. 581 00:39:49,637 --> 00:39:51,138 Ha la traiettoria libera. 582 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Sì, beh... 583 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 ...non voglio mettermi nei guai. Devo crescere le mie figlie. 584 00:40:17,915 --> 00:40:19,083 Chissà se lei sa. 585 00:40:19,917 --> 00:40:21,502 Magari è una complice. 586 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 La gente è strana. 587 00:40:26,298 --> 00:40:27,258 Lascia la tazza. 588 00:40:27,842 --> 00:40:29,260 Lascia la tazza. 589 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 Grazie. 590 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Ok. 591 00:40:55,995 --> 00:40:58,205 Non c'è nessuno. Diamo il via libera. 592 00:41:00,332 --> 00:41:01,167 Sì? 593 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Detective Rasmussen. Lui è l'agente Taggart. 594 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Stiamo indagando su una serie di furti in zona. 595 00:41:15,639 --> 00:41:17,308 Ha visto questa persona? 596 00:41:21,395 --> 00:41:22,229 No. 597 00:41:24,190 --> 00:41:26,066 No, fermo! Polizia! 598 00:41:26,150 --> 00:41:27,234 - Polizia! - Lasci. 599 00:41:28,194 --> 00:41:29,069 Non la tocchi. 600 00:41:29,945 --> 00:41:30,946 La prendo io. 601 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Mi dà il suo nome? 602 00:41:38,329 --> 00:41:41,624 Christopher McCarthy, grazie per il tuo DNA. 603 00:41:44,585 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 604 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Abita qui da solo? 605 00:41:52,968 --> 00:41:53,969 Con mio fratello. 606 00:41:55,513 --> 00:41:58,057 Bene. Le lascio un volantino. 607 00:41:58,140 --> 00:42:00,518 Semmai uno di voi vedesse questo tizio, 608 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 chiamateci. 609 00:42:02,811 --> 00:42:03,646 Va bene. 610 00:42:13,739 --> 00:42:14,949 Porca puttana. 611 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Sottotitoli: Andrea Sarnataro