1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 ‎뭐야 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 ‎이게 뭔데? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 ‎강간범한테는 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,063 ‎천금 같은 정보 500쪽이죠 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 ‎수천 권이 팔렸어요 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 ‎몇 권이나 나쁜 놈들 손에 ‎들어갔을지 모르죠 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 ‎라스무센 형사를 만나러 왔어요 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 ‎이거예요 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 ‎캔자스에서 건진 건 이게 전부죠 11 00:00:38,663 --> 00:00:39,539 ‎서명하세요 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 ‎신분증도 보여주세요 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 ‎경관! 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 ‎여기선 뭐라도 ‎건졌다고 말해주세요 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 ‎이것들이 정말 미쳤나? 16 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 ‎이 개자식아! 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ‎놓으라고! 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 ‎- 이봐요, 이거 찍어요 ‎- 선생님 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 ‎그게 쭉 우리 집 마당에 있었어요 20 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 ‎가해자가 내 목에 겨눈 ‎바로 그 칼이라고요 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 ‎당신네들은 뭐 하느라고 ‎이걸 못 찾았죠? 22 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 ‎정원 토양 관리하러 나갔다가 ‎내가 발견해서 망정이지 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,068 ‎놈이 칼 들고 왔었다고 ‎분명히 말했어요 24 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 ‎하크니스란 인간은 ‎내 말을 한마디도 안 믿었죠 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 ‎아무도 릴리의 신빙성을 ‎의심하지 않아요 26 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 ‎지금 그 얘기까지 ‎왈가왈부하기 싫고 27 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 ‎어떻게 그날 밤 ‎이 칼을 놓쳤는지나 말해 봐요 28 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 ‎뒷마당 확인하는 건 ‎경찰 기초 아니에요? 29 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 ‎경찰이 가끔씩 증거를 외면하고 30 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 ‎피해자 말을 묵살해 ‎수사에 삽질하는 이유가 31 00:01:27,420 --> 00:01:30,507 ‎게으르거나 피곤하거나 ‎애초에 여자를 안 좋아해서라고 32 00:01:30,590 --> 00:01:32,217 ‎주장하는 거라면 반박 안 해요 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 ‎하지만 지금 상황은 안 그래요 34 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 ‎우리는 릴리 사건을 찾아내 35 00:01:36,137 --> 00:01:38,181 ‎재수사하는 경찰이라고요 36 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 ‎우린 열심히 수사하고 있어요 37 00:01:41,392 --> 00:01:42,435 ‎용의자 찾았어요? 38 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 ‎아직요 39 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 ‎거봐요 40 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 ‎우리가 현장에 돌아가서 41 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 ‎철저하게 수색하도록 할게요 42 00:01:52,946 --> 00:01:56,950 ‎릴리네 집에 인접한 ‎모든 마당을 샅샅이 뒤질 거예요 43 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 ‎지랄하고 자빠졌네 44 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 ‎처음부터 그렇게 했어야지 45 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 ‎이걸 놓치다니 ‎그런 머저리들이 어딨어? 46 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 ‎제가 47 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 ‎캔자스에서 8년간 ‎수사한 파일을 살펴보니까 48 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 ‎패턴이 보여요 49 00:02:26,813 --> 00:02:27,647 ‎강간을 저지르고 50 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 ‎경찰 수사가 한바탕 진행되고 51 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 ‎새 증거와 새 단서를 찾아요 52 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 ‎그런데 갈수록 단서들은 53 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 ‎의미가 없어져요 54 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 ‎그리고 6주 후면 ‎원점으로 돌아가 있죠 55 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 ‎사방이 막다른 골목이라 ‎더는 갈 길이 없고 56 00:02:41,411 --> 00:02:42,495 ‎추적할 게 없어요 57 00:02:44,539 --> 00:02:45,748 ‎그러면 놈이 또 나타나요 58 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 ‎난 그렇게 되는 꼴 못 봐요 59 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 ‎누군 그러고 싶나? 60 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 ‎중요한 정보가 추가되는 것도 싫고 61 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 ‎DNA 표본이 추가되는 것도 싫어요 62 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 ‎난 원치 않는다고요 63 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 ‎다들 보는 자리에서 ‎징징거리지 말고 64 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 ‎그 칼이나 증거물로 등록하고 ‎업무에 복귀하지 그래? 65 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 ‎어서 66 00:03:13,151 --> 00:03:18,031 ‎듀발 형사인데 흰색 마쓰다가 ‎목격됐는지 확인 부탁해요 67 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 ‎아니요 68 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‎알았어요 69 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 ‎- 고맙습니다, 형사님 ‎- 고마워요 70 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 ‎맙소사, 일라이어스 ‎웬 난리야? 71 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 ‎죄송해요 ‎수상한 차량 조사한 건데 72 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 ‎위치를 정확히 표시하려고 ‎지도를 확대했어요 73 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ‎뭐야? 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 ‎제임스 매시란 사람이야 75 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 ‎군 출신자와 가정 폭력 명단에 ‎동시에 등록된 경찰 76 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 ‎휴대전화 번호가 있는데 ‎뭘 할 수 있을까? 77 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 ‎몇 가지가 떠오르네 78 00:03:48,853 --> 00:03:50,605 ‎가장 조용히 해치울 수 ‎있는 쪽으로 해 봐 79 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 ‎알았어요 ‎살펴봐 줘서 고마워요 80 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 ‎듀발 형사입니다 ‎흰색 마쓰다 때문에 또 연락했어요 81 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 ‎네, 아직도 거울 깨진 ‎마쓰다를 찾고 있어요 82 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 ‎알겠습니다 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 ‎찾아내면 연락 주셔야 해요 84 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 ‎들어가자, 마리 85 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 ‎"워싱턴주 린우드, 2008년" 86 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 ‎앉아 87 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 ‎좋아 88 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 ‎재판 전 갱생 프로그램을 ‎받아냈어 89 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 ‎너한테는 좋은 거야 90 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 ‎사고만 치지 않으면 ‎1년 안에 모든 게 소실돼 91 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 ‎기록이 말소되는 거야 92 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 ‎없었던 일이 된다고 93 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 ‎조건은 있는데 하나도 안 어려워 94 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 ‎우선 넌 보호 관찰을 받을 거야 95 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 ‎한 달에 한 번 ‎보호 관찰관을 만나야 해 96 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 ‎보호 관찰관은 불시에 ‎너희 집을 찾아갈 수 있으니까 97 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 ‎네가 조심해야 해 ‎마약, 술 전부 안 돼 98 00:05:02,468 --> 00:05:04,971 ‎약물 검사를 조건으로 ‎붙이진 않았지만 할 수 있어 99 00:05:05,596 --> 00:05:07,849 ‎둘째, 강제 치료 조건이야 ‎상담소에 가면 100 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 ‎좋은 치료사를 배정해 줄 거야 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 ‎왜 허위로 신고했는지 ‎상담을 받아야겠지 102 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 ‎어쨌든 그건 가기만 하면 돼 103 00:05:16,733 --> 00:05:21,654 ‎셋째, 너로 인해 시가 부담한 ‎비용 500달러를 내면 끝이야 104 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 ‎질문 있니? 105 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 ‎없는 거 같아요 106 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 ‎마리 107 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 ‎이건 훌륭한 합의야 ‎이보다 좋은 조건은 힘들어 108 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 ‎네가 기뻐해야 할 일이야 109 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 ‎500달러? 110 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 ‎- 내 차례야 ‎- 이자 붙여서 갚을게요 111 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 ‎- 아야, 그만해 ‎- 그런 얘기가 아니야 112 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 ‎- 이리 줘, 나디아 ‎- 나디아, 셋 둘 하나 113 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 ‎- 왜 얘 편만 들어요 ‎- 올라가서 잠옷 입어, 둘 다 114 00:06:08,076 --> 00:06:08,993 ‎당장 115 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 ‎큰돈이라는 건 알아요 116 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 ‎무슨 용도인지 알면 좋겠어 117 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 ‎그건 말할 수 없어요 118 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 ‎너 임신했어? 119 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 ‎아니죠 ‎무슨 말이에요, 아니에요 120 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 ‎내가 어떻게 알아 121 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 ‎아니에요 ‎제가 꼭 다 말해야 해요? 122 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 ‎그건 아니지만 ‎둘 중 하나를 골라야지 123 00:06:35,019 --> 00:06:37,563 ‎네가 알아서 책임질 건지 124 00:06:37,772 --> 00:06:39,190 ‎내 도움을 받을 건지 125 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 ‎후자라면 나는 ‎물어볼 수밖에 없고 126 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 ‎됐어요, 제가 알아서 할게요 127 00:06:44,987 --> 00:06:45,947 ‎내가 알려줄게 128 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 ‎노리스에다 가불을 요청하면 돼 129 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 ‎대부분의 사업체가 ‎한두 번은 들어줘 130 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 ‎왜? 131 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 ‎이제 거기서 일 안 해요 132 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 ‎- 왜요? ‎- 언제부터? 133 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 ‎아무 이유도 없이 ‎매장에서 내보냈어요 134 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 ‎맙소사, 마리 135 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 ‎모르셔서 그래요 ‎보스가 진짜 꼰대처럼 굴었어요 136 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 ‎너 왜 나한테 거짓말하니? 137 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 ‎네가 무슨 말을 할 때마다 ‎또 거짓말인가 싶어 138 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 ‎전 거짓말한 게 아니라 ‎말하지 않았을 뿐이에요 139 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 ‎말 같지도 않은 소리 ‎그게 그거잖아 140 00:07:25,778 --> 00:07:27,572 ‎- 다르다고 생각하는데요? ‎- 알았어, 그럼 141 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 ‎네가 고소당했다는 얘기는 뭐니? 142 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 ‎그것도 말하지 않았을 뿐이야? 143 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 ‎말 안 할 생각이었어? 144 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 ‎- 어디서 들으셨어요? ‎- 그건 중요하지 않아 145 00:07:43,004 --> 00:07:43,921 ‎잘 들어, 마리 146 00:07:44,005 --> 00:07:47,341 ‎통제 불능이라는 게 어떤 건지 ‎궁금한 적 있었니? 147 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 ‎지금 이게 그거야 148 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 ‎듣고 싶으시다니까 말할게요 149 00:08:01,522 --> 00:08:03,441 ‎법원에 벌금 낼 돈이 필요해요 150 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 ‎유죄 인정하면 고발 취하한대요 151 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 ‎제 변호사가 152 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 ‎합의를 받아왔어요 153 00:08:17,121 --> 00:08:19,582 ‎한 달에 한 번씩 ‎보호 관찰관을 만나야 하고 154 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 ‎의무 상담을 받아야 해요 155 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 ‎어쩌면 그게 ‎너한테 좋을 수도 있겠다 156 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 ‎제도라는 게 ‎꼭 무용지물은 아니거든 157 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 ‎여보 158 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 ‎배고프면 좋을 텐데 159 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 ‎갈비 세일하더라고 160 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 ‎작품 하나 만들었어 161 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 ‎요리 고마워 162 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 ‎자기 줄 선물도 있어 163 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 ‎뭐? 164 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 ‎탁자 위에 있어 165 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 ‎세상에 166 00:09:38,369 --> 00:09:42,039 ‎'옳은 일을 하려면 그른 일도 ‎해야 한다'고 말하는 사람들 보면 167 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 ‎헛소리다 싶었는데 그놈 보니까 168 00:09:44,250 --> 00:09:45,084 ‎당신이 옳아 169 00:09:45,167 --> 00:09:46,627 ‎나쁜 놈이더라 170 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 ‎근본적인 해결책을 찾으려면 ‎이 방법뿐인가 봐 171 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 ‎편법도 쓰고 선도 넘고 172 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 ‎내 말도 헛소리일 수 있겠지 173 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 ‎잘 모르겠어 174 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 ‎어쨌든 175 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 ‎그놈이 범인이라면 ‎사회에서 추방해야지 176 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 ‎"사건 - 가정 폭력 신고" 177 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 ‎"경관 직무 정지" 178 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 ‎"공권력 남용" 179 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 ‎"개인 상담" 180 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ‎"입 닥치지 않으면..." 181 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 ‎"부서 내 보호 관찰 ‎12개월 보호 관찰" 182 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 ‎"폭력 성향 다분" 183 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 ‎운전하면서 생각했는데 184 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 ‎그 사진은 어떻게 됐냐 이거야 185 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 ‎- 무슨 사진요? ‎- 범인이 찍은 사진 186 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 ‎우린 기념품처럼 ‎찍었을 거라고 얘기했는데 187 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 ‎그게 아니라면? 188 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 ‎그게 아니면 뭐죠? 189 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 ‎그게... ‎노골적인 성적 이미지잖아 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 ‎노골적인 성적 이미지가 ‎많이 필요한 곳이... 191 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 ‎포르노 사이트 192 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 ‎검색해 보는 게 좋겠어 193 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 ‎강간, 결박, 포르노 같은 ‎검색어를 써서 194 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 ‎우리 피해자들이 있는지 ‎포르노 사이트를 뒤져 봐 195 00:11:32,858 --> 00:11:36,529 ‎네 곳의 범행 장소에서 ‎가장 가까운 기지국에 196 00:11:36,612 --> 00:11:38,447 ‎범행 두 시간 전부터 기록된 197 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 ‎데이터들을 전부 수집했어 198 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 ‎그리고 매시의 번호로 199 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 ‎- 데이터를 검색했지 ‎- 그랬더니? 200 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ‎매시 경관은 201 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 ‎골든과 레이크우드 사건 당일 밤 ‎800m 반경 이내에 있었어 202 00:11:56,340 --> 00:11:59,135 ‎물론 대략적인 위치이긴 해 203 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 ‎도리스와 세라 사건이 벌어진 ‎나머지 이틀 밤은? 204 00:12:02,930 --> 00:12:03,806 ‎안 나와 205 00:12:05,558 --> 00:12:09,145 ‎거기 안 갔다는 뜻은 아니야 ‎통화를 안 했을 뿐이지 206 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 ‎그렇다고 이게 ‎무슨 증거가 되지도 않아 207 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 ‎거기 왜 갔느냐고 물으면 ‎타당한 이유를 백만 가지 대겠지 208 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 ‎그래, 사악한 이유 하나만 빼고 209 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 ‎저 자식을 수비해야지 210 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 ‎아니지, 일리걸 스크린이잖아 ‎저걸 안 불어? 211 00:12:32,168 --> 00:12:35,838 ‎- 수요일 경기에도 저랬어요 ‎- 포드가 심판한테 미운털 박혔나? 212 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 ‎저건 불어줘야지! 213 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 ‎별거 아니잖아요 214 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 ‎눈깔 삐었어? ‎손으로 밀고 난리인데! 215 00:12:47,141 --> 00:12:48,392 ‎농구 볼 줄 아네요 216 00:12:50,686 --> 00:12:52,563 ‎콜로라도 주립대 ‎포인트가드였어요 217 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 ‎성적 좋았어요? 218 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 ‎세 시즌 연속으로 ‎서부 콘퍼런스 결선까지 갔죠 219 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 ‎네 시즌은 못 가고요? 220 00:13:00,237 --> 00:13:03,073 ‎4학년 때는 못 뛰었어요 ‎무릎 수술 때문에 221 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 ‎나머지 경기는 ‎우리 집에 가서 볼까요? 222 00:13:17,838 --> 00:13:19,423 ‎바로 근처에 살아요 223 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 ‎경기 끝나고 ‎'스포츠센터'까지 본다면요 224 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 ‎제가 내죠 225 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ‎토미 226 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 ‎- 좋은 밤 되세요 ‎- 아니, 그냥 둬요 227 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 ‎이 여성분이 병을 챙기실 거라서 228 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 ‎그렇죠, 형사님? 229 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 ‎아니에요, 편히 가져가세요 230 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 ‎내 DNA 실컷 쓰세요 231 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 ‎연구소에서 망칠 수도 있으니 ‎조금 더 드리죠 232 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 ‎나 건드리면 좆돼요, 그레이스 233 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 ‎내가 당신보다 친구가 훨씬 많거든 234 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 ‎높은 자리에 235 00:14:21,861 --> 00:14:22,820 ‎경기 잘 봐요 236 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 ‎"워싱턴주 린우드 면허국" 237 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 ‎실례해요 238 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 ‎고맙습니다 239 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 ‎넌 잘할 거야, 자신 있지? 240 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 ‎37번, 2번 창구로 오세요 241 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 ‎제가 37번이에요 242 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 ‎- 부모님 오셨어? ‎- 저만 왔어요 243 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 ‎신호등이 바뀌면 좌회전해요 244 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 ‎학생? 245 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 ‎학생? 246 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 ‎- 죄송해요 ‎- 도대체 무슨 짓이에요? 247 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 ‎죄송해요, 제가... 248 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 ‎제가 좀... 249 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 ‎잠깐 쉬었다 할래요? 250 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 ‎학생? 251 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 ‎조, 가자! 252 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 ‎신분증은? 253 00:18:16,386 --> 00:18:18,972 ‎위조 신분증으로 술 사면 범죄야 254 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 ‎위조 신분증 아니에요 255 00:18:25,395 --> 00:18:26,730 ‎프링글스 얼마예요? 256 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 ‎아이고 257 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 ‎- 미친놈 ‎- 네가 미쳤지 258 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 ‎1.2L짜리 한 병 사줄 수 있어요? 259 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 ‎할 수 있지, 근데 안 사줄래 260 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 ‎잔돈은 가져도 돼요 261 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 ‎어머나, 7달러나요? 262 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 ‎야, 진상 떨지 말고 맥주 사다 줘 263 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 ‎알았어 264 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 ‎운동화 멋있네 265 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 ‎에드네 아빠가 ‎5만 달러짜리 차 사줬대 266 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 ‎임대야, 장기 임대 267 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 ‎드라이브스루다 268 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 ‎우리 가서 먹을 거 사자 269 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 ‎너 배고프지? 270 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 ‎뭐든 콜이에요 271 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 ‎- 그래 ‎- 쟤 뭐든 콜이래 272 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 ‎닥쳐, 멍청아 ‎이상한 뜻 아니니까 273 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 ‎너 앞으로 조심해 274 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 ‎주차장에서 아무 남자나 붙들고 ‎맥주 사달라고 하지 말고 275 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 ‎그럼 맥주를 못 사잖아요 276 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 ‎농담 아니야 ‎우리가 납치라도 했으면 어쩔래? 277 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 ‎엄마가 모르는 사람하고 ‎말하지 말라고 안 가르쳤어? 278 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 ‎맥주병 하나 분석해 줘 279 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 ‎우리 사건 샘플과 대조해 달라고 ‎콜로라도 수사국에 부탁해 280 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ‎일치하지 않을 거 같지만 ‎일단은 해 보자고 281 00:20:49,873 --> 00:20:51,541 ‎언제든 시작하세요, 형사님 282 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 ‎레이크우드에서 나온 칼을 ‎분석했는데 283 00:21:03,720 --> 00:21:07,724 ‎지문, DNA 없었어요 ‎현장 네 곳을 재수색했는데 284 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 ‎거기도 소득이 없어요 285 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 ‎죄송 286 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 ‎캔자스 강간 사건 파일도 ‎검토해 봤어요 287 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 ‎동일범일 가능성을 ‎배제할 수는 없습니다만 288 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 ‎동일범이란 증거도 없어요 289 00:21:23,532 --> 00:21:27,286 ‎인근 관할 구역에 들어온 ‎강도, 무단 침입 신고 중에 290 00:21:27,369 --> 00:21:30,038 ‎강간으로 재분류될 만한 ‎사건이 있나 찾아봤나? 291 00:21:30,163 --> 00:21:34,084 ‎제퍼슨과 애덤스 군내 10개 관할 ‎전부 여러 번 살펴봤습니다 292 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 ‎언론에 공개할 자료는 없나요? 293 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 ‎기자들 전화를 ‎하루에 두세 번씩 받아요 294 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 ‎- 뭐라고? ‎- 신체적 특징이 있는지 295 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 ‎복장은 어떤지 296 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 ‎뭔가 알아내면 곧장 전달할게요 297 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 ‎근데 몰라요 ‎아는 게 없다는 게 문제죠 298 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 ‎그렇진 않죠, 현장 네 곳 중 ‎세 곳에서 DNA가 나왔고... 299 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 ‎물론 정보야 차고 넘치죠 300 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 ‎이자의 모든 걸 알아요 ‎키며 체중이며 301 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 ‎눈동자 색, 머리색 302 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 ‎어떤 배낭에 ‎어떤 카메라를 넣고 다니는지 303 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 ‎어느 위치에 어떤 모양의 ‎모반이 있는지도 알고 304 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 ‎어떤 상표 신발을 ‎신는지도 다 안다고요 305 00:22:07,659 --> 00:22:08,618 ‎그런데 말이죠 306 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 ‎그거 다 무용지물이에요 307 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 ‎수사 원점에서 놈을 향해 ‎한 걸음도 못 뗐거든요 308 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 ‎내 말이 틀려요? 309 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 ‎제발 내가 틀렸다고 ‎말 좀 해주세요 310 00:22:25,802 --> 00:22:28,972 ‎길이 안 보인다고 해서 ‎없는 건 아니죠 311 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 ‎이 순간에 주님 말씀이라니 ‎제정신이야? 312 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 ‎내가 보기에 예수는 ‎형편없는 길치야 313 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 ‎망할 놈의 길이란 걸 ‎눈 씻고 찾아도 안 보이잖아 314 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 ‎놈은 버젓이 돌아다녀 315 00:22:43,653 --> 00:22:46,698 ‎차 몰고 다니며 ‎가장 취약한 여자만 노리지 316 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 ‎그런데 우린 놈이 누구고 ‎어디 있는지 전혀 몰라 317 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 ‎당신네 주님이 단서 하나 ‎내려준 적 있어? 318 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 ‎그러니 입 처다물라고 해 319 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 ‎좋아요, 다른 할 얘기 없으면 ‎여기까지 합시다 320 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 ‎- 사실 저도 확실한 건 아닌데... ‎- 사실 뭐? 321 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 ‎100% 확신은 없어요 322 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 ‎단서일 수도 있고 ‎아닐 수도 있죠 323 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 ‎그건 내가 듣고 판단할게 324 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 ‎좋아요, 매핑 프로그램을 사용해 325 00:23:25,946 --> 00:23:29,116 ‎4개 범행 현장 주변의 ‎수상한 차량 신고를 기록해 봤어요 326 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 ‎- 운전 시간 폴리곤 툴로... ‎- 일라이어스, 적당히 327 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 ‎네, 알았어요 328 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 ‎오늘 아침에 하나가 떴어요 329 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 ‎레이크우드 범행 3주 전 ‎동쪽으로 반 블록 떨어진 곳에서 330 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 ‎집 앞에 시동 걸린 ‎낯선 트럭이 있다는 331 00:23:45,841 --> 00:23:47,426 ‎어떤 여자의 신고가 있었어요 332 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 ‎흰색 마쓰다였죠 333 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 ‎- 그렇지, 그건 단서 맞아 ‎- 번호판 알아? 334 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 ‎네 335 00:23:55,809 --> 00:23:57,060 ‎그게... 336 00:23:58,562 --> 00:23:59,604 ‎저... 337 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 ‎- 여기 있었는데 ‎- 제발 좀, 일라이어스 338 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 ‎아, 찾았어요 339 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 ‎66GFT1 340 00:24:10,615 --> 00:24:12,367 ‎차량 소유주 이름 찾아 341 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 ‎중요한 인물인가요? 342 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 ‎골든 사건 관련 CCTV 영상에 ‎마쓰다가 등장해요 343 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 ‎몇 시간째 근처를 배회하는데 ‎번호판 확인이 안 됐죠 344 00:24:18,832 --> 00:24:20,500 ‎- 차량 등록국 DB에 접속했어요 ‎- 잠시만요 345 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 ‎- 검색 페이지 띄워 ‎- 네 346 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 ‎아직 얘기 안 끝났는데요 347 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 ‎차량 등록 정보 찾았어요 348 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 ‎소유주 이름도 있어요 349 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 ‎운전면허증도요 350 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 ‎크리스토퍼 매카시 351 00:24:40,520 --> 00:24:42,564 ‎경찰 표시 없는 차 두 대를 352 00:24:42,647 --> 00:24:45,609 ‎하커트가 71번지로 보내 ‎레너드와 누녜스가 한 대씩 맡아 353 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 ‎- 알겠습니다 ‎- 국방부에 연락해서 354 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 ‎- 군 출신인지 알아봐 ‎- 제가 할게요 355 00:24:48,945 --> 00:24:50,655 ‎차 세부 정보는 공개하지 말아요 356 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 ‎모델, 색상, 전부 다 357 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 ‎죄송해라, 제 말 취소할게요 ‎아주 빵빵 터뜨려서 358 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 ‎용의자한테 우리가 쫓는다고 ‎알리려면 알리든가 359 00:24:58,205 --> 00:25:01,374 ‎LPR DB에서 ‎이 마쓰다 기록 찾아봐 360 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 ‎LPR요? 361 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 ‎차량 번호판 인식기 362 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 ‎경찰 순찰차 앞에 달린 ‎소형 고속 카메라야 363 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 ‎지나가는 모든 차량의 ‎번호판을 촬영하지 364 00:25:11,092 --> 00:25:14,596 ‎분당 1,800장을 찍어 ‎중앙 데이터베이스에 저장해 365 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 ‎저가 장비가 아닌데 ‎비안키 상원 의원 덕분에 달았어 366 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 ‎LPR에서 트럭이랑 그놈이랑 367 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 ‎깨진 거울이 일치하면 말해줘 ‎내가 검사한테 알릴게 368 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 ‎인턴, 잘했어 369 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 ‎마리 370 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 ‎지금 새벽 2시야 371 00:25:51,925 --> 00:25:54,177 ‎정확히 1시 53분이지만 알겠어요 372 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 ‎너 통금 9시야 373 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 ‎맞아요, 다신 이러지 않을게요 374 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 ‎게다가 취했어 375 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 ‎내가요? 376 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 ‎맞아요, 그렇네요 377 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 ‎- 마리 ‎- 미안요 378 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 ‎거짓말은 안 할게요 ‎완전 뿅 갔어요 379 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 ‎'라이즈업' 프로그램에 들어올 때 380 00:26:20,537 --> 00:26:21,663 ‎넌 서약서를 썼어 381 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 ‎미안해요 382 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 ‎정말 미안해요 383 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 ‎나도 마찬가지야 384 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 ‎오래 있지 않겠다고 약속할게요 385 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 ‎괜찮아 386 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 ‎리카르도는 나디아랑 한방 써도 돼 387 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 ‎밤이면 무서워하거든 388 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 ‎- 도와드려요? ‎- 괜찮아 389 00:27:23,266 --> 00:27:26,061 ‎다음 주에 문구 매장 ‎면접 보기로 했어요 390 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 ‎멕시코 식당에선 연락 없었어? 391 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 ‎아뇨, 오늘 다시 확인해 보려고요 392 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 ‎그래서 새 직장 찾기 전에는 ‎관두는 게 아니란다 393 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 ‎상당한 근거로 인정받을 수 없다니 ‎무슨 소리죠? 394 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 ‎내가 영장을 써 봤자 395 00:27:48,875 --> 00:27:49,793 ‎"덴버 지방 검사실" 396 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 ‎판사가 안 내줄걸요 ‎증거를 더 찾아봐요 397 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 ‎피해자 진술이 ‎매카시 사진과 일치해요 398 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 ‎LPR에서 매카시 사진을 찾았는데 399 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 ‎골든의 CCTV에 녹화된 ‎마쓰다를 몰고 있었고요 400 00:28:01,096 --> 00:28:03,139 ‎레이크우드에서 나온 ‎족적과 장갑 자국이 401 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 ‎다른 두 현장에서도 확인됐어요 402 00:28:05,308 --> 00:28:07,394 ‎그 정도로는 판사가 ‎영장을 발부해 주지 않아요 403 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 ‎확실한 게 필요해요 404 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 ‎차 문손잡이의 DNA ‎쓰레기통의 음료 캔 같은 거요 405 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 ‎- 기회는 한 번이에요 ‎- 알았어요, 전화 켜 두세요 406 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 ‎뭐 찾아냈어? 407 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 ‎그게 '가슴큰10대.com'에서 ‎이미 봤던 사진이지? 408 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 ‎다시 전화할게 409 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 ‎맥스가 매카시 이름으로 가입한 ‎포르노 사이트를 찾고 있어요 410 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 ‎그래서? 411 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 ‎일단 '초음란걸레.com' ‎하나 찾았어요 412 00:29:12,208 --> 00:29:14,252 ‎피해자 사진은 하나도 없었죠 413 00:29:14,836 --> 00:29:16,212 ‎다른 사람 사진이겠네 414 00:29:16,296 --> 00:29:17,172 ‎네 415 00:29:18,631 --> 00:29:19,716 ‎여긴 아무 움직임 없어? 416 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 ‎없어요, 밤새 고요하네요 417 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 ‎있잖아 418 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 ‎내가 사과할게 419 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ‎종교 비하했던 거 420 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 ‎지나고 나니까 부끄럽네 421 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 ‎저도 수없이 했던 생각이에요 422 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 ‎입이 무거운 덕에 ‎혼자 속으로 삭였죠 423 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 ‎사실 유신론자들이 부럽긴 해 424 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 ‎나도 그런 믿음을 가져보고 싶어 425 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 ‎네 426 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 ‎모르겠어요 ‎우리가 접하는 사건들... 427 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 ‎주님께 의지하는 저도 ‎이렇게 힘든데 428 00:30:01,132 --> 00:30:02,675 ‎다른 사람들은 ‎어떻게 버티나 몰라요 429 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 ‎술이 있잖아 430 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 ‎난 개들도 있고 431 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 ‎하지만 술의 공이 크지 432 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 ‎스티브는요? 433 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 ‎남편도 힘이 되지만 ‎일이 힘들 때는 434 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 ‎자꾸 삐딱하게 굴게 되잖아 435 00:30:21,277 --> 00:30:23,321 ‎맞아요, 경찰 학교에서 436 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 ‎그런 단면도 ‎사전에 알려줘야 하는데 437 00:30:26,574 --> 00:30:28,868 ‎모집 공고에 쓸 말은 아니잖아 438 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 ‎'봉사하고 보호하며 ‎배우자에겐 마음을 닫아라' 439 00:30:36,584 --> 00:30:38,169 ‎고삐를 늦추지 못해서 문제예요 440 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 ‎고등학교 때 육상을 했어요 441 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 ‎단거리 선수였죠 442 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 ‎그때도 똑같았어요 443 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 ‎100% 집중한 상태에서 ‎0.5초라도 흐트러지면 444 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 ‎가령 관중석에 앉은 ‎엄마를 보기라도 하면 끝장나죠 445 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 ‎그리고 저런 계획적인 범죄자는 446 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 ‎24시간 내내 범행만 생각할 텐데 447 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 ‎제가 잠깐이라도 한눈팔면 448 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 ‎앞으로 치고 나가요 449 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 ‎칼날 맥스 같은 친구라면 450 00:31:10,076 --> 00:31:11,995 ‎그런 추진력을 반길 거 같아 451 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 ‎주눅 들기보다 452 00:31:15,623 --> 00:31:17,542 ‎대체 그 허접한 별명은 ‎어쩌다 생겼죠? 453 00:31:18,001 --> 00:31:18,960 ‎저한테 말을 안 해요 454 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 ‎그럼 나도 말 안 하지 455 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 ‎- 해 봐요 ‎- 싫어 456 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 ‎맹한 짓 하다가 붙었죠? 457 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 ‎엄청나게 맹했지, 맞아 458 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 ‎어쨌든 맥스는 날 이해해요 459 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 ‎애들이 모르죠 460 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 ‎알게 될 거야 461 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 ‎엄마가 응급실 간호사셨어 462 00:31:53,620 --> 00:31:54,537 ‎일을 엄청나게 하셨지 463 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 ‎좋을 건 없었지만 ‎덕분에 난 독립적으로 컸어 464 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 ‎네 465 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 ‎- 그렇게 크길 바라잖아? ‎- 그렇죠 466 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 ‎안에서 뭘 하고 있을까요? 467 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 ‎뭔지 몰라도 지루한 거겠지 468 00:32:16,017 --> 00:32:18,937 ‎잠입 수사하던 시절에 ‎그게 가장 의외였어 469 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 ‎저런 놈들 진짜 지루하게 살아 470 00:32:21,147 --> 00:32:24,984 ‎약 팔고 사람 해칠 때 빼면 ‎그냥 멍때리고 앉아있더라고 471 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 ‎그때 만났었잖아요 472 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 ‎- 자기랑 내가? ‎- 네 473 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 ‎만난 셈이죠 474 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 ‎저 신참 때요 475 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 ‎현장에 호출받아서 갔어요 476 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 ‎무슨 햄버거 가게에서 있었던 ‎대대적인 마약 단속 작전요 477 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 ‎1년쯤 놈들 조직에 잠입하셨었죠? 478 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 ‎- 그렇지, 거기 있었다고? ‎- 네 479 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 ‎재밌네, 엄청난 하루였어 480 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 ‎아주 내 독무대였지 481 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎맞아요 482 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 ‎전 열성 팬이 됐고요 483 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 ‎- 진짜? ‎- 골든에서 근무 시작했을 때죠 484 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 ‎경찰 집안 출신이 아니라 ‎모든 게 생소했어요 485 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 ‎뭘 입을지, 어떻게 행동할지 ‎전부 고민이었죠 486 00:33:16,160 --> 00:33:17,954 ‎시키는 대로 할까, 내 의견을 낼까 487 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 ‎그 현장에 차를 세웠는데 488 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 ‎거기 형사님이 계셨어요 ‎완벽한... 489 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 ‎마약계 여왕 복장으로 490 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 ‎그래, 그 의상 끝내줬지 491 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 ‎그때 그놈들의 표정이란 ‎'저 여자가?' 492 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 ‎맞아, '뭐? 저 여자가 경찰이야?' 493 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 ‎그때 다짐했죠 ‎남의 말만 듣거나 망설이지 말자 494 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 ‎내가 주도해서 ‎사건을 해결하자고요 495 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 ‎맞아 496 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 ‎그래서 고마워요 497 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 ‎10년은 늦었지만 498 00:34:04,917 --> 00:34:08,337 ‎이젠 자기 주님한테 욕한 죄책감이 ‎조금 가벼워졌어 499 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 ‎난 요즘도 처음 맡은 ‎강간 사건의 꿈을 꿔 500 00:34:18,931 --> 00:34:21,309 ‎15년쯤 됐어 501 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 ‎저도요 502 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 ‎디나 존스 503 00:34:28,107 --> 00:34:29,901 ‎16살 생일을 하루 앞둔 애였죠 504 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 ‎메리 팻 오언스 505 00:34:33,404 --> 00:34:35,323 ‎32살 세 아이의 엄마 506 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 ‎눈 좀 붙여 ‎누녜스도 대기 중이잖아 507 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 ‎아니에요, 저 곧... 508 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 ‎집에 가려고요 509 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 ‎유죄 여부를 묻기 전에 ‎나한테 질문 있나요? 510 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 ‎없습니다 511 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 ‎변호사와 얘기 더 나누겠어요? 512 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 ‎아니요 513 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 ‎죄를 지었기 때문에 ‎유죄를 인정하는 겁니까? 514 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 ‎네 515 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 ‎그렇다면 2008년 8월 11일에 516 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 ‎린우드 경찰서 소속 ‎파커와 프루잇 형사에게 517 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 ‎피고의 오크데일 아파트에서 518 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 ‎강간을 당했다고 ‎허위 진술을 한 게 맞습니까? 519 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 ‎네 520 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 ‎그리고 이틀 뒤인 ‎2008년 8월 13일에도 521 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 ‎같은 허위 진술을 반복했습니까? 522 00:35:35,508 --> 00:35:37,468 ‎진짜 일어났었다고 거의 확신해요 523 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 ‎거의라니? 그게 확신이야? 524 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 ‎네 525 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 ‎그 과정에서 피고는 526 00:35:45,226 --> 00:35:50,940 ‎워싱턴주 개정법 9A.84.040을 ‎위반했습니다 527 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 ‎강간범이 있다고 했다가 ‎없다고 했다가 528 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 ‎네 529 00:35:57,822 --> 00:36:00,491 ‎피고가 유죄를 인정하고 530 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 ‎본 법정이 유죄를 받아들인다면 531 00:36:02,577 --> 00:36:04,704 ‎재판받을 권리가 ‎사라진다는 것을 이해합니까? 532 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 ‎네 533 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 ‎이로써 본 법정은 534 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 ‎워싱턴주가 청구한 ‎마리 애들러 재판에서 535 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 ‎피고가 유죄 인정의 ‎내용 및 결과를 536 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 ‎정확히 고지받고 숙지했음을 ‎확인하는 바입니다 537 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 ‎그래, 여보 538 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 ‎난 88번지 케이블 함 위에 539 00:36:34,567 --> 00:36:36,235 ‎두 번째 카메라를 ‎설치하는 줄 알았어요 540 00:36:36,444 --> 00:36:39,238 ‎거기 달면 ‎전파 방해가 너무 심하대요 541 00:36:40,656 --> 00:36:43,034 ‎현장학습 가기 전에 받아야 ‎보내줄 거야 542 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 ‎알았어 543 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 ‎죄송해요 544 00:36:49,457 --> 00:36:52,335 ‎셀리그, 가족 돌보는 일로 ‎사과하지 마 545 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 ‎- 네 ‎- 뭔 상황이야? 546 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 ‎그러게요, 안에서 뭐 할까요? 547 00:37:00,843 --> 00:37:03,596 ‎강간 열심히 하려고 준비하나 본데 548 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 ‎그렇겠죠 549 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 ‎- 왜? 너무 갔나요? ‎- 네 550 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 ‎빌어먹을 독감에 걸렸나 ‎며칠씩 처박혀 있으면 어쩐담 551 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 ‎그래도 전 괜찮아요 552 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 ‎놈이 자기 토사물에 ‎질식할 가능성만 있다면요 553 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 ‎캐런 듀발 ‎하나님 믿는다면서 뭐 그래? 554 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 ‎구약 읽어 보세요 ‎우린 복수에 미쳐요 555 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 ‎용의자가 시야에 나타났어요 556 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 ‎백인 여성과 집에서 나옵니다 557 00:37:30,456 --> 00:37:32,166 ‎키는 157~160cm 558 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 ‎용의자가 회색 토요타 코롤라에 ‎타고 있어요 559 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 ‎용의자는 조수석에 착석 ‎번호판 62DRR2 560 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 ‎좀 빨리 떠라 561 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 ‎용의자가 셰리든 쪽으로 ‎꺾었습니다 562 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 ‎용의자 남하 중 563 00:38:12,707 --> 00:38:15,209 ‎셰리든 대로를 지나 ‎웨스트 4번가로 갑니다 564 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 ‎좋았어 565 00:38:17,670 --> 00:38:21,590 ‎운동하러 가는 길이길 바라는 건 ‎너무 큰 욕심일까? 566 00:38:23,050 --> 00:38:26,012 ‎운동복 반바지로 갈아입어 ‎그 다리통 좀 보게 567 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 ‎뭐야? 568 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 ‎용의자 셰리든 대로에서 ‎북쪽으로 이동 중 569 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 ‎뭐? 집에 돌아오는 거야? 570 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 ‎아닙니다 ‎용의자가 도로에서 빠집니다 571 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 ‎차량은 마시와 셰리든 교차로의 ‎식당으로 들어갔습니다 572 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 ‎용의자가 식당에 들어갑니다 573 00:39:07,970 --> 00:39:09,805 ‎DNA 받아올 준비 됐어? 574 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 ‎음식 건드리는 척이라도 하세요 575 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 ‎좋아요, 우리도 움직이죠 576 00:39:33,788 --> 00:39:37,041 ‎집이 빈 게 확실하니 ‎카메라 설치하세요 577 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 ‎저 인간 좀 봐 578 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 ‎흔히 마주치는 인상이야 579 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 ‎쏘면 한 방일 텐데요 580 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 ‎응, 근데 581 00:39:54,392 --> 00:39:57,895 ‎자리 보전하고 애들 키우는 게 ‎희망 사항이라 582 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 ‎저 여자는 알까? 583 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 ‎공범일 수도 있어요 584 00:40:22,294 --> 00:40:23,254 ‎이상한 사람 많아요 585 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 ‎컵 두고 가라 ‎컵 그 자리에 둬 586 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 ‎고맙네 587 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 ‎됐어 588 00:40:55,995 --> 00:40:58,372 ‎집엔 아무도 없네요 ‎시작하라고 하죠 589 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 ‎누구시죠? 590 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 ‎라스무센 형사입니다 ‎이쪽은 태거트 요원이고요 591 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 ‎이 지역에 빈집털이범이 ‎극성이라 수사 중이에요 592 00:41:15,639 --> 00:41:17,766 ‎이렇게 생긴 사람 봤어요? 593 00:41:21,687 --> 00:41:22,813 ‎아뇨 594 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 ‎안 돼요, 멈춰요! ‎경찰입니다! 595 00:41:26,150 --> 00:41:27,234 ‎- 경찰이에요 ‎- 됐어요 596 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 ‎컵에 손대지 마요 597 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 ‎이 컵이 필요해요 598 00:41:32,531 --> 00:41:33,908 ‎성함을 알려주시겠어요? 599 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 ‎크리스토퍼 매카시 ‎DNA 잘 받았다 600 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 ‎크리스 매카시 601 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 ‎집에 같이 사는 분이 있나요? 602 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 ‎동생 하나 있어요 603 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 ‎알겠습니다 ‎혹시 마주칠 수 있으니 604 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 ‎한 장 드리고 갈게요 605 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 ‎연락 주세요 606 00:42:02,811 --> 00:42:03,771 ‎그러죠 607 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 ‎이런 젠장 608 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 ‎자막: 서지민