1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Herregud! 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,893 Hva var det? 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,063 Hvis du er voldtektsmann, er dette 500 siders gull. 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,858 Det er solgt tusener av den. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,445 Hvor mange har endt opp i feil hender? 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Jeg ser etter betjent Rasmussen. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 Der har vi det. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,204 Min store fangst fra Kansas. 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,124 Skriv under. Jeg trenger legitimasjon. 11 00:00:42,333 --> 00:00:43,168 Betjenter! 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 Jeg håper du hadde mer hell. 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 Hva faen er galt med deg? 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Jævla rasshøl! 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Slipp meg! 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 -Hei! Film dette. -Frue. 17 00:00:55,472 --> 00:01:00,643 Den lå i hagen hele tiden. Kniven overfallsmannen tok mot halsen min. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,980 Hvordan kunne dere overse det? Det var bare jævla flaks 19 00:01:04,064 --> 00:01:08,109 som gjorde at jeg la halm i dag. Jeg sa til dem at han hadde en kniv. 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Men Harkness trodde meg aldri. 21 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 -Ingen tror at du lyver. -Jeg vil ikke kommentere det engang. 22 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Bare si hvordan han kunne overse den den kvelden. 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 Er det ikke grunnleggende å sjekke bakhagen? 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Om du sier at politiet gjør feil iblant, 25 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 at de ignorerer bevis eller avskriver ofre av latskap 26 00:01:28,129 --> 00:01:32,342 eller utbrenthet, eller fordi de misliker damer, da holder jeg med deg. 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,344 Men det er ikke det som skjer. 28 00:01:34,469 --> 00:01:38,181 Nå snakker du med politibetjentene som åpnet saken din igjen. 29 00:01:38,264 --> 00:01:40,391 Vi jobber hardt med den. 30 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Har dere en mistenkt? 31 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 Ikke ennå. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,232 Ikke uventet. 33 00:01:49,275 --> 00:01:52,862 Og vi vil dra til deg igjen og gjøre et grundig søk. 34 00:01:52,946 --> 00:01:57,200 Vi vil gjennomsøke bakhagen din og alle bakhagene rundt deg. 35 00:01:57,575 --> 00:02:01,329 Hur-jævla-ra. Det skulle dere gjort med en gang. 36 00:02:14,926 --> 00:02:17,637 Jævla idiotisk å overse den. 37 00:02:19,222 --> 00:02:23,893 Du vet, da jeg så gjennom mappene fra åtte år i Kansas, 38 00:02:24,644 --> 00:02:26,437 da så jeg mønsteret. 39 00:02:26,813 --> 00:02:29,941 Det er en voldtekt. Det er mye politiarbeid. 40 00:02:30,024 --> 00:02:35,363 Nye bevis, nye spor. Så, en etter en, stopper det opp. 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 Og seks uker senere er du tilbake der du begynte. 42 00:02:38,867 --> 00:02:43,037 Kun med blindspor. Ingenting å jobbe med. Ingenting å gå videre med. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 Til han slår til igjen. 44 00:02:47,834 --> 00:02:51,421 -Jeg vil ikke at det skal skje her. -Ingen vil det. 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,634 Jeg vil ikke ha nok en klynge nyttig informasjon, nok en DNA-prøve. 46 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Jeg vil ikke ha det. 47 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Hva med istedenfor å frike ut foran alle, 48 00:03:03,683 --> 00:03:09,105 så kan du arkivere kniven blant bevisene og gå tilbake til arbeidet igjen? 49 00:03:10,565 --> 00:03:11,733 Kom igjen. 50 00:03:13,151 --> 00:03:18,740 Hei, det er Duvall, jeg sjekker igjen om du har sett en hvit Mazda. 51 00:03:20,074 --> 00:03:21,367 Nei. 52 00:03:21,910 --> 00:03:22,869 Ok. 53 00:03:22,994 --> 00:03:24,787 -Takk, betjent. -Takk. 54 00:03:27,540 --> 00:03:31,920 -Herregud, Elias, hva faen? -Beklager. Det er de mistenkelige bilene. 55 00:03:32,045 --> 00:03:35,381 Jeg forstørret kartet så jeg kunne lokalisere plassene. 56 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Hva? 57 00:03:38,218 --> 00:03:42,597 Det er James Massey. Betjenten som var på militær- og voldslistene. 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,766 Hva kan du gjøre med nummeret hans? 59 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 Jeg har et par ideer. 60 00:03:48,853 --> 00:03:51,231 Gjør det som skaper minst oppstyr. 61 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Ok, takk for at du fulgte med. 62 00:03:58,112 --> 00:04:02,242 Hei, det er betjent Duvall, jeg ringer igjen om en hvit Mazda. 63 00:04:04,244 --> 00:04:07,956 Ja, jeg ser fortsatt etter Mazdaen med knust speil. 64 00:04:09,624 --> 00:04:10,959 Greit... 65 00:04:12,377 --> 00:04:15,380 Du vet hvor du finner meg hvis du gjør det. 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,222 Kom inn, Marie. 67 00:04:25,473 --> 00:04:28,017 Sett deg ned. 68 00:04:29,686 --> 00:04:36,609 Ok, jeg har ordnet noe kalt en omlegging, noe som er bra. 69 00:04:36,859 --> 00:04:41,155 Om du oppfører deg bra, er alt over om et år. Det slettes fra rullebladet. 70 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Som om det aldri skjedde. 71 00:04:47,537 --> 00:04:52,458 Det er noen vilkår, men alle er enkle. Første: Du er på overvåket prøvetid. 72 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Du møter en tilsynsverge en gang i måneden. 73 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Han kan besøke deg uten forvarsel. 74 00:04:58,089 --> 00:05:02,135 Så du må være forsiktig. Ingen narkotika, ikke sprit. Altså... 75 00:05:02,468 --> 00:05:05,513 De har ikke bestilt rustest, men de kan gjøre det. 76 00:05:05,596 --> 00:05:09,350 Andre: Obligatorisk terapi. Klinikken gir deg en bra terapeut, 77 00:05:09,434 --> 00:05:12,020 hvor du kan snakke om årsaken. 78 00:05:13,271 --> 00:05:16,024 Og du må dit. 79 00:05:16,733 --> 00:05:22,405 Tredje: Betal $ 500 for kostnadene, og det er det. 80 00:05:26,075 --> 00:05:27,785 Noen spørsmål? 81 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 Jeg tror ikke det. 82 00:05:39,881 --> 00:05:41,174 Hør her. 83 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Det er en god avtale, den beste vi kan få. 84 00:05:47,055 --> 00:05:49,557 Du burde være veldig tilfreds. 85 00:05:51,934 --> 00:05:53,853 500 dollar? 86 00:05:54,479 --> 00:05:57,315 -Det er min tur. -Jeg betaler tilbake med renter. 87 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 -Stopp! -Det er ikke poenget. 88 00:05:59,275 --> 00:06:03,237 -Gi den tilbake, Nadia. -Nadia. Tre, to, en. 89 00:06:04,614 --> 00:06:09,410 -Du tar alltid parti med ham. -Opp og pyjamas på, begge. Nå. 90 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Jeg vet at det er mye. 91 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 Det hadde hjulpet om jeg visste hva det var til. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,671 Jeg vil helst ikke si det. 93 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Er du gravid? 94 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 Nei. Herregud. Nei. 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Vel, jeg vet ikke. 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Nei. Må jeg fortelle deg alt? 97 00:06:32,517 --> 00:06:37,688 Nei, men du kan ikke få både i pose og sekk. Enten fikser du det selv, 98 00:06:37,772 --> 00:06:42,026 eller så hjelper jeg deg. Da har jeg i så fall noen spørsmål. 99 00:06:42,693 --> 00:06:44,695 Glem det. Jeg ordner det. 100 00:06:44,987 --> 00:06:48,616 Dette gjør jeg: Jeg ber om forskudd på lønnen din fra Norris. 101 00:06:48,741 --> 00:06:51,702 De fleste firmaer gjør det en gang eller to. 102 00:06:52,995 --> 00:06:54,330 Hva? 103 00:06:55,289 --> 00:06:57,875 Jeg jobber faktisk ikke der lenger. 104 00:07:01,254 --> 00:07:02,880 -Hva? -Siden når da? 105 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 De fjernet meg fra butikkområdet uten grunn. 106 00:07:06,300 --> 00:07:07,760 Herregud, Marie. 107 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 Nei, du... Sjefen var et skikkelig rasshøl. 108 00:07:11,806 --> 00:07:17,395 Hvorfor lyver du til meg? Hver gang du sier noe, vil jeg lure på om du lyver. 109 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Jeg løy ikke. Jeg nevnte det bare ikke. 110 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Ikke begynn sånn. Det er det samme. 111 00:07:25,778 --> 00:07:30,783 -Det synes ikke jeg. -Ok, vel, hva med siktelsene mot deg? 112 00:07:31,075 --> 00:07:35,413 Var det også noe du glemte å nevne? Skulle du fortelle meg om det? 113 00:07:38,624 --> 00:07:42,003 -Hvordan hørte du om det? -Det er ikke poenget. 114 00:07:43,004 --> 00:07:47,550 Marie, hvis du har lurt på hvordan det er å miste kontrollen, 115 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 så er det sånn det er. 116 00:07:59,770 --> 00:08:03,733 Hvis det får deg til å føle deg bedre, er pengene til rettsboten. 117 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 Jeg erklærer meg skyldig, så de hever siktelsene. 118 00:08:10,865 --> 00:08:12,492 Jeg har en advokat. 119 00:08:12,909 --> 00:08:14,577 Han ordnet det. 120 00:08:17,121 --> 00:08:21,292 Jeg må treffe en tilsynsverge en gang i måneden. Og jeg må i terapi. 121 00:08:21,375 --> 00:08:25,171 Vel, kanskje dette kan være til det beste. 122 00:08:25,796 --> 00:08:29,383 Du vet, iblant fungerer faktisk systemet. 123 00:09:02,291 --> 00:09:03,543 Hei. 124 00:09:05,461 --> 00:09:07,088 Jeg håper du er sulten. 125 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 Det var tilbud på spareribs. Jeg tok av litt. 126 00:09:12,093 --> 00:09:13,928 Takk for at du lager mat. 127 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Jeg har noe til deg. 128 00:09:20,810 --> 00:09:22,019 Hva da? 129 00:09:23,729 --> 00:09:25,273 Det ligger på bordet. 130 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 Jøss. 131 00:09:38,369 --> 00:09:43,291 Jeg trodde de som sa du iblant må gjøre noe galt for den gode sak, snakket dritt. 132 00:09:43,374 --> 00:09:47,169 Men jeg sjekket. Du har rett. Han er et dårlig papir. 133 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Kanskje det kan være til hjelp. 134 00:09:51,799 --> 00:09:54,594 Tøyler reglene, gjør mer enn forventet. 135 00:09:57,346 --> 00:10:00,016 Eller kanskje jeg også er full av dritt. 136 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Jeg vet ikke. 137 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 Uansett, 138 00:10:03,894 --> 00:10:08,399 hvis det er han du ser etter, må du få ham bort fra gata med en gang. 139 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 HENDELSE: VARSEL OM HUSBRÅK 140 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 POLITIBETJENT SUSPENDERT 141 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 OVERDREVEN BRUK AV MAKT 142 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 PERSONLIG VEILEDNING 143 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...TIL Å HOLDE KJEFT... 144 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 UNDER TILSYN TILSYN I 12 MÅNEDER 145 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTENSIELT VOLDELIG 146 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Så dette tenkte jeg da jeg kjørte hit. 147 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 -Jeg tenkte: Hva er greien med bildene? -Hvilke bilder? 148 00:11:05,831 --> 00:11:09,960 De han tar. Vi har omtalt dem som suvenirer. 149 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 -Hva om de ikke er det? -Hva skulle de ellers være? 150 00:11:13,214 --> 00:11:17,051 Vel, det er seksuelle bilder. 151 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 Noe du trenger mange seksuelle bilder for er... 152 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 Pornosider. 153 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Jeg forslår at vi søker. 154 00:11:24,433 --> 00:11:27,436 Vi søker på "voldtekt", "bondage", "porno". 155 00:11:27,770 --> 00:11:30,147 Vi søker etter ofrene på sidene. 156 00:11:32,858 --> 00:11:38,447 Jeg hentet datautskriftene fra mobiltårnene ved de fire åstedene 157 00:11:38,531 --> 00:11:42,910 i totimersperioden før overgrepene, og sjekket Masseys nummer... 158 00:11:44,412 --> 00:11:47,331 -i alle utskriftene. -Og? 159 00:11:49,291 --> 00:11:55,715 Massey var innen 800 meter fra Golden og Lakewood de aktuelle nettene. 160 00:11:56,340 --> 00:11:59,468 Åpenbart er dette omtrentlige posisjoner. 161 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 Hva med de to andre nettene? Doris og Sarah? 162 00:12:02,930 --> 00:12:03,806 Ingenting. 163 00:12:05,558 --> 00:12:09,645 Det betyr ikke at han ikke var der, men han snakket ikke i telefonen. 164 00:12:11,063 --> 00:12:15,568 Og det beviser ingenting. Han kan ha en million gode grunner til å være der. 165 00:12:16,068 --> 00:12:18,863 Ja, og én dårlig. 166 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Få noen til å følge ham. 167 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 Nei, sperre i bevegelse. Hvor er fløyten? 168 00:12:32,168 --> 00:12:36,380 -Det samme skjedde på onsdag. -Hva har de mot Ford? 169 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Du må blåse for det. 170 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Det var utilsiktet. 171 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Har du øyne, for faen? Han blokkerer ham. 172 00:12:47,141 --> 00:12:48,684 Noen kan spillet sitt. 173 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 Jeg var ballfører for Colorado State. 174 00:12:53,606 --> 00:12:54,857 Var du god? 175 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 All-Conference i Western-ligaen. Tre sesonger. 176 00:12:59,111 --> 00:13:00,070 Ikke fire? 177 00:13:00,237 --> 00:13:03,407 Nei, jeg spilte ikke siste året. Kneoperasjon. 178 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Hva om vi ser resten av kampen hos meg? 179 00:13:17,713 --> 00:13:18,839 Jeg bor i nærheten. 180 00:13:23,219 --> 00:13:25,471 Bare hvis vi ser SportsCenter etterpå. 181 00:13:32,436 --> 00:13:33,521 Jeg betaler. 182 00:13:34,688 --> 00:13:35,731 Tommy. 183 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 -Ha en fin kveld. -Nei, la den stå. 184 00:13:43,697 --> 00:13:46,325 Venninnen min vil nok ha den flasken. 185 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 Ikke sant, betjent? 186 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Nei, vær så god, ta den. 187 00:13:56,252 --> 00:13:58,754 Du kan få så mye av DNA-et mitt du vil ha. 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,300 Her er litt ekstra om de roter det til på labben. 189 00:14:09,473 --> 00:14:14,603 Du kødder ikke med meg, Grace. Jeg har mange flere venner enn du. 190 00:14:18,440 --> 00:14:19,984 Høyere oppe. 191 00:14:21,861 --> 00:14:23,445 Kos deg med kampen. 192 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 LYNNWOOD I WASHINGTON BILTILSYNET 193 00:14:44,300 --> 00:14:45,426 Unnskyld. 194 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Takk. 195 00:14:51,265 --> 00:14:54,143 Hei, du vil klare deg bra. Greit? 196 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 Nummer 37, vindu 2. 197 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Hei, jeg er 37. 198 00:15:06,071 --> 00:15:08,908 -Er du her med en forelder? -Nei, alene. 199 00:15:27,801 --> 00:15:30,387 Når lyset endrer seg, tar du til venstre. 200 00:16:00,960 --> 00:16:02,086 Frøken? 201 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Frøken? 202 00:16:14,932 --> 00:16:16,892 -Beklager. -Hva faen tenkte du på? 203 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Jeg beklager, jeg... 204 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Jeg... 205 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Vil du ta en pause? 206 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Frøken? 207 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 Joe, la oss dra. 208 00:18:08,087 --> 00:18:09,505 Legitimasjon? 209 00:18:16,386 --> 00:18:19,098 Det er ulovlig å kjøpe alkohol med falsk leg? 210 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 Den er ikke falsk. 211 00:18:25,395 --> 00:18:27,022 Hva koster Pringlesen? 212 00:18:44,164 --> 00:18:45,374 Jøss... 213 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 -Faen ta deg. -Nei, faen ta deg. 214 00:18:49,253 --> 00:18:51,755 Hei, kan du kjøpe en sterkøl for meg? 215 00:18:52,798 --> 00:18:55,592 Jeg kan det, men jeg velger å la være. 216 00:18:56,760 --> 00:18:58,512 Du kan beholde vekslepengene. 217 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 Hva? Hele syv dollar? 218 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Hei, ikke vær en dust. Bare kjøp øl for henne. 219 00:19:05,144 --> 00:19:06,228 Greit. 220 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Fine joggesko. 221 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 Ed sa at faren kjøpte en bil til $ 50 000 til ham. 222 00:19:26,999 --> 00:19:29,376 Leaser. Han leaser den. 223 00:19:37,968 --> 00:19:41,722 En drive through! Vær så snill, la oss kjøpe mat. 224 00:19:41,805 --> 00:19:44,558 -Du er sulten, ikke sant? -Jeg er med på alt. 225 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 -Ja. -Hei, hun er med på alt. 226 00:19:47,019 --> 00:19:49,730 Hold kjeft, drittsekk. Hun mente ikke det. 227 00:19:54,234 --> 00:19:59,198 Du burde kanskje bli mer forsiktig med å be en tilfeldig fyr kjøpe øl for deg. 228 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 Da hadde jeg ikke fått øl. 229 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Seriøst, vi kunne ha bortført deg. 230 00:20:05,412 --> 00:20:09,082 Lærte ikke moren din deg å ikke snakke til fremmede? 231 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 Hei, jeg har en flaske øl. 232 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Sørg for at CBI sammenligner DNA-et med prøvene våre. 233 00:20:41,240 --> 00:20:44,076 Det vil ikke matche, men de burde sjekke det. 234 00:20:49,873 --> 00:20:51,792 Når du er klar, betjent. 235 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Vi sjekket Lakewood-kniven. 236 00:21:03,720 --> 00:21:08,392 Ingen avtrykk eller DNA. Vi gransket alle de fire åstedene på nytt. 237 00:21:08,684 --> 00:21:10,185 Ikke noe der heller. 238 00:21:10,644 --> 00:21:11,728 Beklager. 239 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Vi sjekket mappene for voldtektene i Kansas. 240 00:21:16,692 --> 00:21:20,362 Jeg kan ikke utelukke at det er samme fyr, men... 241 00:21:21,029 --> 00:21:22,864 ingenting sier at det er det. 242 00:21:23,532 --> 00:21:27,286 Har du søkt i innbrudd og eiendoms- krenkelser i nabodistrikter 243 00:21:27,369 --> 00:21:30,080 for å se om noen kan regnes som voldtekter? 244 00:21:30,163 --> 00:21:34,251 I alle 10 distrikter i Jefferson og Adams, flere ganger. 245 00:21:34,376 --> 00:21:38,630 Kan jeg dele noe med pressen? De ringer meg to-tre ganger daglig. 246 00:21:38,714 --> 00:21:41,550 -Som? -Identifiserende trekk. Klesplagg. 247 00:21:41,633 --> 00:21:43,760 Når vi har noe, får du vite om det. 248 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Men vi har ikke noe. Det er greien. 249 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 Det er ikke sant. Vi har DNA fra tre av fire åsteder... 250 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 Nei, vi har dritmye informasjon. 251 00:21:53,729 --> 00:21:58,275 Vi vet alt om ham. Høyde, vekt, øyenfarge, hårfarge. 252 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 Sekken han bruker, kameraet han legger i den. 253 00:22:01,236 --> 00:22:05,282 Vi vet formen og plasseringen på hans distinkte fødselsmerke. 254 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 Hva slags jævla skomerke han bruker. 255 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Og gjett hva? 256 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Det er en haug med verdiløs dritt, 257 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 for vi er ikke nærmere å ta ham enn da vi begynte. 258 00:22:15,625 --> 00:22:16,793 Tar jeg feil? 259 00:22:18,795 --> 00:22:20,505 Kan noen si at jeg tar feil? 260 00:22:25,802 --> 00:22:30,140 Bare fordi vi ikke ser veien, betyr det ikke at den ikke finnes. 261 00:22:30,766 --> 00:22:34,394 Tar du seriøst fram Jesus-dritten din nå? 262 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Det ser ut som om Jesus har elendig retningssans, 263 00:22:37,814 --> 00:22:41,735 for vi er omtrent så langt unna noen jævla vei vi kan være. 264 00:22:41,818 --> 00:22:46,698 Han er der ute, kjører rundt, han angriper de mest sårbare damene han finner. 265 00:22:46,782 --> 00:22:51,703 Og vi aner ikke hvem eller hvor han er. Herren din har ikke gitt oss én sjanse, 266 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 så han kan dra til helvete. 267 00:23:04,758 --> 00:23:08,637 Ok, hvis ingen har noe annet, er vi ferdige. 268 00:23:11,139 --> 00:23:14,476 -Faktisk... Jeg vet ikke. -Faktisk, hva? 269 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 Jeg er ikke 100 % sikker. Det kan være noe, men kanskje ikke. 270 00:23:20,440 --> 00:23:22,776 Hva om du lar meg avgjøre det? 271 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Jeg har brukt kartleggingsprogramvare 272 00:23:25,946 --> 00:23:29,116 for å kartlegge mistenkelige biler rundt åstedene. 273 00:23:29,199 --> 00:23:33,453 -Et polygonverktøy for kjørerute... -Elias, bare... 274 00:23:34,079 --> 00:23:35,372 Greit. 275 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Så jeg fikk et treff tidlig i morges. 276 00:23:38,792 --> 00:23:43,296 Tre uker før Lakewood-angrepet, et halvt kvartal østover, 277 00:23:43,380 --> 00:23:47,759 meldte en nabo fra om at en ukjent bil gikk på tomgang utenfor. 278 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 En hvit Mazda. 279 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 -Ja, det er noe. -Har du registreringsnummeret? 280 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Ja. 281 00:23:55,809 --> 00:23:59,354 Det er... 282 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 -Det var her. -Faen heller, Elias. 283 00:24:04,651 --> 00:24:05,902 Å, jeg har det. 284 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Seks, seks, G, F, T, en. 285 00:24:10,615 --> 00:24:12,367 Finn ut hvem bilen tilhører. 286 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 Noen? 287 00:24:13,618 --> 00:24:18,748 Det var en Mazda i videoopptakene fra Golden, men vi kunne ikke lese av skiltet. 288 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 -Jeg er i DMV-basen. -Gi meg søkesiden. 289 00:24:22,294 --> 00:24:24,045 Jeg var ikke ferdig. 290 00:24:26,590 --> 00:24:29,885 Jeg har registreringsnummeret. Og eierens navn. 291 00:24:31,094 --> 00:24:32,721 Og førerkortet hans. 292 00:24:37,893 --> 00:24:39,352 Christopher McCarthy. 293 00:24:40,520 --> 00:24:46,067 Vi trenger to umerkede biler dit, 71 Harcourt Street. Leonard og Nunez. 294 00:24:46,151 --> 00:24:48,862 -Sjekk om han er veteran. -Jeg gjør det. 295 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Ingen bildetaljer frigis. Ok? Ikke modell, farge eller noe. 296 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 Å, nei, glem det, vi kan fortelle alle om det, 297 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 så den mistenkte vet at vi er etter ham. 298 00:24:58,205 --> 00:25:02,125 Sjekk LPR-databasen og se om vi får treff på Mazdaen. 299 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 -LPR? -Nummerskiltavleser. 300 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 Et lite høyhastighetskamera festet på noen av bilene våre. 301 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 De fotograferer alle nummerskilt de passerer. 302 00:25:11,092 --> 00:25:14,846 1800 bilder per minutt, lastet ned til en sentral database. 303 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 Hjertelig takk, senator Bianchi, for de er ikke billige. 304 00:25:18,475 --> 00:25:23,647 Si ifra når du får treff på bilen, fyren og speilet, så ringer jeg statsadvokaten. 305 00:25:23,730 --> 00:25:25,774 Godt jobbet, praktikant. 306 00:25:47,504 --> 00:25:48,755 Marie. 307 00:25:50,549 --> 00:25:51,716 Klokken er 02.00. 308 00:25:51,925 --> 00:25:55,554 -Teknisk sett 01.53. -Du skal være inne 21.00. 309 00:25:55,804 --> 00:25:58,431 Du har rett, det skal ikke gjenta seg. 310 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 Og du er høy. 311 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Er jeg det? 312 00:26:09,651 --> 00:26:11,528 Du har rett, jeg er visst det. 313 00:26:11,611 --> 00:26:13,196 -Marie. -Beklager. 314 00:26:14,489 --> 00:26:17,492 Jeg skal ikke lyve, jeg er ganske borte. 315 00:26:18,368 --> 00:26:22,539 Da du ble med på Rise Up, skrev du under på en kontrakt. 316 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 Jeg er lei meg for det. 317 00:26:33,258 --> 00:26:34,593 Jeg er veldig lei meg. 318 00:26:35,635 --> 00:26:36,803 Samme her. 319 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 Det blir ikke lenge, jeg lover. 320 00:27:06,458 --> 00:27:07,709 Det er greit. 321 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 Ricardo har gjerne Nadia på rommet. 322 00:27:11,504 --> 00:27:13,548 Han blir redd om natten. 323 00:27:16,176 --> 00:27:18,136 -Kan jeg hjelpe deg? -Det går bra. 324 00:27:23,266 --> 00:27:26,686 Jeg har et intervju hos OfficeMax neste uke. 325 00:27:26,978 --> 00:27:29,272 Hørte du mer fra Chipotle? 326 00:27:30,148 --> 00:27:33,193 Nei, jeg må ta kontakt med dem i dag. 327 00:27:36,196 --> 00:27:40,450 Det er derfor vi ikke sier opp før vi har funnet en ny jobb. 328 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Hva mener du med at det ikke er rimelig grunn? 329 00:27:47,499 --> 00:27:51,878 Jeg kan signere en arrestordre, men det blir vanskelig å få dommeren med. 330 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 Vi har beskrivelser fra ofre som matcher McCarthy. 331 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 Vi fant et bilde på LPR av McCarthy 332 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 med samme Mazda som er i videoopptakene fra Golden. 333 00:28:01,096 --> 00:28:05,225 Vi har sko- og hanskeavtrykk i Lakewood som matcher to åsteder. 334 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 Ja, det holder ikke for dommeren. Vi må ha noe bedre. 335 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 DNA fra bildørhåndtakene eller brusboks i søppelet. 336 00:28:11,690 --> 00:28:15,485 -Du får ikke to sjanser. -Greit, ikke skru av telefonen. 337 00:28:42,971 --> 00:28:44,514 Hei, hva fant du? 338 00:28:53,773 --> 00:28:59,696 Og du så allerede på BigTeenTitties.com, ikke sant? 339 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 Jeg ringer deg tilbake. 340 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 Max. Han ser etter pornosider registrert under McCarthys navn. 341 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Og? 342 00:29:07,912 --> 00:29:14,252 Én så langt, SuperKinkySluts.com. Men ingen av bildene var av ofrene. 343 00:29:14,836 --> 00:29:17,172 -Men av noen andre. -Ja. 344 00:29:18,631 --> 00:29:20,049 Noe liv der? 345 00:29:20,383 --> 00:29:22,552 Ingenting, stille hele kvelden. 346 00:29:23,678 --> 00:29:24,846 Hei... 347 00:29:25,597 --> 00:29:30,685 Jeg vil si unnskyld for hele faen ta Herren-greien. 348 00:29:31,436 --> 00:29:33,480 Jeg er ikke stolt av det. 349 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 Jeg har tenkt det samme 100 ganger selv. 350 00:29:39,277 --> 00:29:42,155 Men jeg klarer å holde det for meg selv. 351 00:29:44,407 --> 00:29:48,620 Jeg misunner egentlig dere troende. 352 00:29:48,912 --> 00:29:51,414 Jeg skulle gjerne hatt den slags tro. 353 00:29:51,623 --> 00:29:53,041 Ja. 354 00:29:54,083 --> 00:29:56,753 Jeg vet ikke, tingene vi ser... 355 00:29:57,420 --> 00:30:03,593 Det er vanskelig nok med Gud, jeg vet ikke hvordan noen kan klare seg uten. 356 00:30:05,428 --> 00:30:06,846 Alkohol. 357 00:30:08,515 --> 00:30:10,225 Og hundene mine. 358 00:30:10,809 --> 00:30:14,270 Men i hovedsak alkohol. 359 00:30:14,437 --> 00:30:15,814 Steve? 360 00:30:16,564 --> 00:30:21,194 Han også, men når det blir tungt på jobben, blir man alltid litt rar. 361 00:30:21,277 --> 00:30:26,157 Ja, de nevner ikke den delen av jobben på politiskolen. 362 00:30:26,574 --> 00:30:29,118 Det hadde blitt en kjip rekrutteringsplakat. 363 00:30:29,202 --> 00:30:34,749 "Å tjene, beskytte og trekke deg tilbake følelsesmessig fra partneren din." 364 00:30:36,584 --> 00:30:38,795 Men man kan ikke gi seg. 365 00:30:41,089 --> 00:30:43,633 Jeg var løper på high school. 366 00:30:44,175 --> 00:30:47,095 Sprinter. Og det var det samme. 367 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Hvis du mistet fokus på 100-meteren, i et halvt sekund, 368 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 for å se på mamma på tribunen, da var du ferdig. 369 00:30:56,062 --> 00:31:02,902 Og en fyr som det, som planlegger, han tenker på dette døgnet rundt. 370 00:31:02,986 --> 00:31:07,073 Og hvis jeg slipper det, får han overtaket. 371 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Kniven Max setter nok pris på det pågangsmotet. 372 00:31:12,078 --> 00:31:14,205 Han føler seg nok ikke truet av det. 373 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 Hvor kommer det dumme navnet fra? Han vil ikke si det. 374 00:31:20,211 --> 00:31:22,005 Jeg skal ikke gjøre det. 375 00:31:22,338 --> 00:31:24,132 -Kom igjen. -Glem det. 376 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Det er noe teit, ikke sant? 377 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Temmelig jævla teit, ja. 378 00:31:40,648 --> 00:31:42,609 Uansett, han skjønner det. 379 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 Men ikke jentene. 380 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Det vil de. 381 00:31:50,199 --> 00:31:53,286 Moren min var akuttsykepleier. 382 00:31:53,620 --> 00:31:55,038 Hun jobbet mye. 383 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 Jeg likte det ikke, men jeg ble selvstendig, så... 384 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Ja. 385 00:32:00,043 --> 00:32:02,253 -Du vil at de skal bli det. -Ja. 386 00:32:09,093 --> 00:32:11,512 Hva tror du han gjør der inne? 387 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 Trolig noe veldig kjedelig. 388 00:32:16,017 --> 00:32:19,062 Det var det som slo meg da jeg jobbet i skjul. 389 00:32:19,145 --> 00:32:21,022 Hvor jævla kjedelige de er. 390 00:32:21,105 --> 00:32:24,901 Når de ikke selger dop eller angriper folk, gjør de ingenting. 391 00:32:28,905 --> 00:32:30,573 Du vet, vi møttes da. 392 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 -Oss to? -Ja. 393 00:32:33,368 --> 00:32:34,953 På en måte. 394 00:32:35,328 --> 00:32:36,663 Jeg var ny i jobben. 395 00:32:38,581 --> 00:32:41,292 Jeg ble sendt til et åsted. 396 00:32:41,709 --> 00:32:46,339 En stor narkorazzia på et burgersted. 397 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Du jobbet i skjul med dem i et år? 398 00:32:49,425 --> 00:32:52,971 -Nettopp, ja. Herregud, var du der? -Ja. 399 00:32:53,721 --> 00:32:58,142 Det var en herlig dag. Jeg var i slaget. 400 00:32:58,977 --> 00:33:00,103 Det var du. 401 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 Og jeg var en skikkelig fanjente. 402 00:33:03,982 --> 00:33:07,527 -Jaså? -Ja, jeg hadde nettopp begynt i Golden. 403 00:33:07,694 --> 00:33:11,072 Jeg er ikke fra en politifamilie, så det var nytt for meg. 404 00:33:11,155 --> 00:33:15,994 Jeg måtte lære hvordan jeg skulle kle meg og oppføre meg. 405 00:33:16,160 --> 00:33:18,663 Føyer jeg meg, sier jeg hva jeg mener? 406 00:33:18,746 --> 00:33:22,417 Og vi kommer til åstedet, 407 00:33:22,542 --> 00:33:26,838 og der er du med hele din 408 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 dopdronningforkledning. 409 00:33:29,674 --> 00:33:33,636 Herregud, for et fantastisk antrekk. 410 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 Og ansiktsuttrykkene deres. "Henne?" 411 00:33:38,307 --> 00:33:41,519 Ja, "hva, er hun politi"? 412 00:33:43,312 --> 00:33:48,609 Og jeg tenkte, jeg trenger ikke å føye meg eller tvile. 413 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Jeg kan bare møte opp og få jobben gjort. 414 00:33:53,489 --> 00:33:54,907 Det stemmer. 415 00:33:59,078 --> 00:34:00,246 Så, takk. 416 00:34:01,205 --> 00:34:02,665 Et tiår senere. 417 00:34:04,917 --> 00:34:09,505 Jeg føler meg litt mindre dårlig for å ha angrepet Frelseren din nå. 418 00:34:16,429 --> 00:34:22,143 Jeg drømmer fortsatt om min første voldtektssak. For rundt 15 år siden. 419 00:34:22,643 --> 00:34:23,978 Samme her. 420 00:34:25,938 --> 00:34:27,273 Deena Jones. 421 00:34:28,107 --> 00:34:30,151 Natten før 16-årsdagen. 422 00:34:30,777 --> 00:34:32,779 Mary-Pat Owens. 423 00:34:33,404 --> 00:34:35,698 32 år gammel trebarnsmor. 424 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Få deg litt søvn. Nunez tar seg av dette. 425 00:34:42,872 --> 00:34:46,501 Ja. Nei, jeg skal... 426 00:34:47,919 --> 00:34:49,670 dra hjem. 427 00:34:53,925 --> 00:34:58,096 Før jeg ber deg komme med erklæringen din, har du noen spørsmål? 428 00:34:58,304 --> 00:34:59,472 Nei. 429 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Vil du snakke mer med advokaten din? 430 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 Nei. 431 00:35:04,352 --> 00:35:07,230 Erklærer du deg skyldig fordi du er skyldig? 432 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 Ja. 433 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 Er det fordi du 11. august 2008 434 00:35:14,529 --> 00:35:19,534 feilaktig rapporterte til betjentene Parker og Pruitt i Lynnwood politiavdeling 435 00:35:19,617 --> 00:35:23,538 at du hadde blitt voldtatt i din leilighet i Oakdale Apartments? 436 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Ja. 437 00:35:25,832 --> 00:35:32,505 Og du rapporterte den samme beskyldningen igjen to dager senere, 13. august 2008. 438 00:35:35,508 --> 00:35:37,885 Jeg er ganske sikker på at det skjedde. 439 00:35:38,010 --> 00:35:40,972 Ganske sikker eller sikker? 440 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Ja. 441 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 Og da du gjorde det brøt du loven RCW9A.84.040 442 00:35:49,105 --> 00:35:51,232 i staten Washingtons straffelov. 443 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Det finnes en voldtektsmann. Det gjør ikke det. 444 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 Ja. 445 00:35:57,822 --> 00:36:02,493 Forstår du at ved å erkjenne deg skyldig, hvis erklæringen godkjennes av retten, 446 00:36:02,577 --> 00:36:05,329 gir du avkall på retten til en rettssak? 447 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Ja. 448 00:36:10,334 --> 00:36:14,297 Er rettens kjennelse i saken Washington vs. Marie Adler 449 00:36:14,380 --> 00:36:19,969 at tiltalte er i stand til å avgi en opplyst erklæring? 450 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Hei, skatt. 451 00:36:32,773 --> 00:36:36,360 Jeg trodde vi festet et kamera på kabelskapet ved 88. 452 00:36:36,444 --> 00:36:39,363 Ja, de tror de blir forstyrret for mye der. 453 00:36:40,656 --> 00:36:43,326 Før skoleturen, ellers lar de henne ikke dra. 454 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Ok. 455 00:36:47,413 --> 00:36:48,581 Beklager. 456 00:36:49,457 --> 00:36:53,252 Si aldri unnskyld for at du tar deg av familien din. 457 00:36:56,297 --> 00:36:58,090 -Ja. -Hva faen? 458 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 Jeg vet det, hva gjør han? 459 00:37:00,843 --> 00:37:03,971 Han gjør seg visst klar for en travel voldtektsdag. 460 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Ok. 461 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 -Hva? For drøyt? -Ja. 462 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Med vår flaks har han nok influensa og blir der i dagevis. 463 00:37:12,313 --> 00:37:16,692 Det er greit for meg så lenge han kveles av sitt eget oppkast. 464 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, så ukristelig. 465 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Les Det gamle testamentet. Vi elsker hevn. 466 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Ok, vi ser den mistenkte. 467 00:37:28,204 --> 00:37:32,166 Han forlater huset med en hvit dame, 157-160 cm høy. 468 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 Den mistenkte setter seg i en grå Toyota Corolla. 469 00:37:38,130 --> 00:37:43,970 Den mistenkte setter seg i passasjersetet. Registreringsnummer 62DRR2. 470 00:37:45,221 --> 00:37:47,348 Kom igjen, for faen. 471 00:38:04,031 --> 00:38:06,409 Den mistenkte kjører inn på Sheridan. 472 00:38:11,414 --> 00:38:15,418 Mistenkte kjører sørover på Sheridan Boulevard mot West 4th. 473 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Ok. 474 00:38:17,670 --> 00:38:22,258 Er det for optimistisk å håpe at han skal trene? 475 00:38:23,050 --> 00:38:26,178 Ta på en shorts, få se på den stygge leggen. 476 00:38:28,055 --> 00:38:29,390 Hva? 477 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 Mistenkte kjører nordover på Sheridan. 478 00:38:36,731 --> 00:38:39,025 Vent, kommer han tilbake? 479 00:38:39,483 --> 00:38:42,403 Nei, mistenkte svinger. 480 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 Bilen er ved dineren mellom Marcy og Sheridan. 481 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 Mistenkte går inn. 482 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 Klar for å skaffe noe DNA? 483 00:39:14,727 --> 00:39:18,064 Du burde i hvert fall bevege det på tallerkenen. 484 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 Ok, la oss gjøre det. 485 00:39:33,788 --> 00:39:37,333 Når vi vet at huset er tomt, kan dere sette opp kameraene. 486 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 Se på ham. 487 00:39:44,673 --> 00:39:46,425 Han ser ut som en vanlig fyr. 488 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Du har klar bane. 489 00:39:51,931 --> 00:39:53,391 Ja, vel... 490 00:39:54,392 --> 00:39:58,437 Jeg håpet jeg kunne få være der for barna mine. 491 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 Jeg lurer på om hun vet det. 492 00:40:19,917 --> 00:40:23,546 Hun kan være med for alt vi vet. Folk er rare. 493 00:40:26,298 --> 00:40:29,635 La koppen stå. 494 00:40:32,555 --> 00:40:34,265 Takk. 495 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Ok. 496 00:40:55,995 --> 00:40:58,956 Greit, ingen er hjemme. La oss gi dem klarsignal. 497 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 Hallo. 498 00:41:07,256 --> 00:41:09,967 Jeg er betjent Rasmussen. Det er agent Taggart. 499 00:41:10,050 --> 00:41:14,138 Vi etterforsker en rekke innbrudd i området. 500 00:41:15,639 --> 00:41:17,766 Har du sett en som ligner på dette? 501 00:41:21,395 --> 00:41:22,229 Nei. 502 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 Å, nei. Stopp. Politi! 503 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 -Politi. -Greit. 504 00:41:28,152 --> 00:41:29,445 Ikke rør koppen. 505 00:41:29,904 --> 00:41:31,197 Jeg trenger den. 506 00:41:32,531 --> 00:41:34,074 Kan jeg få navnet ditt? 507 00:41:38,329 --> 00:41:41,999 Christopher McCarthy, takk for DNA-et ditt. 508 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 509 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Bor noen flere her? 510 00:41:52,968 --> 00:41:54,345 Bare broren min. 511 00:41:55,513 --> 00:42:00,518 Greit. Vi legger igjen en av disse. Hvis dere støter på fyren, 512 00:42:00,976 --> 00:42:02,478 gi lyd fra dere. 513 00:42:02,811 --> 00:42:04,271 Skal bli. 514 00:42:13,739 --> 00:42:15,241 Fy faen. 515 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Tekst: Knut Normann