1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Herregud!
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,893
Hva var det?
4
00:00:18,977 --> 00:00:22,063
Hvis du er voldtektsmann,
er dette 500 siders gull.
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,858
Det er solgt tusener av den.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,445
Hvor mange har endt opp i feil hender?
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
Jeg ser etter betjent Rasmussen.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,702
Der har vi det.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,204
Min store fangst fra Kansas.
10
00:00:38,663 --> 00:00:41,124
Skriv under.
Jeg trenger legitimasjon.
11
00:00:42,333 --> 00:00:43,168
Betjenter!
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
Jeg håper du hadde mer hell.
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
Hva faen er galt med deg?
14
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
Jævla rasshøl!
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Slipp meg!
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,721
-Hei! Film dette.
-Frue.
17
00:00:55,472 --> 00:01:00,643
Den lå i hagen hele tiden.
Kniven overfallsmannen tok mot halsen min.
18
00:01:00,727 --> 00:01:03,980
Hvordan kunne dere overse det?
Det var bare jævla flaks
19
00:01:04,064 --> 00:01:08,109
som gjorde at jeg la halm i dag.
Jeg sa til dem at han hadde en kniv.
20
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Men Harkness trodde meg aldri.
21
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
-Ingen tror at du lyver.
-Jeg vil ikke kommentere det engang.
22
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
Bare si
hvordan han kunne overse den den kvelden.
23
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
Er det ikke grunnleggende
å sjekke bakhagen?
24
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
Om du sier at politiet gjør feil iblant,
25
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
at de ignorerer bevis
eller avskriver ofre av latskap
26
00:01:28,129 --> 00:01:32,342
eller utbrenthet, eller fordi
de misliker damer, da holder jeg med deg.
27
00:01:32,425 --> 00:01:34,344
Men det er ikke det som skjer.
28
00:01:34,469 --> 00:01:38,181
Nå snakker du med politibetjentene
som åpnet saken din igjen.
29
00:01:38,264 --> 00:01:40,391
Vi jobber hardt med den.
30
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Har dere en mistenkt?
31
00:01:44,896 --> 00:01:45,897
Ikke ennå.
32
00:01:46,314 --> 00:01:47,232
Ikke uventet.
33
00:01:49,275 --> 00:01:52,862
Og vi vil dra til deg igjen
og gjøre et grundig søk.
34
00:01:52,946 --> 00:01:57,200
Vi vil gjennomsøke bakhagen din
og alle bakhagene rundt deg.
35
00:01:57,575 --> 00:02:01,329
Hur-jævla-ra.
Det skulle dere gjort med en gang.
36
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
Jævla idiotisk å overse den.
37
00:02:19,222 --> 00:02:23,893
Du vet, da jeg så gjennom mappene
fra åtte år i Kansas,
38
00:02:24,644 --> 00:02:26,437
da så jeg mønsteret.
39
00:02:26,813 --> 00:02:29,941
Det er en voldtekt.
Det er mye politiarbeid.
40
00:02:30,024 --> 00:02:35,363
Nye bevis, nye spor.
Så, en etter en, stopper det opp.
41
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
Og seks uker senere
er du tilbake der du begynte.
42
00:02:38,867 --> 00:02:43,037
Kun med blindspor. Ingenting å jobbe med.
Ingenting å gå videre med.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
Til han slår til igjen.
44
00:02:47,834 --> 00:02:51,421
-Jeg vil ikke at det skal skje her.
-Ingen vil det.
45
00:02:51,546 --> 00:02:56,634
Jeg vil ikke ha nok en klynge
nyttig informasjon, nok en DNA-prøve.
46
00:02:56,718 --> 00:02:58,303
Jeg vil ikke ha det.
47
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Hva med istedenfor å frike ut foran alle,
48
00:03:03,683 --> 00:03:09,105
så kan du arkivere kniven blant bevisene
og gå tilbake til arbeidet igjen?
49
00:03:10,565 --> 00:03:11,733
Kom igjen.
50
00:03:13,151 --> 00:03:18,740
Hei, det er Duvall, jeg sjekker igjen
om du har sett en hvit Mazda.
51
00:03:20,074 --> 00:03:21,367
Nei.
52
00:03:21,910 --> 00:03:22,869
Ok.
53
00:03:22,994 --> 00:03:24,787
-Takk, betjent.
-Takk.
54
00:03:27,540 --> 00:03:31,920
-Herregud, Elias, hva faen?
-Beklager. Det er de mistenkelige bilene.
55
00:03:32,045 --> 00:03:35,381
Jeg forstørret kartet
så jeg kunne lokalisere plassene.
56
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Hva?
57
00:03:38,218 --> 00:03:42,597
Det er James Massey. Betjenten som var
på militær- og voldslistene.
58
00:03:42,680 --> 00:03:44,766
Hva kan du gjøre med nummeret hans?
59
00:03:45,516 --> 00:03:47,685
Jeg har et par ideer.
60
00:03:48,853 --> 00:03:51,231
Gjør det som skaper minst oppstyr.
61
00:03:54,651 --> 00:03:57,737
Ok, takk for at du fulgte med.
62
00:03:58,112 --> 00:04:02,242
Hei, det er betjent Duvall,
jeg ringer igjen om en hvit Mazda.
63
00:04:04,244 --> 00:04:07,956
Ja, jeg ser fortsatt etter Mazdaen
med knust speil.
64
00:04:09,624 --> 00:04:10,959
Greit...
65
00:04:12,377 --> 00:04:15,380
Du vet hvor du finner meg
hvis du gjør det.
66
00:04:22,762 --> 00:04:24,222
Kom inn, Marie.
67
00:04:25,473 --> 00:04:28,017
Sett deg ned.
68
00:04:29,686 --> 00:04:36,609
Ok, jeg har ordnet noe kalt en omlegging,
noe som er bra.
69
00:04:36,859 --> 00:04:41,155
Om du oppfører deg bra, er alt over
om et år. Det slettes fra rullebladet.
70
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Som om det aldri skjedde.
71
00:04:47,537 --> 00:04:52,458
Det er noen vilkår, men alle er enkle.
Første: Du er på overvåket prøvetid.
72
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Du møter en tilsynsverge
en gang i måneden.
73
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Han kan besøke deg uten forvarsel.
74
00:04:58,089 --> 00:05:02,135
Så du må være forsiktig.
Ingen narkotika, ikke sprit. Altså...
75
00:05:02,468 --> 00:05:05,513
De har ikke bestilt rustest,
men de kan gjøre det.
76
00:05:05,596 --> 00:05:09,350
Andre: Obligatorisk terapi.
Klinikken gir deg en bra terapeut,
77
00:05:09,434 --> 00:05:12,020
hvor du kan snakke om årsaken.
78
00:05:13,271 --> 00:05:16,024
Og du må dit.
79
00:05:16,733 --> 00:05:22,405
Tredje: Betal $ 500 for kostnadene,
og det er det.
80
00:05:26,075 --> 00:05:27,785
Noen spørsmål?
81
00:05:34,459 --> 00:05:36,085
Jeg tror ikke det.
82
00:05:39,881 --> 00:05:41,174
Hør her.
83
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Det er en god avtale, den beste vi kan få.
84
00:05:47,055 --> 00:05:49,557
Du burde være veldig tilfreds.
85
00:05:51,934 --> 00:05:53,853
500 dollar?
86
00:05:54,479 --> 00:05:57,315
-Det er min tur.
-Jeg betaler tilbake med renter.
87
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
-Stopp!
-Det er ikke poenget.
88
00:05:59,275 --> 00:06:03,237
-Gi den tilbake, Nadia.
-Nadia. Tre, to, en.
89
00:06:04,614 --> 00:06:09,410
-Du tar alltid parti med ham.
-Opp og pyjamas på, begge. Nå.
90
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Jeg vet at det er mye.
91
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
Det hadde hjulpet
om jeg visste hva det var til.
92
00:06:18,503 --> 00:06:20,671
Jeg vil helst ikke si det.
93
00:06:21,464 --> 00:06:22,882
Er du gravid?
94
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
Nei. Herregud. Nei.
95
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Vel, jeg vet ikke.
96
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
Nei. Må jeg fortelle deg alt?
97
00:06:32,517 --> 00:06:37,688
Nei, men du kan ikke få både i pose
og sekk. Enten fikser du det selv,
98
00:06:37,772 --> 00:06:42,026
eller så hjelper jeg deg.
Da har jeg i så fall noen spørsmål.
99
00:06:42,693 --> 00:06:44,695
Glem det. Jeg ordner det.
100
00:06:44,987 --> 00:06:48,616
Dette gjør jeg: Jeg ber
om forskudd på lønnen din fra Norris.
101
00:06:48,741 --> 00:06:51,702
De fleste firmaer gjør det
en gang eller to.
102
00:06:52,995 --> 00:06:54,330
Hva?
103
00:06:55,289 --> 00:06:57,875
Jeg jobber faktisk ikke der lenger.
104
00:07:01,254 --> 00:07:02,880
-Hva?
-Siden når da?
105
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
De fjernet meg fra butikkområdet
uten grunn.
106
00:07:06,300 --> 00:07:07,760
Herregud, Marie.
107
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
Nei, du...
Sjefen var et skikkelig rasshøl.
108
00:07:11,806 --> 00:07:17,395
Hvorfor lyver du til meg? Hver gang
du sier noe, vil jeg lure på om du lyver.
109
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
Jeg løy ikke. Jeg nevnte det bare ikke.
110
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Ikke begynn sånn. Det er det samme.
111
00:07:25,778 --> 00:07:30,783
-Det synes ikke jeg.
-Ok, vel, hva med siktelsene mot deg?
112
00:07:31,075 --> 00:07:35,413
Var det også noe du glemte å nevne?
Skulle du fortelle meg om det?
113
00:07:38,624 --> 00:07:42,003
-Hvordan hørte du om det?
-Det er ikke poenget.
114
00:07:43,004 --> 00:07:47,550
Marie, hvis du har lurt på
hvordan det er å miste kontrollen,
115
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
så er det sånn det er.
116
00:07:59,770 --> 00:08:03,733
Hvis det får deg til å føle deg bedre,
er pengene til rettsboten.
117
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
Jeg erklærer meg skyldig,
så de hever siktelsene.
118
00:08:10,865 --> 00:08:12,492
Jeg har en advokat.
119
00:08:12,909 --> 00:08:14,577
Han ordnet det.
120
00:08:17,121 --> 00:08:21,292
Jeg må treffe en tilsynsverge
en gang i måneden. Og jeg må i terapi.
121
00:08:21,375 --> 00:08:25,171
Vel, kanskje dette kan være til det beste.
122
00:08:25,796 --> 00:08:29,383
Du vet, iblant fungerer faktisk systemet.
123
00:09:02,291 --> 00:09:03,543
Hei.
124
00:09:05,461 --> 00:09:07,088
Jeg håper du er sulten.
125
00:09:07,630 --> 00:09:10,967
Det var tilbud på spareribs.
Jeg tok av litt.
126
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
Takk for at du lager mat.
127
00:09:19,392 --> 00:09:20,726
Jeg har noe til deg.
128
00:09:20,810 --> 00:09:22,019
Hva da?
129
00:09:23,729 --> 00:09:25,273
Det ligger på bordet.
130
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
Jøss.
131
00:09:38,369 --> 00:09:43,291
Jeg trodde de som sa du iblant må gjøre
noe galt for den gode sak, snakket dritt.
132
00:09:43,374 --> 00:09:47,169
Men jeg sjekket. Du har rett.
Han er et dårlig papir.
133
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Kanskje det kan være til hjelp.
134
00:09:51,799 --> 00:09:54,594
Tøyler reglene, gjør mer enn forventet.
135
00:09:57,346 --> 00:10:00,016
Eller kanskje jeg også er full av dritt.
136
00:10:00,641 --> 00:10:01,809
Jeg vet ikke.
137
00:10:01,934 --> 00:10:03,144
Uansett,
138
00:10:03,894 --> 00:10:08,399
hvis det er han du ser etter,
må du få ham bort fra gata med en gang.
139
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
HENDELSE: VARSEL OM HUSBRÅK
140
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
POLITIBETJENT SUSPENDERT
141
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
OVERDREVEN BRUK AV MAKT
142
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
PERSONLIG VEILEDNING
143
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
...TIL Å HOLDE KJEFT...
144
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
UNDER TILSYN
TILSYN I 12 MÅNEDER
145
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTENSIELT VOLDELIG
146
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Så dette tenkte jeg da jeg kjørte hit.
147
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
-Jeg tenkte: Hva er greien med bildene?
-Hvilke bilder?
148
00:11:05,831 --> 00:11:09,960
De han tar.
Vi har omtalt dem som suvenirer.
149
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
-Hva om de ikke er det?
-Hva skulle de ellers være?
150
00:11:13,214 --> 00:11:17,051
Vel, det er seksuelle bilder.
151
00:11:17,510 --> 00:11:20,554
Noe du trenger
mange seksuelle bilder for er...
152
00:11:20,638 --> 00:11:21,847
Pornosider.
153
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Jeg forslår at vi søker.
154
00:11:24,433 --> 00:11:27,436
Vi søker på "voldtekt",
"bondage", "porno".
155
00:11:27,770 --> 00:11:30,147
Vi søker etter ofrene på sidene.
156
00:11:32,858 --> 00:11:38,447
Jeg hentet datautskriftene
fra mobiltårnene ved de fire åstedene
157
00:11:38,531 --> 00:11:42,910
i totimersperioden før overgrepene,
og sjekket Masseys nummer...
158
00:11:44,412 --> 00:11:47,331
-i alle utskriftene.
-Og?
159
00:11:49,291 --> 00:11:55,715
Massey var innen 800 meter fra
Golden og Lakewood de aktuelle nettene.
160
00:11:56,340 --> 00:11:59,468
Åpenbart er dette omtrentlige posisjoner.
161
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
Hva med de to andre nettene?
Doris og Sarah?
162
00:12:02,930 --> 00:12:03,806
Ingenting.
163
00:12:05,558 --> 00:12:09,645
Det betyr ikke at han ikke var der,
men han snakket ikke i telefonen.
164
00:12:11,063 --> 00:12:15,568
Og det beviser ingenting. Han kan ha
en million gode grunner til å være der.
165
00:12:16,068 --> 00:12:18,863
Ja, og én dårlig.
166
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Få noen til å følge ham.
167
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
Nei, sperre i bevegelse. Hvor er fløyten?
168
00:12:32,168 --> 00:12:36,380
-Det samme skjedde på onsdag.
-Hva har de mot Ford?
169
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Du må blåse for det.
170
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Det var utilsiktet.
171
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Har du øyne, for faen?
Han blokkerer ham.
172
00:12:47,141 --> 00:12:48,684
Noen kan spillet sitt.
173
00:12:50,686 --> 00:12:53,230
Jeg var ballfører for Colorado State.
174
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
Var du god?
175
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
All-Conference i Western-ligaen.
Tre sesonger.
176
00:12:59,111 --> 00:13:00,070
Ikke fire?
177
00:13:00,237 --> 00:13:03,407
Nei, jeg spilte ikke siste året.
Kneoperasjon.
178
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Hva om vi ser resten av kampen hos meg?
179
00:13:17,713 --> 00:13:18,839
Jeg bor i nærheten.
180
00:13:23,219 --> 00:13:25,471
Bare hvis vi ser SportsCenter etterpå.
181
00:13:32,436 --> 00:13:33,521
Jeg betaler.
182
00:13:34,688 --> 00:13:35,731
Tommy.
183
00:13:39,693 --> 00:13:42,613
-Ha en fin kveld.
-Nei, la den stå.
184
00:13:43,697 --> 00:13:46,325
Venninnen min vil nok ha den flasken.
185
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Ikke sant, betjent?
186
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
Nei, vær så god, ta den.
187
00:13:56,252 --> 00:13:58,754
Du kan få så mye av DNA-et mitt du vil ha.
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,300
Her er litt ekstra
om de roter det til på labben.
189
00:14:09,473 --> 00:14:14,603
Du kødder ikke med meg, Grace.
Jeg har mange flere venner enn du.
190
00:14:18,440 --> 00:14:19,984
Høyere oppe.
191
00:14:21,861 --> 00:14:23,445
Kos deg med kampen.
192
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
LYNNWOOD I WASHINGTON
BILTILSYNET
193
00:14:44,300 --> 00:14:45,426
Unnskyld.
194
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Takk.
195
00:14:51,265 --> 00:14:54,143
Hei, du vil klare deg bra. Greit?
196
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
Nummer 37, vindu 2.
197
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Hei, jeg er 37.
198
00:15:06,071 --> 00:15:08,908
-Er du her med en forelder?
-Nei, alene.
199
00:15:27,801 --> 00:15:30,387
Når lyset endrer seg, tar du til venstre.
200
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
Frøken?
201
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Frøken?
202
00:16:14,932 --> 00:16:16,892
-Beklager.
-Hva faen tenkte du på?
203
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Jeg beklager, jeg...
204
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Jeg...
205
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Vil du ta en pause?
206
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Frøken?
207
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
Joe, la oss dra.
208
00:18:08,087 --> 00:18:09,505
Legitimasjon?
209
00:18:16,386 --> 00:18:19,098
Det er ulovlig
å kjøpe alkohol med falsk leg?
210
00:18:19,973 --> 00:18:21,433
Den er ikke falsk.
211
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
Hva koster Pringlesen?
212
00:18:44,164 --> 00:18:45,374
Jøss...
213
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
-Faen ta deg.
-Nei, faen ta deg.
214
00:18:49,253 --> 00:18:51,755
Hei, kan du kjøpe en sterkøl for meg?
215
00:18:52,798 --> 00:18:55,592
Jeg kan det, men jeg velger å la være.
216
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
Du kan beholde vekslepengene.
217
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
Hva? Hele syv dollar?
218
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Hei, ikke vær en dust.
Bare kjøp øl for henne.
219
00:19:05,144 --> 00:19:06,228
Greit.
220
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Fine joggesko.
221
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
Ed sa at faren kjøpte en bil
til $ 50 000 til ham.
222
00:19:26,999 --> 00:19:29,376
Leaser. Han leaser den.
223
00:19:37,968 --> 00:19:41,722
En drive through!
Vær så snill, la oss kjøpe mat.
224
00:19:41,805 --> 00:19:44,558
-Du er sulten, ikke sant?
-Jeg er med på alt.
225
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
-Ja.
-Hei, hun er med på alt.
226
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
Hold kjeft, drittsekk. Hun mente ikke det.
227
00:19:54,234 --> 00:19:59,198
Du burde kanskje bli mer forsiktig med
å be en tilfeldig fyr kjøpe øl for deg.
228
00:19:59,281 --> 00:20:01,450
Da hadde jeg ikke fått øl.
229
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Seriøst, vi kunne ha bortført deg.
230
00:20:05,412 --> 00:20:09,082
Lærte ikke moren din deg
å ikke snakke til fremmede?
231
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
Hei, jeg har en flaske øl.
232
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
Sørg for at CBI sammenligner
DNA-et med prøvene våre.
233
00:20:41,240 --> 00:20:44,076
Det vil ikke matche,
men de burde sjekke det.
234
00:20:49,873 --> 00:20:51,792
Når du er klar, betjent.
235
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Vi sjekket Lakewood-kniven.
236
00:21:03,720 --> 00:21:08,392
Ingen avtrykk eller DNA.
Vi gransket alle de fire åstedene på nytt.
237
00:21:08,684 --> 00:21:10,185
Ikke noe der heller.
238
00:21:10,644 --> 00:21:11,728
Beklager.
239
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Vi sjekket mappene
for voldtektene i Kansas.
240
00:21:16,692 --> 00:21:20,362
Jeg kan ikke utelukke
at det er samme fyr, men...
241
00:21:21,029 --> 00:21:22,864
ingenting sier at det er det.
242
00:21:23,532 --> 00:21:27,286
Har du søkt i innbrudd og eiendoms-
krenkelser i nabodistrikter
243
00:21:27,369 --> 00:21:30,080
for å se
om noen kan regnes som voldtekter?
244
00:21:30,163 --> 00:21:34,251
I alle 10 distrikter i Jefferson
og Adams, flere ganger.
245
00:21:34,376 --> 00:21:38,630
Kan jeg dele noe med pressen?
De ringer meg to-tre ganger daglig.
246
00:21:38,714 --> 00:21:41,550
-Som?
-Identifiserende trekk. Klesplagg.
247
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
Når vi har noe, får du vite om det.
248
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Men vi har ikke noe. Det er greien.
249
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
Det er ikke sant.
Vi har DNA fra tre av fire åsteder...
250
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
Nei, vi har dritmye informasjon.
251
00:21:53,729 --> 00:21:58,275
Vi vet alt om ham.
Høyde, vekt, øyenfarge, hårfarge.
252
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
Sekken han bruker,
kameraet han legger i den.
253
00:22:01,236 --> 00:22:05,282
Vi vet formen og plasseringen
på hans distinkte fødselsmerke.
254
00:22:05,365 --> 00:22:07,576
Hva slags jævla skomerke han bruker.
255
00:22:07,659 --> 00:22:08,952
Og gjett hva?
256
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
Det er en haug med verdiløs dritt,
257
00:22:11,246 --> 00:22:14,791
for vi er ikke nærmere
å ta ham enn da vi begynte.
258
00:22:15,625 --> 00:22:16,793
Tar jeg feil?
259
00:22:18,795 --> 00:22:20,505
Kan noen si at jeg tar feil?
260
00:22:25,802 --> 00:22:30,140
Bare fordi vi ikke ser veien,
betyr det ikke at den ikke finnes.
261
00:22:30,766 --> 00:22:34,394
Tar du seriøst fram Jesus-dritten din nå?
262
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Det ser ut som
om Jesus har elendig retningssans,
263
00:22:37,814 --> 00:22:41,735
for vi er omtrent så langt unna
noen jævla vei vi kan være.
264
00:22:41,818 --> 00:22:46,698
Han er der ute, kjører rundt, han angriper
de mest sårbare damene han finner.
265
00:22:46,782 --> 00:22:51,703
Og vi aner ikke hvem eller hvor han er.
Herren din har ikke gitt oss én sjanse,
266
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
så han kan dra til helvete.
267
00:23:04,758 --> 00:23:08,637
Ok, hvis ingen har noe annet,
er vi ferdige.
268
00:23:11,139 --> 00:23:14,476
-Faktisk... Jeg vet ikke.
-Faktisk, hva?
269
00:23:16,770 --> 00:23:20,357
Jeg er ikke 100 % sikker.
Det kan være noe, men kanskje ikke.
270
00:23:20,440 --> 00:23:22,776
Hva om du lar meg avgjøre det?
271
00:23:22,901 --> 00:23:25,862
Jeg har brukt kartleggingsprogramvare
272
00:23:25,946 --> 00:23:29,116
for å kartlegge mistenkelige biler
rundt åstedene.
273
00:23:29,199 --> 00:23:33,453
-Et polygonverktøy for kjørerute...
-Elias, bare...
274
00:23:34,079 --> 00:23:35,372
Greit.
275
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Så jeg fikk et treff tidlig i morges.
276
00:23:38,792 --> 00:23:43,296
Tre uker før Lakewood-angrepet,
et halvt kvartal østover,
277
00:23:43,380 --> 00:23:47,759
meldte en nabo fra om at en ukjent bil
gikk på tomgang utenfor.
278
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
En hvit Mazda.
279
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
-Ja, det er noe.
-Har du registreringsnummeret?
280
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Ja.
281
00:23:55,809 --> 00:23:59,354
Det er...
282
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
-Det var her.
-Faen heller, Elias.
283
00:24:04,651 --> 00:24:05,902
Å, jeg har det.
284
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
Seks, seks, G, F, T, en.
285
00:24:10,615 --> 00:24:12,367
Finn ut hvem bilen tilhører.
286
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
Noen?
287
00:24:13,618 --> 00:24:18,748
Det var en Mazda i videoopptakene fra
Golden, men vi kunne ikke lese av skiltet.
288
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
-Jeg er i DMV-basen.
-Gi meg søkesiden.
289
00:24:22,294 --> 00:24:24,045
Jeg var ikke ferdig.
290
00:24:26,590 --> 00:24:29,885
Jeg har registreringsnummeret.
Og eierens navn.
291
00:24:31,094 --> 00:24:32,721
Og førerkortet hans.
292
00:24:37,893 --> 00:24:39,352
Christopher McCarthy.
293
00:24:40,520 --> 00:24:46,067
Vi trenger to umerkede biler dit,
71 Harcourt Street. Leonard og Nunez.
294
00:24:46,151 --> 00:24:48,862
-Sjekk om han er veteran.
-Jeg gjør det.
295
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Ingen bildetaljer frigis. Ok?
Ikke modell, farge eller noe.
296
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
Å, nei, glem det,
vi kan fortelle alle om det,
297
00:24:55,660 --> 00:24:58,121
så den mistenkte vet at vi er etter ham.
298
00:24:58,205 --> 00:25:02,125
Sjekk LPR-databasen
og se om vi får treff på Mazdaen.
299
00:25:02,334 --> 00:25:04,503
-LPR?
-Nummerskiltavleser.
300
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
Et lite høyhastighetskamera
festet på noen av bilene våre.
301
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
De fotograferer alle nummerskilt
de passerer.
302
00:25:11,092 --> 00:25:14,846
1800 bilder per minutt,
lastet ned til en sentral database.
303
00:25:14,971 --> 00:25:18,391
Hjertelig takk, senator Bianchi,
for de er ikke billige.
304
00:25:18,475 --> 00:25:23,647
Si ifra når du får treff på bilen, fyren
og speilet, så ringer jeg statsadvokaten.
305
00:25:23,730 --> 00:25:25,774
Godt jobbet, praktikant.
306
00:25:47,504 --> 00:25:48,755
Marie.
307
00:25:50,549 --> 00:25:51,716
Klokken er 02.00.
308
00:25:51,925 --> 00:25:55,554
-Teknisk sett 01.53.
-Du skal være inne 21.00.
309
00:25:55,804 --> 00:25:58,431
Du har rett, det skal ikke gjenta seg.
310
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Og du er høy.
311
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Er jeg det?
312
00:26:09,651 --> 00:26:11,528
Du har rett, jeg er visst det.
313
00:26:11,611 --> 00:26:13,196
-Marie.
-Beklager.
314
00:26:14,489 --> 00:26:17,492
Jeg skal ikke lyve, jeg er ganske borte.
315
00:26:18,368 --> 00:26:22,539
Da du ble med på Rise Up,
skrev du under på en kontrakt.
316
00:26:30,630 --> 00:26:32,173
Jeg er lei meg for det.
317
00:26:33,258 --> 00:26:34,593
Jeg er veldig lei meg.
318
00:26:35,635 --> 00:26:36,803
Samme her.
319
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
Det blir ikke lenge, jeg lover.
320
00:27:06,458 --> 00:27:07,709
Det er greit.
321
00:27:08,585 --> 00:27:11,379
Ricardo har gjerne Nadia på rommet.
322
00:27:11,504 --> 00:27:13,548
Han blir redd om natten.
323
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
-Kan jeg hjelpe deg?
-Det går bra.
324
00:27:23,266 --> 00:27:26,686
Jeg har et intervju
hos OfficeMax neste uke.
325
00:27:26,978 --> 00:27:29,272
Hørte du mer fra Chipotle?
326
00:27:30,148 --> 00:27:33,193
Nei, jeg må ta kontakt med dem i dag.
327
00:27:36,196 --> 00:27:40,450
Det er derfor vi ikke sier opp
før vi har funnet en ny jobb.
328
00:27:44,412 --> 00:27:47,415
Hva mener du med
at det ikke er rimelig grunn?
329
00:27:47,499 --> 00:27:51,878
Jeg kan signere en arrestordre,
men det blir vanskelig å få dommeren med.
330
00:27:52,337 --> 00:27:55,215
Vi har beskrivelser fra ofre
som matcher McCarthy.
331
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
Vi fant et bilde på LPR av McCarthy
332
00:27:57,842 --> 00:28:01,012
med samme Mazda
som er i videoopptakene fra Golden.
333
00:28:01,096 --> 00:28:05,225
Vi har sko- og hanskeavtrykk i Lakewood
som matcher to åsteder.
334
00:28:05,308 --> 00:28:08,603
Ja, det holder ikke for dommeren.
Vi må ha noe bedre.
335
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
DNA fra bildørhåndtakene
eller brusboks i søppelet.
336
00:28:11,690 --> 00:28:15,485
-Du får ikke to sjanser.
-Greit, ikke skru av telefonen.
337
00:28:42,971 --> 00:28:44,514
Hei, hva fant du?
338
00:28:53,773 --> 00:28:59,696
Og du så allerede
på BigTeenTitties.com, ikke sant?
339
00:29:00,780 --> 00:29:02,449
Jeg ringer deg tilbake.
340
00:29:02,657 --> 00:29:06,911
Max. Han ser etter pornosider
registrert under McCarthys navn.
341
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
Og?
342
00:29:07,912 --> 00:29:14,252
Én så langt, SuperKinkySluts.com.
Men ingen av bildene var av ofrene.
343
00:29:14,836 --> 00:29:17,172
-Men av noen andre.
-Ja.
344
00:29:18,631 --> 00:29:20,049
Noe liv der?
345
00:29:20,383 --> 00:29:22,552
Ingenting, stille hele kvelden.
346
00:29:23,678 --> 00:29:24,846
Hei...
347
00:29:25,597 --> 00:29:30,685
Jeg vil si unnskyld
for hele faen ta Herren-greien.
348
00:29:31,436 --> 00:29:33,480
Jeg er ikke stolt av det.
349
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Jeg har tenkt det samme 100 ganger selv.
350
00:29:39,277 --> 00:29:42,155
Men jeg klarer å holde det for meg selv.
351
00:29:44,407 --> 00:29:48,620
Jeg misunner egentlig dere troende.
352
00:29:48,912 --> 00:29:51,414
Jeg skulle gjerne hatt den slags tro.
353
00:29:51,623 --> 00:29:53,041
Ja.
354
00:29:54,083 --> 00:29:56,753
Jeg vet ikke, tingene vi ser...
355
00:29:57,420 --> 00:30:03,593
Det er vanskelig nok med Gud, jeg vet ikke
hvordan noen kan klare seg uten.
356
00:30:05,428 --> 00:30:06,846
Alkohol.
357
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
Og hundene mine.
358
00:30:10,809 --> 00:30:14,270
Men i hovedsak alkohol.
359
00:30:14,437 --> 00:30:15,814
Steve?
360
00:30:16,564 --> 00:30:21,194
Han også, men når det blir tungt
på jobben, blir man alltid litt rar.
361
00:30:21,277 --> 00:30:26,157
Ja, de nevner ikke den delen av jobben
på politiskolen.
362
00:30:26,574 --> 00:30:29,118
Det hadde blitt
en kjip rekrutteringsplakat.
363
00:30:29,202 --> 00:30:34,749
"Å tjene, beskytte og trekke deg
tilbake følelsesmessig fra partneren din."
364
00:30:36,584 --> 00:30:38,795
Men man kan ikke gi seg.
365
00:30:41,089 --> 00:30:43,633
Jeg var løper på high school.
366
00:30:44,175 --> 00:30:47,095
Sprinter. Og det var det samme.
367
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Hvis du mistet fokus på 100-meteren,
i et halvt sekund,
368
00:30:50,640 --> 00:30:55,270
for å se på mamma på tribunen,
da var du ferdig.
369
00:30:56,062 --> 00:31:02,902
Og en fyr som det, som planlegger,
han tenker på dette døgnet rundt.
370
00:31:02,986 --> 00:31:07,073
Og hvis jeg slipper det,
får han overtaket.
371
00:31:08,032 --> 00:31:11,995
Kniven Max setter nok pris
på det pågangsmotet.
372
00:31:12,078 --> 00:31:14,205
Han føler seg nok ikke truet av det.
373
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
Hvor kommer det dumme navnet fra?
Han vil ikke si det.
374
00:31:20,211 --> 00:31:22,005
Jeg skal ikke gjøre det.
375
00:31:22,338 --> 00:31:24,132
-Kom igjen.
-Glem det.
376
00:31:33,016 --> 00:31:34,934
Det er noe teit, ikke sant?
377
00:31:35,101 --> 00:31:37,478
Temmelig jævla teit, ja.
378
00:31:40,648 --> 00:31:42,609
Uansett, han skjønner det.
379
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
Men ikke jentene.
380
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
Det vil de.
381
00:31:50,199 --> 00:31:53,286
Moren min var akuttsykepleier.
382
00:31:53,620 --> 00:31:55,038
Hun jobbet mye.
383
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
Jeg likte det ikke,
men jeg ble selvstendig, så...
384
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Ja.
385
00:32:00,043 --> 00:32:02,253
-Du vil at de skal bli det.
-Ja.
386
00:32:09,093 --> 00:32:11,512
Hva tror du han gjør der inne?
387
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
Trolig noe veldig kjedelig.
388
00:32:16,017 --> 00:32:19,062
Det var det som slo meg
da jeg jobbet i skjul.
389
00:32:19,145 --> 00:32:21,022
Hvor jævla kjedelige de er.
390
00:32:21,105 --> 00:32:24,901
Når de ikke selger dop
eller angriper folk, gjør de ingenting.
391
00:32:28,905 --> 00:32:30,573
Du vet, vi møttes da.
392
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
-Oss to?
-Ja.
393
00:32:33,368 --> 00:32:34,953
På en måte.
394
00:32:35,328 --> 00:32:36,663
Jeg var ny i jobben.
395
00:32:38,581 --> 00:32:41,292
Jeg ble sendt til et åsted.
396
00:32:41,709 --> 00:32:46,339
En stor narkorazzia på et burgersted.
397
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Du jobbet i skjul med dem i et år?
398
00:32:49,425 --> 00:32:52,971
-Nettopp, ja. Herregud, var du der?
-Ja.
399
00:32:53,721 --> 00:32:58,142
Det var en herlig dag. Jeg var i slaget.
400
00:32:58,977 --> 00:33:00,103
Det var du.
401
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
Og jeg var en skikkelig fanjente.
402
00:33:03,982 --> 00:33:07,527
-Jaså?
-Ja, jeg hadde nettopp begynt i Golden.
403
00:33:07,694 --> 00:33:11,072
Jeg er ikke fra en politifamilie,
så det var nytt for meg.
404
00:33:11,155 --> 00:33:15,994
Jeg måtte lære hvordan
jeg skulle kle meg og oppføre meg.
405
00:33:16,160 --> 00:33:18,663
Føyer jeg meg, sier jeg hva jeg mener?
406
00:33:18,746 --> 00:33:22,417
Og vi kommer til åstedet,
407
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
og der er du med hele din
408
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
dopdronningforkledning.
409
00:33:29,674 --> 00:33:33,636
Herregud, for et fantastisk antrekk.
410
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
Og ansiktsuttrykkene deres. "Henne?"
411
00:33:38,307 --> 00:33:41,519
Ja, "hva, er hun politi"?
412
00:33:43,312 --> 00:33:48,609
Og jeg tenkte,
jeg trenger ikke å føye meg eller tvile.
413
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
Jeg kan bare møte opp
og få jobben gjort.
414
00:33:53,489 --> 00:33:54,907
Det stemmer.
415
00:33:59,078 --> 00:34:00,246
Så, takk.
416
00:34:01,205 --> 00:34:02,665
Et tiår senere.
417
00:34:04,917 --> 00:34:09,505
Jeg føler meg litt mindre dårlig
for å ha angrepet Frelseren din nå.
418
00:34:16,429 --> 00:34:22,143
Jeg drømmer fortsatt om min første
voldtektssak. For rundt 15 år siden.
419
00:34:22,643 --> 00:34:23,978
Samme her.
420
00:34:25,938 --> 00:34:27,273
Deena Jones.
421
00:34:28,107 --> 00:34:30,151
Natten før 16-årsdagen.
422
00:34:30,777 --> 00:34:32,779
Mary-Pat Owens.
423
00:34:33,404 --> 00:34:35,698
32 år gammel trebarnsmor.
424
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Få deg litt søvn. Nunez tar seg av dette.
425
00:34:42,872 --> 00:34:46,501
Ja. Nei, jeg skal...
426
00:34:47,919 --> 00:34:49,670
dra hjem.
427
00:34:53,925 --> 00:34:58,096
Før jeg ber deg komme med
erklæringen din, har du noen spørsmål?
428
00:34:58,304 --> 00:34:59,472
Nei.
429
00:34:59,555 --> 00:35:02,141
Vil du snakke mer med advokaten din?
430
00:35:02,308 --> 00:35:03,643
Nei.
431
00:35:04,352 --> 00:35:07,230
Erklærer du deg skyldig
fordi du er skyldig?
432
00:35:10,024 --> 00:35:10,942
Ja.
433
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
Er det fordi du 11. august 2008
434
00:35:14,529 --> 00:35:19,534
feilaktig rapporterte til betjentene
Parker og Pruitt i Lynnwood politiavdeling
435
00:35:19,617 --> 00:35:23,538
at du hadde blitt voldtatt
i din leilighet i Oakdale Apartments?
436
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Ja.
437
00:35:25,832 --> 00:35:32,505
Og du rapporterte den samme beskyldningen
igjen to dager senere, 13. august 2008.
438
00:35:35,508 --> 00:35:37,885
Jeg er ganske sikker på at det skjedde.
439
00:35:38,010 --> 00:35:40,972
Ganske sikker eller sikker?
440
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Ja.
441
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
Og da du gjorde det
brøt du loven RCW9A.84.040
442
00:35:49,105 --> 00:35:51,232
i staten Washingtons straffelov.
443
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Det finnes en voldtektsmann.
Det gjør ikke det.
444
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
Ja.
445
00:35:57,822 --> 00:36:02,493
Forstår du at ved å erkjenne deg skyldig,
hvis erklæringen godkjennes av retten,
446
00:36:02,577 --> 00:36:05,329
gir du avkall på retten til en rettssak?
447
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Ja.
448
00:36:10,334 --> 00:36:14,297
Er rettens kjennelse
i saken Washington vs. Marie Adler
449
00:36:14,380 --> 00:36:19,969
at tiltalte er i stand til
å avgi en opplyst erklæring?
450
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
Hei, skatt.
451
00:36:32,773 --> 00:36:36,360
Jeg trodde vi festet et kamera
på kabelskapet ved 88.
452
00:36:36,444 --> 00:36:39,363
Ja,
de tror de blir forstyrret for mye der.
453
00:36:40,656 --> 00:36:43,326
Før skoleturen,
ellers lar de henne ikke dra.
454
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Ok.
455
00:36:47,413 --> 00:36:48,581
Beklager.
456
00:36:49,457 --> 00:36:53,252
Si aldri unnskyld for
at du tar deg av familien din.
457
00:36:56,297 --> 00:36:58,090
-Ja.
-Hva faen?
458
00:36:58,382 --> 00:37:00,426
Jeg vet det, hva gjør han?
459
00:37:00,843 --> 00:37:03,971
Han gjør seg visst klar
for en travel voldtektsdag.
460
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Ok.
461
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
-Hva? For drøyt?
-Ja.
462
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Med vår flaks har han nok influensa
og blir der i dagevis.
463
00:37:12,313 --> 00:37:16,692
Det er greit for meg
så lenge han kveles av sitt eget oppkast.
464
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
Karen Duvall, så ukristelig.
465
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Les Det gamle testamentet.
Vi elsker hevn.
466
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Ok, vi ser den mistenkte.
467
00:37:28,204 --> 00:37:32,166
Han forlater huset med en hvit dame,
157-160 cm høy.
468
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
Den mistenkte setter seg
i en grå Toyota Corolla.
469
00:37:38,130 --> 00:37:43,970
Den mistenkte setter seg i passasjersetet.
Registreringsnummer 62DRR2.
470
00:37:45,221 --> 00:37:47,348
Kom igjen, for faen.
471
00:38:04,031 --> 00:38:06,409
Den mistenkte kjører inn på Sheridan.
472
00:38:11,414 --> 00:38:15,418
Mistenkte kjører sørover
på Sheridan Boulevard mot West 4th.
473
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Ok.
474
00:38:17,670 --> 00:38:22,258
Er det for optimistisk å håpe
at han skal trene?
475
00:38:23,050 --> 00:38:26,178
Ta på en shorts,
få se på den stygge leggen.
476
00:38:28,055 --> 00:38:29,390
Hva?
477
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
Mistenkte kjører nordover på Sheridan.
478
00:38:36,731 --> 00:38:39,025
Vent, kommer han tilbake?
479
00:38:39,483 --> 00:38:42,403
Nei, mistenkte svinger.
480
00:38:48,951 --> 00:38:52,246
Bilen er ved dineren
mellom Marcy og Sheridan.
481
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
Mistenkte går inn.
482
00:39:07,970 --> 00:39:10,473
Klar for å skaffe noe DNA?
483
00:39:14,727 --> 00:39:18,064
Du burde i hvert fall
bevege det på tallerkenen.
484
00:39:24,278 --> 00:39:26,405
Ok, la oss gjøre det.
485
00:39:33,788 --> 00:39:37,333
Når vi vet at huset er tomt,
kan dere sette opp kameraene.
486
00:39:40,878 --> 00:39:42,338
Se på ham.
487
00:39:44,673 --> 00:39:46,425
Han ser ut som en vanlig fyr.
488
00:39:49,720 --> 00:39:51,138
Du har klar bane.
489
00:39:51,931 --> 00:39:53,391
Ja, vel...
490
00:39:54,392 --> 00:39:58,437
Jeg håpet jeg kunne få være der
for barna mine.
491
00:40:17,873 --> 00:40:19,792
Jeg lurer på om hun vet det.
492
00:40:19,917 --> 00:40:23,546
Hun kan være med for alt vi vet.
Folk er rare.
493
00:40:26,298 --> 00:40:29,635
La koppen stå.
494
00:40:32,555 --> 00:40:34,265
Takk.
495
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Ok.
496
00:40:55,995 --> 00:40:58,956
Greit, ingen er hjemme.
La oss gi dem klarsignal.
497
00:41:00,249 --> 00:41:01,167
Hallo.
498
00:41:07,256 --> 00:41:09,967
Jeg er betjent Rasmussen.
Det er agent Taggart.
499
00:41:10,050 --> 00:41:14,138
Vi etterforsker en rekke innbrudd
i området.
500
00:41:15,639 --> 00:41:17,766
Har du sett en som ligner på dette?
501
00:41:21,395 --> 00:41:22,229
Nei.
502
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
Å, nei. Stopp. Politi!
503
00:41:26,150 --> 00:41:27,651
-Politi.
-Greit.
504
00:41:28,152 --> 00:41:29,445
Ikke rør koppen.
505
00:41:29,904 --> 00:41:31,197
Jeg trenger den.
506
00:41:32,531 --> 00:41:34,074
Kan jeg få navnet ditt?
507
00:41:38,329 --> 00:41:41,999
Christopher McCarthy,
takk for DNA-et ditt.
508
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
509
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Bor noen flere her?
510
00:41:52,968 --> 00:41:54,345
Bare broren min.
511
00:41:55,513 --> 00:42:00,518
Greit. Vi legger igjen en av disse.
Hvis dere støter på fyren,
512
00:42:00,976 --> 00:42:02,478
gi lyd fra dere.
513
00:42:02,811 --> 00:42:04,271
Skal bli.
514
00:42:13,739 --> 00:42:15,241
Fy faen.
515
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Tekst: Knut Normann