1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,893 Wat was dat? 3 00:00:18,977 --> 00:00:22,063 Ben je een verkrachter, dan is het 500 pagina's puur goud. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,691 Er zijn er duizenden verkocht. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 Wie weet hoeveel aan foute types. 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Ik zoek rechercheur Rasmussen. 7 00:00:34,576 --> 00:00:35,827 Dat is het. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,288 Dat is mijn buit uit Kansas. 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,832 Zet je naam op de lijst. Ik moet je ID zien. 10 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Agenten. 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 Zeg dat jij meer mazzel had. 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 Wat mankeert je in godsnaam? 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Verdomde klootzak. 14 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 Laat me los. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 Film dit op je mobiel. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 Het lag de hele tijd gewoon in mijn tuin. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 Het mes dat de verkrachter op mijn strot hield. 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 Hoezo hebben jullie dat niet gevonden? 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 Het was gewoon stom toeval dat ik achter moest strooien vandaag. 20 00:01:05,982 --> 00:01:08,109 Ik had gezegd dat hij een mes had. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Die Harkness heeft nooit een woord geloofd van wat ik zei. 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,948 Niemand twijfelt aan je geloofwaardigheid. 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 Daar ga ik niet eens op in. 24 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Maar vertel me hoe hij dit die avond heeft kunnen missen? 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 Is dat niet standaard, in de achtertuin kijken? 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Als je zegt dat agenten soms fouten maken... 27 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 ...bewijs negeren of slachtoffers wegwuiven omdat ze lui zijn... 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 ...of overspannen, of omdat ze vrouwen niet mogen... 29 00:01:30,590 --> 00:01:32,342 ...ben ik dat met je eens. 30 00:01:32,425 --> 00:01:34,385 Maar dat gebeurt hier niet. 31 00:01:34,469 --> 00:01:38,181 Je praat nu met de agenten die je zaak weer heropend hebben. 32 00:01:38,264 --> 00:01:40,475 We werken eraan, en hard ook. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,685 Is er een verdachte? 34 00:01:44,896 --> 00:01:47,273 Nog niet. -Dat viel te verwachten. 35 00:01:49,275 --> 00:01:52,862 We gaan terug naar je huis en zullen het grondig doorzoeken. 36 00:01:52,946 --> 00:01:57,283 We doorzoeken jouw tuin en alle tuinen die aan je huis grenzen. 37 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Nou, hieperdepiep hoera. 38 00:01:58,868 --> 00:02:01,663 Dat hadden jullie de eerste keer al moeten doen. 39 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 Krankzinnig dat dit niet is gevonden. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Weet je... 41 00:02:20,682 --> 00:02:24,561 Toen ik in Kansas die acht jaar aan dossiers bekeek... 42 00:02:24,644 --> 00:02:25,979 ...zag ik het patroon. 43 00:02:26,813 --> 00:02:29,941 Een verkrachting. Een stormloop aan politiewerk. 44 00:02:30,024 --> 00:02:33,111 Nieuw bewijs, nieuwe aanwijzingen. En één voor één... 45 00:02:33,987 --> 00:02:35,613 ...drogen de bronnen op. 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 Zes weken later ben je terug bij af. 47 00:02:38,867 --> 00:02:42,579 Alleen dode sporen, geen harde bewijzen. Niets om uit te zoeken. 48 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 Tot hij weer toeslaat. 49 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 Dat wil ik hier niet. 50 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Dat wil niemand. 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Ik wil niet nog een lading bruikbare informatie... 52 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 ...nog een DNA-monster. Dat wil ik niet. 53 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Als je nou eens niet flipte waar iedereen bij is... 54 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 ...maar dat mes ging registreren en dan weer gewoon aan het werk ging? 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Kom op. 56 00:03:13,151 --> 00:03:18,031 Met rechercheur Duvall. Ik wil nog eens vragen of u een witte Mazda heeft gezien. 57 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Niet? 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 Bedankt. 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Jezus, Elias. Wat is dit? 60 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Sorry, de verdachte voertuigen. 61 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 Ik heb de kaart vergroot voor nauwkeurige locaties. 62 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Wat is er? 63 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Dit is James Massey. 64 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 De agent op de lijst met militairen en die van huiselijk geweld. 65 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Kun je iets met zijn nummer? 66 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Ik weet wel een paar dingen. 67 00:03:48,853 --> 00:03:50,688 Doe wat je stil kunt houden. 68 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Bedankt dat u het in de gaten houdt. 69 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 Met rechercheur Duvall. Ik bel nog eens over de witte Mazda. 70 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Ik zoek nog steeds die Mazda met de kapotte spiegel. 71 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Goed... 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 U weet me dan te vinden. 73 00:04:22,762 --> 00:04:23,930 Kom binnen, Marie. 74 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Ga zitten. 75 00:04:29,686 --> 00:04:34,607 Goed, luister. Ik heb voor jou een prejudiciële omleiding geregeld. 76 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 En dat is goed. 77 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Gedraag je, en over een jaar is dit alles weg. 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 Je strafblad wordt gewist. 79 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Alsof het nooit gebeurd is. 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Er zijn voorwaarden, maar simpele. 81 00:04:49,747 --> 00:04:52,500 Ten eerste: proeftijd onder toezicht. 82 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Je meldt je eens per maand bij een reclasseringsambtenaar. 83 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Hij kan zonder waarschuwing bij je thuis opdagen. 84 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Dus wees voorzichtig. Geen drugs, geen drank. Ik bedoel... 85 00:05:02,468 --> 00:05:05,513 Ze hebben geen drugstest aangevraagd, maar dat kan. 86 00:05:05,596 --> 00:05:07,849 Ten tweede: verplichte therapie in de kliniek. 87 00:05:07,932 --> 00:05:12,020 Je krijgt een therapeut toegewezen en bespreekt waarom je vals aangifte deed. 88 00:05:13,062 --> 00:05:15,440 Het maakt niet uit, daar moet je heen. 89 00:05:16,733 --> 00:05:21,654 Ten derde: je betaalt 500 dollar om de kosten te dekken en dat was het. 90 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 Heb je vragen? 91 00:05:34,459 --> 00:05:35,585 Ik geloof het niet. 92 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Luister. 93 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Een betere deal gaan we niet krijgen. 94 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Je moet hier heel erg blij mee zijn. 95 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Vijfhonderd dollar? 96 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Ik ben. -Ik betaal met rente terug. 97 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 Hou op. -Daar gaat het niet om. 98 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 Geef terug, Nadia. -Nadia. Drie, twee, één. 99 00:06:04,614 --> 00:06:08,993 Je kiest altijd zijn kant. -Naar boven, pyjama aan. Allebei, nu. 100 00:06:12,955 --> 00:06:14,415 Ik weet dat het veel geld is. 101 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 Het zou helpen als ik wist waar het voor was. 102 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Dat zeg ik liever niet. 103 00:06:21,464 --> 00:06:22,423 Ben je zwanger? 104 00:06:23,591 --> 00:06:26,928 Nee. Mijn god, nee. 105 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Weet ik veel. 106 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Nee, moet ik je alles vertellen? 107 00:06:32,517 --> 00:06:34,936 Nee, maar je kunt niet alles hebben. 108 00:06:35,019 --> 00:06:39,190 Of je lost dit zelf op, of je wilt dat ik je help. 109 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 En dan heb ik een paar vragen. 110 00:06:42,693 --> 00:06:44,904 Laat maar, ik regel het zelf wel. 111 00:06:44,987 --> 00:06:48,658 Ik zou een voorschot vragen op je loon van Norris. 112 00:06:48,741 --> 00:06:51,411 De meeste zaken doen dat wel één of twee keer. 113 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Wat is er? 114 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Ik werk daar niet meer. 115 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 Wat? -Sinds wanneer? 116 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Ze haalden me zonder reden van de werkvloer. 117 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 Mijn god, Marie. 118 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 Je snapt... Mijn baas gedroeg zich als een kreng. 119 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 Waarom lieg je tegen me? 120 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 Nu vraag ik me elke keer af of je liegt, wanneer je iets zegt. 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Ik heb niet gelogen, ik heb het gewoon niet gezegd. 122 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Hou toch op, dat is hetzelfde. 123 00:07:25,778 --> 00:07:27,989 Vind ik niet. -Oké. 124 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 En die zaken die ze je ten laste leggen? 125 00:07:31,075 --> 00:07:35,413 Was je dat ook vergeten te zeggen? Ging je me dat nog vertellen? 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 Hoe weet je dat? -Daar gaat het niet om. 127 00:07:43,004 --> 00:07:47,592 Echt, mocht je je ooit afvragen hoe ontsporen eruit ziet... 128 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 Nou, zo dus. 129 00:07:59,770 --> 00:08:03,858 Mocht je je er beter door voelen: het geld is voor de rechtbank. 130 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 Ik ga schuldig pleiten, zodat de aanklacht vervalt. 131 00:08:10,865 --> 00:08:13,951 Ik heb een advocaat. Hij heeft het zo geregeld. 132 00:08:17,121 --> 00:08:21,292 Ik moet elke maand naar de reclassering. En ik heb verplichte therapie. 133 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Misschien blijkt dit wel iets goeds te zijn. 134 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Weet je, soms werkt het systeem gewoon. 135 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Hopelijk heb je trek. 136 00:09:07,630 --> 00:09:10,591 De ribbetjes waren in de aanbieding, ik heb iets te veel gehaald. 137 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Fijn dat je hebt gekookt. 138 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Ik heb iets voor je. 139 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 Wat dan? 140 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 Het ligt op tafel. 141 00:09:38,369 --> 00:09:39,787 Ik dacht altijd dat kerels... 142 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 ...die zeiden dat je het foute moest doen, om het juiste te doen, lulden. 143 00:09:43,374 --> 00:09:46,627 Maar ik zocht hem op, je hebt gelijk. Het is een schoft. 144 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Misschien kom je alleen zo tot de kern. 145 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 De regels manipuleren, buiten de lijntjes kleuren. 146 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 Of misschien lul ik ook uit m'n nek. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 Geen idee. 148 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Maar goed. 149 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 Als dat je dader is, moet je hem van de straat halen. Meteen. 150 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 VOORVAL: OPROEP HUISELIJK GEWELD 151 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 AGENT GESCHORST 152 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 BUITENSPORIG GEWELD 153 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 THERAPIE 154 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...VERDOMME STIL TE ZIJN OF... 155 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 PROEFTIJD IN HET DEPARTEMENT VAN 12 MAANDEN 156 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 MOGELIJK GEWELDDADIG 157 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Dit dacht ik toen ik hierheen reed. 158 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 Ik dacht: hoe zit het met de foto's? 159 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Welke foto's? -Die hij maakt. 160 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 We praatten erover alsof het souvenirs zijn. 161 00:11:10,044 --> 00:11:11,587 Wat als dat niet zo is? 162 00:11:11,671 --> 00:11:13,130 Wat zijn het dan? 163 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Het zijn expliciete seksuele beelden. 164 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 En je hebt veel expliciete seksuele beelden nodig voor... 165 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Pornosites. 166 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Laten we zoeken op het net. 167 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 We voeren in: verkrachting, bondage, porno. 168 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 Dan zoeken we onze slachtoffers op de sites. 169 00:11:32,858 --> 00:11:38,447 Ik heb de gegevens van elke zendmast vlakbij de plaatsen delict... 170 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 ...van de twee uur voor de verkrachtingen. Ik heb op Masseys nummer gezocht. 171 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 In elke datadump. -En? 172 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 Agent Massey... 173 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 ...was die bewuste nachten binnen 800 meter van Golden en Lakewood. 174 00:11:56,340 --> 00:11:59,135 Deze locaties zijn natuurlijk bij benadering. 175 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 En de andere twee nachten? Doris en Sarah. 176 00:12:02,930 --> 00:12:03,931 Niets. 177 00:12:05,558 --> 00:12:09,353 Dat betekent niet dat hij er niet was, alleen dat hij niet heeft gebeld. 178 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 En dit bewijst helemaal niets. 179 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Genoeg goede redenen waarom hij in die gebieden was. 180 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Ja, en één slechte reden. 181 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Dek die kerel dan. 182 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 Loopfout. Waar blijft dat fluitsignaal? 183 00:12:32,168 --> 00:12:35,838 Hetzelfde gebeurde woensdag. -Wat hebben ze tegen Ford? 184 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Daar moet je voor fluiten. 185 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Het is incidenteel. 186 00:12:44,013 --> 00:12:47,057 Heb je ogen in je kop? Hij duwt hem gewoon. 187 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Iemand heeft er verstand van. 188 00:12:50,686 --> 00:12:52,563 Ik was spelverdeler voor Colorado State. 189 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 Was je goed? 190 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 Ik had drie seizoenen op rij een vaste plek in het team. 191 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Geen vier? 192 00:13:00,237 --> 00:13:03,073 Ik speelde mijn laatste jaar niet. Knieoperatie. 193 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Zullen we de rest van de wedstrijd bij mij thuis kijken? 194 00:13:17,838 --> 00:13:19,423 Ik woon hier vlakbij. 195 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Alleen als we daarna SportsCenter kijken. 196 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Ik betaal wel. 197 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 198 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 Een fijne avond nog. -Laat maar staan. 199 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 De dame wil die fles graag hebben. 200 00:13:48,869 --> 00:13:50,663 Dat klopt toch, rechercheur? 201 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Nee toe, neem hem maar mee. 202 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Je mag van mij zoveel DNA als je wilt. 203 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 En als ze een fout maken in het lab, heb je hier wat extra. 204 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Ik zou met mij niet sollen, Grace. 205 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 Ik heb veel meer vrienden dan jij. 206 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 Hogerop ook. 207 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Geniet van de wedstrijd. 208 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 LYNNWOOD WASHINGTON RIJBEWIJZEN 209 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Pardon. 210 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Je zult het geweldig doen, oké? 211 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Nummer 37, balie twee. 212 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Ik ben nummer 37. 213 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Ben je hier met een ouder? -Nee, alleen. 214 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 Als hij op groen springt, ga dan links als het kan. 215 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Juffrouw? 216 00:16:15,265 --> 00:16:18,686 Waar zit jij met je verstand? -Het spijt me, ik... 217 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Wil je even bijkomen? 218 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Juffrouw? 219 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Joe, kom op. 220 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Je ID? 221 00:18:16,386 --> 00:18:19,014 Alcohol kopen met een vals ID is een misdaad. 222 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 Hij is niet vals. 223 00:18:25,395 --> 00:18:27,064 Hoeveel kosten de Pringles? 224 00:18:46,458 --> 00:18:47,793 Val zelf dood. 225 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Kun jij een fles bier voor me kopen? 226 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Dat kan ik, maar ik doe het niet. 227 00:18:56,760 --> 00:18:58,512 Je mag het wisselgeld houden. 228 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 Wel zeven hele dollars? 229 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Doe niet zo lullig en koop dat bier voor haar. 230 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Goed dan. 231 00:19:10,107 --> 00:19:11,024 Toffe schoenen. 232 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 Ed zei dat zijn vader een auto voor hem kocht van 50.000 dollar. 233 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Geleased. Hij leaset hem. 234 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Een drive-through. 235 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Toe, laten we eten halen. 236 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Jij hebt toch ook trek? 237 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Ik vind alles goed. 238 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 Ze vindt alles goed. 239 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Kop dicht, eikel. Dat bedoelde ze niet. 240 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 Denk in het vervolg goed na... 241 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 ...voor je zomaar iemand vraagt om bier voor je te kopen. 242 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 Maar dan heb ik geen bier. 243 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Echt, we hadden je kunnen ontvoeren of zoiets. 244 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Niet van je moeder geleerd dat je niet met vreemden moet praten? 245 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 Ik heb een bierfles voor je. 246 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Zorg dat het CBI het DNA hierop vergelijkt met onze monsters. 247 00:20:41,240 --> 00:20:44,117 Het wordt geen match, maar laat ze het toch maar doen. 248 00:20:49,873 --> 00:20:51,541 Wanneer je zover bent. 249 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 We hebben het mes uit Lakewood onderzocht. 250 00:21:03,720 --> 00:21:07,724 Geen afdrukken of DNA. We hebben alle vier plaatsen delict weer uitgekamd. 251 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 Ook niets gevonden. 252 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Ik heb de dossiers in Kansas doorgespit. 253 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 Ik kan niet uitsluiten dat het dezelfde dader is, maar... 254 00:21:21,029 --> 00:21:22,864 ...er is ook niets dat het bewijst. 255 00:21:23,532 --> 00:21:27,286 Heb je inbraken en huisvredebreuk in aangrenzende gebieden bekeken... 256 00:21:27,369 --> 00:21:30,122 ...om te zien of ze als verkrachtingen herzien kunnen worden? 257 00:21:30,205 --> 00:21:34,084 In alle tien districten van Jefferson en Adams, meerdere keren. 258 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 Kan ik iets vrijgeven aan de pers? 259 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 Ze bellen me meerdere keren per dag. 260 00:21:38,714 --> 00:21:41,550 Zoals? -Herkenbare kenmerken, kleding. 261 00:21:41,633 --> 00:21:44,469 Zo gauw we iets hebben, laten we het weten, brigadier. 262 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Maar dat is het juist, we hebben helemaal niets. 263 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 Niet waar. We hebben DNA van drie van de vier plaatsen delict... 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 We hebben erg veel informatie. 265 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 We weten alles van hem. Zijn lengte, zijn gewicht... 266 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 ...zijn oogkleur, zijn haarkleur. 267 00:21:58,358 --> 00:22:01,153 Wat voor rugzak hij heeft en wat voor camera hij erin doet. 268 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 We weten de vorm en de plek van zijn erg kenmerkende moedervlek. 269 00:22:05,365 --> 00:22:08,618 We weten welk merk sneakers hij draagt. En weet je wat? 270 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Het is allemaal compleet waardeloos... 271 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 ...want we zijn niets dichter bij een arrestatie dan toen we begonnen. 272 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 Heb ik dat mis? 273 00:22:18,920 --> 00:22:20,505 Zeg alsjeblieft dat ik het mis heb. 274 00:22:25,802 --> 00:22:28,972 Dat we het pad niet zien, wil niet zeggen dat het er niet is. 275 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 Kom je nu echt met die Jezus-onzin van je? 276 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Voor zover ik weet heeft Jezus totaal geen richtingsgevoel... 277 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 ...omdat we niet verder van welk pad ook zouden kunnen zijn. 278 00:22:41,818 --> 00:22:46,698 Die vent rijdt nu rond, en zoekt de zwakste vrouwen die hij kan vinden. 279 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 En we hebben geen idee wie of waar hij is. 280 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 We hebben van jouw Here geen enkele meevaller gehad... 281 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 ...dus hij kan wat mij betreft doodvallen. 282 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Als niemand verder nog iets heeft, zijn we klaar hier. 283 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 Eigenlijk... Ik weet het niet. -Eigenlijk wat? 284 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 Ik weet het niet 100% zeker. 285 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 Misschien is het ook niets. 286 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 Laat mij dat maar beslissen. 287 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Ik heb software gebruikt voor het in kaart brengen... 288 00:23:25,946 --> 00:23:29,116 ...van meldingen van verdachte voertuigen rond de vier plaatsen delict. 289 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 Er is een reistijdapplicatie... -Elias... 290 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Goed. 291 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Vanmorgen vroeg had ik een treffer. 292 00:23:38,792 --> 00:23:43,296 Drie weken voor de aanval in Lakewood meldde een halve straat verderop... 293 00:23:43,380 --> 00:23:47,759 ...een vrouw een onbekende pick-up met draaiende motor voor haar huis. 294 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Een witte Mazda. 295 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 Dat is inderdaad wel iets. -Heb je een kenteken? 296 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 Ik had het hier. -Kom op zeg, Elias. 297 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Ik heb het. 298 00:24:06,528 --> 00:24:10,532 Het kenteken is 66G-FT1. 299 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Zoek uit op wiens naam hij staat. -Wat is dit? 300 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 In Golden hadden we een witte Mazda op video... 301 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 ...die urenlang rondreed, met onleesbaar kenteken. 302 00:24:18,832 --> 00:24:20,500 Ik zit in de database. -Sorry... 303 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 Ga naar de verdomde zoekpagina. 304 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 Ik was nog niet klaar. 305 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Ik heb het kentekenbewijs. 306 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 En de naam van de eigenaar. 307 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 En zijn rijbewijs. 308 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Christopher McCarthy. 309 00:24:40,520 --> 00:24:42,355 Er moeten twee anonieme auto's heen... 310 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 ...naar Harcourt Street 71. Leonard in de ene en Nunez in de andere. 311 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Akkoord. -Bel het leger. 312 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 Vraag of hij veteraan is. -Doe ik. 313 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Laat niets los over de auto. Niet het model, of de kleur. Niets. 314 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 Nee, laat ook maar. Laten we dit overal verspreiden. 315 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 Dan weet de verdachte dat we hem zoeken. Jullie keus. 316 00:24:58,205 --> 00:25:01,374 Kijk in de LPR-database of de Mazda erin staat. 317 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 LPR? -De kentekenlezer. 318 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 Een kleine hogesnelheidscamera die voor op sommige politieauto's zit. 319 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Die maakt een foto van elk kenteken dat hij ziet. 320 00:25:11,092 --> 00:25:14,888 Dat zijn 1800 foto's per minuut, gedownload in een centrale database. 321 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 Staatssenator Bianchi bedankt, want die dingen zijn niet goedkoop. 322 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Als er een treffer is op de pick-up, de kerel... 323 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 ...en de kapotte spiegel, zeg het, dan bel ik de OvJ. 324 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Stagiair? Goed gedaan. 325 00:25:50,549 --> 00:25:54,177 Het is 2 uur. -Feitelijk is het 1.53 uur, maar oké. 326 00:25:54,261 --> 00:25:55,554 Avondklok is om 9 uur. 327 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 Je hebt gelijk. Het zal niet weer gebeuren. 328 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 En je bent high. 329 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 Ben ik dat? 330 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Klopt, best wel een beetje. 331 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 Ik zal niet liegen, ik ben best ver heen. 332 00:26:18,368 --> 00:26:21,663 Toen je bij Rise Up kwam heb je een contract ondertekend. 333 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Het spijt me. 334 00:26:33,300 --> 00:26:34,593 Het spijt me echt. 335 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Mij ook. 336 00:27:04,456 --> 00:27:07,292 Het is maar voor even, beloofd. -Het is prima. 337 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 Ricardo vindt het niet erg dat Nadia bij hem slaapt. 338 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Hij is 's nachts bang. 339 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 Moet ik je helpen? -Het lukt wel. 340 00:27:23,266 --> 00:27:26,061 Ik heb volgende week een gesprek bij OfficeMax. 341 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 Heb je nog iets gehoord van Chipotle? 342 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 Nee, daar moet ik vandaag nog achteraan bellen. 343 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 Daarom neem je geen ontslag voor je een nieuwe baan hebt. 344 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Hoezo is dit geen redelijke verdenking? 345 00:27:47,499 --> 00:27:50,669 Ik kan een bevel uitvaardigen, maar geen rechter tekent het. 346 00:27:50,752 --> 00:27:51,878 Kom met iets anders. 347 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 We hebben daderbeschrijvingen die overeenkomen met McCarthy. 348 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 We vonden een foto van hem van een LPR... 349 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 ...met dezelfde Mazda die op de video in Golden stond. 350 00:28:01,096 --> 00:28:05,225 We hebben een schoen- en handschoenafdruk die overeenkomen met twee andere PD's. 351 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 Dat is voor de rechter niet genoeg, we hebben iets beters nodig. 352 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 DNA van het autoportier, een colablikje uit het afval, iets. 353 00:28:11,690 --> 00:28:15,527 Je krijgt geen tweede kans. -Prima, laat je mobiel aan staan. 354 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 Wat heb je gevonden? 355 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 En die BigTeenTitties.com had je al gezien, toch? 356 00:29:00,780 --> 00:29:01,906 Ik bel je zo terug. 357 00:29:02,699 --> 00:29:06,870 Max helpt ons pornosites zoeken die op McCarthy's naam staan. 358 00:29:06,995 --> 00:29:11,624 En? -Tot nu toe één, SuperKinkySluts.com. 359 00:29:12,208 --> 00:29:14,252 Maar onze slachtoffers stonden er niet op. 360 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 Maar wel andere slachtoffers. 361 00:29:18,631 --> 00:29:22,302 Gebeurt er hier nog iets? -Niets, het is de hele avond al stil. 362 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 Nog sorry voor dat hele... 363 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ...Jezus kan doodvallen. 364 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 Ik ben er niet trots op. 365 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 Ik had het zelf ook al 100 keer bedacht. 366 00:29:39,277 --> 00:29:42,197 Maar ik ben zo slim om het voor me te houden. 367 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Eigenlijk ben ik jaloers op jullie. De gelovigen. 368 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 Zoveel vertrouwen zou ik ook willen. 369 00:29:54,083 --> 00:29:56,336 Ik weet niet. De dingen die we zien... 370 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Met God is het al moeilijk. Ik snap niet... 371 00:30:01,132 --> 00:30:02,926 ...hoe iemand het zonder kan. 372 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Alcohol. 373 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 En mijn honden. 374 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Maar vooral alcohol. 375 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 En Steve? 376 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 Ook wel, maar als het op het werk tegenzit... 377 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 ...ontspoor je altijd een beetje. 378 00:30:21,277 --> 00:30:25,782 Dat deel van ons werk behandelen ze niet op de politieacademie. 379 00:30:26,574 --> 00:30:29,118 Dat staat slecht op een wervingsposter. 380 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 'Dienen, beschermen en je emotioneel afsluiten van je partner.' 381 00:30:36,584 --> 00:30:38,253 Maar je mag niet verslappen. 382 00:30:41,089 --> 00:30:45,134 Op de middelbare liep ik hard. Ik deed de sprint. 383 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Dat was hetzelfde. 384 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Als je maar even je concentratie liet gaan op de 100 meter... 385 00:30:50,640 --> 00:30:55,478 ...al was het 'daar staat mijn moeder', kon je het al vergeten. 386 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 En zo'n kerel, die alles plant... 387 00:30:59,816 --> 00:31:04,404 ...denkt hier 24 uur per dag aan. Elke seconde dat ik dat niet doe... 388 00:31:05,780 --> 00:31:07,323 ...loopt hij uit. 389 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Max the Knife lijkt me... 390 00:31:10,076 --> 00:31:13,788 ...zulke motivatie te kunnen waarderen. Hij zou zich er niet bedreigd door voelen. 391 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 Waar komt die stomme naam vandaan? Hij wil het niet vertellen. 392 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 Dan doe ik het ook niet. 393 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 Toe nou. -Echt niet. 394 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Het is iets kneuzigs, of niet? 395 00:31:35,101 --> 00:31:37,312 Het is behoorlijk kneuzig inderdaad. 396 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Maar goed, hij snapt het. 397 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 De meiden niet echt. 398 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Dat komt wel. 399 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 Mijn moeder was verpleegkundige. 400 00:31:53,620 --> 00:31:54,537 Ze werkte vaak. 401 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 Niet leuk, maar ik werd er zelfstandig van. 402 00:32:00,043 --> 00:32:02,253 Dat wil je voor ze. -Weet ik. 403 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 Wat denk je dat hij daarbinnen doet? 404 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 Vast iets heel erg saais. 405 00:32:16,017 --> 00:32:19,062 Dat verbaasde met het meest toen ik undercover werkte. 406 00:32:19,145 --> 00:32:22,148 Die lui zijn ongelooflijk saai. Als ze geen drugs verhandelen... 407 00:32:22,231 --> 00:32:24,984 ...of mensen aftuigen, hangen ze gewoon een beetje rond. 408 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 We hebben elkaar toen ontmoet. 409 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 Jij en ik? 410 00:32:33,368 --> 00:32:36,287 Een soort van. Ik was een groentje. 411 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 Ik werd opgeroepen. 412 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Een grote drugsvangst bij een hamburgertent, geloof ik. 413 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Je was daar een jaar undercover? 414 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 Inderdaad. Jemig, was je daarbij? 415 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Dat meen je. Geweldige dag. 416 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 Die dag was ik de held. 417 00:32:58,977 --> 00:33:00,144 Dat was je. 418 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 En ik was je grootste fan. 419 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 Echt? -Ja, ik was net begonnen in Golden. 420 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Ik kom niet uit een politiefamilie, dus het was allemaal nog nieuw. 421 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 Ik ontdekte nog hoe ik me moest kleden en hoe ik me moest gedragen. 422 00:33:16,160 --> 00:33:18,663 Hou ik m'n mond, of juist niet? 423 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 En we kwamen daar aanrijden... 424 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 ...en daar stond jij in je hele... 425 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 ...undercover-drugskoninginpakje. 426 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Mijn god, dat waren geweldige kleren. 427 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 En hoe die mannen keken. 'Dat meen je niet, zij?' 428 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 'Wat? Is zij verdomme een wout?' 429 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 En ik dacht: ik hoef dus niet te zwijgen of te twijfelen. 430 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Ik kan gewoon opdagen en de klus klaren. 431 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Dat klopt. 432 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 Dus bedankt. 433 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 Tien jaar na dato. 434 00:34:04,917 --> 00:34:09,005 Ik voel me iets minder schuldig dat ik zei dat je Here kon doodvallen. 435 00:34:16,429 --> 00:34:21,309 Ik droom nog van mijn eerste verkrachtingszaak. Zo'n 15 jaar geleden. 436 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Ik ook. 437 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 438 00:34:28,107 --> 00:34:29,859 Op de avond voor ze 16 werd. 439 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 440 00:34:33,404 --> 00:34:35,323 Een 32-jarige moeder van drie kinderen. 441 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Ga maar slapen, Nunez heeft het onder controle. 442 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Nee, ik ga zo... 443 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 ...naar huis. 444 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 Heb je nog vragen, voor ik om je bekentenis vraag? 445 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 Wil je nog overleggen met je advocaat? 446 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 Pleit je schuldig omdat je schuldig bent? 447 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 Is dat omdat je op 11 augustus 2008... 448 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 ...valse aangifte deed bij agenten Parker en Pruitt... 449 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 ...van de politie van Lynnwood... 450 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 ...dat je was verkracht in je kamer in de Oakdale appartementen? 451 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 En die valse verklaring herhaalde je twee dagen later... 452 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 ...op 13 augustus 2008. 453 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Ik weet vrij zeker dat het is gebeurd. 454 00:35:38,010 --> 00:35:41,097 Vrij zeker, of zeker? 455 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 Daarmee was je in overtreding van artikel RCW9A.84.040... 456 00:35:49,105 --> 00:35:51,274 ...van de wet van de staat Washington. 457 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Er is een verkrachter. Of hij is er niet. 458 00:35:57,822 --> 00:36:00,491 Snap je dat je door schuldig te pleiten... 459 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 ...als dat wordt geaccepteerd... 460 00:36:02,577 --> 00:36:05,037 ...je van het recht op een rechtszaak afziet? 461 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 De rechtbank oordeelt... 462 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 ...in de zaak van de staat Washington tegen Marie Adler... 463 00:36:14,380 --> 00:36:19,343 ...dat de gedaagde volledig in staat is een weloverwogen bekentenis af te leggen. 464 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Hoi schat. 465 00:36:32,773 --> 00:36:36,360 De tweede camera kwam toch bovenop de kabelkast bij nummer 88? 466 00:36:36,444 --> 00:36:39,238 Ze denken dat ze daar te veel storing krijgen. 467 00:36:40,656 --> 00:36:43,201 ...voor het schoolreisje, anders mag ze niet mee. 468 00:36:49,457 --> 00:36:52,335 Je moet nooit sorry zeggen als je voor je gezin zorgt. 469 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 Wat is dit verdomme? 470 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Ik weet het, wat doet hij daar? 471 00:37:00,843 --> 00:37:03,596 Hij maakt zich klaar voor een druk dagje verkrachten. 472 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Ging dat te ver? 473 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Je zult net zien dat hij de griep heeft, zit hij dagen binnen. 474 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 Dat vind ik prima... 475 00:37:13,481 --> 00:37:16,734 ...als dat voor de mogelijkheid zorgt dat hij in zijn kots stikt. 476 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, dat is niet erg christelijk van je. 477 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Lees het Oude Testament, dame. Vergelding is ons ding. 478 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 We zien de verdachte. 479 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Hij verlaat het huis met een witte vrouw... 480 00:37:30,456 --> 00:37:32,166 ...van rond de 1 meter 60. 481 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 De verdachte stapt in een grijze Toyota Corolla. 482 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 Hij is de bijrijder. Het kenteken is 62D-RR2. 483 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Schiet eens op, zeg. 484 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 De verdachte draait Sheridan op. 485 00:38:11,414 --> 00:38:15,501 Hij gaat in zuidelijke richting op Sheridan, richting West Fourth. 486 00:38:17,670 --> 00:38:21,590 Zou ik te veel hoop koesteren als ik wil dat hij gaat trainen? 487 00:38:23,050 --> 00:38:26,178 In korte broek, dan kan ik dat been van hem goed bekijken. 488 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 Wat? 489 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 De verdachte gaat nu noordelijk op Sheridan Boulevard. 490 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 Wat? Wacht, komt hij terug? 491 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 Nee, hij slaat af. 492 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 De auto is bij het restaurant op de hoek van Marcy en Sheridan. 493 00:39:05,509 --> 00:39:07,136 De verdachte gaat naar binnen. 494 00:39:07,970 --> 00:39:09,805 Klaar om wat DNA te gaan halen? 495 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 Beweeg het dan tenminste wat rond op je bord. 496 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 Goed, we gaan ervoor. 497 00:39:33,788 --> 00:39:37,291 Als we weten dat het huis verlaten is, kunnen jullie camera's plaatsen. 498 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Kijk hem nou. 499 00:39:44,840 --> 00:39:46,425 Hij ziet eruit als ieder ander. 500 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Je kunt hem zo neerschieten. 501 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Ja, ach... 502 00:39:54,392 --> 00:39:57,895 ...ik hoopte dat ik mijn kinderen nog zou kunnen opvoeden. 503 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 Zou ze het weten? 504 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Ze zou medeplichtig kunnen zijn. 505 00:40:22,294 --> 00:40:23,671 Mensen zijn raar. 506 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Laat de mok staan. 507 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Dank je wel. 508 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Goed. 509 00:40:55,995 --> 00:40:58,497 Er is niemand thuis. We geven groen licht. 510 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Rechercheur Rasmussen, dit is speciaal agent Taggart. 511 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 We onderzoeken een reeks inbraken in deze buurt. 512 00:41:15,639 --> 00:41:17,766 Heeft u iemand gezien die er zo uitziet? 513 00:41:24,148 --> 00:41:27,234 Nee stop, politie. Het is in orde. 514 00:41:28,152 --> 00:41:30,946 Laat die mok staan, die heb ik nodig. 515 00:41:32,531 --> 00:41:34,074 Mogen we uw naam noteren? 516 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Christopher McCarthy, bedankt voor je DNA. 517 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 518 00:41:51,467 --> 00:41:53,928 Woont hier nog iemand? -Alleen mijn broer. 519 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Goed dan. We laten een flyer achter... 520 00:41:58,307 --> 00:42:01,894 ...voor als een van jullie hem ziet. Laat het dan weten. 521 00:42:02,811 --> 00:42:03,771 Doe ik. 522 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Godverdomme. 523 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Ondertiteld door: Martijn Beunk