1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Merda! 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 O que foi? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Para um violador, 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 são 500 páginas valiosas. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,858 Foram vendidos milhares de exemplares. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 Sabe-se lá quantos acabaram em mãos erradas. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Estou à procura da Detetive Rasmussen. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 É isso. 10 00:00:36,327 --> 00:00:38,121 A grande informação de Kansas. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 Assine aqui. Preciso da sua identificação. 12 00:00:42,333 --> 00:00:43,168 Agentes! 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 Diz-me que tiveste mais sorte. 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 Mas que merda é esta? 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Sacana de merda! 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Larga-me! 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 - Filmem isto! - Senhora. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 Esteve o tempo todo no meu jardim. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 A faca com que o atacante me ameaçou. 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 Como é que não a viram? 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 Foi uma sorte ter ido hoje lá atrás tratar do jardim. 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 Eu disse-lhes que ele tinha uma faca. 23 00:01:08,276 --> 00:01:11,362 O tal Harkness não acreditou em nada do que eu disse. 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,698 Ninguém questiona a sua credibilidade. 25 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 Nem vou responder a isso. 26 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Diga-me como é que ele não viu isto naquela noite? 27 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 Não é básico para um polícia verificar o quintal? 28 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Se está a insinuar que os polícias erram, 29 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 ignoram provas ou vítimas porque são preguiçosos, 30 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 estão exaustos ou talvez não gostem de mulheres, não contesto. 31 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Não foi isso que se passou. 32 00:01:34,385 --> 00:01:38,181 Fomos nós que voltámos atrás e reabrimos o seu caso. 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 Estamos a trabalhar bastante. 34 00:01:41,392 --> 00:01:42,435 Têm um suspeito? 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Ainda não. 36 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Claro. 37 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 E voltaremos à sua casa, 38 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 para uma pesquisa profunda. 39 00:01:52,946 --> 00:01:57,200 Será feita uma pesquisa no seu quintal e em todos os quintais adjacentes. 40 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Os meus parabéns. 41 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 Era o que deviam ter feito no início. 42 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 É ridículo não terem visto isto. 43 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Sabes, 44 00:02:20,682 --> 00:02:23,643 ao olhar para os oito anos de ficheiros no Kansas, 45 00:02:24,644 --> 00:02:25,895 dá para ver o padrão. 46 00:02:26,688 --> 00:02:27,647 Há uma violação. 47 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 Trabalho policial apressado. 48 00:02:29,899 --> 00:02:31,609 Novas provas, novos indícios. 49 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 E, um por um, 50 00:02:33,903 --> 00:02:34,863 não dão em nada. 51 00:02:35,572 --> 00:02:38,491 Seis semanas depois, voltamos ao ponto de partida. 52 00:02:38,741 --> 00:02:41,327 Só becos sem saída, sem nada para continuar. 53 00:02:41,411 --> 00:02:42,662 Nada para investigar. 54 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Até ele atacar novamente. 55 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 Não quero isso aqui. 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Sim, ninguém quer. 57 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Não quero outro lote de informação útil, 58 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 outra amostra de ADN. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 Não quero isso. 60 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 E se em vez de desesperares aqui em frente a todos, 61 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 fosses registar essa faca nas provas e voltar ao trabalho? 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Vá lá. 63 00:03:13,109 --> 00:03:14,360 É a Detetive Duvall. 64 00:03:14,444 --> 00:03:18,031 Estou a ligar para saber se viu um Mazda branco. 65 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Não. 66 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Muito bem. 67 00:03:22,911 --> 00:03:24,829 - Obrigado, detetive. - Obrigada. 68 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Credo, Elias, mas que raio? 69 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Desculpe. São os veículos suspeitos. 70 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 Decidi aumentar o mapa para identificar os locais. 71 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 O que foi? 72 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Este é James Massey. 73 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 O polícia que estava nas listas do exército e violência doméstica. 74 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Tenho o número dele. O que podes fazer? 75 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Ocorrem-me algumas ideias. 76 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 Escolhe a que levanta menos suspeitas. 77 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Obrigada por ficares de olho. 78 00:03:58,112 --> 00:04:02,367 Olá. É a Detetive Duvall. Estou a ligar outra vez sobre o Mazda branco. 79 00:04:04,118 --> 00:04:07,497 Sim, ainda estou à procura do Mazda com o espelho partido. 80 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Muito bem... 81 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 Sabe onde me encontrar. 82 00:04:22,679 --> 00:04:23,888 Podes entrar, Marie. 83 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Senta-te. 84 00:04:29,686 --> 00:04:34,607 Consegui algo que se chama programa condicional, 85 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 o que é bom. 86 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 Porta-te bem e tudo desaparecerá num ano. 87 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Ficas com o cadastro limpo. 88 00:04:43,157 --> 00:04:45,159 Como se nunca tivesse acontecido. 89 00:04:47,453 --> 00:04:49,664 Há algumas condições, mas são fáceis. 90 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 Primeiro, ficas em liberdade supervisionada. 91 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Reuniões de acompanhamento mensais com um agente. 92 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Ele pode visitar-te em casa sem aviso. 93 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Por isso, tem cuidado. Evita drogas, álcool. Quer dizer... 94 00:05:02,468 --> 00:05:04,971 ... não pediram análises, mas podem pedir. 95 00:05:05,555 --> 00:05:07,849 Segundo, terapia obrigatória. Vais à clínica. 96 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Dão-te um bom terapeuta. 97 00:05:09,434 --> 00:05:11,853 Falas sobre teres feito uma queixa falsa. 98 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Não interessa, tens de ir. 99 00:05:16,733 --> 00:05:21,654 Por último, pagar 500 dólares para cobrir os custos da Câmara e já está. 100 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 Dúvidas? 101 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Acho que não. 102 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Ouve. 103 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 É um bom acordo. O melhor que vais conseguir. 104 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Devias estar contente com isto. 105 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Quinhentos dólares? 106 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 - É a minha vez. - Posso pagar com juros. 107 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 - Para! - Não é isso. 108 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 - Dá-me, Nadia. - Nadia. Três, dois, um. 109 00:06:04,447 --> 00:06:07,950 - Ficas sempre do lado dele. - Para cima e pijamas, os dois. 110 00:06:08,076 --> 00:06:08,993 Agora. 111 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Sei que é muito. 112 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 Ajudaria se soubesse para o que é. 113 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Prefiro não dizer. 114 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 Estás grávida? 115 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Não. Meu Deus! Não. 116 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Bem, eu não sei. 117 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Não. Tenho de te dizer tudo? 118 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 Não, mas não podes ter tudo. 119 00:06:35,019 --> 00:06:37,563 Ou resolves isto sozinha, 120 00:06:37,772 --> 00:06:39,190 ou queres a minha ajuda. 121 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Em qualquer caso, tenho perguntas. 122 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 Esquece. Eu resolvo. 123 00:06:44,987 --> 00:06:45,947 Eu faria assim. 124 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 Pedia ordenado adiantado ao Norris. 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 A maior parte faz isso uma ou duas vezes. 126 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 O que foi? 127 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Já não trabalho lá. 128 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 - Que foi? - Desde quando? 129 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Tiraram-me da loja sem motivo. 130 00:07:06,300 --> 00:07:07,510 Meu Deus, Marie. 131 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 Não, tu não... O meu patrão estava a ser um idiota. 132 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 Porque é que mentiste? 133 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 Sempre que disseres alguma coisa, vou pensar: "Está a mentir?" 134 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Não menti. Só não o disse. 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Não venhas com isso. É o mesmo. 136 00:07:25,778 --> 00:07:27,572 - Para mim, não. - Muito bem. 137 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 E a acusação que fizeram contra ti? 138 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 Foi outra coisa que te esqueceste de dizer? 139 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 Ias contar-me? 140 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 - Como soubeste disso? - Isso não interessa. 141 00:07:43,004 --> 00:07:43,921 Digo-te, Marie, 142 00:07:44,005 --> 00:07:47,341 se alguma vez pensaste no que seria perder o controlo... 143 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 É exatamente isto. 144 00:07:59,812 --> 00:08:01,314 Se te faz sentir melhor, 145 00:08:01,397 --> 00:08:03,858 o dinheiro é para pagar a multa do tribunal. 146 00:08:06,611 --> 00:08:09,322 Vou alegar culpa para desistirem da acusação. 147 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Tenho um advogado. 148 00:08:12,825 --> 00:08:14,160 Ele resolveu-o. 149 00:08:17,121 --> 00:08:19,582 Tenho uma reunião mensal com um agente. 150 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 E terapia obrigatória. 151 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Talvez isto acabe por ser algo positivo. 152 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Às vezes, o sistema funciona. 153 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Olá. 154 00:09:05,336 --> 00:09:06,671 É bom que tenhas fome. 155 00:09:07,505 --> 00:09:10,424 As costeletas tinham desconto. Excedi-me um pouco. 156 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Obrigada por cozinhares. 157 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Trouxe-te uma coisa. 158 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 O quê? 159 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Está na mesa. 160 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 Caramba! 161 00:09:38,244 --> 00:09:39,787 Sempre achei os que dizem 162 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 "às vezes é preciso fazer o errado para fazer o certo" uns idiotas. 163 00:09:43,374 --> 00:09:46,627 Mas investiguei-o. Tinhas razão. Não é boa pessoa. 164 00:09:47,670 --> 00:09:50,006 Talvez seja assim que se resolvem as coisas. 165 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 Quebrar as regras, ser criativo. 166 00:09:57,346 --> 00:09:59,432 Ou talvez eu também seja um idiota. 167 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 Não sei. 168 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 De qualquer forma, 169 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 se for esse o sujeito, tens de o tirar das ruas já. 170 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 INCIDENTE: CHAMADA DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 AGENTE SUSPENSO 172 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 FORÇA EXCESSIVA 173 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 ACONSELHAMENTO PESSOAL 174 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ... PARA TE CALARES OU... 175 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 SOB AVALIAÇÃO DE 12 MESES DO DEPARTAMENTO 176 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTENCIALMENTE VIOLENTO 177 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Então, eis o que pensei durante o caminho. 178 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 Qual é a cena das fotografias? 179 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 - Quais? - As que ele tira. 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,543 Sempre as considerámos como recordações. 181 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 E se não forem? 182 00:11:11,671 --> 00:11:13,005 Que mais poderiam ser? 183 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Bem, são imagens sexuais explícitas. 184 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 Uma das coisas para as quais isso é preciso são... 185 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 Sites pornográficos. 186 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Devemos fazer pesquisas. 187 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 Usamos violação, bondage, pornografia. 188 00:11:27,770 --> 00:11:30,022 Pesquisar as nossas vítimas nos sites. 189 00:11:32,858 --> 00:11:36,529 Recolhi os dados de cada uma das torres de transmissão 190 00:11:36,612 --> 00:11:40,866 mais próximas das quatro cenas do crime durante as duas horas antes das agressões, 191 00:11:40,950 --> 00:11:42,910 e pesquisei o número do Massey... 192 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 ... em cada um dos registos. - E? 193 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 O Agente Massey 194 00:11:51,168 --> 00:11:55,506 esteve dentro do raio de um quilómetro de Golden e Lakewood naquela noite. 195 00:11:56,340 --> 00:11:59,135 Claro que são localizações aproximadas. 196 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 E nas outras duas noites? Doris e Sarah. 197 00:12:02,930 --> 00:12:03,806 Nada. 198 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 Mas pode lá ter estado e não ter feito chamadas. 199 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Mas isto não prova nada. 200 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Há inúmeras boas razões para lá ter estado. 201 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Sim, e uma má razão. 202 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Bloqueia esse gajo. 203 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 Não, estava em movimento. Então o apito? 204 00:12:32,168 --> 00:12:36,297 - Aconteceu o mesmo no jogo de quarta. - O que é que têm contra o Ford? 205 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Tem de apitar aquilo. 206 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 É casual. 207 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 Tens olhos na cara? Foi contacto ilegal. 208 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Alguém sabe do que fala. 209 00:12:50,561 --> 00:12:52,772 Comecei como base na Colorado State. 210 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 E era boa? 211 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 Estive na melhor equipa da conferência três épocas seguidas. 212 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Não quatro? 213 00:13:00,237 --> 00:13:03,073 Não joguei o último ano. Cirurgia ao joelho. 214 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 E se virmos o resto do jogo na minha casa? 215 00:13:17,838 --> 00:13:19,423 Vivo aqui perto. 216 00:13:23,219 --> 00:13:25,304 Só se depois virmos o SportsCenter. 217 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Eu pago. 218 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 219 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 - Tenham uma boa noite. - Não, deixa isso. 220 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 A minha amiga vai querer essa garrafa. 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 Não é assim, detetive? 222 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Não, por favor, fique com ela. 223 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Pode tirar todo o ADN que quiser. 224 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 E um extra, caso o laboratório faça merda. 225 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Não te metas comigo, Grace. 226 00:14:12,768 --> 00:14:14,603 Tenho muito mais amigos que tu. 227 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 Amigos influentes. 228 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Desfruta do jogo. 229 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 LYNNWOOD, WASHINGTON DEPARTAMENTO DE LICENÇAS 230 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Com licença. 231 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Obrigada. 232 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Vai correr tudo bem. Ouviste? 233 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Número 37, balcão dois. 234 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Sou o 37. 235 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 - Estás com os pais? - Não, sou só eu. 236 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 Quando ficar verde, vira à esquerda. 237 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Menina? 238 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Menina? 239 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 No que raio estava a pensar? 240 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Desculpe. Eu... 241 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Estava só... 242 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Quer um minuto? 243 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Menina? 244 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Joe, vamos. 245 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Identificação? 246 00:18:16,303 --> 00:18:19,014 É crime comprar álcool com uma identificação falsa. 247 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 Não é falsa. 248 00:18:25,395 --> 00:18:26,772 Quanto são as Pringles? 249 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 - Vai-te lixar. - Tu também. 250 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Olá, podes comprar-me cerveja? 251 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Posso, mas não quero. 252 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 Podes ficar com o troco. 253 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 O quê? Sete dólares? 254 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Não sejas parvo. Compra-lhe a cerveja. 255 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Muito bem. 256 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 Belos ténis. 257 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 O Ed diz que o pai do tipo lhe comprou um carro de 50 mil dólares. 258 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Alugado. É leasing. 259 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Um drive-in! 260 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Vá lá, vamos comer. 261 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Tens fome, certo? 262 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Como quiserem. 263 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 - Sim. - O que quisermos. 264 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Cala-te, estúpido, ela não disse isso. 265 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 De futuro, pensa duas vezes 266 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 antes de pedir cerveja a um estranho num parque de estacionamento. 267 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 Aí não teria cerveja. 268 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Podíamos ter-te raptado ou assim. 269 00:20:05,412 --> 00:20:08,415 A tua mãe não te ensinou a não falar com estranhos? 270 00:20:35,984 --> 00:20:37,903 Trago-te uma garrafa de cerveja. 271 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Diz ao CBI para comparar o ADN daqui com as nossas amostras. 272 00:20:41,240 --> 00:20:44,034 Não vai corresponder, mas que analisem na mesma. 273 00:20:49,873 --> 00:20:51,541 Quando quiser, detetive. 274 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Analisámos a faca de Lakewood. 275 00:21:03,720 --> 00:21:07,724 Sem impressões ou ADN. Novas pesquisas nas quatro cenas do crime. 276 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 Também nada. 277 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Lamento. 278 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Analisei os ficheiros dos casos de violação em Kansas. 279 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 Não posso descartar que seja o mesmo suspeito, 280 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 mas nada o confirma. 281 00:21:23,448 --> 00:21:27,286 Analisaram denúncias de roubos ou invasões em jurisdições vizinhas 282 00:21:27,369 --> 00:21:30,122 para ver se algum caso pode ser reclassificado como violação? 283 00:21:30,247 --> 00:21:34,209 Nos dez distritos dos condados de Jefferson e Adams, várias vezes. 284 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 Posso dizer algo à imprensa? 285 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 Eles ligam duas e três vezes por dia. 286 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 Características identificativas. 287 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 Peças de vestuário. 288 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Assim que tivermos algo avisamos, sargento. 289 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Mas não temos. É isso. Não temos nada. 290 00:21:48,056 --> 00:21:51,601 Não é verdade. Temos ADN de três ou quatro cenas do crime... 291 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 Não, temos muita informação. 292 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 Sabemos tudo sobre este tipo. A altura, o peso, 293 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 cor dos olhos, do cabelo. 294 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 O tipo de mala que usa, a câmera que lá põe. 295 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 O local e forma da sua distinta marca de nascença. 296 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 A marca de ténis que usa. 297 00:22:07,659 --> 00:22:08,660 E sabem que mais? 298 00:22:09,161 --> 00:22:11,079 É uma pilha de nada 299 00:22:11,163 --> 00:22:14,791 porque não estamos mais perto de o encontrar do que no início. 300 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 Estou errada? 301 00:22:18,879 --> 00:22:20,505 Por favor, digam-me que estou. 302 00:22:25,635 --> 00:22:29,306 Só porque não vemos o caminho, não significa que não esteja lá. 303 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 Estás mesmo a usar essa merda de Jesus agora? 304 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Pelo que vejo, Jesus tem um mau sentido de direção 305 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 porque estamos o mais longe possível de qualquer caminho. 306 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Este gajo anda por aí, 307 00:22:43,612 --> 00:22:46,698 à procura das mulheres mais vulneráveis que consegue. 308 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 E não temos ideia de onde ou quem é. 309 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 O teu Senhor não nos deu nenhuma pista, 310 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 por isso, para mim, que vá à merda. 311 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Se ninguém quer dizer mais nada, acabámos. 312 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 - Na verdade... não sei. - Na verdade o quê? 313 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 Bem, não tenho 100 % de certeza. 314 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 Pode ser algo ou não. 315 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 Diz-me e eu decido. Que tal? 316 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Tenho usado software de mapeamento 317 00:23:25,946 --> 00:23:29,241 para analisar denúncias de veículos suspeitos nas quatro cenas do crime. 318 00:23:29,324 --> 00:23:33,078 - Há uma ferramenta poligonal... - Elias, basta... 319 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Está bem. 320 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Encontrei isto de manhã cedo. 321 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Três semanas antes do ataque em Lakewood, meio bloco para este, 322 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 um vizinho denunciou uma carrinha invulgar 323 00:23:45,841 --> 00:23:47,426 junto à sua casa. 324 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Um Mazda branco. 325 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 - Isso é alguma coisa. - Tens uma matrícula? 326 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Sim. 327 00:23:58,603 --> 00:23:59,438 Está... 328 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 - Estava aqui. - Sinceramente, Elias. 329 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Está aqui. 330 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Seis, seis, G, F, T, um. 331 00:24:10,532 --> 00:24:12,367 Descobre quem é o proprietário. 332 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 Alguém explique. 333 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Havia um Mazda branco nas gravações no caso Golden, 334 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 mas não foi possível retirar a matrícula. 335 00:24:18,832 --> 00:24:20,500 - Estou no IMT. - Desculpem. 336 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 - Vai à página de pesquisa. - Certo. 337 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 Não tinha acabado. 338 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Eu tenho o registo. 339 00:24:28,425 --> 00:24:29,926 E o nome do proprietário. 340 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 E a carta de condução. 341 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Cristopher McCarthy. 342 00:24:40,520 --> 00:24:42,564 Precisamos de dois carros descaracterizados 343 00:24:42,647 --> 00:24:45,609 em 71 Harcourt Street. O Leonard num e o Nunez no outro. 344 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 - Certo. - Liguem para o DOD. 345 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 - Vejam se é veterano. - Eu faço-o. 346 00:24:48,945 --> 00:24:50,655 Não divulguem nada do carro. 347 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 O modelo. A cor. Nada. 348 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 Esqueçam. Podemos dizer já tudo 349 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 e alertar o suspeito que o descobrimos. Decidam. 350 00:24:58,205 --> 00:25:01,374 Vê na base de dados do LPR se encontras o Mazda. 351 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 LPR? 352 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Leitor de matrículas. 353 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 É uma câmera pequena que alguns dos nossos carros têm à frente. 354 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Tiram fotos de cada matrícula. 355 00:25:11,092 --> 00:25:14,930 Oitocentas fotos por minuto, descarregadas para uma base de dados. 356 00:25:15,013 --> 00:25:18,391 Deus o abençoe, Senador Bianchi, porque não são baratas. 357 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Quando a LPR der algo sobre o camião, o suspeito 358 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 e o espelho quebrado, diz-me para eu ligar ao procurador. 359 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Estagiário, bom trabalho. 360 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Marie. 361 00:25:50,549 --> 00:25:51,633 São duas da manhã. 362 00:25:51,925 --> 00:25:54,177 Tecnicamente, 1h53, mas sim... 363 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 O recolher é às nove. 364 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Tens razão, não volta a acontecer. 365 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 E estás drogada. 366 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 Estou? 367 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Tens razão, um pouco. 368 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 - Marie. - Desculpa. 369 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 Não vou mentir, estou bem bêbada. 370 00:26:18,243 --> 00:26:20,036 Quando te juntaste ao Rise Up, 371 00:26:20,537 --> 00:26:21,871 assinaste um contrato. 372 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Desculpa. 373 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 Lamento imenso. 374 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Eu também. 375 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 Não será muito tempo, prometo. 376 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 Tudo bem. 377 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 O Ricardo não se importa de ficar com a Nadia. 378 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Ele assusta-se de noite. 379 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 - Posso ajudar? - Não é preciso. 380 00:27:23,266 --> 00:27:26,061 Tenho uma entrevista com a OfficeMax na próxima semana. 381 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 A Chipotle não te ligou? 382 00:27:30,148 --> 00:27:32,525 Não, tenho de lhes ligar hoje outra vez. 383 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 É por isso que ninguém se despede antes de ter outro emprego. 384 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Como assim não serve como causa provável? 385 00:27:47,499 --> 00:27:50,794 Posso pedir um mandado, mas será difícil que algum juiz o assine. 386 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Dá-me mais. 387 00:27:52,170 --> 00:27:55,215 Há descrições das vítimas que correspondem ao McCarthy. 388 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 Encontrámos uma foto dele na LPR 389 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 com o mesmo Mazda que aparece nas gravações do caso Golden. 390 00:28:01,096 --> 00:28:03,139 A pegada e impressão de luva em Lakewood 391 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 correspondem a duas outras cenas. 392 00:28:05,308 --> 00:28:07,394 Mas para o juiz será insuficiente. 393 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Precisamos de mais. 394 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 ADN das portas do carro, latas no lixo, qualquer coisa. 395 00:28:11,690 --> 00:28:15,485 - Não tens duas oportunidades. - Certo. Mantém o telefone ligado. 396 00:28:42,929 --> 00:28:44,055 O que encontraste? 397 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 E já viste o BigTeenTitties.com certo? 398 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 Já te ligo. 399 00:29:02,615 --> 00:29:06,911 Max. Está a ajudar a pesquisar sites porno registados no nome do McCarthy. 400 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 E? 401 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Só um até agora, SuperKinkySluts.com. 402 00:29:12,208 --> 00:29:14,252 Nenhuma das imagens é das vítimas. 403 00:29:14,836 --> 00:29:16,212 Mas são de alguém. 404 00:29:16,296 --> 00:29:17,172 Sim. 405 00:29:18,590 --> 00:29:19,716 E por aqui? 406 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Nada, calmo toda a noite. 407 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Olha... 408 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 Quero pedir desculpa por todo 409 00:29:28,850 --> 00:29:30,351 o "que se lixe o Senhor". 410 00:29:31,311 --> 00:29:33,021 Não foi o meu melhor momento. 411 00:29:34,397 --> 00:29:37,066 Nada que eu já não tivesse pensado 100 vezes. 412 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 Tenho o bom senso de o manter para mim. 413 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Na verdade, invejo-vos a vocês crentes. 414 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 Adorava ter esse tipo de fé. 415 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Sim. 416 00:29:54,083 --> 00:29:56,169 Não sei, as coisas que vemos... 417 00:29:57,420 --> 00:30:00,006 Já é difícil com Deus, não sei... 418 00:30:01,132 --> 00:30:03,134 ... como alguém o faz sem Ele. 419 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Álcool. 420 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 E os meus cães. 421 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Mas principalmente álcool. 422 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Steve. 423 00:30:16,564 --> 00:30:19,400 Ele também, mas quando o trabalho se complica, 424 00:30:19,484 --> 00:30:21,194 perdemos um pouco o controlo. 425 00:30:21,277 --> 00:30:23,321 Sim, não publicitam 426 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 essa parte na Academia, pois não? 427 00:30:26,574 --> 00:30:28,952 Não dava um bom póster de recrutamento. 428 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 "Servir, Proteger e Esconder Emocionalmente do Parceiro". 429 00:30:36,584 --> 00:30:38,253 Mas não podemos desistir. 430 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 Costumava correr no secundário. 431 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Velocista. 432 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 E era o mesmo. 433 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Se perder a concentração nos 100 metros por meio segundo, 434 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 tipo "olha ali a minha mãe" e perco. 435 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 E um tipo assim, que planeia... 436 00:30:59,816 --> 00:31:03,111 ... pensa nisto 24 horas por dia. 437 00:31:03,194 --> 00:31:05,029 E sempre que eu não o fizer... 438 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 ... ele fica à frente. 439 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Max the Knife, parece que apreciaria esse tipo de impulso. 440 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 Não ser ameaçado por isso. 441 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 De onde vem esse nome estúpido? Ele não mo diz. 442 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Então eu também não. 443 00:31:22,338 --> 00:31:23,840 - Vá lá. - Nem pensar. 444 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 É algo palerma, não é? 445 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 É muito palerma, sim. 446 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 Mas ele percebe. 447 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 As raparigas nem por isso. 448 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Vão perceber. 449 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 A minha mãe era enfermeira nas urgências. 450 00:31:53,620 --> 00:31:54,621 Trabalhava muito. 451 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 Não gostava, mas tornou-me autossuficiente, por isso... 452 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Sim. 453 00:32:00,043 --> 00:32:02,253 - Queres isso para elas. - Eu sei. 454 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 Que achas que ele está ali a fazer? 455 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 Provavelmente, algo aborrecido. 456 00:32:15,892 --> 00:32:18,978 Foi o que mais me espantou quando estive infiltrada. 457 00:32:19,145 --> 00:32:22,148 São tão aborrecidos. Quando não andam a vender droga 458 00:32:22,231 --> 00:32:25,026 e a roubar, ficam só sentados e não fazem nada. 459 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 Conhecemo-nos aí. 460 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 - Quem, eu e tu? - Sim. 461 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Quer dizer, mais ou menos. 462 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 Era uma novata. 463 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 Fui chamada a um local. 464 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Uma apreensão de droga numa hamburgeria, acho eu. 465 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Estiveste infiltrada com eles durante um ano? 466 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 - Sim. Estavas lá? - Sim. 467 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 A sério. Foi um ótimo dia. 468 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Estive impressionante. 469 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Pois estiveste. 470 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 E eu era uma fã. 471 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 A sério? - Sim, tinha começado em Golden. 472 00:33:07,819 --> 00:33:11,072 Não venho de uma família de polícias, era tudo novidade. 473 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 Estava a descobrir como me vestir, como agir. 474 00:33:16,160 --> 00:33:17,954 Falo ou não falo? 475 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Chegámos a um local 476 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 e lá estavas tu no teu disfarce completo 477 00:33:27,588 --> 00:33:29,590 de rainha das drogas. 478 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Esse disfarce era magnífico. 479 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 E o olhar na cara deles: "Ela?" 480 00:33:38,307 --> 00:33:41,227 Sim, tipo: "O quê? Ela é bófia?" 481 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 E pensei que não tinha de protelar ou adivinhar. 482 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Posso só aparecer e fazer o meu trabalho. 483 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 É isso mesmo. 484 00:33:59,078 --> 00:34:00,204 Por isso, obrigada. 485 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 Uma década depois. 486 00:34:04,917 --> 00:34:08,588 Sinto-me menos mal sobre amaldiçoar o teu Senhor e Salvador. 487 00:34:16,304 --> 00:34:18,848 Ainda sonho com o meu primeiro caso de violação. 488 00:34:18,931 --> 00:34:21,309 Talvez há 15 anos. 489 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Eu também. 490 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Daena Jones. 491 00:34:27,982 --> 00:34:29,901 Na noite antes de fazer 16 anos. 492 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 493 00:34:33,404 --> 00:34:35,323 Trinta e dois anos, mãe de três. 494 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Devias descansar. O Nunez toma conta disto. 495 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Sim. Não. Estou prestes... 496 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 ... a ir para casa. 497 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 Antes da declaração, tem alguma pergunta para mim? 498 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Não. 499 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 Quer falar com o seu advogado? 500 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Não. 501 00:35:04,352 --> 00:35:06,771 Declara ser culpada porque o é de facto? 502 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 Sim. 503 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 Isso porque no dia 11 de agosto de 2008 504 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 fez uma falsa denúncia aos Agentes Parker e Pruitt 505 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 do Dep. de Polícia de Lynnwood 506 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 que tinha sido violada em casa nos Apartamentos Oakdale? 507 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Sim. 508 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 E voltou a fazer a mesma denúncia dois dias mais tarde, 509 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 a 13 de agosto de 2008. 510 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Tenho bastante certeza de que aconteceu. 511 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 Bastante ou de certeza? 512 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Sim. 513 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 E, ao fazê-lo, violou o RCW9A.84.040 514 00:35:49,105 --> 00:35:51,274 do código penal de Washington. 515 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Há violador. Não há. 516 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 Sim. 517 00:35:57,822 --> 00:36:00,491 Compreende que, ao declarar-se culpada, 518 00:36:00,575 --> 00:36:05,121 se o pedido for aceite pelo tribunal, terá renunciado ao direito a julgamento? 519 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Sim. 520 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 O tribunal considera, 521 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 no caso do Estado de Washington contra Marie Adler, 522 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 que a acusada tem total competência 523 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 e é capaz de uma declaração informada. 524 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Olá, querida. 525 00:36:32,773 --> 00:36:36,319 Pensei que a segunda câmera estava no topo daquela caixa de cabos na 88. 526 00:36:36,444 --> 00:36:39,363 Sim, eles acham que aí haverá muita interferência. 527 00:36:40,656 --> 00:36:43,159 Antes da visita de estudo ou não a deixam ir. 528 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Está bem. 529 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Desculpa. 530 00:36:49,457 --> 00:36:52,335 Selig, nunca peças desculpa por tomar conta da tua família. 531 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 - Sim. - Mas que porra? 532 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 O que estará ali a fazer? 533 00:37:00,843 --> 00:37:03,596 Parece que se está a preparar para um longo dia de violação. 534 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Está bem. 535 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 - Que foi? Demasiado? - Sim. 536 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Com sorte, ele tem gripe. Ficará lá alguns dias. 537 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 Não me importo, 538 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 desde que se possa engasgar no próprio vómito. 539 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, pouco cristão da tua parte. 540 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Lê o Antigo Testamento. Gostamos de vingança. 541 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Estamos a ver o suspeito. 542 00:37:28,204 --> 00:37:32,166 Está a sair de casa com uma mulher branca, 1,57 metros, talvez 1,60. 543 00:37:32,458 --> 00:37:35,753 O suspeito está a entrar num Toyota Corolla cinzento. 544 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 Suspeito no lugar do pendura. Matrícula 62DRR2. 545 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Vá lá, merda. 546 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Suspeito virou para Sheridan. 547 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Suspeito em direção a sul 548 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 na Sheridan Boulevard, para oeste da Fourth. 549 00:38:15,710 --> 00:38:16,544 Certo. 550 00:38:17,670 --> 00:38:21,799 Será pedir muito que ele vá ao ginásio? 551 00:38:23,050 --> 00:38:26,053 Veste uns calções, deixa-me ver essa perna nojenta. 552 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 O quê? 553 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 O suspeito vai agora para norte na Sheridan Boulevard. 554 00:38:36,731 --> 00:38:38,649 O quê? Deu meia volta? 555 00:38:39,483 --> 00:38:41,319 Não, o suspeito está a parar. 556 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 O veículo entrou no estacionamento na esquina da Marcy e Sheridan. 557 00:39:05,384 --> 00:39:07,136 O suspeito entrou no restaurante. 558 00:39:07,970 --> 00:39:09,805 Pronto para ires buscar ADN? 559 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 Deves pelo menos mexer no prato. 560 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 Vamos a isto. 561 00:39:33,704 --> 00:39:37,416 Quando soubermos que está vazia, vocês podem colocar as câmeras. 562 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Olha para ele. 563 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Parece tão normal. 564 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Tens uma linha aberta. 565 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Sim, bem... 566 00:39:54,392 --> 00:39:57,937 ... tinha esperança de ficar por cá e criar as minhas filhas. 567 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 Será que ela sabe? 568 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 Até pode estar feita com ele. 569 00:40:22,253 --> 00:40:23,671 As pessoas são estranhas. 570 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Deixa a caneca. 571 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Obrigada. 572 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Certo. 573 00:40:55,995 --> 00:40:58,372 Não está ninguém. Vamos avançar. 574 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 Olá. 575 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Sou a Detetive Rasmussen. Este é o Agente Taggart. 576 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Estamos a investigar uma série de roubos na zona. 577 00:41:15,639 --> 00:41:17,766 Viu alguém assim por aqui? 578 00:41:21,395 --> 00:41:22,229 Não. 579 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 Não. Pare. Polícia! 580 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 - Polícia. - Tudo bem. 581 00:41:28,027 --> 00:41:29,236 Não toque na caneca. 582 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 Preciso dela. 583 00:41:32,531 --> 00:41:34,158 Posso ficar com o seu nome? 584 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Christopher McCarthy, obrigada pelo ADN. 585 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 586 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Vive com mais alguém? 587 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 Só o meu irmão. 588 00:41:55,513 --> 00:42:00,518 Certo. Porque não fica com um destes no caso de um de vocês se cruzar com ele. 589 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 Ligue-nos. 590 00:42:02,811 --> 00:42:03,771 Assim farei. 591 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Que grande merda. 592 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Legendas: André Alves Ribeiro