1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Merda!
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,518
O que foi?
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Para um violador,
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
são 500 páginas valiosas.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,858
Foram vendidos milhares de exemplares.
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
Sabe-se lá quantos acabaram
em mãos erradas.
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
Estou à procura da Detetive Rasmussen.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
É isso.
10
00:00:36,327 --> 00:00:38,121
A grande informação de Kansas.
11
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
Assine aqui. Preciso da sua identificação.
12
00:00:42,333 --> 00:00:43,168
Agentes!
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
Diz-me que tiveste mais sorte.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
Mas que merda é esta?
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
Sacana de merda!
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Larga-me!
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
- Filmem isto!
- Senhora.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
Esteve o tempo todo no meu jardim.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,643
A faca com que o atacante me ameaçou.
20
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
Como é que não a viram?
21
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
Foi uma sorte ter ido hoje lá atrás
tratar do jardim.
22
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Eu disse-lhes que ele tinha uma faca.
23
00:01:08,276 --> 00:01:11,362
O tal Harkness não acreditou em nada
do que eu disse.
24
00:01:11,446 --> 00:01:13,698
Ninguém questiona a sua credibilidade.
25
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
Nem vou responder a isso.
26
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
Diga-me como é que ele não viu isto
naquela noite?
27
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
Não é básico para um polícia
verificar o quintal?
28
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
Se está a insinuar que os polícias erram,
29
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
ignoram provas ou vítimas
porque são preguiçosos,
30
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
estão exaustos ou talvez não gostem
de mulheres, não contesto.
31
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Não foi isso que se passou.
32
00:01:34,385 --> 00:01:38,181
Fomos nós que voltámos atrás
e reabrimos o seu caso.
33
00:01:38,264 --> 00:01:40,183
Estamos a trabalhar bastante.
34
00:01:41,392 --> 00:01:42,435
Têm um suspeito?
35
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Ainda não.
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Claro.
37
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
E voltaremos à sua casa,
38
00:01:51,069 --> 00:01:52,862
para uma pesquisa profunda.
39
00:01:52,946 --> 00:01:57,200
Será feita uma pesquisa no seu quintal
e em todos os quintais adjacentes.
40
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Os meus parabéns.
41
00:01:58,868 --> 00:02:01,204
Era o que deviam ter feito no início.
42
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
É ridículo não terem visto isto.
43
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
Sabes,
44
00:02:20,682 --> 00:02:23,643
ao olhar para os oito anos de ficheiros
no Kansas,
45
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
dá para ver o padrão.
46
00:02:26,688 --> 00:02:27,647
Há uma violação.
47
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
Trabalho policial apressado.
48
00:02:29,899 --> 00:02:31,609
Novas provas, novos indícios.
49
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
E, um por um,
50
00:02:33,903 --> 00:02:34,863
não dão em nada.
51
00:02:35,572 --> 00:02:38,491
Seis semanas depois,
voltamos ao ponto de partida.
52
00:02:38,741 --> 00:02:41,327
Só becos sem saída,
sem nada para continuar.
53
00:02:41,411 --> 00:02:42,662
Nada para investigar.
54
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Até ele atacar novamente.
55
00:02:47,834 --> 00:02:49,502
Não quero isso aqui.
56
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Sim, ninguém quer.
57
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
Não quero outro lote de informação útil,
58
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
outra amostra de ADN.
59
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
Não quero isso.
60
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
E se em vez de desesperares aqui
em frente a todos,
61
00:03:03,683 --> 00:03:08,062
fosses registar essa faca nas provas
e voltar ao trabalho?
62
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Vá lá.
63
00:03:13,109 --> 00:03:14,360
É a Detetive Duvall.
64
00:03:14,444 --> 00:03:18,031
Estou a ligar para saber se viu
um Mazda branco.
65
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
Não.
66
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Muito bem.
67
00:03:22,911 --> 00:03:24,829
- Obrigado, detetive.
- Obrigada.
68
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Credo, Elias, mas que raio?
69
00:03:29,834 --> 00:03:31,961
Desculpe. São os veículos suspeitos.
70
00:03:32,045 --> 00:03:35,256
Decidi aumentar o mapa
para identificar os locais.
71
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
O que foi?
72
00:03:38,218 --> 00:03:39,552
Este é James Massey.
73
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
O polícia que estava nas listas
do exército e violência doméstica.
74
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Tenho o número dele. O que podes fazer?
75
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
Ocorrem-me algumas ideias.
76
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
Escolhe a que levanta menos suspeitas.
77
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
Obrigada por ficares de olho.
78
00:03:58,112 --> 00:04:02,367
Olá. É a Detetive Duvall. Estou a ligar
outra vez sobre o Mazda branco.
79
00:04:04,118 --> 00:04:07,497
Sim, ainda estou à procura do Mazda
com o espelho partido.
80
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Muito bem...
81
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
Sabe onde me encontrar.
82
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
Podes entrar, Marie.
83
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
Senta-te.
84
00:04:29,686 --> 00:04:34,607
Consegui algo que se chama
programa condicional,
85
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
o que é bom.
86
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
Porta-te bem e tudo desaparecerá num ano.
87
00:04:39,279 --> 00:04:40,905
Ficas com o cadastro limpo.
88
00:04:43,157 --> 00:04:45,159
Como se nunca tivesse acontecido.
89
00:04:47,453 --> 00:04:49,664
Há algumas condições, mas são fáceis.
90
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
Primeiro,
ficas em liberdade supervisionada.
91
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Reuniões de acompanhamento mensais
com um agente.
92
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Ele pode visitar-te em casa sem aviso.
93
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
Por isso, tem cuidado.
Evita drogas, álcool. Quer dizer...
94
00:05:02,468 --> 00:05:04,971
... não pediram análises, mas podem pedir.
95
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Segundo, terapia obrigatória.
Vais à clínica.
96
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Dão-te um bom terapeuta.
97
00:05:09,434 --> 00:05:11,853
Falas sobre teres feito uma queixa falsa.
98
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Não interessa, tens de ir.
99
00:05:16,733 --> 00:05:21,654
Por último, pagar 500 dólares
para cobrir os custos da Câmara e já está.
100
00:05:26,075 --> 00:05:27,118
Dúvidas?
101
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
Acho que não.
102
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Ouve.
103
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
É um bom acordo.
O melhor que vais conseguir.
104
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Devias estar contente com isto.
105
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Quinhentos dólares?
106
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
- É a minha vez.
- Posso pagar com juros.
107
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
- Para!
- Não é isso.
108
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
- Dá-me, Nadia.
- Nadia. Três, dois, um.
109
00:06:04,447 --> 00:06:07,950
- Ficas sempre do lado dele.
- Para cima e pijamas, os dois.
110
00:06:08,076 --> 00:06:08,993
Agora.
111
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Sei que é muito.
112
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
Ajudaria se soubesse para o que é.
113
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Prefiro não dizer.
114
00:06:21,464 --> 00:06:22,340
Estás grávida?
115
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
Não. Meu Deus! Não.
116
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Bem, eu não sei.
117
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
Não. Tenho de te dizer tudo?
118
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
Não, mas não podes ter tudo.
119
00:06:35,019 --> 00:06:37,563
Ou resolves isto sozinha,
120
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
ou queres a minha ajuda.
121
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Em qualquer caso, tenho perguntas.
122
00:06:42,693 --> 00:06:44,445
Esquece. Eu resolvo.
123
00:06:44,987 --> 00:06:45,947
Eu faria assim.
124
00:06:46,030 --> 00:06:48,616
Pedia ordenado adiantado ao Norris.
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
A maior parte faz isso uma ou duas vezes.
126
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
O que foi?
127
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
Já não trabalho lá.
128
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
- Que foi?
- Desde quando?
129
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Tiraram-me da loja sem motivo.
130
00:07:06,300 --> 00:07:07,510
Meu Deus, Marie.
131
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
Não, tu não...
O meu patrão estava a ser um idiota.
132
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
Porque é que mentiste?
133
00:07:13,266 --> 00:07:16,936
Sempre que disseres alguma coisa,
vou pensar: "Está a mentir?"
134
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
Não menti. Só não o disse.
135
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Não venhas com isso. É o mesmo.
136
00:07:25,778 --> 00:07:27,572
- Para mim, não.
- Muito bem.
137
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
E a acusação que fizeram contra ti?
138
00:07:31,075 --> 00:07:33,786
Foi outra coisa
que te esqueceste de dizer?
139
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
Ias contar-me?
140
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
- Como soubeste disso?
- Isso não interessa.
141
00:07:43,004 --> 00:07:43,921
Digo-te, Marie,
142
00:07:44,005 --> 00:07:47,341
se alguma vez pensaste no que seria
perder o controlo...
143
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
É exatamente isto.
144
00:07:59,812 --> 00:08:01,314
Se te faz sentir melhor,
145
00:08:01,397 --> 00:08:03,858
o dinheiro é para pagar
a multa do tribunal.
146
00:08:06,611 --> 00:08:09,322
Vou alegar culpa
para desistirem da acusação.
147
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Tenho um advogado.
148
00:08:12,825 --> 00:08:14,160
Ele resolveu-o.
149
00:08:17,121 --> 00:08:19,582
Tenho uma reunião mensal com um agente.
150
00:08:19,665 --> 00:08:21,292
E terapia obrigatória.
151
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
Talvez isto acabe por ser algo positivo.
152
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Às vezes, o sistema funciona.
153
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Olá.
154
00:09:05,336 --> 00:09:06,671
É bom que tenhas fome.
155
00:09:07,505 --> 00:09:10,424
As costeletas tinham desconto.
Excedi-me um pouco.
156
00:09:11,968 --> 00:09:13,386
Obrigada por cozinhares.
157
00:09:19,392 --> 00:09:20,726
Trouxe-te uma coisa.
158
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
O quê?
159
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Está na mesa.
160
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
Caramba!
161
00:09:38,244 --> 00:09:39,787
Sempre achei os que dizem
162
00:09:39,870 --> 00:09:43,291
"às vezes é preciso fazer o errado
para fazer o certo" uns idiotas.
163
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
Mas investiguei-o. Tinhas razão.
Não é boa pessoa.
164
00:09:47,670 --> 00:09:50,006
Talvez seja assim
que se resolvem as coisas.
165
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
Quebrar as regras, ser criativo.
166
00:09:57,346 --> 00:09:59,432
Ou talvez eu também seja um idiota.
167
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
Não sei.
168
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
De qualquer forma,
169
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
se for esse o sujeito,
tens de o tirar das ruas já.
170
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
INCIDENTE: CHAMADA DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
AGENTE SUSPENSO
172
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
FORÇA EXCESSIVA
173
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
ACONSELHAMENTO PESSOAL
174
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
... PARA TE CALARES OU...
175
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
SOB AVALIAÇÃO DE 12 MESES
DO DEPARTAMENTO
176
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTENCIALMENTE VIOLENTO
177
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Então, eis o que pensei durante o caminho.
178
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
Qual é a cena das fotografias?
179
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
- Quais?
- As que ele tira.
180
00:11:06,832 --> 00:11:09,543
Sempre as considerámos como recordações.
181
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
E se não forem?
182
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
Que mais poderiam ser?
183
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Bem, são imagens sexuais explícitas.
184
00:11:17,510 --> 00:11:20,554
Uma das coisas
para as quais isso é preciso são...
185
00:11:20,638 --> 00:11:21,847
Sites pornográficos.
186
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Devemos fazer pesquisas.
187
00:11:24,433 --> 00:11:26,936
Usamos violação, bondage, pornografia.
188
00:11:27,770 --> 00:11:30,022
Pesquisar as nossas vítimas nos sites.
189
00:11:32,858 --> 00:11:36,529
Recolhi os dados
de cada uma das torres de transmissão
190
00:11:36,612 --> 00:11:40,866
mais próximas das quatro cenas do crime
durante as duas horas antes das agressões,
191
00:11:40,950 --> 00:11:42,910
e pesquisei o número do Massey...
192
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
... em cada um dos registos.
- E?
193
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
O Agente Massey
194
00:11:51,168 --> 00:11:55,506
esteve dentro do raio de um quilómetro
de Golden e Lakewood naquela noite.
195
00:11:56,340 --> 00:11:59,135
Claro que são localizações aproximadas.
196
00:12:00,010 --> 00:12:02,430
E nas outras duas noites? Doris e Sarah.
197
00:12:02,930 --> 00:12:03,806
Nada.
198
00:12:05,433 --> 00:12:08,561
Mas pode lá ter estado
e não ter feito chamadas.
199
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Mas isto não prova nada.
200
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
Há inúmeras boas razões
para lá ter estado.
201
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Sim, e uma má razão.
202
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Bloqueia esse gajo.
203
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
Não, estava em movimento. Então o apito?
204
00:12:32,168 --> 00:12:36,297
- Aconteceu o mesmo no jogo de quarta.
- O que é que têm contra o Ford?
205
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Tem de apitar aquilo.
206
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
É casual.
207
00:12:44,013 --> 00:12:46,682
Tens olhos na cara? Foi contacto ilegal.
208
00:12:47,141 --> 00:12:48,559
Alguém sabe do que fala.
209
00:12:50,561 --> 00:12:52,772
Comecei como base na Colorado State.
210
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
E era boa?
211
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Estive na melhor equipa da conferência
três épocas seguidas.
212
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Não quatro?
213
00:13:00,237 --> 00:13:03,073
Não joguei o último ano.
Cirurgia ao joelho.
214
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
E se virmos o resto do jogo na minha casa?
215
00:13:17,838 --> 00:13:19,423
Vivo aqui perto.
216
00:13:23,219 --> 00:13:25,304
Só se depois virmos o SportsCenter.
217
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Eu pago.
218
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Tommy.
219
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
- Tenham uma boa noite.
- Não, deixa isso.
220
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
A minha amiga vai querer essa garrafa.
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
Não é assim, detetive?
222
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
Não, por favor, fique com ela.
223
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
Pode tirar todo o ADN que quiser.
224
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
E um extra, caso o laboratório faça merda.
225
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Não te metas comigo, Grace.
226
00:14:12,768 --> 00:14:14,603
Tenho muito mais amigos que tu.
227
00:14:18,440 --> 00:14:19,650
Amigos influentes.
228
00:14:21,861 --> 00:14:22,862
Desfruta do jogo.
229
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
LYNNWOOD, WASHINGTON
DEPARTAMENTO DE LICENÇAS
230
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Com licença.
231
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Obrigada.
232
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Vai correr tudo bem. Ouviste?
233
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Número 37, balcão dois.
234
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Sou o 37.
235
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
- Estás com os pais?
- Não, sou só eu.
236
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Quando ficar verde, vira à esquerda.
237
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Menina?
238
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Menina?
239
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
No que raio estava a pensar?
240
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Desculpe. Eu...
241
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Estava só...
242
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Quer um minuto?
243
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Menina?
244
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Joe, vamos.
245
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Identificação?
246
00:18:16,303 --> 00:18:19,014
É crime comprar álcool
com uma identificação falsa.
247
00:18:19,973 --> 00:18:21,058
Não é falsa.
248
00:18:25,395 --> 00:18:26,772
Quanto são as Pringles?
249
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
- Vai-te lixar.
- Tu também.
250
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Olá, podes comprar-me cerveja?
251
00:18:52,798 --> 00:18:54,967
Posso, mas não quero.
252
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
Podes ficar com o troco.
253
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
O quê? Sete dólares?
254
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Não sejas parvo. Compra-lhe a cerveja.
255
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Muito bem.
256
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
Belos ténis.
257
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
O Ed diz que o pai do tipo
lhe comprou um carro de 50 mil dólares.
258
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Alugado. É leasing.
259
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Um drive-in!
260
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Vá lá, vamos comer.
261
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Tens fome, certo?
262
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Como quiserem.
263
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
- Sim.
- O que quisermos.
264
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Cala-te, estúpido, ela não disse isso.
265
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
De futuro, pensa duas vezes
266
00:19:55,986 --> 00:19:59,198
antes de pedir cerveja a um estranho
num parque de estacionamento.
267
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
Aí não teria cerveja.
268
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Podíamos ter-te raptado ou assim.
269
00:20:05,412 --> 00:20:08,415
A tua mãe não te ensinou
a não falar com estranhos?
270
00:20:35,984 --> 00:20:37,903
Trago-te uma garrafa de cerveja.
271
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
Diz ao CBI para comparar o ADN daqui
com as nossas amostras.
272
00:20:41,240 --> 00:20:44,034
Não vai corresponder,
mas que analisem na mesma.
273
00:20:49,873 --> 00:20:51,541
Quando quiser, detetive.
274
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Analisámos a faca de Lakewood.
275
00:21:03,720 --> 00:21:07,724
Sem impressões ou ADN.
Novas pesquisas nas quatro cenas do crime.
276
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Também nada.
277
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Lamento.
278
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Analisei os ficheiros dos casos
de violação em Kansas.
279
00:21:16,692 --> 00:21:19,820
Não posso descartar
que seja o mesmo suspeito,
280
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
mas nada o confirma.
281
00:21:23,448 --> 00:21:27,286
Analisaram denúncias de roubos
ou invasões em jurisdições vizinhas
282
00:21:27,369 --> 00:21:30,122
para ver se algum caso
pode ser reclassificado como violação?
283
00:21:30,247 --> 00:21:34,209
Nos dez distritos dos condados
de Jefferson e Adams, várias vezes.
284
00:21:34,376 --> 00:21:36,169
Posso dizer algo à imprensa?
285
00:21:36,253 --> 00:21:38,630
Eles ligam duas e três vezes por dia.
286
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Características identificativas.
287
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
Peças de vestuário.
288
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Assim que tivermos algo avisamos,
sargento.
289
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Mas não temos. É isso. Não temos nada.
290
00:21:48,056 --> 00:21:51,601
Não é verdade. Temos ADN
de três ou quatro cenas do crime...
291
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
Não, temos muita informação.
292
00:21:53,729 --> 00:21:56,606
Sabemos tudo sobre este tipo.
A altura, o peso,
293
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
cor dos olhos, do cabelo.
294
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
O tipo de mala que usa,
a câmera que lá põe.
295
00:22:01,236 --> 00:22:05,032
O local e forma
da sua distinta marca de nascença.
296
00:22:05,365 --> 00:22:07,576
A marca de ténis que usa.
297
00:22:07,659 --> 00:22:08,660
E sabem que mais?
298
00:22:09,161 --> 00:22:11,079
É uma pilha de nada
299
00:22:11,163 --> 00:22:14,791
porque não estamos mais perto
de o encontrar do que no início.
300
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
Estou errada?
301
00:22:18,879 --> 00:22:20,505
Por favor, digam-me que estou.
302
00:22:25,635 --> 00:22:29,306
Só porque não vemos o caminho,
não significa que não esteja lá.
303
00:22:30,766 --> 00:22:33,977
Estás mesmo a usar
essa merda de Jesus agora?
304
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Pelo que vejo,
Jesus tem um mau sentido de direção
305
00:22:37,814 --> 00:22:41,318
porque estamos o mais longe possível
de qualquer caminho.
306
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
Este gajo anda por aí,
307
00:22:43,612 --> 00:22:46,698
à procura das mulheres mais vulneráveis
que consegue.
308
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
E não temos ideia de onde ou quem é.
309
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
O teu Senhor não nos deu nenhuma pista,
310
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
por isso, para mim, que vá à merda.
311
00:23:04,758 --> 00:23:08,303
Se ninguém quer dizer mais nada, acabámos.
312
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
- Na verdade... não sei.
- Na verdade o quê?
313
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
Bem, não tenho 100 % de certeza.
314
00:23:18,688 --> 00:23:20,357
Pode ser algo ou não.
315
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Diz-me e eu decido. Que tal?
316
00:23:22,901 --> 00:23:25,862
Tenho usado software de mapeamento
317
00:23:25,946 --> 00:23:29,241
para analisar denúncias de veículos
suspeitos nas quatro cenas do crime.
318
00:23:29,324 --> 00:23:33,078
- Há uma ferramenta poligonal...
- Elias, basta...
319
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
Está bem.
320
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Encontrei isto de manhã cedo.
321
00:23:38,792 --> 00:23:42,587
Três semanas antes do ataque em Lakewood,
meio bloco para este,
322
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
um vizinho denunciou uma carrinha invulgar
323
00:23:45,841 --> 00:23:47,426
junto à sua casa.
324
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Um Mazda branco.
325
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
- Isso é alguma coisa.
- Tens uma matrícula?
326
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Sim.
327
00:23:58,603 --> 00:23:59,438
Está...
328
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
- Estava aqui.
- Sinceramente, Elias.
329
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Está aqui.
330
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
Seis, seis, G, F, T, um.
331
00:24:10,532 --> 00:24:12,367
Descobre quem é o proprietário.
332
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
Alguém explique.
333
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
Havia um Mazda branco
nas gravações no caso Golden,
334
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
mas não foi possível retirar a matrícula.
335
00:24:18,832 --> 00:24:20,500
- Estou no IMT.
- Desculpem.
336
00:24:20,584 --> 00:24:22,210
- Vai à página de pesquisa.
- Certo.
337
00:24:22,294 --> 00:24:23,670
Não tinha acabado.
338
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Eu tenho o registo.
339
00:24:28,425 --> 00:24:29,926
E o nome do proprietário.
340
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
E a carta de condução.
341
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Cristopher McCarthy.
342
00:24:40,520 --> 00:24:42,564
Precisamos
de dois carros descaracterizados
343
00:24:42,647 --> 00:24:45,609
em 71 Harcourt Street.
O Leonard num e o Nunez no outro.
344
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
- Certo.
- Liguem para o DOD.
345
00:24:47,194 --> 00:24:48,862
- Vejam se é veterano.
- Eu faço-o.
346
00:24:48,945 --> 00:24:50,655
Não divulguem nada do carro.
347
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
O modelo. A cor. Nada.
348
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
Esqueçam. Podemos dizer já tudo
349
00:24:55,660 --> 00:24:58,121
e alertar o suspeito que o descobrimos.
Decidam.
350
00:24:58,205 --> 00:25:01,374
Vê na base de dados do LPR
se encontras o Mazda.
351
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
LPR?
352
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Leitor de matrículas.
353
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
É uma câmera pequena
que alguns dos nossos carros têm à frente.
354
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Tiram fotos de cada matrícula.
355
00:25:11,092 --> 00:25:14,930
Oitocentas fotos por minuto,
descarregadas para uma base de dados.
356
00:25:15,013 --> 00:25:18,391
Deus o abençoe, Senador Bianchi,
porque não são baratas.
357
00:25:18,475 --> 00:25:20,727
Quando a LPR der algo sobre o camião,
o suspeito
358
00:25:20,810 --> 00:25:23,647
e o espelho quebrado, diz-me
para eu ligar ao procurador.
359
00:25:23,730 --> 00:25:25,357
Estagiário, bom trabalho.
360
00:25:47,504 --> 00:25:48,380
Marie.
361
00:25:50,549 --> 00:25:51,633
São duas da manhã.
362
00:25:51,925 --> 00:25:54,177
Tecnicamente, 1h53, mas sim...
363
00:25:54,261 --> 00:25:55,512
O recolher é às nove.
364
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Tens razão, não volta a acontecer.
365
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
E estás drogada.
366
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
Estou?
367
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Tens razão, um pouco.
368
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
- Marie.
- Desculpa.
369
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
Não vou mentir, estou bem bêbada.
370
00:26:18,243 --> 00:26:20,036
Quando te juntaste ao Rise Up,
371
00:26:20,537 --> 00:26:21,871
assinaste um contrato.
372
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Desculpa.
373
00:26:33,300 --> 00:26:34,217
Lamento imenso.
374
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
Eu também.
375
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
Não será muito tempo, prometo.
376
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
Tudo bem.
377
00:27:08,585 --> 00:27:11,379
O Ricardo não se importa
de ficar com a Nadia.
378
00:27:11,463 --> 00:27:13,048
Ele assusta-se de noite.
379
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
- Posso ajudar?
- Não é preciso.
380
00:27:23,266 --> 00:27:26,061
Tenho uma entrevista com a OfficeMax
na próxima semana.
381
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
A Chipotle não te ligou?
382
00:27:30,148 --> 00:27:32,525
Não, tenho de lhes ligar hoje outra vez.
383
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
É por isso que ninguém se despede
antes de ter outro emprego.
384
00:27:44,412 --> 00:27:47,415
Como assim não serve como causa provável?
385
00:27:47,499 --> 00:27:50,794
Posso pedir um mandado,
mas será difícil que algum juiz o assine.
386
00:27:50,877 --> 00:27:51,878
Dá-me mais.
387
00:27:52,170 --> 00:27:55,215
Há descrições das vítimas
que correspondem ao McCarthy.
388
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
Encontrámos uma foto dele na LPR
389
00:27:57,842 --> 00:28:01,012
com o mesmo Mazda que aparece
nas gravações do caso Golden.
390
00:28:01,096 --> 00:28:03,139
A pegada e impressão de luva em Lakewood
391
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
correspondem a duas outras cenas.
392
00:28:05,308 --> 00:28:07,394
Mas para o juiz será insuficiente.
393
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Precisamos de mais.
394
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
ADN das portas do carro, latas no lixo,
qualquer coisa.
395
00:28:11,690 --> 00:28:15,485
- Não tens duas oportunidades.
- Certo. Mantém o telefone ligado.
396
00:28:42,929 --> 00:28:44,055
O que encontraste?
397
00:28:53,773 --> 00:28:58,695
E já viste o BigTeenTitties.com certo?
398
00:29:00,780 --> 00:29:01,865
Já te ligo.
399
00:29:02,615 --> 00:29:06,911
Max. Está a ajudar a pesquisar sites porno
registados no nome do McCarthy.
400
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
E?
401
00:29:07,912 --> 00:29:11,624
Só um até agora, SuperKinkySluts.com.
402
00:29:12,208 --> 00:29:14,252
Nenhuma das imagens é das vítimas.
403
00:29:14,836 --> 00:29:16,212
Mas são de alguém.
404
00:29:16,296 --> 00:29:17,172
Sim.
405
00:29:18,590 --> 00:29:19,716
E por aqui?
406
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Nada, calmo toda a noite.
407
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Olha...
408
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Quero pedir desculpa por todo
409
00:29:28,850 --> 00:29:30,351
o "que se lixe o Senhor".
410
00:29:31,311 --> 00:29:33,021
Não foi o meu melhor momento.
411
00:29:34,397 --> 00:29:37,066
Nada que eu já não tivesse pensado
100 vezes.
412
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
Tenho o bom senso de o manter para mim.
413
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
Na verdade, invejo-vos a vocês crentes.
414
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
Adorava ter esse tipo de fé.
415
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Sim.
416
00:29:54,083 --> 00:29:56,169
Não sei, as coisas que vemos...
417
00:29:57,420 --> 00:30:00,006
Já é difícil com Deus, não sei...
418
00:30:01,132 --> 00:30:03,134
... como alguém o faz sem Ele.
419
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Álcool.
420
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
E os meus cães.
421
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Mas principalmente álcool.
422
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Steve.
423
00:30:16,564 --> 00:30:19,400
Ele também,
mas quando o trabalho se complica,
424
00:30:19,484 --> 00:30:21,194
perdemos um pouco o controlo.
425
00:30:21,277 --> 00:30:23,321
Sim, não publicitam
426
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
essa parte na Academia, pois não?
427
00:30:26,574 --> 00:30:28,952
Não dava um bom póster de recrutamento.
428
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
"Servir, Proteger
e Esconder Emocionalmente do Parceiro".
429
00:30:36,584 --> 00:30:38,253
Mas não podemos desistir.
430
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
Costumava correr no secundário.
431
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
Velocista.
432
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
E era o mesmo.
433
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Se perder a concentração nos 100 metros
por meio segundo,
434
00:30:50,640 --> 00:30:55,270
tipo "olha ali a minha mãe" e perco.
435
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
E um tipo assim, que planeia...
436
00:30:59,816 --> 00:31:03,111
... pensa nisto 24 horas por dia.
437
00:31:03,194 --> 00:31:05,029
E sempre que eu não o fizer...
438
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
... ele fica à frente.
439
00:31:08,032 --> 00:31:11,995
Max the Knife, parece que apreciaria
esse tipo de impulso.
440
00:31:12,078 --> 00:31:13,788
Não ser ameaçado por isso.
441
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
De onde vem esse nome estúpido?
Ele não mo diz.
442
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Então eu também não.
443
00:31:22,338 --> 00:31:23,840
- Vá lá.
- Nem pensar.
444
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
É algo palerma, não é?
445
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
É muito palerma, sim.
446
00:31:40,648 --> 00:31:41,900
Mas ele percebe.
447
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
As raparigas nem por isso.
448
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Vão perceber.
449
00:31:50,199 --> 00:31:52,744
A minha mãe era enfermeira nas urgências.
450
00:31:53,620 --> 00:31:54,621
Trabalhava muito.
451
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
Não gostava,
mas tornou-me autossuficiente, por isso...
452
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Sim.
453
00:32:00,043 --> 00:32:02,253
- Queres isso para elas.
- Eu sei.
454
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
Que achas que ele está ali a fazer?
455
00:32:12,931 --> 00:32:14,766
Provavelmente, algo aborrecido.
456
00:32:15,892 --> 00:32:18,978
Foi o que mais me espantou
quando estive infiltrada.
457
00:32:19,145 --> 00:32:22,148
São tão aborrecidos.
Quando não andam a vender droga
458
00:32:22,231 --> 00:32:25,026
e a roubar,
ficam só sentados e não fazem nada.
459
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Conhecemo-nos aí.
460
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
- Quem, eu e tu?
- Sim.
461
00:32:33,368 --> 00:32:34,911
Quer dizer, mais ou menos.
462
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
Era uma novata.
463
00:32:38,581 --> 00:32:40,833
Fui chamada a um local.
464
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Uma apreensão de droga numa hamburgeria,
acho eu.
465
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Estiveste infiltrada com eles
durante um ano?
466
00:32:49,425 --> 00:32:52,345
- Sim. Estavas lá?
- Sim.
467
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
A sério. Foi um ótimo dia.
468
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Estive impressionante.
469
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Pois estiveste.
470
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
E eu era uma fã.
471
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
A sério?
- Sim, tinha começado em Golden.
472
00:33:07,819 --> 00:33:11,072
Não venho de uma família de polícias,
era tudo novidade.
473
00:33:11,155 --> 00:33:15,576
Estava a descobrir como me vestir,
como agir.
474
00:33:16,160 --> 00:33:17,954
Falo ou não falo?
475
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Chegámos a um local
476
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
e lá estavas tu no teu disfarce completo
477
00:33:27,588 --> 00:33:29,590
de rainha das drogas.
478
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
Esse disfarce era magnífico.
479
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
E o olhar na cara deles: "Ela?"
480
00:33:38,307 --> 00:33:41,227
Sim, tipo: "O quê? Ela é bófia?"
481
00:33:43,312 --> 00:33:48,276
E pensei que não tinha de protelar
ou adivinhar.
482
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
Posso só aparecer e fazer o meu trabalho.
483
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
É isso mesmo.
484
00:33:59,078 --> 00:34:00,204
Por isso, obrigada.
485
00:34:01,205 --> 00:34:02,373
Uma década depois.
486
00:34:04,917 --> 00:34:08,588
Sinto-me menos mal
sobre amaldiçoar o teu Senhor e Salvador.
487
00:34:16,304 --> 00:34:18,848
Ainda sonho com o meu primeiro caso
de violação.
488
00:34:18,931 --> 00:34:21,309
Talvez há 15 anos.
489
00:34:22,643 --> 00:34:23,519
Eu também.
490
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Daena Jones.
491
00:34:27,982 --> 00:34:29,901
Na noite antes de fazer 16 anos.
492
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
493
00:34:33,404 --> 00:34:35,323
Trinta e dois anos, mãe de três.
494
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Devias descansar.
O Nunez toma conta disto.
495
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Sim. Não. Estou prestes...
496
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
... a ir para casa.
497
00:34:53,925 --> 00:34:57,386
Antes da declaração,
tem alguma pergunta para mim?
498
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Não.
499
00:34:59,555 --> 00:35:01,766
Quer falar com o seu advogado?
500
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Não.
501
00:35:04,352 --> 00:35:06,771
Declara ser culpada porque o é de facto?
502
00:35:10,024 --> 00:35:10,942
Sim.
503
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
Isso porque no dia 11 de agosto de 2008
504
00:35:14,529 --> 00:35:17,615
fez uma falsa denúncia
aos Agentes Parker e Pruitt
505
00:35:17,698 --> 00:35:19,534
do Dep. de Polícia de Lynnwood
506
00:35:19,617 --> 00:35:22,995
que tinha sido violada em casa
nos Apartamentos Oakdale?
507
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Sim.
508
00:35:25,832 --> 00:35:30,002
E voltou a fazer a mesma denúncia
dois dias mais tarde,
509
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
a 13 de agosto de 2008.
510
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Tenho bastante certeza de que aconteceu.
511
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
Bastante ou de certeza?
512
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Sim.
513
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
E, ao fazê-lo, violou o RCW9A.84.040
514
00:35:49,105 --> 00:35:51,274
do código penal de Washington.
515
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Há violador. Não há.
516
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
Sim.
517
00:35:57,822 --> 00:36:00,491
Compreende que, ao declarar-se culpada,
518
00:36:00,575 --> 00:36:05,121
se o pedido for aceite pelo tribunal,
terá renunciado ao direito a julgamento?
519
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Sim.
520
00:36:10,334 --> 00:36:11,586
O tribunal considera,
521
00:36:11,669 --> 00:36:14,297
no caso do Estado de Washington
contra Marie Adler,
522
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
que a acusada tem total competência
523
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
e é capaz de uma declaração informada.
524
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Olá, querida.
525
00:36:32,773 --> 00:36:36,319
Pensei que a segunda câmera estava
no topo daquela caixa de cabos na 88.
526
00:36:36,444 --> 00:36:39,363
Sim, eles acham que aí haverá
muita interferência.
527
00:36:40,656 --> 00:36:43,159
Antes da visita de estudo
ou não a deixam ir.
528
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Está bem.
529
00:36:47,413 --> 00:36:48,247
Desculpa.
530
00:36:49,457 --> 00:36:52,335
Selig, nunca peças desculpa
por tomar conta da tua família.
531
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
- Sim.
- Mas que porra?
532
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
O que estará ali a fazer?
533
00:37:00,843 --> 00:37:03,596
Parece que se está a preparar
para um longo dia de violação.
534
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Está bem.
535
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
- Que foi? Demasiado?
- Sim.
536
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Com sorte, ele tem gripe.
Ficará lá alguns dias.
537
00:37:12,313 --> 00:37:13,397
Não me importo,
538
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
desde que se possa engasgar
no próprio vómito.
539
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
Karen Duvall, pouco cristão da tua parte.
540
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Lê o Antigo Testamento.
Gostamos de vingança.
541
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Estamos a ver o suspeito.
542
00:37:28,204 --> 00:37:32,166
Está a sair de casa com uma mulher branca,
1,57 metros, talvez 1,60.
543
00:37:32,458 --> 00:37:35,753
O suspeito está a entrar
num Toyota Corolla cinzento.
544
00:37:38,130 --> 00:37:43,427
Suspeito no lugar do pendura.
Matrícula 62DRR2.
545
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Vá lá, merda.
546
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Suspeito virou para Sheridan.
547
00:38:11,414 --> 00:38:12,623
Suspeito em direção a sul
548
00:38:12,707 --> 00:38:15,251
na Sheridan Boulevard,
para oeste da Fourth.
549
00:38:15,710 --> 00:38:16,544
Certo.
550
00:38:17,670 --> 00:38:21,799
Será pedir muito que ele vá ao ginásio?
551
00:38:23,050 --> 00:38:26,053
Veste uns calções,
deixa-me ver essa perna nojenta.
552
00:38:28,055 --> 00:38:28,973
O quê?
553
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
O suspeito vai agora para norte
na Sheridan Boulevard.
554
00:38:36,731 --> 00:38:38,649
O quê? Deu meia volta?
555
00:38:39,483 --> 00:38:41,319
Não, o suspeito está a parar.
556
00:38:48,951 --> 00:38:52,246
O veículo entrou no estacionamento
na esquina da Marcy e Sheridan.
557
00:39:05,384 --> 00:39:07,136
O suspeito entrou no restaurante.
558
00:39:07,970 --> 00:39:09,805
Pronto para ires buscar ADN?
559
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
Deves pelo menos mexer no prato.
560
00:39:24,278 --> 00:39:25,780
Vamos a isto.
561
00:39:33,704 --> 00:39:37,416
Quando soubermos que está vazia,
vocês podem colocar as câmeras.
562
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Olha para ele.
563
00:39:44,840 --> 00:39:46,258
Parece tão normal.
564
00:39:49,720 --> 00:39:51,138
Tens uma linha aberta.
565
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Sim, bem...
566
00:39:54,392 --> 00:39:57,937
... tinha esperança de ficar por cá
e criar as minhas filhas.
567
00:40:17,873 --> 00:40:19,083
Será que ela sabe?
568
00:40:19,875 --> 00:40:21,627
Até pode estar feita com ele.
569
00:40:22,253 --> 00:40:23,671
As pessoas são estranhas.
570
00:40:26,298 --> 00:40:29,176
Deixa a caneca.
571
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
Obrigada.
572
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Certo.
573
00:40:55,995 --> 00:40:58,372
Não está ninguém. Vamos avançar.
574
00:41:00,249 --> 00:41:01,167
Olá.
575
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Sou a Detetive Rasmussen.
Este é o Agente Taggart.
576
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Estamos a investigar
uma série de roubos na zona.
577
00:41:15,639 --> 00:41:17,766
Viu alguém assim por aqui?
578
00:41:21,395 --> 00:41:22,229
Não.
579
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
Não. Pare. Polícia!
580
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
- Polícia.
- Tudo bem.
581
00:41:28,027 --> 00:41:29,236
Não toque na caneca.
582
00:41:29,904 --> 00:41:30,946
Preciso dela.
583
00:41:32,531 --> 00:41:34,158
Posso ficar com o seu nome?
584
00:41:38,329 --> 00:41:41,582
Christopher McCarthy, obrigada pelo ADN.
585
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
586
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Vive com mais alguém?
587
00:41:52,968 --> 00:41:53,928
Só o meu irmão.
588
00:41:55,513 --> 00:42:00,518
Certo. Porque não fica com um destes
no caso de um de vocês se cruzar com ele.
589
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
Ligue-nos.
590
00:42:02,811 --> 00:42:03,771
Assim farei.
591
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Que grande merda.
592
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Legendas: André Alves Ribeiro