1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Merda!
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,518
O que é isso?
4
00:00:18,977 --> 00:00:22,063
Para um estuprador,
são 500 páginas de ouro puro.
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Milhares foram vendidos.
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
Quem sabe quantos pararam
nas mãos erradas?
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
Quero ver a Inv. Rasmussen.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
É isso.
9
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Minha grande descoberta do Kansas.
10
00:00:38,663 --> 00:00:40,540
Assine, querida. Preciso de um documento.
11
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
Policiais.
12
00:00:45,295 --> 00:00:49,090
-Diga que teve mais sorte por aqui.
-Qual é o problema de vocês, porra?
13
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
Babaca do caralho.
14
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Me solta!
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
-Grave isso!
-Senhora.
16
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
Estava lá no meu jardim o tempo todo!
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,643
A faca que o agressor
apontou pra minha garganta.
18
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
Como não a encontraram?
19
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
Foi pura sorte
que fui fazer compostagem hoje.
20
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
Falei que ele tinha uma faca.
21
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
O Harkness nunca acreditou em mim.
22
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
Ninguém está questionando
sua credibilidade.
23
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
Nem vou começar esse papo.
24
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
Só me diga como ele pode
não ter visto isso?
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
Isso não é coisa básica de policiais,
verificar o quintal?
26
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
Se está sugerindo
que policiais cometem erros,
27
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
que ignoram provas
e dispensam vítimas porque têm preguiça,
28
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
estão cansados
ou talvez não curtam muito mulheres,
29
00:01:30,590 --> 00:01:32,217
não vou argumentar com você.
30
00:01:32,425 --> 00:01:34,260
Mas não é o que está acontecendo.
31
00:01:34,469 --> 00:01:38,181
Está falando com as policiais
que reabriram seu caso.
32
00:01:38,264 --> 00:01:40,183
Estamos trabalhando muito nele.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,435
Têm algum suspeito?
34
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Ainda não.
35
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Imaginei.
36
00:01:49,275 --> 00:01:52,862
Vamos voltar à sua casa
e vamos fazer uma busca.
37
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
Vamos analisar o seu quintal
e o dos seus vizinhos.
38
00:01:57,575 --> 00:02:01,204
Não dou a mínima.
É o que deviam ter feito da primeira vez.
39
00:02:14,926 --> 00:02:17,345
Não ver isso foi idiotice.
40
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
Sabe,
41
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
analisando os oito anos
de arquivos no Kansas,
42
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
dá pra ver o padrão.
43
00:02:26,813 --> 00:02:27,730
Tem o estupro.
44
00:02:28,231 --> 00:02:31,609
Tem o trabalho policial apressado.
Novas provas, novas pistas.
45
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
E, uma por uma,
46
00:02:33,987 --> 00:02:35,029
elas não dão em nada.
47
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
E, seis semanas depois, está onde começou.
48
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Com becos sem saída. Nada pra continuar.
49
00:02:41,411 --> 00:02:42,495
Nada pra ir atrás.
50
00:02:44,539 --> 00:02:45,874
Até que ele ataca de novo.
51
00:02:47,834 --> 00:02:50,962
-Não quero que isso aconteça aqui.
-Sim, ninguém quer.
52
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
Não quero um monte de informações úteis,
53
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
outra amostra de DNA.
54
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
Não quero isso.
55
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Que tal, ao invés de surtar
na frente de todo mundo,
56
00:03:03,683 --> 00:03:08,062
catalogar a faca nas provas
e voltar ao trabalho?
57
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Vamos.
58
00:03:13,151 --> 00:03:18,156
Oi, é a Inv. Duvall. Estou verificando
de novo se viu algum Mazda branco.
59
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
Não.
60
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Está bem.
61
00:03:22,994 --> 00:03:24,329
-Obrigado.
-Obrigada.
62
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Nossa, Elias, que porra é essa?
63
00:03:29,834 --> 00:03:31,961
Desculpe. São os veículos suspeitos.
64
00:03:32,045 --> 00:03:35,256
Decidi ampliar o mapa
pra identificar melhor os locais.
65
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
O quê?
66
00:03:38,218 --> 00:03:39,510
Este é James Massey.
67
00:03:39,594 --> 00:03:42,764
O policial que estava nas listas
do Exército e de violência doméstica.
68
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
Consegui o número dele. O que pode fazer?
69
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
Tenho algumas ideias.
70
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Faça a que chame menos atenção.
71
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
Certo, obrigada por ficar de olho.
72
00:03:58,112 --> 00:04:01,783
Oi, é a Inv. Duvall.
Estou retornando sobre o Mazda branco.
73
00:04:04,244 --> 00:04:07,455
Sim, ainda estou atrás do Mazda
com o espelho quebrado.
74
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Certo...
75
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
Sabe onde me encontrar.
76
00:04:22,762 --> 00:04:23,680
Entre, Marie.
77
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
Sente-se.
78
00:04:29,686 --> 00:04:36,442
Certo, consegui um acordo, e isso é bom.
79
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Se não fizer nenhuma besteira,
tudo some em um ano.
80
00:04:39,279 --> 00:04:40,613
Sua ficha fica limpa.
81
00:04:43,199 --> 00:04:45,159
Vai ser como se nunca tivesse acontecido.
82
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
Há alguns termos, mas são fáceis.
83
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
Primeiro, estará
em condicional supervisionada.
84
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Falará com um oficial uma vez por mês.
85
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Ele pode ir à sua casa sem avisar.
86
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
Então, precisa ter cuidado.
Nada de drogas, bebidas...
87
00:05:02,468 --> 00:05:05,263
Não pediram testes de drogas,
mas podem pedir.
88
00:05:05,596 --> 00:05:07,849
Segundo, terapia obrigatória.
Você irá à clínica.
89
00:05:07,932 --> 00:05:11,686
Vão te mandar pra um terapeuta.
Vai falar por que fez uma denúncia falsa.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Não importa, precisa ir.
91
00:05:16,733 --> 00:05:21,654
Terceiro, vai pagar US$ 500 pra cobrir
os custos municipais implicados, e é isso.
92
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
Alguma pergunta?
93
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
Acho que não.
94
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Ouça.
95
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
É um bom acordo.
O melhor que vamos conseguir.
96
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Devia ficar feliz com isso.
97
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Quinhentos dólares?
98
00:05:54,562 --> 00:05:56,981
-É minha vez.
-Posso devolver com juros.
99
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
-Ai, para!
-Não se trata disso.
100
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
-Devolve, Nadia!
-Nadia. Três, dois, um.
101
00:06:04,614 --> 00:06:08,993
-Sempre fica do lado dele.
-Vão colocar os pijamas. Agora.
102
00:06:12,955 --> 00:06:16,876
-Sei que é muito dinheiro.
-Me ajudaria saber pra que é.
103
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Prefiro não dizer.
104
00:06:21,464 --> 00:06:22,465
Está grávida?
105
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
Não. Meu Deus. Não.
106
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Não sei.
107
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
Não. Preciso te contar tudo?
108
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
Não, mas não pode ter as duas coisas.
109
00:06:35,019 --> 00:06:39,190
Ou cuida disso sozinha,
ou quer minha ajuda.
110
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Neste caso, terei perguntas.
111
00:06:42,693 --> 00:06:44,487
Deixa pra lá. Eu dou um jeito.
112
00:06:44,987 --> 00:06:45,947
Vou fazer o seguinte.
113
00:06:46,030 --> 00:06:48,616
Vou pedir um adiantamento
do seu salário na Norris.
114
00:06:48,741 --> 00:06:51,369
Não se importam de fazer isso
vez ou outra.
115
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
O quê?
116
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
Não trabalho mais lá.
117
00:07:01,254 --> 00:07:02,588
-O quê?
-Desde quando?
118
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Me tiraram de dentro da loja sem motivo.
119
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Meu Deus, Marie.
120
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
Você não...
Minha chefe estava sendo uma babaca.
121
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
Por que mentiria pra mim?
122
00:07:13,266 --> 00:07:16,936
Toda vez que disser algo,
vou me perguntar: "É mentira?"
123
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
Eu não menti. Só não mencionei.
124
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Não me venha com essa. Dá no mesmo.
125
00:07:25,778 --> 00:07:27,572
-Eu não acho.
-Certo, bem,
126
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
e as acusações contra você?
127
00:07:31,075 --> 00:07:35,413
Também se esqueceu de mencionar?
Ia me contar sobre isso?
128
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
-Como soube?
-Não interessa.
129
00:07:43,004 --> 00:07:47,341
Vou te dizer, Marie, se queria saber
como era perder o controle da vida,
130
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
é assim.
131
00:07:59,770 --> 00:08:03,524
Se faz você se sentir melhor,
preciso pagar ao tribunal.
132
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
Vou me declarar culpada
pra que retirem as queixas.
133
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Consegui um advogado.
134
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Ele resolveu tudo.
135
00:08:17,121 --> 00:08:19,582
Todo mês, preciso falar
com um oficial da condicional.
136
00:08:19,665 --> 00:08:21,292
E tenho terapia obrigatória.
137
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
Isso pode acabar sendo algo bom.
138
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Às vezes o sistema funciona.
139
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Oi.
140
00:09:05,378 --> 00:09:06,629
Espero que esteja com fome.
141
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
A costela estava em promoção.
Fiquei meio louco.
142
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Obrigada por cozinhar.
143
00:09:19,392 --> 00:09:20,726
Tenho algo pra você.
144
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
O quê?
145
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Está na mesa.
146
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
Caramba!
147
00:09:38,369 --> 00:09:39,787
Sempre achei que dizer
148
00:09:39,870 --> 00:09:43,291
que às vezes precisa fazer o errado
pra fazer o certo era bizarro.
149
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
Mas dei uma olhada, e tem razão.
Ele não é boa coisa.
150
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Talvez seja o único jeito
de resolver isso.
151
00:09:51,799 --> 00:09:54,176
Quebrando as regras, dando um jeitinho.
152
00:09:57,346 --> 00:09:59,515
Ou talvez eu também seja bizarro.
153
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
Sei lá.
154
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Enfim...
155
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
se é seu cara,
precisa tirá-lo das ruas agora.
156
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
INCIDENTE: BRIGA DOMÉSTICA
157
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
POLICIAL SUSPENSO
158
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
USO EXCESSIVO DE FORÇA
159
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
TERAPIA
160
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
...CALAR A PORRA DA BOCA OU...
161
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
DEPTO. DE CONDICIONAL
CONDICIONAL POR 12 MESES
162
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTENCIALMENTE VIOLENTO
163
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Pensei o seguinte enquanto vinha pra cá:
164
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
por que as fotos?
165
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
-Que fotos?
-As que ele tira.
166
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
Nós as tratamos como se fossem souvenirs.
167
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
E se não forem?
168
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
O que mais podem ser?
169
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
São imagens sexuais gráficas.
170
00:11:17,510 --> 00:11:20,554
Onde precisam
de muita imagem sexual gráfica?
171
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Sites pornôs.
172
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Vamos fazer buscas.
173
00:11:24,433 --> 00:11:26,936
Digitamos "estupro,
sujeição, pornografia."
174
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Começamos a procurar as vítimas nos sites.
175
00:11:32,858 --> 00:11:36,529
Peguei as informações
de todas as torres de celular
176
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
próximas às quatro cenas dos crimes
177
00:11:38,531 --> 00:11:40,866
no período de duas horas
antes das agressões,
178
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
e procurei o número do Massey...
179
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
-nesses dados.
-E?
180
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
O Policial Massey
181
00:11:51,168 --> 00:11:55,297
estava num raio de 800m
de Golden e Lakewood naquelas noites.
182
00:11:56,340 --> 00:11:59,135
Claro, são locais aproximados.
183
00:12:00,010 --> 00:12:02,430
E nas outras duas noites? Doris e Sarah?
184
00:12:02,930 --> 00:12:03,806
Nada.
185
00:12:05,558 --> 00:12:09,145
Não significa que ele não estava lá,
só que não fez ligações.
186
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
E isso não prova nada.
187
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
Há um milhão de motivos
pra ele estar nesses lugares.
188
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Sim, e um é bem ruim.
189
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Bloqueiem aquele cara.
190
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
Não, ele se mexeu! Não tem juiz?
191
00:12:32,168 --> 00:12:35,838
-Foi igual no jogo de quarta.
-O que eles têm contra o Ford?
192
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Precisa apitar isso!
193
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
É acidental.
194
00:12:44,013 --> 00:12:46,682
Você está vendo isso?
Ele está fazendo falta!
195
00:12:47,141 --> 00:12:48,392
Alguém conhece o jogo.
196
00:12:50,686 --> 00:12:52,563
Joguei pelo estado do Colorado.
197
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Era boa?
198
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
Fui campeã na faculdade
por três anos seguidos.
199
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Não por quatro?
200
00:13:00,237 --> 00:13:03,073
Não joguei no último ano.
Cirurgia no joelho.
201
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Que tal assistirmos ao resto do jogo
na minha casa?
202
00:13:17,838 --> 00:13:19,423
Moro aqui na esquina.
203
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Só se assistirmos ao SportsCenter depois.
204
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Eu pago.
205
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Tommy.
206
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
-Tenham uma boa noite.
-Não, deixe.
207
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
Minha amiga vai querer a garrafa.
208
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
Não é, investigadora?
209
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
Não, por favor, pode pegar.
210
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
Pode pegar meu DNA à vontade.
211
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
Fique com mais um pouco
caso façam merda no laboratório.
212
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Não quer mexer comigo, Grace.
213
00:14:12,893 --> 00:14:14,603
Tenho mais amigos que você.
214
00:14:18,440 --> 00:14:19,650
Mais influentes.
215
00:14:21,861 --> 00:14:22,820
Aproveite o jogo.
216
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO
217
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Com licença.
218
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Obrigada.
219
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Você vai se sair bem, certo?
220
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Número 37, janela dois.
221
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Oi, sou a 37.
222
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
-Veio com seus pais?
-Não, só eu.
223
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Quando o semáforo abrir, vire à esquerda.
224
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Senhorita?
225
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Senhorita?
226
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
-Desculpe.
-Onde está com a cabeça?
227
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Desculpe. Eu...
228
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Eu só...
229
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Quer parar um pouco?
230
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Senhorita?
231
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Joe, vamos.
232
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Documento?
233
00:18:16,386 --> 00:18:18,972
É crime comprar álcool
com documento falso.
234
00:18:19,973 --> 00:18:21,058
Não é falso.
235
00:18:25,395 --> 00:18:26,730
Quanto pelas batatas?
236
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
-Vai se foder.
-Vai você.
237
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Pode me comprar uma cerveja?
238
00:18:52,798 --> 00:18:54,967
Posso, mas não vou.
239
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
Pode ficar com o troco.
240
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
Nossa, sete dólares?
241
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Não seja babaca. Compra a cerveja pra ela.
242
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Está bem.
243
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
Belos tênis.
244
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
Ed disse que o pai do cara
comprou um carro de US$ 50 mil.
245
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Financiou. Ele financiou.
246
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Um drive through!
247
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Vamos comprar comida!
248
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Está com fome, certo?
249
00:19:43,599 --> 00:19:44,558
Eu topo tudo.
250
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
-Sim.
-Ei, ela topa tudo.
251
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Cala a boca, imbecil,
não foi o que ela quis dizer.
252
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
No futuro, deve pensar duas vezes
253
00:19:55,986 --> 00:19:59,198
antes de pedir pra um cara
comprar cerveja pra você.
254
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
Aí eu não teria cerveja.
255
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Sério, podíamos ter te raptado.
256
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Sua mãe não te ensinou
a não falar com estranhos?
257
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
Tenho uma garrafa pra você.
258
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
Peça pra compararem o DNA
com as amostras do nosso caso.
259
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Não vai ser compatível,
mas tentem mesmo assim.
260
00:20:49,873 --> 00:20:51,625
Quando estiver pronta, investigadora.
261
00:21:01,551 --> 00:21:03,637
Processamos a faca de Lakewood.
262
00:21:03,720 --> 00:21:07,724
Sem digitais nem DNA.
Refizemos as buscas nas quatro cenas.
263
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Nada também.
264
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Desculpe.
265
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Analisamos os casos de estupros no Kansas.
266
00:21:16,692 --> 00:21:19,987
Não posso eliminar a possibilidade
de ser o mesmo cara, mas...
267
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
não há nada que prove que seja.
268
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
Verificou denúncias por roubo e invasão
269
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
em jurisdições vizinhas
270
00:21:27,369 --> 00:21:30,038
pra ver se alguma pode ser
reclassificada como estupro?
271
00:21:30,163 --> 00:21:34,084
Nos dez distritos dos condados
de Jefferson e Adams, várias vezes.
272
00:21:34,376 --> 00:21:36,169
Há algo pra eu dizer pra imprensa?
273
00:21:36,253 --> 00:21:38,630
Estão me ligando umas três vezes por dia.
274
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
-Como o quê?
-Tipo físico.
275
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
Peças de roupas.
276
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Assim que soubermos de algo,
avisamos, sargento.
277
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Mas não sabemos.
Aí é que está. Não sabemos de nada.
278
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
Não é verdade. Temos DNA
de três das quatro cenas dos crimes...
279
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
Não, temos um monte de informação.
280
00:21:53,729 --> 00:21:56,606
Sabemos tudo sobre o cara.
Sabemos a altura, o peso,
281
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
a cor dos olhos, do cabelo.
282
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
O tipo de mochila que ele ela.
A câmera que ele usa.
283
00:22:01,236 --> 00:22:05,032
Sabemos a forma e local
de uma marca de nascença.
284
00:22:05,365 --> 00:22:07,576
A marca do tênis que ele usa.
285
00:22:07,659 --> 00:22:08,618
E adivinhem?
286
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
É um monte de merda inútil,
287
00:22:11,246 --> 00:22:14,791
porque não estamos mais perto
de encontrá-lo do que quando começamos.
288
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
Estou errada?
289
00:22:18,962 --> 00:22:20,505
Alguém me diga que estou errada.
290
00:22:25,802 --> 00:22:28,972
Só porque não vemos o caminho,
não significa que ele não exista.
291
00:22:30,766 --> 00:22:33,977
Sério que está citando
suas merdas de Jesus?
292
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Pelo que sei, Jesus tinha
um péssimo senso de direção,
293
00:22:37,814 --> 00:22:41,318
porque estamos bem longe
de qualquer caminho do caralho.
294
00:22:41,818 --> 00:22:43,111
Esse cara está lá fora,
295
00:22:43,570 --> 00:22:46,698
dirigindo por aí, predando as mulheres
mais vulneráveis que encontra.
296
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
E não temos ideia de quem seja
ou onde esteja.
297
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Seu Senhor não nos ajudou em nada,
298
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
então Ele pode ir se foder.
299
00:23:04,758 --> 00:23:08,303
Certo, se for só isso, terminamos.
300
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
-Eu não sei.
-O quê?
301
00:23:16,770 --> 00:23:20,357
Não tenho certeza disso.
Pode ser algo, mas pode não ser.
302
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Por que não me deixa decidir?
303
00:23:22,901 --> 00:23:25,862
Estou usando softwares de mapeamento
304
00:23:25,946 --> 00:23:29,116
pra marcar denúncias de veículos
próximos aos locais dos crimes.
305
00:23:29,199 --> 00:23:32,953
-E tem uma ferramenta de polígono...
-Elias, só...
306
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
Certo.
307
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Encontrei uma pista hoje de manhã.
308
00:23:38,792 --> 00:23:42,587
Três semanas antes do ataque de Lakewood,
meio quarteirão a leste,
309
00:23:43,380 --> 00:23:47,551
uma vizinha denunciou uma caminhonete
saindo devagar da casa dela.
310
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Um Mazda branco.
311
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
-Sim, isso é algo.
-Tem a placa?
312
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Sim.
313
00:23:55,809 --> 00:23:59,354
Só...
314
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
-Estava aqui.
-Puta que pariu, Elias.
315
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Achei.
316
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
Seis, seis, G, F, T, um.
317
00:24:10,615 --> 00:24:12,951
-Descubra de quem é esse carro.
-Alguém?
318
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
Havia um Mazda nas imagens de segurança
do caso de Golden,
319
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
dirigindo por horas,
mas não conseguimos a placa.
320
00:24:18,832 --> 00:24:20,750
-Abrindo a página do Detran.
-Com licença.
321
00:24:20,834 --> 00:24:22,210
-Vá pras buscas.
-Certo.
322
00:24:22,294 --> 00:24:23,670
Eu não terminei.
323
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Eu tenho o registro.
324
00:24:28,425 --> 00:24:29,885
E o nome do dono.
325
00:24:31,094 --> 00:24:32,345
E a CNH dele.
326
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Christopher McCarthy.
327
00:24:40,520 --> 00:24:43,982
Precisamos de dois carros no local,
71 Harcourt Street.
328
00:24:44,065 --> 00:24:45,609
Leonard em um e Nunez em outro.
329
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
-Entendido.
-Liguem pro DOD.
330
00:24:47,194 --> 00:24:48,862
-Descubram se é veterano.
-Eu ligo.
331
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Não divulgue detalhes do carro.
Nem modelo, cor, nada.
332
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
Desculpem, esqueçam. Podemos divulgar
333
00:24:55,660 --> 00:24:58,121
e avisar o suspeito
que estamos atrás dele.
334
00:24:58,205 --> 00:25:01,458
Puxe o RDP e veja
o que encontra desse Mazda.
335
00:25:02,334 --> 00:25:04,503
-RDP?
-Reconhecimento de Placas.
336
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
É uma câmera usada na frente
de algumas viaturas.
337
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Ela tira fotos
de todas as placas que passam.
338
00:25:11,092 --> 00:25:14,596
São 800 fotos por minuto
enviadas pra um banco de dados.
339
00:25:14,971 --> 00:25:18,391
Abençoado seja, Senador Bianchi,
porque não são baratas.
340
00:25:18,475 --> 00:25:20,727
Assim que conseguir algo
da caminhonete, do cara
341
00:25:20,810 --> 00:25:23,647
e do espelho quebrado,
me avise pra eu ligar pro promotor.
342
00:25:23,730 --> 00:25:25,357
Estagiário, bom trabalho.
343
00:25:47,504 --> 00:25:48,380
Marie.
344
00:25:50,549 --> 00:25:51,466
São 2h.
345
00:25:51,925 --> 00:25:55,345
-Tecnicamente é 1h53, mas...
-Seu horário é às 21h.
346
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Tem razão, não vai acontecer de novo.
347
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
E está chapada.
348
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
Estou?
349
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Tem razão, estou.
350
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
-Marie.
-Desculpe.
351
00:26:14,406 --> 00:26:16,700
Não vou mentir, estou fora da casinha.
352
00:26:18,368 --> 00:26:19,953
Quando entrou pro Rise Up,
353
00:26:20,537 --> 00:26:21,663
assinou um contrato.
354
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Sinto muito.
355
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Sinto muito mesmo.
356
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
Eu também.
357
00:27:04,456 --> 00:27:07,292
-Não vai ser por muito tempo, prometo.
-Tudo bem.
358
00:27:08,585 --> 00:27:11,379
O Ricardo não se importa
de a Nadia dormir no quarto dele.
359
00:27:11,463 --> 00:27:13,048
Ele tem medo à noite.
360
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
-Posso ajudar?
-Tudo bem.
361
00:27:23,266 --> 00:27:26,061
Tenho uma entrevista
na OfficeMax semana que vem.
362
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
Alguém do Chipotle respondeu?
363
00:27:30,148 --> 00:27:32,442
Não, vou vê-los hoje.
364
00:27:36,196 --> 00:27:39,908
É por isso que não nos demitimos
antes de termos outro emprego.
365
00:27:44,412 --> 00:27:47,415
Como assim, não chega
a ser uma causa provável?
366
00:27:47,499 --> 00:27:49,626
Posso assinar um mandado,
mas vai ser difícil
367
00:27:49,709 --> 00:27:51,878
um juiz assinar.
Preciso de mais alguma coisa.
368
00:27:52,337 --> 00:27:55,215
Temos descrições das vítimas
que batem com as fotos do McCarthy.
369
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
Encontramos uma foto do McCarthy
370
00:27:57,842 --> 00:28:00,887
no mesmo Mazda
dos vídeos de segurança de Golden.
371
00:28:00,970 --> 00:28:03,181
Há uma pegada
e uma impressão de luva em Lakewood
372
00:28:03,264 --> 00:28:05,225
que batem com as duas das outras cenas.
373
00:28:05,308 --> 00:28:08,603
Mas não será o bastante pro juiz.
Precisamos de algo melhor.
374
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
DNA da maçaneta do carro,
lata de refrigerante no lixo, algo.
375
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
-Não terá duas chances.
-Certo, fique com o celular ligado.
376
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
O que descobriu?
377
00:28:53,773 --> 00:28:58,695
E já viu o BigTeenTitties.com?
378
00:29:00,780 --> 00:29:01,865
Eu ligo depois.
379
00:29:02,657 --> 00:29:06,911
O Max está ajudando a procurar
pelo McCarthy em sites pornôs.
380
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
E?
381
00:29:07,912 --> 00:29:11,624
Por enquanto, só no SuperKinkySluts.com.
382
00:29:12,208 --> 00:29:14,252
Mas nenhuma das fotos
era das nossas vítimas.
383
00:29:14,836 --> 00:29:17,172
-Mas eram de outra pessoa.
-Sim.
384
00:29:18,631 --> 00:29:19,716
Alguma movimentação?
385
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Nada, parado a noite toda.
386
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Ei...
387
00:29:25,597 --> 00:29:27,599
Eu queria me desculpar
388
00:29:28,850 --> 00:29:30,852
por mandar o Senhor se foder.
389
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
Não foi meu melhor momento.
390
00:29:34,397 --> 00:29:36,900
Não é nada que eu não tenha pensado
várias vezes.
391
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
Só tenho o bom senso de guardar pra mim.
392
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
Na verdade,
eu invejo quem acredita em Deus.
393
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
Adoraria ter esse tipo de fé.
394
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Sim.
395
00:29:54,083 --> 00:29:55,960
Não sei, as coisas que vemos...
396
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
É difícil com Deus, não sei...
397
00:30:01,132 --> 00:30:02,675
como conseguem sem ele.
398
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Álcool.
399
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
E meus cães.
400
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Mas, principalmente, álcool.
401
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Steve?
402
00:30:16,564 --> 00:30:19,442
Ele também, mas quando as coisas
complicam no trabalho,
403
00:30:19,526 --> 00:30:21,194
a gente sempre age diferente.
404
00:30:21,277 --> 00:30:25,782
Sim, eles não falam que isso
faz parte do trabalho na Academia.
405
00:30:26,574 --> 00:30:28,868
Não seria bom para o recrutamento.
406
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
"Para Servir, Proteger, e se Afastar
Emocionalmente do seu Parceiro."
407
00:30:36,584 --> 00:30:38,169
Mas não dá pra relaxar.
408
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
Eu corria no colégio.
409
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
Era velocista.
410
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
Era a mesma coisa.
411
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Se você perde a concentração
nem que seja por um segundo,
412
00:30:50,640 --> 00:30:55,270
nem que seja: "minha mãe está ali",
você já era.
413
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
E um cara assim, um planejador,
414
00:30:59,816 --> 00:31:02,902
ele pensa nisso 24 horas por dia.
415
00:31:02,986 --> 00:31:04,404
E quando eu não penso nisso,
416
00:31:05,780 --> 00:31:07,073
ele fica em vantagem.
417
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Max The Knife parece...
418
00:31:10,076 --> 00:31:11,995
gostar esse tipo de motivação.
419
00:31:12,078 --> 00:31:13,788
Não se sente ameaçado.
420
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
De onde veio esse nome idiota?
Ele não me conta.
421
00:31:20,211 --> 00:31:21,421
Eu não vou contar.
422
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
-Qual é!
-De jeito nenhum.
423
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
É algo idiota, não é?
424
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
É bem idiota, sim.
425
00:31:40,648 --> 00:31:41,900
Enfim, ele entende.
426
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
Já as meninas...
427
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Elas vão entender.
428
00:31:50,199 --> 00:31:52,744
Minha mãe era enfermeira da Emergência.
429
00:31:53,620 --> 00:31:54,704
Ela trabalhava muito.
430
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
Eu não adorava,
mas me tornou autossuficiente.
431
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Sim.
432
00:32:00,043 --> 00:32:02,003
-Quer isso pra elas.
-Eu sei.
433
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
O que acha que ele está fazendo?
434
00:32:13,014 --> 00:32:14,724
Provavelmente algo bem chato.
435
00:32:16,017 --> 00:32:18,937
Era o que mais me impressionava
quando trabalhei infiltrada.
436
00:32:19,145 --> 00:32:22,148
Como esses caras são chatos.
Quando não estão vendendo drogas
437
00:32:22,231 --> 00:32:24,984
e agredindo pessoas,
eles sentam e não fazem nada.
438
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
Foi quando nos conhecemos.
439
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
-Nós duas?
-Sim.
440
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Mais ou menos.
441
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
Eu era novata.
442
00:32:38,581 --> 00:32:40,833
Fui chamada pra uma cena.
443
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Uma apreensão de drogas
numa lanchonete, eu acho.
444
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Acho que estava infiltrada
entre eles por um ano.
445
00:32:49,425 --> 00:32:52,345
-Sim, nossa, você estava lá?
-Sim.
446
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
Não brinca. Foi um dia e tanto.
447
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
Eu fui foda naquele dia.
448
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Foi mesmo.
449
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
E eu era uma fã.
450
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
-Sério?
-Sim, tinha acabado de começar em Golden.
451
00:33:07,860 --> 00:33:11,072
Não venho de uma família de policiais,
então tudo era novo pra mim.
452
00:33:11,155 --> 00:33:15,576
E eu estava descobrindo
como me vestir e como agir.
453
00:33:16,160 --> 00:33:17,954
Eu espero, eu falo?
454
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Nós fomos pra essa cena,
455
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
e lá estava você, com tudo,
456
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
disfarçada de traficante.
457
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
Meu Deus, era uma roupa ótima.
458
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
E as expressões deles: "Ela?"
459
00:33:38,307 --> 00:33:41,144
Sim: "O quê? Ela é uma policial, porra?"
460
00:33:43,312 --> 00:33:48,276
E eu pensei: "Não preciso esperar
nem pensar duas vezes,
461
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
Vou até lá fazer meu trabalho."
462
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Isso mesmo.
463
00:33:59,078 --> 00:34:00,038
Então, obrigada.
464
00:34:01,205 --> 00:34:02,373
Uma década depois.
465
00:34:04,917 --> 00:34:08,588
Não me sinto mais tão mal
por ter xingado Seu Senhor e Salvador.
466
00:34:16,429 --> 00:34:18,556
Ainda sonho
com meu primeiro caso de estupro.
467
00:34:18,931 --> 00:34:21,309
Foi há uns 15 anos.
468
00:34:22,643 --> 00:34:23,519
Eu também.
469
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Deena Jones.
470
00:34:28,107 --> 00:34:30,109
Uma noite antes de fazer 16 anos.
471
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
472
00:34:33,404 --> 00:34:35,323
De 32 anos, mãe de três.
473
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Devia dormir um pouco.
A Nunez cuida disso.
474
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Sim. Não. Eu logo vou...
475
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
logo vou pra casa.
476
00:34:53,925 --> 00:34:57,386
Antes de fazer sua declaração,
tem alguma pergunta?
477
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Não.
478
00:34:59,555 --> 00:35:01,766
Quer falar com seu advogado?
479
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Não.
480
00:35:04,352 --> 00:35:06,729
Está se declarando culpada
porque é culpada?
481
00:35:10,024 --> 00:35:10,942
Sim.
482
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
É porque, no dia 11 de agosto de 2008,
483
00:35:14,529 --> 00:35:17,615
você fez uma declaração falsa
aos policiais Parker e Pruitt
484
00:35:17,698 --> 00:35:19,534
da Polícia de Lynnwood,
485
00:35:19,617 --> 00:35:22,995
de que havia sido estuprada
nos Apartamentos Oakdale?
486
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Sim.
487
00:35:25,832 --> 00:35:30,002
E fez a mesma declaração falsa
novamente, dois dias depois,
488
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
no dia 13 de agosto de 2008?
489
00:35:35,508 --> 00:35:37,468
Estou convencida de que aconteceu.
490
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
Está convencida ou tem certeza?
491
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Sim.
492
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
E, ao fazer isso,
violou o estatuto RCW9A.84.040
493
00:35:49,105 --> 00:35:50,940
do código penal do estado de Washington.
494
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Há um estuprador. Não há um estuprador.
495
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
Sim.
496
00:35:57,822 --> 00:36:02,493
Entende que, ao se declarar culpada,
se essa alegação for aceita pelo tribunal,
497
00:36:02,577 --> 00:36:04,871
estará renunciando
ao seu direito a um julgamento?
498
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Sim.
499
00:36:10,334 --> 00:36:11,586
O tribunal conclui,
500
00:36:11,669 --> 00:36:14,297
no caso do estado de Washington
contra Marie Adler,
501
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
que a acusada é competente
502
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
e capaz de se declarar culpada.
503
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Oi, querida.
504
00:36:32,773 --> 00:36:36,235
Achei que colocaríamos outra câmera
na caixa da TV a cabo da 88.
505
00:36:36,444 --> 00:36:39,238
Os caras acham que vão ter
muita interferência lá.
506
00:36:40,656 --> 00:36:43,034
Antes da viagem, ou não a deixarão ir.
507
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Está bem.
508
00:36:47,413 --> 00:36:48,247
Desculpe.
509
00:36:49,457 --> 00:36:52,335
Selig, não se desculpe
por cuidar da sua família.
510
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
-Sim.
-Que porra é essa?
511
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Eu sei, o que ele está fazendo?
512
00:37:00,843 --> 00:37:03,596
Parece que está se preparando
pra um dia de estupro.
513
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Certo.
514
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
-Exagerei?
-Sim.
515
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Com nossa sorte, ele está gripado.
Ficará ali por dias.
516
00:37:12,313 --> 00:37:13,397
Por mim, tudo bem,
517
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
desde que haja a possibilidade
de se afogar no próprio vômito.
518
00:37:16,817 --> 00:37:19,403
Karen Duvall,
não é muito cristão da sua parte.
519
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Leia o Velho Testamento, mulher.
Vingança está em alta.
520
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Certo, estamos vendo o suspeito.
521
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Está saindo da casa
com uma mulher caucasiana
522
00:37:30,456 --> 00:37:32,166
de 1,58m, talvez 1,60m.
523
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
O suspeito está entrando
num Toyota Corolla cinza.
524
00:37:38,130 --> 00:37:43,427
O suspeito está no banco do passageiro.
Placa número 62DRR2.
525
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Vamos, porra.
526
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
O suspeito está indo pra Sheridan.
527
00:38:11,414 --> 00:38:12,623
Ele está indo pro sul
528
00:38:12,707 --> 00:38:15,209
na Sheridan Boulevard
seguindo para o oeste.
529
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Certo.
530
00:38:17,670 --> 00:38:21,590
Seria demais esperar
que ele estivesse indo treinar?
531
00:38:23,050 --> 00:38:26,012
Com shorts de ginástica
pra eu ver aquela perna nojenta.
532
00:38:28,055 --> 00:38:28,973
O quê?
533
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
O suspeito está indo pro norte
da Sheridan Boulevard.
534
00:38:36,731 --> 00:38:38,399
O quê? Espere, ele está voltando?
535
00:38:39,483 --> 00:38:41,193
Não, ele está parando.
536
00:38:48,951 --> 00:38:52,246
O carro parou na lanchonete
na esquina da Marcy com a Sheridan.
537
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
O suspeito está entrando nela.
538
00:39:07,970 --> 00:39:09,805
Pronto pra conseguir DNA?
539
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
Devia pelo menos mexer no seu prato.
540
00:39:24,278 --> 00:39:25,780
Certo, vamos nessa.
541
00:39:33,788 --> 00:39:37,041
Quando confirmarmos que a casa está vazia,
coloquem as câmeras.
542
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Olhe pra ele.
543
00:39:44,840 --> 00:39:46,258
Parece um cara comum.
544
00:39:49,720 --> 00:39:51,138
Poderia dar um tiro certeiro.
545
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Sim, bem...
546
00:39:54,392 --> 00:39:57,895
espero ficar por perto
pra criar minhas filhas.
547
00:40:17,873 --> 00:40:19,083
Será que ela sabe?
548
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Ela pode até participar.
549
00:40:22,294 --> 00:40:23,379
Pessoas são estranhas.
550
00:40:26,298 --> 00:40:29,176
Deixe a caneca.
551
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
Obrigado.
552
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Certo.
553
00:40:55,995 --> 00:40:58,372
Certo, não tem ninguém.
Vamos autorizá-los.
554
00:41:00,249 --> 00:41:01,167
Olá?
555
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Sou a Inv. Rasmussen.
Este é o Agente Taggart.
556
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Estamos investigando
arrombamentos na região.
557
00:41:15,639 --> 00:41:17,766
Viu alguém por aí com essa aparência?
558
00:41:21,687 --> 00:41:22,813
Não.
559
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
Pare. Polícia!
560
00:41:26,150 --> 00:41:27,234
-Polícia.
-Tudo bem.
561
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
Não toque na caneca.
562
00:41:29,904 --> 00:41:30,946
Preciso da caneca.
563
00:41:32,531 --> 00:41:33,908
Posso anotar seu nome?
564
00:41:38,329 --> 00:41:41,582
Christopher McCarthy,
obrigada pelo seu DNA.
565
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
566
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Mais alguém mora com você?
567
00:41:52,968 --> 00:41:53,928
Só meu irmão.
568
00:41:55,513 --> 00:41:58,224
Certo. Bom, vamos deixar
um desses com você
569
00:41:58,307 --> 00:42:00,518
caso algum de vocês cruze com ele.
570
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
Nesse caso, liguem.
571
00:42:02,811 --> 00:42:03,771
Pode deixar.
572
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Puta merda.
573
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Legendas: Carla Piccoli