1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Merda! 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 O que é isso? 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,063 Para um estuprador, são 500 páginas de ouro puro. 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Milhares foram vendidos. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 Quem sabe quantos pararam nas mãos erradas? 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Quero ver a Inv. Rasmussen. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 É isso. 9 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Minha grande descoberta do Kansas. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,540 Assine, querida. Preciso de um documento. 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Policiais. 12 00:00:45,295 --> 00:00:49,090 -Diga que teve mais sorte por aqui. -Qual é o problema de vocês, porra? 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Babaca do caralho. 14 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Me solta! 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 -Grave isso! -Senhora. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 Estava lá no meu jardim o tempo todo! 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 A faca que o agressor apontou pra minha garganta. 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 Como não a encontraram? 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 Foi pura sorte que fui fazer compostagem hoje. 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Falei que ele tinha uma faca. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 O Harkness nunca acreditou em mim. 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,531 Ninguém está questionando sua credibilidade. 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 Nem vou começar esse papo. 24 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Só me diga como ele pode não ter visto isso? 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 Isso não é coisa básica de policiais, verificar o quintal? 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Se está sugerindo que policiais cometem erros, 27 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 que ignoram provas e dispensam vítimas porque têm preguiça, 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 estão cansados ou talvez não curtam muito mulheres, 29 00:01:30,590 --> 00:01:32,217 não vou argumentar com você. 30 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 Mas não é o que está acontecendo. 31 00:01:34,469 --> 00:01:38,181 Está falando com as policiais que reabriram seu caso. 32 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 Estamos trabalhando muito nele. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,435 Têm algum suspeito? 34 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Ainda não. 35 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Imaginei. 36 00:01:49,275 --> 00:01:52,862 Vamos voltar à sua casa e vamos fazer uma busca. 37 00:01:52,946 --> 00:01:56,950 Vamos analisar o seu quintal e o dos seus vizinhos. 38 00:01:57,575 --> 00:02:01,204 Não dou a mínima. É o que deviam ter feito da primeira vez. 39 00:02:14,926 --> 00:02:17,345 Não ver isso foi idiotice. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Sabe, 41 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 analisando os oito anos de arquivos no Kansas, 42 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 dá pra ver o padrão. 43 00:02:26,813 --> 00:02:27,730 Tem o estupro. 44 00:02:28,231 --> 00:02:31,609 Tem o trabalho policial apressado. Novas provas, novas pistas. 45 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 E, uma por uma, 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,029 elas não dão em nada. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 E, seis semanas depois, está onde começou. 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Com becos sem saída. Nada pra continuar. 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,495 Nada pra ir atrás. 50 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 Até que ele ataca de novo. 51 00:02:47,834 --> 00:02:50,962 -Não quero que isso aconteça aqui. -Sim, ninguém quer. 52 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Não quero um monte de informações úteis, 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 outra amostra de DNA. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 Não quero isso. 55 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Que tal, ao invés de surtar na frente de todo mundo, 56 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 catalogar a faca nas provas e voltar ao trabalho? 57 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Vamos. 58 00:03:13,151 --> 00:03:18,156 Oi, é a Inv. Duvall. Estou verificando de novo se viu algum Mazda branco. 59 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Não. 60 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Está bem. 61 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 -Obrigado. -Obrigada. 62 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Nossa, Elias, que porra é essa? 63 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Desculpe. São os veículos suspeitos. 64 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 Decidi ampliar o mapa pra identificar melhor os locais. 65 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 O quê? 66 00:03:38,218 --> 00:03:39,510 Este é James Massey. 67 00:03:39,594 --> 00:03:42,764 O policial que estava nas listas do Exército e de violência doméstica. 68 00:03:42,847 --> 00:03:44,766 Consegui o número dele. O que pode fazer? 69 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Tenho algumas ideias. 70 00:03:48,853 --> 00:03:50,688 Faça a que chame menos atenção. 71 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Certo, obrigada por ficar de olho. 72 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 Oi, é a Inv. Duvall. Estou retornando sobre o Mazda branco. 73 00:04:04,244 --> 00:04:07,455 Sim, ainda estou atrás do Mazda com o espelho quebrado. 74 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Certo... 75 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 Sabe onde me encontrar. 76 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 Entre, Marie. 77 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Sente-se. 78 00:04:29,686 --> 00:04:36,442 Certo, consegui um acordo, e isso é bom. 79 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Se não fizer nenhuma besteira, tudo some em um ano. 80 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 Sua ficha fica limpa. 81 00:04:43,199 --> 00:04:45,159 Vai ser como se nunca tivesse acontecido. 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Há alguns termos, mas são fáceis. 83 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 Primeiro, estará em condicional supervisionada. 84 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Falará com um oficial uma vez por mês. 85 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Ele pode ir à sua casa sem avisar. 86 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Então, precisa ter cuidado. Nada de drogas, bebidas... 87 00:05:02,468 --> 00:05:05,263 Não pediram testes de drogas, mas podem pedir. 88 00:05:05,596 --> 00:05:07,849 Segundo, terapia obrigatória. Você irá à clínica. 89 00:05:07,932 --> 00:05:11,686 Vão te mandar pra um terapeuta. Vai falar por que fez uma denúncia falsa. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Não importa, precisa ir. 91 00:05:16,733 --> 00:05:21,654 Terceiro, vai pagar US$ 500 pra cobrir os custos municipais implicados, e é isso. 92 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 Alguma pergunta? 93 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Acho que não. 94 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Ouça. 95 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 É um bom acordo. O melhor que vamos conseguir. 96 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Devia ficar feliz com isso. 97 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Quinhentos dólares? 98 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 -É minha vez. -Posso devolver com juros. 99 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 -Ai, para! -Não se trata disso. 100 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 -Devolve, Nadia! -Nadia. Três, dois, um. 101 00:06:04,614 --> 00:06:08,993 -Sempre fica do lado dele. -Vão colocar os pijamas. Agora. 102 00:06:12,955 --> 00:06:16,876 -Sei que é muito dinheiro. -Me ajudaria saber pra que é. 103 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Prefiro não dizer. 104 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 Está grávida? 105 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 Não. Meu Deus. Não. 106 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Não sei. 107 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Não. Preciso te contar tudo? 108 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 Não, mas não pode ter as duas coisas. 109 00:06:35,019 --> 00:06:39,190 Ou cuida disso sozinha, ou quer minha ajuda. 110 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Neste caso, terei perguntas. 111 00:06:42,693 --> 00:06:44,487 Deixa pra lá. Eu dou um jeito. 112 00:06:44,987 --> 00:06:45,947 Vou fazer o seguinte. 113 00:06:46,030 --> 00:06:48,616 Vou pedir um adiantamento do seu salário na Norris. 114 00:06:48,741 --> 00:06:51,369 Não se importam de fazer isso vez ou outra. 115 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 O quê? 116 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Não trabalho mais lá. 117 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 -O quê? -Desde quando? 118 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Me tiraram de dentro da loja sem motivo. 119 00:07:06,300 --> 00:07:07,385 Meu Deus, Marie. 120 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 Você não... Minha chefe estava sendo uma babaca. 121 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 Por que mentiria pra mim? 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 Toda vez que disser algo, vou me perguntar: "É mentira?" 123 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Eu não menti. Só não mencionei. 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Não me venha com essa. Dá no mesmo. 125 00:07:25,778 --> 00:07:27,572 -Eu não acho. -Certo, bem, 126 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 e as acusações contra você? 127 00:07:31,075 --> 00:07:35,413 Também se esqueceu de mencionar? Ia me contar sobre isso? 128 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 -Como soube? -Não interessa. 129 00:07:43,004 --> 00:07:47,341 Vou te dizer, Marie, se queria saber como era perder o controle da vida, 130 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 é assim. 131 00:07:59,770 --> 00:08:03,524 Se faz você se sentir melhor, preciso pagar ao tribunal. 132 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 Vou me declarar culpada pra que retirem as queixas. 133 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Consegui um advogado. 134 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Ele resolveu tudo. 135 00:08:17,121 --> 00:08:19,582 Todo mês, preciso falar com um oficial da condicional. 136 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 E tenho terapia obrigatória. 137 00:08:21,375 --> 00:08:24,504 Isso pode acabar sendo algo bom. 138 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Às vezes o sistema funciona. 139 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Oi. 140 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 Espero que esteja com fome. 141 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 A costela estava em promoção. Fiquei meio louco. 142 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Obrigada por cozinhar. 143 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Tenho algo pra você. 144 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 O quê? 145 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Está na mesa. 146 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 Caramba! 147 00:09:38,369 --> 00:09:39,787 Sempre achei que dizer 148 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 que às vezes precisa fazer o errado pra fazer o certo era bizarro. 149 00:09:43,374 --> 00:09:46,627 Mas dei uma olhada, e tem razão. Ele não é boa coisa. 150 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Talvez seja o único jeito de resolver isso. 151 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 Quebrando as regras, dando um jeitinho. 152 00:09:57,346 --> 00:09:59,515 Ou talvez eu também seja bizarro. 153 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 Sei lá. 154 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Enfim... 155 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 se é seu cara, precisa tirá-lo das ruas agora. 156 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 INCIDENTE: BRIGA DOMÉSTICA 157 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 POLICIAL SUSPENSO 158 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 USO EXCESSIVO DE FORÇA 159 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 TERAPIA 160 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...CALAR A PORRA DA BOCA OU... 161 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 DEPTO. DE CONDICIONAL CONDICIONAL POR 12 MESES 162 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTENCIALMENTE VIOLENTO 163 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Pensei o seguinte enquanto vinha pra cá: 164 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 por que as fotos? 165 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 -Que fotos? -As que ele tira. 166 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 Nós as tratamos como se fossem souvenirs. 167 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 E se não forem? 168 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 O que mais podem ser? 169 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 São imagens sexuais gráficas. 170 00:11:17,510 --> 00:11:20,554 Onde precisam de muita imagem sexual gráfica? 171 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Sites pornôs. 172 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Vamos fazer buscas. 173 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 Digitamos "estupro, sujeição, pornografia." 174 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Começamos a procurar as vítimas nos sites. 175 00:11:32,858 --> 00:11:36,529 Peguei as informações de todas as torres de celular 176 00:11:36,612 --> 00:11:38,447 próximas às quatro cenas dos crimes 177 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 no período de duas horas antes das agressões, 178 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 e procurei o número do Massey... 179 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 -nesses dados. -E? 180 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 O Policial Massey 181 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 estava num raio de 800m de Golden e Lakewood naquelas noites. 182 00:11:56,340 --> 00:11:59,135 Claro, são locais aproximados. 183 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 E nas outras duas noites? Doris e Sarah? 184 00:12:02,930 --> 00:12:03,806 Nada. 185 00:12:05,558 --> 00:12:09,145 Não significa que ele não estava lá, só que não fez ligações. 186 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 E isso não prova nada. 187 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Há um milhão de motivos pra ele estar nesses lugares. 188 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Sim, e um é bem ruim. 189 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Bloqueiem aquele cara. 190 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 Não, ele se mexeu! Não tem juiz? 191 00:12:32,168 --> 00:12:35,838 -Foi igual no jogo de quarta. -O que eles têm contra o Ford? 192 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Precisa apitar isso! 193 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 É acidental. 194 00:12:44,013 --> 00:12:46,682 Você está vendo isso? Ele está fazendo falta! 195 00:12:47,141 --> 00:12:48,392 Alguém conhece o jogo. 196 00:12:50,686 --> 00:12:52,563 Joguei pelo estado do Colorado. 197 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 Era boa? 198 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 Fui campeã na faculdade por três anos seguidos. 199 00:12:59,111 --> 00:12:59,945 Não por quatro? 200 00:13:00,237 --> 00:13:03,073 Não joguei no último ano. Cirurgia no joelho. 201 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Que tal assistirmos ao resto do jogo na minha casa? 202 00:13:17,838 --> 00:13:19,423 Moro aqui na esquina. 203 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Só se assistirmos ao SportsCenter depois. 204 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Eu pago. 205 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 206 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 -Tenham uma boa noite. -Não, deixe. 207 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 Minha amiga vai querer a garrafa. 208 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 Não é, investigadora? 209 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Não, por favor, pode pegar. 210 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Pode pegar meu DNA à vontade. 211 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 Fique com mais um pouco caso façam merda no laboratório. 212 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Não quer mexer comigo, Grace. 213 00:14:12,893 --> 00:14:14,603 Tenho mais amigos que você. 214 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 Mais influentes. 215 00:14:21,861 --> 00:14:22,820 Aproveite o jogo. 216 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO 217 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Com licença. 218 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Obrigada. 219 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Você vai se sair bem, certo? 220 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Número 37, janela dois. 221 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 Oi, sou a 37. 222 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 -Veio com seus pais? -Não, só eu. 223 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 Quando o semáforo abrir, vire à esquerda. 224 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Senhorita? 225 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Senhorita? 226 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 -Desculpe. -Onde está com a cabeça? 227 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Desculpe. Eu... 228 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Eu só... 229 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Quer parar um pouco? 230 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Senhorita? 231 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Joe, vamos. 232 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Documento? 233 00:18:16,386 --> 00:18:18,972 É crime comprar álcool com documento falso. 234 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 Não é falso. 235 00:18:25,395 --> 00:18:26,730 Quanto pelas batatas? 236 00:18:45,958 --> 00:18:47,793 -Vai se foder. -Vai você. 237 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Pode me comprar uma cerveja? 238 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Posso, mas não vou. 239 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 Pode ficar com o troco. 240 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 Nossa, sete dólares? 241 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Não seja babaca. Compra a cerveja pra ela. 242 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Está bem. 243 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 Belos tênis. 244 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 Ed disse que o pai do cara comprou um carro de US$ 50 mil. 245 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Financiou. Ele financiou. 246 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Um drive through! 247 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Vamos comprar comida! 248 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Está com fome, certo? 249 00:19:43,599 --> 00:19:44,558 Eu topo tudo. 250 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 -Sim. -Ei, ela topa tudo. 251 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Cala a boca, imbecil, não foi o que ela quis dizer. 252 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 No futuro, deve pensar duas vezes 253 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 antes de pedir pra um cara comprar cerveja pra você. 254 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 Aí eu não teria cerveja. 255 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Sério, podíamos ter te raptado. 256 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Sua mãe não te ensinou a não falar com estranhos? 257 00:20:36,109 --> 00:20:37,903 Tenho uma garrafa pra você. 258 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 Peça pra compararem o DNA com as amostras do nosso caso. 259 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Não vai ser compatível, mas tentem mesmo assim. 260 00:20:49,873 --> 00:20:51,625 Quando estiver pronta, investigadora. 261 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Processamos a faca de Lakewood. 262 00:21:03,720 --> 00:21:07,724 Sem digitais nem DNA. Refizemos as buscas nas quatro cenas. 263 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 Nada também. 264 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Desculpe. 265 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Analisamos os casos de estupros no Kansas. 266 00:21:16,692 --> 00:21:19,987 Não posso eliminar a possibilidade de ser o mesmo cara, mas... 267 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 não há nada que prove que seja. 268 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 Verificou denúncias por roubo e invasão 269 00:21:26,034 --> 00:21:27,286 em jurisdições vizinhas 270 00:21:27,369 --> 00:21:30,038 pra ver se alguma pode ser reclassificada como estupro? 271 00:21:30,163 --> 00:21:34,084 Nos dez distritos dos condados de Jefferson e Adams, várias vezes. 272 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 Há algo pra eu dizer pra imprensa? 273 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 Estão me ligando umas três vezes por dia. 274 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 -Como o quê? -Tipo físico. 275 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 Peças de roupas. 276 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Assim que soubermos de algo, avisamos, sargento. 277 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Mas não sabemos. Aí é que está. Não sabemos de nada. 278 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 Não é verdade. Temos DNA de três das quatro cenas dos crimes... 279 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 Não, temos um monte de informação. 280 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 Sabemos tudo sobre o cara. Sabemos a altura, o peso, 281 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 a cor dos olhos, do cabelo. 282 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 O tipo de mochila que ele ela. A câmera que ele usa. 283 00:22:01,236 --> 00:22:05,032 Sabemos a forma e local de uma marca de nascença. 284 00:22:05,365 --> 00:22:07,576 A marca do tênis que ele usa. 285 00:22:07,659 --> 00:22:08,618 E adivinhem? 286 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 É um monte de merda inútil, 287 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 porque não estamos mais perto de encontrá-lo do que quando começamos. 288 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 Estou errada? 289 00:22:18,962 --> 00:22:20,505 Alguém me diga que estou errada. 290 00:22:25,802 --> 00:22:28,972 Só porque não vemos o caminho, não significa que ele não exista. 291 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 Sério que está citando suas merdas de Jesus? 292 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Pelo que sei, Jesus tinha um péssimo senso de direção, 293 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 porque estamos bem longe de qualquer caminho do caralho. 294 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 Esse cara está lá fora, 295 00:22:43,570 --> 00:22:46,698 dirigindo por aí, predando as mulheres mais vulneráveis que encontra. 296 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 E não temos ideia de quem seja ou onde esteja. 297 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 Seu Senhor não nos ajudou em nada, 298 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 então Ele pode ir se foder. 299 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Certo, se for só isso, terminamos. 300 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 -Eu não sei. -O quê? 301 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 Não tenho certeza disso. Pode ser algo, mas pode não ser. 302 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 Por que não me deixa decidir? 303 00:23:22,901 --> 00:23:25,862 Estou usando softwares de mapeamento 304 00:23:25,946 --> 00:23:29,116 pra marcar denúncias de veículos próximos aos locais dos crimes. 305 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 -E tem uma ferramenta de polígono... -Elias, só... 306 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Certo. 307 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Encontrei uma pista hoje de manhã. 308 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Três semanas antes do ataque de Lakewood, meio quarteirão a leste, 309 00:23:43,380 --> 00:23:47,551 uma vizinha denunciou uma caminhonete saindo devagar da casa dela. 310 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Um Mazda branco. 311 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 -Sim, isso é algo. -Tem a placa? 312 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Sim. 313 00:23:55,809 --> 00:23:59,354 Só... 314 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 -Estava aqui. -Puta que pariu, Elias. 315 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Achei. 316 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Seis, seis, G, F, T, um. 317 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 -Descubra de quem é esse carro. -Alguém? 318 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Havia um Mazda nas imagens de segurança do caso de Golden, 319 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 dirigindo por horas, mas não conseguimos a placa. 320 00:24:18,832 --> 00:24:20,750 -Abrindo a página do Detran. -Com licença. 321 00:24:20,834 --> 00:24:22,210 -Vá pras buscas. -Certo. 322 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 Eu não terminei. 323 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Eu tenho o registro. 324 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 E o nome do dono. 325 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 E a CNH dele. 326 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Christopher McCarthy. 327 00:24:40,520 --> 00:24:43,982 Precisamos de dois carros no local, 71 Harcourt Street. 328 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Leonard em um e Nunez em outro. 329 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 -Entendido. -Liguem pro DOD. 330 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 -Descubram se é veterano. -Eu ligo. 331 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Não divulgue detalhes do carro. Nem modelo, cor, nada. 332 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 Desculpem, esqueçam. Podemos divulgar 333 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 e avisar o suspeito que estamos atrás dele. 334 00:24:58,205 --> 00:25:01,458 Puxe o RDP e veja o que encontra desse Mazda. 335 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 -RDP? -Reconhecimento de Placas. 336 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 É uma câmera usada na frente de algumas viaturas. 337 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Ela tira fotos de todas as placas que passam. 338 00:25:11,092 --> 00:25:14,596 São 800 fotos por minuto enviadas pra um banco de dados. 339 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 Abençoado seja, Senador Bianchi, porque não são baratas. 340 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Assim que conseguir algo da caminhonete, do cara 341 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 e do espelho quebrado, me avise pra eu ligar pro promotor. 342 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Estagiário, bom trabalho. 343 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Marie. 344 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 São 2h. 345 00:25:51,925 --> 00:25:55,345 -Tecnicamente é 1h53, mas... -Seu horário é às 21h. 346 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Tem razão, não vai acontecer de novo. 347 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 E está chapada. 348 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 Estou? 349 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Tem razão, estou. 350 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 -Marie. -Desculpe. 351 00:26:14,406 --> 00:26:16,700 Não vou mentir, estou fora da casinha. 352 00:26:18,368 --> 00:26:19,953 Quando entrou pro Rise Up, 353 00:26:20,537 --> 00:26:21,663 assinou um contrato. 354 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Sinto muito. 355 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Sinto muito mesmo. 356 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Eu também. 357 00:27:04,456 --> 00:27:07,292 -Não vai ser por muito tempo, prometo. -Tudo bem. 358 00:27:08,585 --> 00:27:11,379 O Ricardo não se importa de a Nadia dormir no quarto dele. 359 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Ele tem medo à noite. 360 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 -Posso ajudar? -Tudo bem. 361 00:27:23,266 --> 00:27:26,061 Tenho uma entrevista na OfficeMax semana que vem. 362 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 Alguém do Chipotle respondeu? 363 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 Não, vou vê-los hoje. 364 00:27:36,196 --> 00:27:39,908 É por isso que não nos demitimos antes de termos outro emprego. 365 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Como assim, não chega a ser uma causa provável? 366 00:27:47,499 --> 00:27:49,626 Posso assinar um mandado, mas vai ser difícil 367 00:27:49,709 --> 00:27:51,878 um juiz assinar. Preciso de mais alguma coisa. 368 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 Temos descrições das vítimas que batem com as fotos do McCarthy. 369 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 Encontramos uma foto do McCarthy 370 00:27:57,842 --> 00:28:00,887 no mesmo Mazda dos vídeos de segurança de Golden. 371 00:28:00,970 --> 00:28:03,181 Há uma pegada e uma impressão de luva em Lakewood 372 00:28:03,264 --> 00:28:05,225 que batem com as duas das outras cenas. 373 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 Mas não será o bastante pro juiz. Precisamos de algo melhor. 374 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 DNA da maçaneta do carro, lata de refrigerante no lixo, algo. 375 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 -Não terá duas chances. -Certo, fique com o celular ligado. 376 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 O que descobriu? 377 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 E já viu o BigTeenTitties.com? 378 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 Eu ligo depois. 379 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 O Max está ajudando a procurar pelo McCarthy em sites pornôs. 380 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 E? 381 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Por enquanto, só no SuperKinkySluts.com. 382 00:29:12,208 --> 00:29:14,252 Mas nenhuma das fotos era das nossas vítimas. 383 00:29:14,836 --> 00:29:17,172 -Mas eram de outra pessoa. -Sim. 384 00:29:18,631 --> 00:29:19,716 Alguma movimentação? 385 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Nada, parado a noite toda. 386 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Ei... 387 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 Eu queria me desculpar 388 00:29:28,850 --> 00:29:30,852 por mandar o Senhor se foder. 389 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 Não foi meu melhor momento. 390 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 Não é nada que eu não tenha pensado várias vezes. 391 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 Só tenho o bom senso de guardar pra mim. 392 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Na verdade, eu invejo quem acredita em Deus. 393 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 Adoraria ter esse tipo de fé. 394 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Sim. 395 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 Não sei, as coisas que vemos... 396 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 É difícil com Deus, não sei... 397 00:30:01,132 --> 00:30:02,675 como conseguem sem ele. 398 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Álcool. 399 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 E meus cães. 400 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Mas, principalmente, álcool. 401 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Steve? 402 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 Ele também, mas quando as coisas complicam no trabalho, 403 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 a gente sempre age diferente. 404 00:30:21,277 --> 00:30:25,782 Sim, eles não falam que isso faz parte do trabalho na Academia. 405 00:30:26,574 --> 00:30:28,868 Não seria bom para o recrutamento. 406 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 "Para Servir, Proteger, e se Afastar Emocionalmente do seu Parceiro." 407 00:30:36,584 --> 00:30:38,169 Mas não dá pra relaxar. 408 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 Eu corria no colégio. 409 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Era velocista. 410 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Era a mesma coisa. 411 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Se você perde a concentração nem que seja por um segundo, 412 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 nem que seja: "minha mãe está ali", você já era. 413 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 E um cara assim, um planejador, 414 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 ele pensa nisso 24 horas por dia. 415 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 E quando eu não penso nisso, 416 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 ele fica em vantagem. 417 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Max The Knife parece... 418 00:31:10,076 --> 00:31:11,995 gostar esse tipo de motivação. 419 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 Não se sente ameaçado. 420 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 De onde veio esse nome idiota? Ele não me conta. 421 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 Eu não vou contar. 422 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 -Qual é! -De jeito nenhum. 423 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 É algo idiota, não é? 424 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 É bem idiota, sim. 425 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 Enfim, ele entende. 426 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Já as meninas... 427 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Elas vão entender. 428 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 Minha mãe era enfermeira da Emergência. 429 00:31:53,620 --> 00:31:54,704 Ela trabalhava muito. 430 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 Eu não adorava, mas me tornou autossuficiente. 431 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Sim. 432 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 -Quer isso pra elas. -Eu sei. 433 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 O que acha que ele está fazendo? 434 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 Provavelmente algo bem chato. 435 00:32:16,017 --> 00:32:18,937 Era o que mais me impressionava quando trabalhei infiltrada. 436 00:32:19,145 --> 00:32:22,148 Como esses caras são chatos. Quando não estão vendendo drogas 437 00:32:22,231 --> 00:32:24,984 e agredindo pessoas, eles sentam e não fazem nada. 438 00:32:28,905 --> 00:32:30,281 Foi quando nos conhecemos. 439 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 -Nós duas? -Sim. 440 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Mais ou menos. 441 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 Eu era novata. 442 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 Fui chamada pra uma cena. 443 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Uma apreensão de drogas numa lanchonete, eu acho. 444 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Acho que estava infiltrada entre eles por um ano. 445 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 -Sim, nossa, você estava lá? -Sim. 446 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Não brinca. Foi um dia e tanto. 447 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 Eu fui foda naquele dia. 448 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Foi mesmo. 449 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 E eu era uma fã. 450 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 -Sério? -Sim, tinha acabado de começar em Golden. 451 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Não venho de uma família de policiais, então tudo era novo pra mim. 452 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 E eu estava descobrindo como me vestir e como agir. 453 00:33:16,160 --> 00:33:17,954 Eu espero, eu falo? 454 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Nós fomos pra essa cena, 455 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 e lá estava você, com tudo, 456 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 disfarçada de traficante. 457 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Meu Deus, era uma roupa ótima. 458 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 E as expressões deles: "Ela?" 459 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 Sim: "O quê? Ela é uma policial, porra?" 460 00:33:43,312 --> 00:33:48,276 E eu pensei: "Não preciso esperar nem pensar duas vezes, 461 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 Vou até lá fazer meu trabalho." 462 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Isso mesmo. 463 00:33:59,078 --> 00:34:00,038 Então, obrigada. 464 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 Uma década depois. 465 00:34:04,917 --> 00:34:08,588 Não me sinto mais tão mal por ter xingado Seu Senhor e Salvador. 466 00:34:16,429 --> 00:34:18,556 Ainda sonho com meu primeiro caso de estupro. 467 00:34:18,931 --> 00:34:21,309 Foi há uns 15 anos. 468 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Eu também. 469 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 470 00:34:28,107 --> 00:34:30,109 Uma noite antes de fazer 16 anos. 471 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 472 00:34:33,404 --> 00:34:35,323 De 32 anos, mãe de três. 473 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Devia dormir um pouco. A Nunez cuida disso. 474 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Sim. Não. Eu logo vou... 475 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 logo vou pra casa. 476 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 Antes de fazer sua declaração, tem alguma pergunta? 477 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Não. 478 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 Quer falar com seu advogado? 479 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Não. 480 00:35:04,352 --> 00:35:06,729 Está se declarando culpada porque é culpada? 481 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 Sim. 482 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 É porque, no dia 11 de agosto de 2008, 483 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 você fez uma declaração falsa aos policiais Parker e Pruitt 484 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 da Polícia de Lynnwood, 485 00:35:19,617 --> 00:35:22,995 de que havia sido estuprada nos Apartamentos Oakdale? 486 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Sim. 487 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 E fez a mesma declaração falsa novamente, dois dias depois, 488 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 no dia 13 de agosto de 2008? 489 00:35:35,508 --> 00:35:37,468 Estou convencida de que aconteceu. 490 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 Está convencida ou tem certeza? 491 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Sim. 492 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 E, ao fazer isso, violou o estatuto RCW9A.84.040 493 00:35:49,105 --> 00:35:50,940 do código penal do estado de Washington. 494 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Há um estuprador. Não há um estuprador. 495 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 Sim. 496 00:35:57,822 --> 00:36:02,493 Entende que, ao se declarar culpada, se essa alegação for aceita pelo tribunal, 497 00:36:02,577 --> 00:36:04,871 estará renunciando ao seu direito a um julgamento? 498 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Sim. 499 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 O tribunal conclui, 500 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 no caso do estado de Washington contra Marie Adler, 501 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 que a acusada é competente 502 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 e capaz de se declarar culpada. 503 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Oi, querida. 504 00:36:32,773 --> 00:36:36,235 Achei que colocaríamos outra câmera na caixa da TV a cabo da 88. 505 00:36:36,444 --> 00:36:39,238 Os caras acham que vão ter muita interferência lá. 506 00:36:40,656 --> 00:36:43,034 Antes da viagem, ou não a deixarão ir. 507 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Está bem. 508 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Desculpe. 509 00:36:49,457 --> 00:36:52,335 Selig, não se desculpe por cuidar da sua família. 510 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 -Sim. -Que porra é essa? 511 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Eu sei, o que ele está fazendo? 512 00:37:00,843 --> 00:37:03,596 Parece que está se preparando pra um dia de estupro. 513 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Certo. 514 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 -Exagerei? -Sim. 515 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Com nossa sorte, ele está gripado. Ficará ali por dias. 516 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 Por mim, tudo bem, 517 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 desde que haja a possibilidade de se afogar no próprio vômito. 518 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, não é muito cristão da sua parte. 519 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Leia o Velho Testamento, mulher. Vingança está em alta. 520 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Certo, estamos vendo o suspeito. 521 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Está saindo da casa com uma mulher caucasiana 522 00:37:30,456 --> 00:37:32,166 de 1,58m, talvez 1,60m. 523 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 O suspeito está entrando num Toyota Corolla cinza. 524 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 O suspeito está no banco do passageiro. Placa número 62DRR2. 525 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Vamos, porra. 526 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 O suspeito está indo pra Sheridan. 527 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 Ele está indo pro sul 528 00:38:12,707 --> 00:38:15,209 na Sheridan Boulevard seguindo para o oeste. 529 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Certo. 530 00:38:17,670 --> 00:38:21,590 Seria demais esperar que ele estivesse indo treinar? 531 00:38:23,050 --> 00:38:26,012 Com shorts de ginástica pra eu ver aquela perna nojenta. 532 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 O quê? 533 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 O suspeito está indo pro norte da Sheridan Boulevard. 534 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 O quê? Espere, ele está voltando? 535 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 Não, ele está parando. 536 00:38:48,951 --> 00:38:52,246 O carro parou na lanchonete na esquina da Marcy com a Sheridan. 537 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 O suspeito está entrando nela. 538 00:39:07,970 --> 00:39:09,805 Pronto pra conseguir DNA? 539 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 Devia pelo menos mexer no seu prato. 540 00:39:24,278 --> 00:39:25,780 Certo, vamos nessa. 541 00:39:33,788 --> 00:39:37,041 Quando confirmarmos que a casa está vazia, coloquem as câmeras. 542 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Olhe pra ele. 543 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 Parece um cara comum. 544 00:39:49,720 --> 00:39:51,138 Poderia dar um tiro certeiro. 545 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Sim, bem... 546 00:39:54,392 --> 00:39:57,895 espero ficar por perto pra criar minhas filhas. 547 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 Será que ela sabe? 548 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Ela pode até participar. 549 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 Pessoas são estranhas. 550 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Deixe a caneca. 551 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Obrigado. 552 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Certo. 553 00:40:55,995 --> 00:40:58,372 Certo, não tem ninguém. Vamos autorizá-los. 554 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 Olá? 555 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Sou a Inv. Rasmussen. Este é o Agente Taggart. 556 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Estamos investigando arrombamentos na região. 557 00:41:15,639 --> 00:41:17,766 Viu alguém por aí com essa aparência? 558 00:41:21,687 --> 00:41:22,813 Não. 559 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 Pare. Polícia! 560 00:41:26,150 --> 00:41:27,234 -Polícia. -Tudo bem. 561 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 Não toque na caneca. 562 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 Preciso da caneca. 563 00:41:32,531 --> 00:41:33,908 Posso anotar seu nome? 564 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Christopher McCarthy, obrigada pelo seu DNA. 565 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 566 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Mais alguém mora com você? 567 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 Só meu irmão. 568 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Certo. Bom, vamos deixar um desses com você 569 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 caso algum de vocês cruze com ele. 570 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 Nesse caso, liguem. 571 00:42:02,811 --> 00:42:03,771 Pode deixar. 572 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Puta merda. 573 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Legendas: Carla Piccoli