1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,558 Твою мать! 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 Что это? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Для насильника 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,063 это 500 золотых страниц. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Проданы тысячи экземпляров. 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 А сколько из них попало в нечистые руки? 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Я ищу детектива Расмуссен. 9 00:00:34,659 --> 00:00:35,493 Вот и всё. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,288 Весь результат поездки в Канзас. 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 Запишитесь. 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,832 И документ покажите. 13 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Охрана! 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,088 Надеюсь, у вас дела идут лучше? 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 Какого хрена? Вы спятили? 16 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 Грязный ублюдок! 17 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Убери лапы! 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 - Эй! Запиши на мобильник! - Спокойно! 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,849 Он всё это время валялся в моём саду — 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 тот самый нож, который он держал у моего горла! 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 Как вы могли его не найти? 22 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 И хрен бы его кто нашел, 23 00:01:04,064 --> 00:01:05,899 не пойди я в саду покопаться! 24 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 А ведь я говорила, что он был с ножом! 25 00:01:08,318 --> 00:01:11,362 Но ваш Харкнесс не верит ни единому моему слову! 26 00:01:11,446 --> 00:01:13,782 Никто не ставит ваши слова под сомнение. 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,909 Я даже спорить не буду. 28 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 Просто скажите, как он мог его прозевать, 29 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 если даже ежу понятно, что надо проверить двор? 30 00:01:22,248 --> 00:01:24,626 Если вы о том, что коп может облажаться, 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,337 не заметить улику или проигнорировать жертву 32 00:01:27,420 --> 00:01:29,923 из-за лени, усталости или презрения к женщинам, 33 00:01:30,340 --> 00:01:31,633 то я спорить не буду. 34 00:01:32,425 --> 00:01:34,219 Но сейчас дела обстоят не так. 35 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 Вы имеете дело с копами, 36 00:01:36,137 --> 00:01:38,056 которые снова подняли ваше дело 37 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 и из кожи вон лезут, чтобы его раскрыть. 38 00:01:41,392 --> 00:01:42,685 А подозреваемый есть? 39 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 Пока нет. 40 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Так я и думала. 41 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 А еще мы вернемся в ваш дом 42 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 и хорошенько прочешем 43 00:01:52,946 --> 00:01:56,699 каждый квадратный дюйм вашего двора и соседних участков. 44 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Наконец-то доперло! 45 00:01:58,868 --> 00:02:00,745 С этого начинать надо было! 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 Чёртов придурок! Нож прозевал! 47 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Знаешь, 48 00:02:20,682 --> 00:02:23,476 судя по файлам в Канзасе за восемь лет, 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 у них там всё шло по кругу: 50 00:02:26,896 --> 00:02:27,730 изнасилование, 51 00:02:28,273 --> 00:02:29,566 энергичные поиски, 52 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 новые улики и зацепки, 53 00:02:31,734 --> 00:02:33,361 потом они одна за другой... 54 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 ...испаряются, 55 00:02:35,738 --> 00:02:38,366 а через шесть недель они опять там, где были: 56 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 никаких зацепок, 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,327 никаких наводок, 58 00:02:41,411 --> 00:02:42,495 никаких идей. 59 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 А потом новый удар. 60 00:02:47,917 --> 00:02:50,879 - Не хочу, чтобы тут тоже так было. - А кто хочет? 61 00:02:51,629 --> 00:02:54,716 Не хочу новых партий полезных данных 62 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 и новых образцов ДНК. 63 00:02:56,759 --> 00:02:57,927 Я этого не хочу. 64 00:03:00,471 --> 00:03:03,600 А что, если ты вместо того, чтобы паниковать у всех на глазах, 65 00:03:03,683 --> 00:03:06,394 сдашь нож на хранение и... 66 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 ...вернешься к работе? 67 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Давай. 68 00:03:13,151 --> 00:03:14,360 Это детектив Дюваль. 69 00:03:14,444 --> 00:03:18,031 Опять звоню, чтобы узнать, не видели ли вы белую Mazda. 70 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Нет. 71 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Понятно. 72 00:03:22,994 --> 00:03:24,204 - Спасибо. - Спасибо. 73 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 Господи, что за бардак ты устроил? 74 00:03:29,834 --> 00:03:31,878 Простите, я машинами занимаюсь. 75 00:03:31,961 --> 00:03:35,256 Решил увеличить карту, чтобы увидеть точное расположение. 76 00:03:36,507 --> 00:03:37,342 Что? 77 00:03:38,259 --> 00:03:39,552 Это Джеймс Мэсси. 78 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 Он был и в списке военных, и в списке мужей-драчунов. 79 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Если дам номер, что сможешь сделать? 80 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Пару вещей сделать смогу. 81 00:03:48,895 --> 00:03:50,605 Тогда сделай ту, что потише. 82 00:03:54,692 --> 00:03:57,028 Понятно. Спасибо за то, что помогаете. 83 00:03:58,404 --> 00:03:59,614 Это детектив Дюваль. 84 00:03:59,697 --> 00:04:01,658 Опять звоню по поводу белой Mazda. 85 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Да, я все еще ищу тот пикап с разбитым зеркалом. 86 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Хорошо. 87 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 Если увидите, то перезвоните. 88 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Входи, Мари. 89 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ЛИНВУД, ШТАТ ВАШИНГТОН, 2008 ГОД 90 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Садись. 91 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 Вот сюда. 92 00:04:29,727 --> 00:04:31,062 В общем так. 93 00:04:31,980 --> 00:04:34,607 Я договорился о досудебном разрешении спора. 94 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 Это очень хорошая новость. 95 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 Будешь паинькой — через год всё забудется. 96 00:04:39,279 --> 00:04:40,613 Судимость будет снята. 97 00:04:42,323 --> 00:04:45,159 Ну, то есть будто ничего не произошло. 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,664 Условия есть, но все они легкие. 99 00:04:49,747 --> 00:04:52,500 Первое: надзираемая пробация. 100 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Раз в месяц будешь встречаться с инспектором, 101 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 но он сможет приходить к тебе без предупреждения, 102 00:04:58,089 --> 00:04:59,757 так что веди себя хорошо: 103 00:04:59,841 --> 00:05:01,634 никаких наркотиков и алкоголя. 104 00:05:02,468 --> 00:05:05,096 Они могли затребовать тест на наркотики, но не стали. 105 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Второе: принудительное лечение. 106 00:05:07,223 --> 00:05:09,225 Пойдешь в клинику, и тебе дадут терапевта. 107 00:05:09,309 --> 00:05:11,811 С ним обсудишь, почему подала ложный донос. 108 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 В общем, неважно. Будешь ходить. 109 00:05:16,733 --> 00:05:20,111 Третье: возместишь городу издержки в размере 500 долларов. 110 00:05:21,195 --> 00:05:22,030 Вот и всё. 111 00:05:26,159 --> 00:05:27,076 Вопросы есть? 112 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Вроде нет. 113 00:05:39,964 --> 00:05:40,798 Послушай. 114 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 Это лучшее из всего, чего можно было добиться. 115 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 Ты радоваться должна. 116 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Пятьсот долларов? 117 00:05:54,520 --> 00:05:55,355 Моя очередь! 118 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 Я верну с процентами. 119 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Эй, перестань! 120 00:05:58,358 --> 00:05:59,192 Не в этом дело. 121 00:05:59,275 --> 00:06:00,401 Надя, отдай! 122 00:06:00,485 --> 00:06:02,695 Надя. Три, два, один. 123 00:06:04,655 --> 00:06:06,199 Ты всегда за него! 124 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Оба наверх надевать пижамы. 125 00:06:08,117 --> 00:06:09,035 Живо! 126 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Знаю, это большая сумма. 127 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Но могла бы найтись, если бы я знала зачем. 128 00:06:18,544 --> 00:06:20,171 Я не хочу говорить. 129 00:06:21,506 --> 00:06:22,382 Ты беременна? 130 00:06:24,092 --> 00:06:25,301 Нет. 131 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 Господи! Нет конечно! 132 00:06:27,095 --> 00:06:28,096 Тогда не знаю. 133 00:06:29,263 --> 00:06:32,433 Я обязана во всём отчитываться? 134 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 Нет, но ты должна выбирать: 135 00:06:35,103 --> 00:06:37,563 либо самой решать эту проблему, 136 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 либо просить у меня, 137 00:06:39,273 --> 00:06:41,526 но в этом случае у меня будут вопросы. 138 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 Забудь. Я сама разберусь. 139 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 Я бы на твоем месте 140 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 попросила аванс на работе. 141 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Разок или два они могут выручить. 142 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Что? 143 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Вообще-то я оттуда ушла. 144 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 - Что? - Когда ты успела? 145 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Они ни за что перевели меня из зала на склад. 146 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 Боже, Мари. 147 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Ты не... 148 00:07:09,512 --> 00:07:11,848 ...начальник вела себя как урод. 149 00:07:11,931 --> 00:07:13,182 Зачем ты мне соврала? 150 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Теперь всегда буду думать, 151 00:07:15,184 --> 00:07:16,936 врешь ты сейчас или нет. 152 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 Я не врала, а просто не говорила. 153 00:07:23,151 --> 00:07:24,277 Вот только не надо! 154 00:07:24,360 --> 00:07:25,695 Это одно и то же. 155 00:07:25,778 --> 00:07:26,654 А вот и нет. 156 00:07:26,737 --> 00:07:27,572 Лучше скажи, 157 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 как с судом дела продвигаются? 158 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Вот еще одна вещь, которую ты забыла сказать. 159 00:07:33,953 --> 00:07:35,413 Или не собиралась говорить? 160 00:07:38,624 --> 00:07:39,876 Как ты узнала? 161 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Сейчас речь не об этом. 162 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Вот что, Мари. 163 00:07:44,005 --> 00:07:47,091 Захочешь узнать, что такое «жизнь летит под откос», — 164 00:07:47,758 --> 00:07:50,303 посмотри на свою, потому что это оно и есть. 165 00:07:59,854 --> 00:08:01,272 Если это тебя успокоит, 166 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 деньги нужны для оплаты судебного штрафа. 167 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 Я признаю вину, и они снимут обвинение. 168 00:08:10,865 --> 00:08:12,033 Я нашла адвоката. 169 00:08:12,950 --> 00:08:14,035 И он всё разрулил. 170 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 Буду раз в месяц встречаться с инспектором 171 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 и принудительно лечиться. 172 00:08:21,375 --> 00:08:24,378 Что ж, возможно, это пойдет тебе на пользу. 173 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Видимо, иногда от системы толк все-таки есть. 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Привет. 175 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 Надеюсь, ты голодна. 176 00:09:07,588 --> 00:09:10,383 Были скидки на ребрышки, и я решил оторваться. 177 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Спасибо за ужин. 178 00:09:19,433 --> 00:09:20,434 Есть еще кое-что. 179 00:09:20,893 --> 00:09:21,727 Что? 180 00:09:23,688 --> 00:09:24,772 На столе посмотри. 181 00:09:35,616 --> 00:09:36,534 Ну ты даешь! 182 00:09:38,452 --> 00:09:39,787 Я всегда думал, 183 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 что «зло во имя добра» — это бред сивой кобылы, 184 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 но увидев это, я понял: ты права. 185 00:09:45,167 --> 00:09:46,627 Он плохой человек. 186 00:09:47,795 --> 00:09:50,006 Возможно, единственный способ решить проблему — 187 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 нарушить законы и правила. 188 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 Или это бред сивой кобылы? 189 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Не знаю. 190 00:10:01,934 --> 00:10:02,852 В любом случае, 191 00:10:03,936 --> 00:10:07,315 если это он, то его нужно срочно убрать от людей подальше. 192 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 ИНЦИДЕНТ: БЫТОВОЕ НАСИЛИЕ 193 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 ВРЕМЕННО ОТСТРАНЕН ОТ СЛУЖБЫ 194 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 НЕОПРАВДАННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ 195 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ 196 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...ЧТОБЫ ЗАТКНУЛАСЬ, ИЛИ... 197 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК НА 12 МЕСЯЦЕВ 198 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 ПОТЕНЦИАЛЬНО ЖЕСТОК 199 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Знаете, о чём я думала, пока сюда ехала? 200 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Я думала: 201 00:11:03,829 --> 00:11:05,039 «Зачем ему фотки?» 202 00:11:05,122 --> 00:11:06,791 - Какие фотки? - Фотки жертв. 203 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 Мы почему-то решили, 204 00:11:08,167 --> 00:11:10,086 что они для него — как сувениры. 205 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 А вдруг нет? 206 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 Тогда зачем? 207 00:11:13,255 --> 00:11:14,090 Ну... 208 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 ...это весьма откровенные снимки. 209 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 А весьма откровенные фотки обычно сливают на... 210 00:11:20,638 --> 00:11:21,597 Порносайты. 211 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Надо погуглить слова 212 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 «изнасилование», «связанная девушка», «порно» 213 00:11:27,770 --> 00:11:30,022 и поискать на тех сайтах снимки жертв. 214 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Так вот, 215 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 я собрала данные с вышек сотовой связи 216 00:11:36,612 --> 00:11:38,447 возле четырех мест преступления 217 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 за два часа до нападений 218 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 и пробила номер Мэсси... 219 00:11:44,412 --> 00:11:46,080 ...по каждой из этих вышек. 220 00:11:46,163 --> 00:11:46,997 И что? 221 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 Офицер Мэсси 222 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 был в километре от Голдена и Лейквуда в ночи тех преступлений. 223 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 Но это примерное расположение. 224 00:12:00,010 --> 00:12:02,513 А в ночи, когда жертвами были Дорис и Сара? 225 00:12:02,972 --> 00:12:03,848 Ничего. 226 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Не то чтобы его там не было. Просто он никому не звонил. 227 00:12:11,021 --> 00:12:12,732 Но это ничего не доказывает. 228 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 Есть миллион хороших причин, по которым он мог быть там. 229 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Да. 230 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 И одна плохая. 231 00:12:26,871 --> 00:12:28,247 Блокируй ублюдка! 232 00:12:29,248 --> 00:12:32,084 Да не так! Делай заслон! Где свисток? 233 00:12:32,168 --> 00:12:33,544 В среду тоже так было. 234 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Чем Форд им не угодил? 235 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Такое нужно засчитывать. 236 00:12:38,591 --> 00:12:39,717 Это вышло случайно. 237 00:12:44,013 --> 00:12:46,223 Ты что, ослеп? Он же его лапает! 238 00:12:47,141 --> 00:12:48,476 Сама-то играть умеешь? 239 00:12:50,686 --> 00:12:52,563 Была защитником в универе. 240 00:12:53,606 --> 00:12:54,482 И как успехи? 241 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 Отыграла три сезона подряд в Западной конференции. 242 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Почему не четыре? 243 00:13:00,237 --> 00:13:03,157 Последний год пропустила из-за операции на колене. 244 00:13:12,750 --> 00:13:15,085 Может, досмотрим игру у меня дома? 245 00:13:17,880 --> 00:13:18,839 Я живу за углом. 246 00:13:23,219 --> 00:13:25,179 А потом «Спортцентр» посмотрим? 247 00:13:32,436 --> 00:13:33,270 Я угощаю. 248 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Томми. 249 00:13:39,693 --> 00:13:40,778 Приятного вечера. 250 00:13:40,861 --> 00:13:42,112 Оставь бутылку. 251 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Моя подружка ее заберет. 252 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 Я угадал, детектив? 253 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Нет, не стесняйся. Бери. 254 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 Запасайся моим ДНК. 255 00:14:00,589 --> 00:14:03,300 А это на случай, если в лаборатории напортачат. 256 00:14:09,515 --> 00:14:11,392 Не валяй со мной дурака, Грейс. 257 00:14:12,810 --> 00:14:14,603 У меня куда больше друзей. 258 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 И повыше. 259 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 Приятной игры. 260 00:14:37,751 --> 00:14:42,882 ЦЕНТР ВЫДАЧИ И ЗАМЕНЫ ВОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ Г. ЛИНВУД 261 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Извините. 262 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Спасибо. 263 00:14:51,348 --> 00:14:53,642 Не волнуйся. У тебя всё получится. Да? 264 00:14:56,145 --> 00:14:58,022 Номер 37 — второе окно. 265 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Здрасьте. Я 37-я. 266 00:15:06,071 --> 00:15:06,947 С родителями? 267 00:15:07,448 --> 00:15:08,324 Нет, одна. 268 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 На нужный сигнал поверните налево. 269 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Мисс? 270 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Мисс? 271 00:16:11,387 --> 00:16:12,262 Ой! 272 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 - Простите. - Что вы делаете? 273 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Извините, я... 274 00:16:19,436 --> 00:16:20,270 ...мне... 275 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 ...просто... 276 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Нужна передышка? 277 00:16:24,984 --> 00:16:25,818 Эй! 278 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Вы куда? 279 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Поехали, Джо! 280 00:18:08,087 --> 00:18:09,171 Документы есть? 281 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Покупка спиртного по фальшивым правам — преступление. 282 00:18:20,015 --> 00:18:21,058 Они не фальшивые. 283 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Чипсы почем? 284 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Эй! 285 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 - Иди на хрен! - Сам иди на хрен! 286 00:18:49,294 --> 00:18:51,421 Не могли бы вы купить мне пивка? 287 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 Мог бы. 288 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Но не буду. 289 00:18:56,802 --> 00:18:58,345 Вы могли бы сдачу забрать. 290 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 Да ты что? Целых семь долларов? 291 00:19:00,889 --> 00:19:02,307 Эй! Не парь ей мозги. 292 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 Просто купи пивка. 293 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 Ладно. 294 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Клевые кроссы. 295 00:19:23,704 --> 00:19:26,915 Эд говорит, пахан купил ему тачку за 50 000 баксов. 296 00:19:27,124 --> 00:19:28,834 Не купил, а в аренду взял. 297 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 О, закусочная! 298 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 Давайте купим пожрать. 299 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 Есть будешь? 300 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Как скажешь. 301 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 - Давай. - Сделает всё, что скажешь. 302 00:19:47,186 --> 00:19:49,146 Заткнись, кретин. Она не об этом. 303 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 Ты бы лучше дважды подумала, 304 00:19:55,986 --> 00:19:59,072 прежде чем спрашивать не пойми кого купить тебе пива. 305 00:19:59,364 --> 00:20:00,616 Тогда бы без пива сидела. 306 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Нет, серьезно. Мы могли бы тебя украсть и всё такое. 307 00:20:05,412 --> 00:20:08,081 Мама тебя не учила не говорить с незнакомцами? 308 00:20:36,068 --> 00:20:37,903 У меня для тебя бутылочка пива. 309 00:20:37,986 --> 00:20:40,864 Пусть КБР сравнит ДНК отсюда с нашими образцами. 310 00:20:41,240 --> 00:20:42,199 Они не совпадут, 311 00:20:42,658 --> 00:20:44,117 но тест провести придется. 312 00:20:49,915 --> 00:20:51,208 Ждем только вас. 313 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Мы проверили нож из Лейквуда. 314 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 Ни отпечатков, ни ДНК. 315 00:21:05,430 --> 00:21:07,975 Перепроверили все четыре места преступления. 316 00:21:08,684 --> 00:21:09,851 Там тоже пусто. 317 00:21:10,686 --> 00:21:11,520 Извините. 318 00:21:13,689 --> 00:21:16,275 И еще просмотрели канзасские файлы. 319 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 По ним нельзя исключить того, что это один преступник. 320 00:21:21,029 --> 00:21:22,864 Но и нельзя утверждать, что их несколько. 321 00:21:23,573 --> 00:21:25,951 А вы проверяли дела по взломам 322 00:21:26,034 --> 00:21:27,286 на соседних участках, 323 00:21:27,369 --> 00:21:30,163 которые могли оказаться попытками изнасилования? 324 00:21:30,247 --> 00:21:34,126 Несколько раз по всем десяти участкам округов Джефферсон и Адамс. 325 00:21:34,459 --> 00:21:36,169 А для прессы что-нибудь есть? 326 00:21:36,253 --> 00:21:38,338 Они мне звонят два-три раза в день. 327 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 - Например? - Приметы. 328 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 Или во что он одет. 329 00:21:41,633 --> 00:21:43,760 Что-то узнаем — тут же вам сообщим. 330 00:21:44,553 --> 00:21:45,762 А пока сказать нечего. 331 00:21:46,513 --> 00:21:47,973 Потому что у нас ничего нет. 332 00:21:48,432 --> 00:21:51,101 Неправда. Есть ДНК с трех из четырех мест... 333 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Нет, у нас до хрена информации. 334 00:21:53,729 --> 00:21:55,063 Мы знаем всё про него: 335 00:21:55,147 --> 00:21:56,606 и рост, и вес, 336 00:21:56,690 --> 00:21:58,233 и цвет глаз, и цвет волос, 337 00:21:58,317 --> 00:21:59,609 и какой рюкзак носит, 338 00:21:59,693 --> 00:22:01,111 и на чём делает снимки. 339 00:22:01,320 --> 00:22:05,032 Мы знаем и форму, и расположение его удивительной родинки, 340 00:22:05,407 --> 00:22:07,659 и какие кроссовки этот ублюдок носит. 341 00:22:07,743 --> 00:22:08,618 Ну и что? 342 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Всё это — ворох ненужного мусора, 343 00:22:11,246 --> 00:22:14,666 потому что мы ни на йоту не приблизились к цели. 344 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 Или я ошибаюсь? 345 00:22:19,004 --> 00:22:20,505 Ну скажите, что ошибаюсь! 346 00:22:25,802 --> 00:22:28,722 То, что мы не видим пути, не значит, что его нет. 347 00:22:30,807 --> 00:22:34,311 Вот только не надо рассказывать тут свои христианские байки! 348 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Насколько я поняла, Иисус был еще тот проводник, 349 00:22:37,814 --> 00:22:41,026 раз мы до сих пор бродим впотьмах и ищем дурацкий путь. 350 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 Этот тип где-то там. 351 00:22:43,695 --> 00:22:46,698 Колесит по округе и выискивает беззащитную жертву, 352 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 а мы понятия не имеем, кто и где он. 353 00:22:49,242 --> 00:22:51,703 А твоему Господу наплевать, 354 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 так что пусть идет на хрен! 355 00:23:04,841 --> 00:23:08,345 Ладно, если говорить больше не о чем, то пора расходиться. 356 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 - Вообще-то не знаю... - Чего ты не знаешь? 357 00:23:16,812 --> 00:23:18,605 Я не уверен на все 100%, 358 00:23:18,688 --> 00:23:20,357 важно это вообще или нет. 359 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Ты говори, а я разберусь. 360 00:23:22,943 --> 00:23:25,862 Я использовал картографическую программу, 361 00:23:25,946 --> 00:23:29,157 чтобы отметить подозрительные машины у четырех мест преступления. 362 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 Там есть инструмент «полигон» для... 363 00:23:32,160 --> 00:23:33,120 Элиас, просто... 364 00:23:34,121 --> 00:23:35,038 Ладно. Я понял. 365 00:23:35,831 --> 00:23:38,333 Так вот, утром я нашел соответствие. 366 00:23:38,792 --> 00:23:42,712 За три недели до нападения в Лейквуде в полуквартале на восток 367 00:23:43,422 --> 00:23:45,757 сосед пожаловался на незнакомый пикап, 368 00:23:45,924 --> 00:23:47,759 стоящий на холостых у его дома. 369 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Белая Mazda. 370 00:23:50,470 --> 00:23:53,265 Да, это важно. 371 00:23:53,348 --> 00:23:54,516 Номер машины есть? 372 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Да. 373 00:23:55,809 --> 00:23:56,643 Это... 374 00:23:57,477 --> 00:23:58,311 ...ой... 375 00:23:58,562 --> 00:23:59,396 ...вот... 376 00:24:02,315 --> 00:24:04,568 - ...где-то здесь. - Ну рожай уже! 377 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Вот. Нашел. 378 00:24:06,611 --> 00:24:10,449 Номер: 66GFT1. 379 00:24:10,699 --> 00:24:12,367 Узнай, на кого он записан. 380 00:24:12,451 --> 00:24:13,535 Может, объясните? 381 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 В Голдене нашли видеозапись белой Mazda, 382 00:24:16,413 --> 00:24:18,623 часами писавшей круги, но номера не видно. 383 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 - Я в базе ГАИ. - Простите... 384 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 - Открывай поиск! - Сейчас. 385 00:24:22,210 --> 00:24:23,712 ...я не договорил. 386 00:24:26,715 --> 00:24:27,799 Я уже проверил. 387 00:24:28,425 --> 00:24:29,926 И нашел имя владельца. 388 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 И водительские права. 389 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Кристофер Маккарти. 390 00:24:40,437 --> 00:24:42,564 Поставьте две немаркированные машины 391 00:24:42,647 --> 00:24:43,940 на улице Харкорт, 71 392 00:24:44,024 --> 00:24:45,567 с Леонардом и Нуньесом. 393 00:24:45,650 --> 00:24:47,110 - Есть! - Позвоните в Минобороны 394 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 - и узнайте, служил ли он. - Хорошо. 395 00:24:48,945 --> 00:24:52,532 Не разглашайте сведения о машине. Ни модель, ни цвет. Ничего. 396 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 Нет, давайте лучше всем растрезвоним. 397 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 А заодно и его предупредим. Как вам это? 398 00:24:58,205 --> 00:25:01,458 Поднимите базу данных СНЗ и поищите там Mazda. 399 00:25:02,334 --> 00:25:04,503 - СНЗ? - Считыватель номерных знаков. 400 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 Маленькая высокоскоростная камера на патрульных машинах. 401 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Фотографирует все попавшиеся по пути номера. 402 00:25:11,092 --> 00:25:14,596 Скорость пополнения базы — 1 800 снимков в минуту. 403 00:25:14,971 --> 00:25:18,391 Спасибо, сенатор Бьянки, что раскошелились на камеры! 404 00:25:18,475 --> 00:25:21,394 Как найдете пикап, парня и разбитое зеркало, 405 00:25:21,478 --> 00:25:23,647 скажите мне — и я пойду к прокурору. 406 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Отличная работа, стажер. 407 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Мари. 408 00:25:50,549 --> 00:25:51,466 Уже 2:00 утра. 409 00:25:51,925 --> 00:25:54,177 Нет, еще 1:53, но я поняла. 410 00:25:54,261 --> 00:25:55,554 Я ждала тебя в 21:00. 411 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Прости, я больше не буду. 412 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 И ты под кайфом. 413 00:26:03,144 --> 00:26:03,979 Разве? 414 00:26:09,651 --> 00:26:11,152 Ты права. Я под кайфом. 415 00:26:11,695 --> 00:26:12,821 - Мари. - Извини. 416 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 Врать не буду, я немного торчу. 417 00:26:18,451 --> 00:26:19,744 Придя к нам, 418 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 ты подписала контракт. 419 00:26:30,714 --> 00:26:31,548 Прости. 420 00:26:33,341 --> 00:26:34,259 Мне очень жаль. 421 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 Мне тоже. 422 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Обещаю, я ненадолго. 423 00:27:06,458 --> 00:27:07,459 Ничего страшного. 424 00:27:08,668 --> 00:27:11,379 Рикардо не против делить комнату с Надей. 425 00:27:11,463 --> 00:27:13,048 Он по ночам боится. 426 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 - Тебе помочь? - Не надо. 427 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 На следующей неделе у меня собеседование в «ОфисМакс». 428 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 А от «Чипотле» новости есть? 429 00:27:30,231 --> 00:27:32,233 Нет. Я сегодня им перезвоню. 430 00:27:36,196 --> 00:27:39,741 Нормальные люди не увольняются, пока не найдут другую работу. 431 00:27:44,663 --> 00:27:47,415 Как это нет достаточных оснований? 432 00:27:47,499 --> 00:27:49,626 Я-то выпишу ордер, но судья не подпишет. 433 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 ПРОКУРАТУРА ДЕНВЕРА 434 00:27:50,835 --> 00:27:51,878 Нужно что-то еще. 435 00:27:52,337 --> 00:27:55,215 Описания жертв совпадают с фото Маккарти. 436 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 В базе СНЗ есть снимок Маккарти, 437 00:27:57,842 --> 00:28:01,012 стоящего у белой Mazda с видеозаписи в Голдене. 438 00:28:01,096 --> 00:28:03,139 Отпечатки обуви и перчаток в Лейквуде 439 00:28:03,223 --> 00:28:05,308 совпадают с двумя другими наборами. 440 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 Судья скажет, что этого мало. 441 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Нужно что-то весомое. 442 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 Например, ДНК с ручек машины или бутылки в урне. 443 00:28:11,690 --> 00:28:12,857 Второго шанса не будет. 444 00:28:13,108 --> 00:28:13,942 Ладно. 445 00:28:14,025 --> 00:28:15,360 Будем на связи. 446 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Привет. Что-то нашел? 447 00:28:53,773 --> 00:28:58,737 А в «Большие юные дойки» уже заходил? 448 00:29:00,780 --> 00:29:01,614 Я перезвоню. 449 00:29:02,741 --> 00:29:06,745 Макс помогает искать порносайты, зарегистрированные на имя Маккарти. 450 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 И что? 451 00:29:07,954 --> 00:29:11,583 Пока только «Суперпохотливые шлюхи». 452 00:29:12,250 --> 00:29:14,252 Но фотографий наших жертв там нет. 453 00:29:14,836 --> 00:29:16,171 Зато есть фотки чужих. 454 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 Это точно. 455 00:29:18,673 --> 00:29:19,716 А у тебя тут что? 456 00:29:20,425 --> 00:29:21,968 Ничего. Всю ночь — тишина. 457 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Послушай. 458 00:29:25,638 --> 00:29:27,599 Я хочу извиниться за то, 459 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 что посылала на хрен Христа. 460 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 Не очень красиво вышло. 461 00:29:34,439 --> 00:29:36,983 Я сама уже 100 раз так подумала. 462 00:29:39,277 --> 00:29:41,696 Просто у меня хватает ума помалкивать. 463 00:29:44,449 --> 00:29:48,036 Честно говоря, я завидую верующим. 464 00:29:48,912 --> 00:29:50,622 Хорошо, наверное, веру иметь. 465 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Да. 466 00:29:54,125 --> 00:29:56,252 Смотреть на такое бывает непросто... 467 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 ...даже верующему, 468 00:29:58,797 --> 00:29:59,923 и я не представляю, 469 00:30:01,174 --> 00:30:02,967 что может утешить неверующего. 470 00:30:05,470 --> 00:30:06,304 Выпивка. 471 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 И собаки. 472 00:30:10,892 --> 00:30:12,352 Но в основном... 473 00:30:12,894 --> 00:30:14,020 ...выпивка. 474 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 А Стив? 475 00:30:16,648 --> 00:30:18,983 Он тоже, но когда на работе не гладко, 476 00:30:19,651 --> 00:30:21,194 ты ведешь себя как свинья. 477 00:30:21,277 --> 00:30:23,363 Да, и этот аспект работы 478 00:30:23,446 --> 00:30:25,782 в Академии не рекламируют. 479 00:30:26,574 --> 00:30:28,451 А кто бы тогда нанимался? 480 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 «Служи, защищай и эмоционально отстраняйся от близких». 481 00:30:36,626 --> 00:30:38,044 И расслабляться нельзя. 482 00:30:41,172 --> 00:30:43,299 Я была в школе бегуньей. 483 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Спринтером. 484 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Там то же самое. 485 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Не дай бог отвлечешься на полсекунды, 486 00:30:50,640 --> 00:30:51,683 чтобы подумать: 487 00:30:52,642 --> 00:30:54,227 «О, мама на трибуне!» — 488 00:30:54,310 --> 00:30:55,270 и ты проиграл. 489 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 А тот человек строит планы. 490 00:30:59,858 --> 00:31:02,902 Обдумывает их круглые сутки. 491 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 Отвлекусь на секунду — 492 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 и он обгонит меня. 493 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 А Ножик Макс, похоже, 494 00:31:10,118 --> 00:31:11,995 не против такой гонки. 495 00:31:12,078 --> 00:31:13,371 Его это не пугает. 496 00:31:15,623 --> 00:31:17,584 Так что это за дурацкое прозвище? 497 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Мне он не говорит. 498 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 Тогда и я не скажу. 499 00:31:22,380 --> 00:31:23,882 - Ну скажи! - Разбежалась! 500 00:31:33,057 --> 00:31:34,601 Наверное, что-то неловкое? 501 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 Еще какое неловкое! 502 00:31:40,732 --> 00:31:41,941 Но он меня понимает. 503 00:31:43,943 --> 00:31:45,403 А дочки — не очень. 504 00:31:46,863 --> 00:31:47,864 Не бойся, поймут. 505 00:31:50,283 --> 00:31:52,785 Моя мама на скорой работала. 506 00:31:53,661 --> 00:31:54,871 Пропадала на работе. 507 00:31:55,330 --> 00:31:58,291 Я была не в восторге, зато выросла самостоятельной. 508 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Это точно. 509 00:32:00,126 --> 00:32:02,253 - Так что твоим это полезно. - Знаю. 510 00:32:09,093 --> 00:32:10,929 Как думаешь, что он там делает? 511 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 Наверное, что-нибудь скучное. 512 00:32:16,017 --> 00:32:18,853 Это меня и поразило, когда я была под прикрытием. 513 00:32:19,228 --> 00:32:21,064 Они жутко скучные, 514 00:32:21,147 --> 00:32:23,566 когда не толкают наркотики и никого не трогают. 515 00:32:23,650 --> 00:32:24,734 Просто тупо сидят. 516 00:32:28,863 --> 00:32:30,657 А мы ведь тогда познакомились. 517 00:32:31,240 --> 00:32:32,408 - Мы с тобой? - Да. 518 00:32:33,368 --> 00:32:34,619 Ну как познакомились? 519 00:32:35,328 --> 00:32:36,454 Я еще зеленой была. 520 00:32:38,665 --> 00:32:40,833 Меня тогда вызвали 521 00:32:41,709 --> 00:32:43,670 на большую облаву на наркодельцов 522 00:32:44,128 --> 00:32:46,089 в какую-то бургерную. 523 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Ты же там год была под прикрытием? 524 00:32:49,425 --> 00:32:50,343 Да, было дело. 525 00:32:50,843 --> 00:32:52,345 - Так ты была там? - Да. 526 00:32:53,721 --> 00:32:54,806 Ну надо же! 527 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 Это был славный денек. 528 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 А я была суперзвездой. 529 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Это точно! 530 00:33:01,813 --> 00:33:03,481 А я была твоим ярым фанатом. 531 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 Серьезно? 532 00:33:04,899 --> 00:33:07,110 Ну да. Я только устроилась в Голдене. 533 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 И я не из семьи копов, так что всё мне было в новинку. 534 00:33:11,155 --> 00:33:12,532 Всё пыталась понять, 535 00:33:13,408 --> 00:33:15,284 как одеваться и вести себя. 536 00:33:16,160 --> 00:33:17,954 Говорить или помалкивать? 537 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Так вот, мы туда подъезжаем — 538 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 а ты там в своем... 539 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 ...наряде королевы наркотиков. 540 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 О, это был шикарный прикид! 541 00:33:35,221 --> 00:33:37,015 А у тех типов были такие рожи! 542 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 «Это она?» 543 00:33:38,307 --> 00:33:41,144 Да, типа: «Она гребаный коп?» 544 00:33:43,312 --> 00:33:44,689 И я подумала: 545 00:33:45,523 --> 00:33:48,276 «Не надо ни молчать, ни грузиться, 546 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 а просто идти и делать свою работу». 547 00:33:53,573 --> 00:33:54,407 Это точно. 548 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Так что спасибо тебе. 549 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Десять лет спустя. 550 00:34:04,917 --> 00:34:06,335 Теперь не так стыдно 551 00:34:06,419 --> 00:34:09,088 за то, что послала твоего Господа и Спасителя. 552 00:34:16,429 --> 00:34:18,765 Мне еще снится мое первое дело по изнасилованию. 553 00:34:18,931 --> 00:34:21,392 А ведь это было лет 15 назад. 554 00:34:22,727 --> 00:34:23,561 Мне тоже. 555 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Дина Джонс. 556 00:34:28,107 --> 00:34:29,734 В ночь перед 16-летием. 557 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 Мэри-Пэт Оуэнс. 558 00:34:33,404 --> 00:34:35,073 Трое детей, 32 года. 559 00:34:40,328 --> 00:34:41,621 Ты бы вздремнула. 560 00:34:41,704 --> 00:34:42,789 Нуньес прикроет. 561 00:34:42,872 --> 00:34:43,706 Нет. 562 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Я уже... 563 00:34:47,960 --> 00:34:49,087 ...домой собираюсь. 564 00:34:53,883 --> 00:34:57,678 Хотите ли вы задать мне вопросы перед тем, как сделать заявление? 565 00:34:58,387 --> 00:34:59,222 Нет. 566 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Хотите ли вы поговорить с адвокатом? 567 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Нет. 568 00:35:04,393 --> 00:35:06,687 Вы признаёте вину, потому что виновны? 569 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Да. 570 00:35:11,234 --> 00:35:14,445 Значит ли это, что 11 августа 2008 года 571 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 вы дали ложные показания детективам Паркеру и Прюитту 572 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 из отдела полиции города Линвуд 573 00:35:19,617 --> 00:35:23,121 о том, что вас изнасиловали в вашей квартире в ЖК «Оукдейл»? 574 00:35:24,455 --> 00:35:25,289 Да. 575 00:35:25,873 --> 00:35:30,002 И вы повторно дали те же ложные показания через два дня, 576 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 13 августа 2008 года? 577 00:35:35,508 --> 00:35:37,468 Я почти уверена, что это было. 578 00:35:38,010 --> 00:35:41,013 Почти уверена или уверена? 579 00:35:42,598 --> 00:35:43,432 Да. 580 00:35:43,558 --> 00:35:49,021 И вы тем самым нарушили статью RCW9A.84.040 581 00:35:49,105 --> 00:35:51,274 Уголовного кодекса штата Вашингтон? 582 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Сначала насильник есть, а потом его нет. 583 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 Да. 584 00:35:57,905 --> 00:36:00,241 Вы понимаете, что если вы признаете вину 585 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 и суд примет ваше признание, 586 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 вы отказываетесь от права на суд? 587 00:36:08,166 --> 00:36:09,000 Да. 588 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 Суд постановил 589 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 по делу «Штат Вашингтон против Мари Адлер», 590 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 что ответчик полностью компетентен, 591 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 чтобы признать вину. 592 00:36:29,937 --> 00:36:30,897 Привет, дорогая. 593 00:36:32,899 --> 00:36:36,152 Что ж мы не установили вторую камеру на коробку на 88-й? 594 00:36:36,444 --> 00:36:39,280 Ребята решили, что там будет слишком много помех. 595 00:36:40,656 --> 00:36:42,992 Перед поездкой, а то они ее не отпустят. 596 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Хорошо. 597 00:36:47,413 --> 00:36:48,331 Прошу прощения. 598 00:36:49,457 --> 00:36:52,460 Селиг, никогда не извиняйся за заботу о своей семье. 599 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 - Да? - Какого хрена? 600 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Да, что он там делает? 601 00:37:00,843 --> 00:37:03,763 Наверное, готовится хорошо повеселиться с жертвой. 602 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Ясно. 603 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 Я перегнула палку? 604 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Еще бы. 605 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Или он слег на несколько дней с простудой? 606 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 Было бы здорово, 607 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 если он там захлебнулся своей блевотиной. 608 00:37:16,817 --> 00:37:17,818 Карен Дюваль! 609 00:37:17,902 --> 00:37:19,403 Это не по-христиански. 610 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Открой Ветхий Завет и пойми: мы мстительные. 611 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Мы видим подозреваемого. 612 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Он выходит из дома с белой женщиной 613 00:37:30,456 --> 00:37:32,166 ростом 157–160 см. 614 00:37:32,416 --> 00:37:35,670 Объект садится в серую Toyota Corolla. 615 00:37:38,130 --> 00:37:39,924 Объект в пассажирском кресле. 616 00:37:40,216 --> 00:37:43,427 Номер автомобиля: 62DRR2. 617 00:37:45,304 --> 00:37:46,639 Ну давай, мать твою! 618 00:38:04,115 --> 00:38:05,950 Объект поворачивает на Шеридан. 619 00:38:11,414 --> 00:38:15,334 Он движется на юг по бульвару Шеридан в сторону четвертой западной. 620 00:38:16,085 --> 00:38:17,128 Поняла. 621 00:38:17,670 --> 00:38:19,297 Глупо ли надеяться, 622 00:38:20,172 --> 00:38:21,674 что он едет в спортзал? 623 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 Надел бы шорты и показал свою вонючую ногу. 624 00:38:28,055 --> 00:38:28,889 Что он делает? 625 00:38:34,145 --> 00:38:36,647 Теперь объект движется на север по Шеридан. 626 00:38:36,731 --> 00:38:37,565 Что? 627 00:38:37,648 --> 00:38:38,482 Возвращается? 628 00:38:39,483 --> 00:38:41,444 Нет, объект сворачивает с дороги. 629 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 Объект подъехал к закусочной на углу Марси и Шеридан. 630 00:39:05,509 --> 00:39:07,136 Объект входит в закусочную. 631 00:39:08,012 --> 00:39:09,805 Готов поохотиться на ДНК? 632 00:39:14,727 --> 00:39:15,644 Ты хотя бы... 633 00:39:16,520 --> 00:39:17,605 ...вилкой потыкай. 634 00:39:24,445 --> 00:39:25,863 Ну что, поехали? 635 00:39:33,829 --> 00:39:37,208 Убедимся, что дом пустой, — пошлем твоих орлов ставить камеры. 636 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Ты посмотри на него! 637 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 А с виду — обычный парень. 638 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Мишень как на ладони. 639 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Да. Что ж... 640 00:39:54,392 --> 00:39:56,018 ...надеюсь, я еще поживу... 641 00:39:56,894 --> 00:39:58,354 ...и подниму детей на ноги. 642 00:40:17,957 --> 00:40:19,333 Интересно, а она знает? 643 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Вполне может быть сообщницей. 644 00:40:22,294 --> 00:40:23,546 Люди бывают странные. 645 00:40:26,298 --> 00:40:27,299 Не трогай кружку. 646 00:40:27,842 --> 00:40:29,260 Оставь кружку. 647 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 Спасибо. 648 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Хорошо. 649 00:40:55,995 --> 00:40:58,205 Вроде никого. Дадим им добро. 650 00:41:00,249 --> 00:41:01,083 Кто стучал? 651 00:41:07,298 --> 00:41:08,549 Я детектив Расмуссен. 652 00:41:08,883 --> 00:41:09,967 Это агент Таггерт. 653 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Мы расследуем серию ограблений в вашем районе. 654 00:41:15,639 --> 00:41:17,308 Вы этого человека не видели? 655 00:41:21,687 --> 00:41:22,813 Нет. 656 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 Нет! Стойте! Полиция! 657 00:41:26,150 --> 00:41:27,276 - Полиция. - Стойте. 658 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Не трогайте кружку. 659 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 Она мне нужна. 660 00:41:32,531 --> 00:41:33,449 Как вас зовут? 661 00:41:38,329 --> 00:41:39,497 Кристофер Маккарти, 662 00:41:40,206 --> 00:41:41,665 спасибо за ДНК. 663 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Крис Маккарти. 664 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Кто-то еще здесь живет? 665 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 Только мой брат. 666 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Мы оставим вам эту листовку. 667 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 Если случайно его увидите, 668 00:42:00,976 --> 00:42:01,977 то позвоните нам. 669 00:42:02,895 --> 00:42:03,729 Хорошо. 670 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Срань господня! 671 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Перевод субтитров: Ажар Мусина