1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,724 --> 00:00:16,558
Твою мать!
3
00:00:17,767 --> 00:00:18,601
Что это?
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Для насильника
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,063
это 500 золотых страниц.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Проданы тысячи экземпляров.
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
А сколько из них
попало в нечистые руки?
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
Я ищу детектива Расмуссен.
9
00:00:34,659 --> 00:00:35,493
Вот и всё.
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
Весь результат поездки в Канзас.
11
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
Запишитесь.
12
00:00:39,622 --> 00:00:40,832
И документ покажите.
13
00:00:42,625 --> 00:00:43,752
Охрана!
14
00:00:45,253 --> 00:00:47,088
Надеюсь, у вас дела идут лучше?
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
Какого хрена? Вы спятили?
16
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
Грязный ублюдок!
17
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Убери лапы!
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
- Эй! Запиши на мобильник!
- Спокойно!
19
00:00:55,472 --> 00:00:57,849
Он всё это время валялся в моём саду —
20
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
тот самый нож,
который он держал у моего горла!
21
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
Как вы могли его не найти?
22
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
И хрен бы его кто нашел,
23
00:01:04,064 --> 00:01:05,899
не пойди я в саду покопаться!
24
00:01:05,982 --> 00:01:08,234
А ведь я говорила, что он был с ножом!
25
00:01:08,318 --> 00:01:11,362
Но ваш Харкнесс
не верит ни единому моему слову!
26
00:01:11,446 --> 00:01:13,782
Никто не ставит ваши слова
под сомнение.
27
00:01:14,365 --> 00:01:15,909
Я даже спорить не буду.
28
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
Просто скажите,
как он мог его прозевать,
29
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
если даже ежу понятно,
что надо проверить двор?
30
00:01:22,248 --> 00:01:24,626
Если вы о том,
что коп может облажаться,
31
00:01:24,709 --> 00:01:27,337
не заметить улику
или проигнорировать жертву
32
00:01:27,420 --> 00:01:29,923
из-за лени, усталости
или презрения к женщинам,
33
00:01:30,340 --> 00:01:31,633
то я спорить не буду.
34
00:01:32,425 --> 00:01:34,219
Но сейчас дела обстоят не так.
35
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
Вы имеете дело с копами,
36
00:01:36,137 --> 00:01:38,056
которые снова подняли ваше дело
37
00:01:38,139 --> 00:01:40,475
и из кожи вон лезут,
чтобы его раскрыть.
38
00:01:41,392 --> 00:01:42,685
А подозреваемый есть?
39
00:01:44,938 --> 00:01:45,772
Пока нет.
40
00:01:46,356 --> 00:01:47,273
Так я и думала.
41
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
А еще мы вернемся в ваш дом
42
00:01:51,069 --> 00:01:52,862
и хорошенько прочешем
43
00:01:52,946 --> 00:01:56,699
каждый квадратный дюйм вашего двора
и соседних участков.
44
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Наконец-то доперло!
45
00:01:58,868 --> 00:02:00,745
С этого начинать надо было!
46
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
Чёртов придурок! Нож прозевал!
47
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
Знаешь,
48
00:02:20,682 --> 00:02:23,476
судя по файлам в Канзасе за восемь лет,
49
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
у них там всё шло по кругу:
50
00:02:26,896 --> 00:02:27,730
изнасилование,
51
00:02:28,273 --> 00:02:29,566
энергичные поиски,
52
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
новые улики и зацепки,
53
00:02:31,734 --> 00:02:33,361
потом они одна за другой...
54
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
...испаряются,
55
00:02:35,738 --> 00:02:38,366
а через шесть недель они опять там,
где были:
56
00:02:38,908 --> 00:02:40,160
никаких зацепок,
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,327
никаких наводок,
58
00:02:41,411 --> 00:02:42,495
никаких идей.
59
00:02:44,622 --> 00:02:45,748
А потом новый удар.
60
00:02:47,917 --> 00:02:50,879
- Не хочу, чтобы тут тоже так было.
- А кто хочет?
61
00:02:51,629 --> 00:02:54,716
Не хочу новых партий полезных данных
62
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
и новых образцов ДНК.
63
00:02:56,759 --> 00:02:57,927
Я этого не хочу.
64
00:03:00,471 --> 00:03:03,600
А что, если ты вместо того,
чтобы паниковать у всех на глазах,
65
00:03:03,683 --> 00:03:06,394
сдашь нож на хранение и...
66
00:03:07,228 --> 00:03:08,438
...вернешься к работе?
67
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Давай.
68
00:03:13,151 --> 00:03:14,360
Это детектив Дюваль.
69
00:03:14,444 --> 00:03:18,031
Опять звоню, чтобы узнать,
не видели ли вы белую Mazda.
70
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
Нет.
71
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Понятно.
72
00:03:22,994 --> 00:03:24,204
- Спасибо.
- Спасибо.
73
00:03:27,582 --> 00:03:29,751
Господи, что за бардак ты устроил?
74
00:03:29,834 --> 00:03:31,878
Простите, я машинами занимаюсь.
75
00:03:31,961 --> 00:03:35,256
Решил увеличить карту,
чтобы увидеть точное расположение.
76
00:03:36,507 --> 00:03:37,342
Что?
77
00:03:38,259 --> 00:03:39,552
Это Джеймс Мэсси.
78
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
Он был и в списке военных,
и в списке мужей-драчунов.
79
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Если дам номер, что сможешь сделать?
80
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
Пару вещей сделать смогу.
81
00:03:48,895 --> 00:03:50,605
Тогда сделай ту, что потише.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,028
Понятно. Спасибо за то, что помогаете.
83
00:03:58,404 --> 00:03:59,614
Это детектив Дюваль.
84
00:03:59,697 --> 00:04:01,658
Опять звоню по поводу белой Mazda.
85
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Да, я все еще ищу тот пикап
с разбитым зеркалом.
86
00:04:09,707 --> 00:04:10,541
Хорошо.
87
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
Если увидите, то перезвоните.
88
00:04:22,845 --> 00:04:23,680
Входи, Мари.
89
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
ЛИНВУД, ШТАТ ВАШИНГТОН, 2008 ГОД
90
00:04:25,556 --> 00:04:26,391
Садись.
91
00:04:26,975 --> 00:04:28,184
Вот сюда.
92
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
В общем так.
93
00:04:31,980 --> 00:04:34,607
Я договорился
о досудебном разрешении спора.
94
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
Это очень хорошая новость.
95
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
Будешь паинькой —
через год всё забудется.
96
00:04:39,279 --> 00:04:40,613
Судимость будет снята.
97
00:04:42,323 --> 00:04:45,159
Ну, то есть будто ничего не произошло.
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,664
Условия есть, но все они легкие.
99
00:04:49,747 --> 00:04:52,500
Первое: надзираемая пробация.
100
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Раз в месяц
будешь встречаться с инспектором,
101
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
но он сможет приходить к тебе
без предупреждения,
102
00:04:58,089 --> 00:04:59,757
так что веди себя хорошо:
103
00:04:59,841 --> 00:05:01,634
никаких наркотиков и алкоголя.
104
00:05:02,468 --> 00:05:05,096
Они могли затребовать
тест на наркотики, но не стали.
105
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Второе: принудительное лечение.
106
00:05:07,223 --> 00:05:09,225
Пойдешь в клинику,
и тебе дадут терапевта.
107
00:05:09,309 --> 00:05:11,811
С ним обсудишь,
почему подала ложный донос.
108
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
В общем, неважно. Будешь ходить.
109
00:05:16,733 --> 00:05:20,111
Третье: возместишь городу издержки
в размере 500 долларов.
110
00:05:21,195 --> 00:05:22,030
Вот и всё.
111
00:05:26,159 --> 00:05:27,076
Вопросы есть?
112
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
Вроде нет.
113
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
Послушай.
114
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
Это лучшее из всего,
чего можно было добиться.
115
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
Ты радоваться должна.
116
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Пятьсот долларов?
117
00:05:54,520 --> 00:05:55,355
Моя очередь!
118
00:05:55,438 --> 00:05:56,981
Я верну с процентами.
119
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Эй, перестань!
120
00:05:58,358 --> 00:05:59,192
Не в этом дело.
121
00:05:59,275 --> 00:06:00,401
Надя, отдай!
122
00:06:00,485 --> 00:06:02,695
Надя. Три, два, один.
123
00:06:04,655 --> 00:06:06,199
Ты всегда за него!
124
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
Оба наверх надевать пижамы.
125
00:06:08,117 --> 00:06:09,035
Живо!
126
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Знаю, это большая сумма.
127
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Но могла бы найтись,
если бы я знала зачем.
128
00:06:18,544 --> 00:06:20,171
Я не хочу говорить.
129
00:06:21,506 --> 00:06:22,382
Ты беременна?
130
00:06:24,092 --> 00:06:25,301
Нет.
131
00:06:25,385 --> 00:06:26,761
Господи! Нет конечно!
132
00:06:27,095 --> 00:06:28,096
Тогда не знаю.
133
00:06:29,263 --> 00:06:32,433
Я обязана во всём отчитываться?
134
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
Нет, но ты должна выбирать:
135
00:06:35,103 --> 00:06:37,563
либо самой решать эту проблему,
136
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
либо просить у меня,
137
00:06:39,273 --> 00:06:41,526
но в этом случае у меня будут вопросы.
138
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
Забудь. Я сама разберусь.
139
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
Я бы на твоем месте
140
00:06:46,030 --> 00:06:48,491
попросила аванс на работе.
141
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
Разок или два они могут выручить.
142
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Что?
143
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
Вообще-то я оттуда ушла.
144
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
- Что?
- Когда ты успела?
145
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Они ни за что
перевели меня из зала на склад.
146
00:07:06,300 --> 00:07:07,343
Боже, Мари.
147
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
Ты не...
148
00:07:09,512 --> 00:07:11,848
...начальник вела себя как урод.
149
00:07:11,931 --> 00:07:13,182
Зачем ты мне соврала?
150
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Теперь всегда буду думать,
151
00:07:15,184 --> 00:07:16,936
врешь ты сейчас или нет.
152
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
Я не врала, а просто не говорила.
153
00:07:23,151 --> 00:07:24,277
Вот только не надо!
154
00:07:24,360 --> 00:07:25,695
Это одно и то же.
155
00:07:25,778 --> 00:07:26,654
А вот и нет.
156
00:07:26,737 --> 00:07:27,572
Лучше скажи,
157
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
как с судом дела продвигаются?
158
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
Вот еще одна вещь,
которую ты забыла сказать.
159
00:07:33,953 --> 00:07:35,413
Или не собиралась говорить?
160
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
Как ты узнала?
161
00:07:40,001 --> 00:07:41,377
Сейчас речь не об этом.
162
00:07:43,087 --> 00:07:43,921
Вот что, Мари.
163
00:07:44,005 --> 00:07:47,091
Захочешь узнать,
что такое «жизнь летит под откос», —
164
00:07:47,758 --> 00:07:50,303
посмотри на свою,
потому что это оно и есть.
165
00:07:59,854 --> 00:08:01,272
Если это тебя успокоит,
166
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
деньги нужны
для оплаты судебного штрафа.
167
00:08:06,736 --> 00:08:09,071
Я признаю вину, и они снимут обвинение.
168
00:08:10,865 --> 00:08:12,033
Я нашла адвоката.
169
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
И он всё разрулил.
170
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
Буду раз в месяц
встречаться с инспектором
171
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
и принудительно лечиться.
172
00:08:21,375 --> 00:08:24,378
Что ж, возможно,
это пойдет тебе на пользу.
173
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Видимо, иногда от системы
толк все-таки есть.
174
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Привет.
175
00:09:05,461 --> 00:09:06,671
Надеюсь, ты голодна.
176
00:09:07,588 --> 00:09:10,383
Были скидки на ребрышки,
и я решил оторваться.
177
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Спасибо за ужин.
178
00:09:19,433 --> 00:09:20,434
Есть еще кое-что.
179
00:09:20,893 --> 00:09:21,727
Что?
180
00:09:23,688 --> 00:09:24,772
На столе посмотри.
181
00:09:35,616 --> 00:09:36,534
Ну ты даешь!
182
00:09:38,452 --> 00:09:39,787
Я всегда думал,
183
00:09:39,870 --> 00:09:43,291
что «зло во имя добра» —
это бред сивой кобылы,
184
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
но увидев это, я понял: ты права.
185
00:09:45,167 --> 00:09:46,627
Он плохой человек.
186
00:09:47,795 --> 00:09:50,006
Возможно, единственный способ
решить проблему —
187
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
нарушить законы и правила.
188
00:09:57,346 --> 00:09:59,265
Или это бред сивой кобылы?
189
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
Не знаю.
190
00:10:01,934 --> 00:10:02,852
В любом случае,
191
00:10:03,936 --> 00:10:07,315
если это он, то его нужно срочно
убрать от людей подальше.
192
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
ИНЦИДЕНТ: БЫТОВОЕ НАСИЛИЕ
193
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
ВРЕМЕННО ОТСТРАНЕН ОТ СЛУЖБЫ
194
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
НЕОПРАВДАННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ
195
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ЛЕЧЕНИЕ
196
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
...ЧТОБЫ ЗАТКНУЛАСЬ, ИЛИ...
197
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК НА 12 МЕСЯЦЕВ
198
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
ПОТЕНЦИАЛЬНО ЖЕСТОК
199
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Знаете, о чём я думала,
пока сюда ехала?
200
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Я думала:
201
00:11:03,829 --> 00:11:05,039
«Зачем ему фотки?»
202
00:11:05,122 --> 00:11:06,791
- Какие фотки?
- Фотки жертв.
203
00:11:06,874 --> 00:11:08,084
Мы почему-то решили,
204
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
что они для него — как сувениры.
205
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
А вдруг нет?
206
00:11:11,712 --> 00:11:12,755
Тогда зачем?
207
00:11:13,255 --> 00:11:14,090
Ну...
208
00:11:14,965 --> 00:11:16,926
...это весьма откровенные снимки.
209
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
А весьма откровенные фотки
обычно сливают на...
210
00:11:20,638 --> 00:11:21,597
Порносайты.
211
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Надо погуглить слова
212
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
«изнасилование»,
«связанная девушка», «порно»
213
00:11:27,770 --> 00:11:30,022
и поискать на тех сайтах снимки жертв.
214
00:11:32,900 --> 00:11:33,818
Так вот,
215
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
я собрала данные с вышек сотовой связи
216
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
возле четырех мест преступления
217
00:11:38,531 --> 00:11:40,866
за два часа до нападений
218
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
и пробила номер Мэсси...
219
00:11:44,412 --> 00:11:46,080
...по каждой из этих вышек.
220
00:11:46,163 --> 00:11:46,997
И что?
221
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
Офицер Мэсси
222
00:11:51,168 --> 00:11:55,297
был в километре от Голдена и Лейквуда
в ночи тех преступлений.
223
00:11:56,465 --> 00:11:59,385
Но это примерное расположение.
224
00:12:00,010 --> 00:12:02,513
А в ночи,
когда жертвами были Дорис и Сара?
225
00:12:02,972 --> 00:12:03,848
Ничего.
226
00:12:05,516 --> 00:12:09,186
Не то чтобы его там не было.
Просто он никому не звонил.
227
00:12:11,021 --> 00:12:12,732
Но это ничего не доказывает.
228
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
Есть миллион хороших причин,
по которым он мог быть там.
229
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Да.
230
00:12:17,570 --> 00:12:18,404
И одна плохая.
231
00:12:26,871 --> 00:12:28,247
Блокируй ублюдка!
232
00:12:29,248 --> 00:12:32,084
Да не так! Делай заслон! Где свисток?
233
00:12:32,168 --> 00:12:33,544
В среду тоже так было.
234
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
Чем Форд им не угодил?
235
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Такое нужно засчитывать.
236
00:12:38,591 --> 00:12:39,717
Это вышло случайно.
237
00:12:44,013 --> 00:12:46,223
Ты что, ослеп? Он же его лапает!
238
00:12:47,141 --> 00:12:48,476
Сама-то играть умеешь?
239
00:12:50,686 --> 00:12:52,563
Была защитником в универе.
240
00:12:53,606 --> 00:12:54,482
И как успехи?
241
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Отыграла три сезона подряд
в Западной конференции.
242
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
Почему не четыре?
243
00:13:00,237 --> 00:13:03,157
Последний год пропустила
из-за операции на колене.
244
00:13:12,750 --> 00:13:15,085
Может, досмотрим игру у меня дома?
245
00:13:17,880 --> 00:13:18,839
Я живу за углом.
246
00:13:23,219 --> 00:13:25,179
А потом «Спортцентр» посмотрим?
247
00:13:32,436 --> 00:13:33,270
Я угощаю.
248
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Томми.
249
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
Приятного вечера.
250
00:13:40,861 --> 00:13:42,112
Оставь бутылку.
251
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Моя подружка ее заберет.
252
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Я угадал, детектив?
253
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
Нет, не стесняйся. Бери.
254
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
Запасайся моим ДНК.
255
00:14:00,589 --> 00:14:03,300
А это на случай,
если в лаборатории напортачат.
256
00:14:09,515 --> 00:14:11,392
Не валяй со мной дурака, Грейс.
257
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
У меня куда больше друзей.
258
00:14:18,440 --> 00:14:19,650
И повыше.
259
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
Приятной игры.
260
00:14:37,751 --> 00:14:42,882
ЦЕНТР ВЫДАЧИ И ЗАМЕНЫ ВОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ
Г. ЛИНВУД
261
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Извините.
262
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Спасибо.
263
00:14:51,348 --> 00:14:53,642
Не волнуйся. У тебя всё получится. Да?
264
00:14:56,145 --> 00:14:58,022
Номер 37 — второе окно.
265
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
Здрасьте. Я 37-я.
266
00:15:06,071 --> 00:15:06,947
С родителями?
267
00:15:07,448 --> 00:15:08,324
Нет, одна.
268
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
На нужный сигнал поверните налево.
269
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Мисс?
270
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Мисс?
271
00:16:11,387 --> 00:16:12,262
Ой!
272
00:16:15,057 --> 00:16:16,892
- Простите.
- Что вы делаете?
273
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Извините, я...
274
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
...мне...
275
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
...просто...
276
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Нужна передышка?
277
00:16:24,984 --> 00:16:25,818
Эй!
278
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Вы куда?
279
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Поехали, Джо!
280
00:18:08,087 --> 00:18:09,171
Документы есть?
281
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
Покупка спиртного
по фальшивым правам — преступление.
282
00:18:20,015 --> 00:18:21,058
Они не фальшивые.
283
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Чипсы почем?
284
00:18:44,164 --> 00:18:45,124
Эй!
285
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
- Иди на хрен!
- Сам иди на хрен!
286
00:18:49,294 --> 00:18:51,421
Не могли бы вы купить мне пивка?
287
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
Мог бы.
288
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Но не буду.
289
00:18:56,802 --> 00:18:58,345
Вы могли бы сдачу забрать.
290
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
Да ты что? Целых семь долларов?
291
00:19:00,889 --> 00:19:02,307
Эй! Не парь ей мозги.
292
00:19:02,724 --> 00:19:03,809
Просто купи пивка.
293
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
Ладно.
294
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Клевые кроссы.
295
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
Эд говорит,
пахан купил ему тачку за 50 000 баксов.
296
00:19:27,124 --> 00:19:28,834
Не купил, а в аренду взял.
297
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
О, закусочная!
298
00:19:39,344 --> 00:19:41,305
Давайте купим пожрать.
299
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Есть будешь?
300
00:19:43,724 --> 00:19:44,558
Как скажешь.
301
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
- Давай.
- Сделает всё, что скажешь.
302
00:19:47,186 --> 00:19:49,146
Заткнись, кретин. Она не об этом.
303
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
Ты бы лучше дважды подумала,
304
00:19:55,986 --> 00:19:59,072
прежде чем спрашивать не пойми кого
купить тебе пива.
305
00:19:59,364 --> 00:20:00,616
Тогда бы без пива сидела.
306
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Нет, серьезно.
Мы могли бы тебя украсть и всё такое.
307
00:20:05,412 --> 00:20:08,081
Мама тебя не учила
не говорить с незнакомцами?
308
00:20:36,068 --> 00:20:37,903
У меня для тебя бутылочка пива.
309
00:20:37,986 --> 00:20:40,864
Пусть КБР сравнит ДНК отсюда
с нашими образцами.
310
00:20:41,240 --> 00:20:42,199
Они не совпадут,
311
00:20:42,658 --> 00:20:44,117
но тест провести придется.
312
00:20:49,915 --> 00:20:51,208
Ждем только вас.
313
00:21:01,260 --> 00:21:03,553
Мы проверили нож из Лейквуда.
314
00:21:03,804 --> 00:21:05,347
Ни отпечатков, ни ДНК.
315
00:21:05,430 --> 00:21:07,975
Перепроверили все четыре
места преступления.
316
00:21:08,684 --> 00:21:09,851
Там тоже пусто.
317
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Извините.
318
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
И еще просмотрели канзасские файлы.
319
00:21:16,692 --> 00:21:19,820
По ним нельзя исключить того,
что это один преступник.
320
00:21:21,029 --> 00:21:22,864
Но и нельзя утверждать,
что их несколько.
321
00:21:23,573 --> 00:21:25,951
А вы проверяли дела по взломам
322
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
на соседних участках,
323
00:21:27,369 --> 00:21:30,163
которые могли оказаться
попытками изнасилования?
324
00:21:30,247 --> 00:21:34,126
Несколько раз по всем десяти участкам
округов Джефферсон и Адамс.
325
00:21:34,459 --> 00:21:36,169
А для прессы что-нибудь есть?
326
00:21:36,253 --> 00:21:38,338
Они мне звонят два-три раза в день.
327
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
- Например?
- Приметы.
328
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
Или во что он одет.
329
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
Что-то узнаем — тут же вам сообщим.
330
00:21:44,553 --> 00:21:45,762
А пока сказать нечего.
331
00:21:46,513 --> 00:21:47,973
Потому что у нас ничего нет.
332
00:21:48,432 --> 00:21:51,101
Неправда. Есть ДНК
с трех из четырех мест...
333
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Нет, у нас до хрена информации.
334
00:21:53,729 --> 00:21:55,063
Мы знаем всё про него:
335
00:21:55,147 --> 00:21:56,606
и рост, и вес,
336
00:21:56,690 --> 00:21:58,233
и цвет глаз, и цвет волос,
337
00:21:58,317 --> 00:21:59,609
и какой рюкзак носит,
338
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
и на чём делает снимки.
339
00:22:01,320 --> 00:22:05,032
Мы знаем и форму, и расположение
его удивительной родинки,
340
00:22:05,407 --> 00:22:07,659
и какие кроссовки этот ублюдок носит.
341
00:22:07,743 --> 00:22:08,618
Ну и что?
342
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
Всё это — ворох ненужного мусора,
343
00:22:11,246 --> 00:22:14,666
потому что мы ни на йоту
не приблизились к цели.
344
00:22:15,751 --> 00:22:16,668
Или я ошибаюсь?
345
00:22:19,004 --> 00:22:20,505
Ну скажите, что ошибаюсь!
346
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
То, что мы не видим пути,
не значит, что его нет.
347
00:22:30,807 --> 00:22:34,311
Вот только не надо рассказывать тут
свои христианские байки!
348
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Насколько я поняла,
Иисус был еще тот проводник,
349
00:22:37,814 --> 00:22:41,026
раз мы до сих пор бродим впотьмах
и ищем дурацкий путь.
350
00:22:41,860 --> 00:22:43,195
Этот тип где-то там.
351
00:22:43,695 --> 00:22:46,698
Колесит по округе
и выискивает беззащитную жертву,
352
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
а мы понятия не имеем, кто и где он.
353
00:22:49,242 --> 00:22:51,703
А твоему Господу наплевать,
354
00:22:51,787 --> 00:22:53,705
так что пусть идет на хрен!
355
00:23:04,841 --> 00:23:08,345
Ладно, если говорить больше не о чем,
то пора расходиться.
356
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
- Вообще-то не знаю...
- Чего ты не знаешь?
357
00:23:16,812 --> 00:23:18,605
Я не уверен на все 100%,
358
00:23:18,688 --> 00:23:20,357
важно это вообще или нет.
359
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Ты говори, а я разберусь.
360
00:23:22,943 --> 00:23:25,862
Я использовал
картографическую программу,
361
00:23:25,946 --> 00:23:29,157
чтобы отметить подозрительные машины
у четырех мест преступления.
362
00:23:29,241 --> 00:23:32,077
Там есть инструмент «полигон» для...
363
00:23:32,160 --> 00:23:33,120
Элиас, просто...
364
00:23:34,121 --> 00:23:35,038
Ладно. Я понял.
365
00:23:35,831 --> 00:23:38,333
Так вот, утром я нашел соответствие.
366
00:23:38,792 --> 00:23:42,712
За три недели до нападения в Лейквуде
в полуквартале на восток
367
00:23:43,422 --> 00:23:45,757
сосед пожаловался на незнакомый пикап,
368
00:23:45,924 --> 00:23:47,759
стоящий на холостых у его дома.
369
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Белая Mazda.
370
00:23:50,470 --> 00:23:53,265
Да, это важно.
371
00:23:53,348 --> 00:23:54,516
Номер машины есть?
372
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Да.
373
00:23:55,809 --> 00:23:56,643
Это...
374
00:23:57,477 --> 00:23:58,311
...ой...
375
00:23:58,562 --> 00:23:59,396
...вот...
376
00:24:02,315 --> 00:24:04,568
- ...где-то здесь.
- Ну рожай уже!
377
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Вот. Нашел.
378
00:24:06,611 --> 00:24:10,449
Номер: 66GFT1.
379
00:24:10,699 --> 00:24:12,367
Узнай, на кого он записан.
380
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
Может, объясните?
381
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
В Голдене нашли видеозапись
белой Mazda,
382
00:24:16,413 --> 00:24:18,623
часами писавшей круги,
но номера не видно.
383
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
- Я в базе ГАИ.
- Простите...
384
00:24:20,584 --> 00:24:22,127
- Открывай поиск!
- Сейчас.
385
00:24:22,210 --> 00:24:23,712
...я не договорил.
386
00:24:26,715 --> 00:24:27,799
Я уже проверил.
387
00:24:28,425 --> 00:24:29,926
И нашел имя владельца.
388
00:24:31,094 --> 00:24:32,345
И водительские права.
389
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Кристофер Маккарти.
390
00:24:40,437 --> 00:24:42,564
Поставьте две немаркированные машины
391
00:24:42,647 --> 00:24:43,940
на улице Харкорт, 71
392
00:24:44,024 --> 00:24:45,567
с Леонардом и Нуньесом.
393
00:24:45,650 --> 00:24:47,110
- Есть!
- Позвоните в Минобороны
394
00:24:47,194 --> 00:24:48,862
- и узнайте, служил ли он.
- Хорошо.
395
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
Не разглашайте сведения о машине.
Ни модель, ни цвет. Ничего.
396
00:24:52,741 --> 00:24:55,577
Нет, давайте лучше всем растрезвоним.
397
00:24:55,660 --> 00:24:57,996
А заодно и его предупредим.
Как вам это?
398
00:24:58,205 --> 00:25:01,458
Поднимите базу данных СНЗ
и поищите там Mazda.
399
00:25:02,334 --> 00:25:04,503
- СНЗ?
- Считыватель номерных знаков.
400
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
Маленькая высокоскоростная камера
на патрульных машинах.
401
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Фотографирует
все попавшиеся по пути номера.
402
00:25:11,092 --> 00:25:14,596
Скорость пополнения базы —
1 800 снимков в минуту.
403
00:25:14,971 --> 00:25:18,391
Спасибо, сенатор Бьянки,
что раскошелились на камеры!
404
00:25:18,475 --> 00:25:21,394
Как найдете пикап, парня
и разбитое зеркало,
405
00:25:21,478 --> 00:25:23,647
скажите мне — и я пойду к прокурору.
406
00:25:23,730 --> 00:25:25,357
Отличная работа, стажер.
407
00:25:47,504 --> 00:25:48,338
Мари.
408
00:25:50,549 --> 00:25:51,466
Уже 2:00 утра.
409
00:25:51,925 --> 00:25:54,177
Нет, еще 1:53, но я поняла.
410
00:25:54,261 --> 00:25:55,554
Я ждала тебя в 21:00.
411
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Прости, я больше не буду.
412
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
И ты под кайфом.
413
00:26:03,144 --> 00:26:03,979
Разве?
414
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
Ты права. Я под кайфом.
415
00:26:11,695 --> 00:26:12,821
- Мари.
- Извини.
416
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
Врать не буду, я немного торчу.
417
00:26:18,451 --> 00:26:19,744
Придя к нам,
418
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
ты подписала контракт.
419
00:26:30,714 --> 00:26:31,548
Прости.
420
00:26:33,341 --> 00:26:34,259
Мне очень жаль.
421
00:26:35,719 --> 00:26:36,553
Мне тоже.
422
00:27:04,497 --> 00:27:06,291
Обещаю, я ненадолго.
423
00:27:06,458 --> 00:27:07,459
Ничего страшного.
424
00:27:08,668 --> 00:27:11,379
Рикардо не против
делить комнату с Надей.
425
00:27:11,463 --> 00:27:13,048
Он по ночам боится.
426
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
- Тебе помочь?
- Не надо.
427
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
На следующей неделе
у меня собеседование в «ОфисМакс».
428
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
А от «Чипотле» новости есть?
429
00:27:30,231 --> 00:27:32,233
Нет. Я сегодня им перезвоню.
430
00:27:36,196 --> 00:27:39,741
Нормальные люди не увольняются,
пока не найдут другую работу.
431
00:27:44,663 --> 00:27:47,415
Как это нет достаточных оснований?
432
00:27:47,499 --> 00:27:49,626
Я-то выпишу ордер,
но судья не подпишет.
433
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
ПРОКУРАТУРА ДЕНВЕРА
434
00:27:50,835 --> 00:27:51,878
Нужно что-то еще.
435
00:27:52,337 --> 00:27:55,215
Описания жертв
совпадают с фото Маккарти.
436
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
В базе СНЗ есть снимок Маккарти,
437
00:27:57,842 --> 00:28:01,012
стоящего у белой Mazda
с видеозаписи в Голдене.
438
00:28:01,096 --> 00:28:03,139
Отпечатки обуви и перчаток в Лейквуде
439
00:28:03,223 --> 00:28:05,308
совпадают с двумя другими наборами.
440
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
Судья скажет, что этого мало.
441
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Нужно что-то весомое.
442
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
Например, ДНК с ручек машины
или бутылки в урне.
443
00:28:11,690 --> 00:28:12,857
Второго шанса не будет.
444
00:28:13,108 --> 00:28:13,942
Ладно.
445
00:28:14,025 --> 00:28:15,360
Будем на связи.
446
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Привет. Что-то нашел?
447
00:28:53,773 --> 00:28:58,737
А в «Большие юные дойки» уже заходил?
448
00:29:00,780 --> 00:29:01,614
Я перезвоню.
449
00:29:02,741 --> 00:29:06,745
Макс помогает искать порносайты,
зарегистрированные на имя Маккарти.
450
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
И что?
451
00:29:07,954 --> 00:29:11,583
Пока только «Суперпохотливые шлюхи».
452
00:29:12,250 --> 00:29:14,252
Но фотографий наших жертв там нет.
453
00:29:14,836 --> 00:29:16,171
Зато есть фотки чужих.
454
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Это точно.
455
00:29:18,673 --> 00:29:19,716
А у тебя тут что?
456
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
Ничего. Всю ночь — тишина.
457
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Послушай.
458
00:29:25,638 --> 00:29:27,599
Я хочу извиниться за то,
459
00:29:28,850 --> 00:29:30,685
что посылала на хрен Христа.
460
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
Не очень красиво вышло.
461
00:29:34,439 --> 00:29:36,983
Я сама уже 100 раз так подумала.
462
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
Просто у меня хватает ума помалкивать.
463
00:29:44,449 --> 00:29:48,036
Честно говоря, я завидую верующим.
464
00:29:48,912 --> 00:29:50,622
Хорошо, наверное, веру иметь.
465
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Да.
466
00:29:54,125 --> 00:29:56,252
Смотреть на такое бывает непросто...
467
00:29:57,504 --> 00:29:58,713
...даже верующему,
468
00:29:58,797 --> 00:29:59,923
и я не представляю,
469
00:30:01,174 --> 00:30:02,967
что может утешить неверующего.
470
00:30:05,470 --> 00:30:06,304
Выпивка.
471
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
И собаки.
472
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
Но в основном...
473
00:30:12,894 --> 00:30:14,020
...выпивка.
474
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
А Стив?
475
00:30:16,648 --> 00:30:18,983
Он тоже, но когда на работе не гладко,
476
00:30:19,651 --> 00:30:21,194
ты ведешь себя как свинья.
477
00:30:21,277 --> 00:30:23,363
Да, и этот аспект работы
478
00:30:23,446 --> 00:30:25,782
в Академии не рекламируют.
479
00:30:26,574 --> 00:30:28,451
А кто бы тогда нанимался?
480
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
«Служи, защищай
и эмоционально отстраняйся от близких».
481
00:30:36,626 --> 00:30:38,044
И расслабляться нельзя.
482
00:30:41,172 --> 00:30:43,299
Я была в школе бегуньей.
483
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
Спринтером.
484
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
Там то же самое.
485
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Не дай бог отвлечешься на полсекунды,
486
00:30:50,640 --> 00:30:51,683
чтобы подумать:
487
00:30:52,642 --> 00:30:54,227
«О, мама на трибуне!» —
488
00:30:54,310 --> 00:30:55,270
и ты проиграл.
489
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
А тот человек строит планы.
490
00:30:59,858 --> 00:31:02,902
Обдумывает их круглые сутки.
491
00:31:02,986 --> 00:31:04,404
Отвлекусь на секунду —
492
00:31:05,780 --> 00:31:07,073
и он обгонит меня.
493
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
А Ножик Макс, похоже,
494
00:31:10,118 --> 00:31:11,995
не против такой гонки.
495
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Его это не пугает.
496
00:31:15,623 --> 00:31:17,584
Так что это за дурацкое прозвище?
497
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
Мне он не говорит.
498
00:31:20,211 --> 00:31:21,421
Тогда и я не скажу.
499
00:31:22,380 --> 00:31:23,882
- Ну скажи!
- Разбежалась!
500
00:31:33,057 --> 00:31:34,601
Наверное, что-то неловкое?
501
00:31:35,143 --> 00:31:37,145
Еще какое неловкое!
502
00:31:40,732 --> 00:31:41,941
Но он меня понимает.
503
00:31:43,943 --> 00:31:45,403
А дочки — не очень.
504
00:31:46,863 --> 00:31:47,864
Не бойся, поймут.
505
00:31:50,283 --> 00:31:52,785
Моя мама на скорой работала.
506
00:31:53,661 --> 00:31:54,871
Пропадала на работе.
507
00:31:55,330 --> 00:31:58,291
Я была не в восторге,
зато выросла самостоятельной.
508
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Это точно.
509
00:32:00,126 --> 00:32:02,253
- Так что твоим это полезно.
- Знаю.
510
00:32:09,093 --> 00:32:10,929
Как думаешь, что он там делает?
511
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Наверное, что-нибудь скучное.
512
00:32:16,017 --> 00:32:18,853
Это меня и поразило,
когда я была под прикрытием.
513
00:32:19,228 --> 00:32:21,064
Они жутко скучные,
514
00:32:21,147 --> 00:32:23,566
когда не толкают наркотики
и никого не трогают.
515
00:32:23,650 --> 00:32:24,734
Просто тупо сидят.
516
00:32:28,863 --> 00:32:30,657
А мы ведь тогда познакомились.
517
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
- Мы с тобой?
- Да.
518
00:32:33,368 --> 00:32:34,619
Ну как познакомились?
519
00:32:35,328 --> 00:32:36,454
Я еще зеленой была.
520
00:32:38,665 --> 00:32:40,833
Меня тогда вызвали
521
00:32:41,709 --> 00:32:43,670
на большую облаву на наркодельцов
522
00:32:44,128 --> 00:32:46,089
в какую-то бургерную.
523
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Ты же там год была под прикрытием?
524
00:32:49,425 --> 00:32:50,343
Да, было дело.
525
00:32:50,843 --> 00:32:52,345
- Так ты была там?
- Да.
526
00:32:53,721 --> 00:32:54,806
Ну надо же!
527
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
Это был славный денек.
528
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
А я была суперзвездой.
529
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Это точно!
530
00:33:01,813 --> 00:33:03,481
А я была твоим ярым фанатом.
531
00:33:03,982 --> 00:33:04,816
Серьезно?
532
00:33:04,899 --> 00:33:07,110
Ну да. Я только устроилась в Голдене.
533
00:33:07,860 --> 00:33:11,072
И я не из семьи копов,
так что всё мне было в новинку.
534
00:33:11,155 --> 00:33:12,532
Всё пыталась понять,
535
00:33:13,408 --> 00:33:15,284
как одеваться и вести себя.
536
00:33:16,160 --> 00:33:17,954
Говорить или помалкивать?
537
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Так вот, мы туда подъезжаем —
538
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
а ты там в своем...
539
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
...наряде королевы наркотиков.
540
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
О, это был шикарный прикид!
541
00:33:35,221 --> 00:33:37,015
А у тех типов были такие рожи!
542
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
«Это она?»
543
00:33:38,307 --> 00:33:41,144
Да, типа: «Она гребаный коп?»
544
00:33:43,312 --> 00:33:44,689
И я подумала:
545
00:33:45,523 --> 00:33:48,276
«Не надо ни молчать, ни грузиться,
546
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
а просто идти и делать свою работу».
547
00:33:53,573 --> 00:33:54,407
Это точно.
548
00:33:59,078 --> 00:34:00,329
Так что спасибо тебе.
549
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Десять лет спустя.
550
00:34:04,917 --> 00:34:06,335
Теперь не так стыдно
551
00:34:06,419 --> 00:34:09,088
за то, что послала
твоего Господа и Спасителя.
552
00:34:16,429 --> 00:34:18,765
Мне еще снится
мое первое дело по изнасилованию.
553
00:34:18,931 --> 00:34:21,392
А ведь это было лет 15 назад.
554
00:34:22,727 --> 00:34:23,561
Мне тоже.
555
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Дина Джонс.
556
00:34:28,107 --> 00:34:29,734
В ночь перед 16-летием.
557
00:34:30,818 --> 00:34:32,153
Мэри-Пэт Оуэнс.
558
00:34:33,404 --> 00:34:35,073
Трое детей, 32 года.
559
00:34:40,328 --> 00:34:41,621
Ты бы вздремнула.
560
00:34:41,704 --> 00:34:42,789
Нуньес прикроет.
561
00:34:42,872 --> 00:34:43,706
Нет.
562
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Я уже...
563
00:34:47,960 --> 00:34:49,087
...домой собираюсь.
564
00:34:53,883 --> 00:34:57,678
Хотите ли вы задать мне вопросы
перед тем, как сделать заявление?
565
00:34:58,387 --> 00:34:59,222
Нет.
566
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Хотите ли вы поговорить с адвокатом?
567
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Нет.
568
00:35:04,393 --> 00:35:06,687
Вы признаёте вину, потому что виновны?
569
00:35:10,066 --> 00:35:10,900
Да.
570
00:35:11,234 --> 00:35:14,445
Значит ли это, что 11 августа 2008 года
571
00:35:14,529 --> 00:35:17,615
вы дали ложные показания
детективам Паркеру и Прюитту
572
00:35:17,698 --> 00:35:19,534
из отдела полиции города Линвуд
573
00:35:19,617 --> 00:35:23,121
о том, что вас изнасиловали
в вашей квартире в ЖК «Оукдейл»?
574
00:35:24,455 --> 00:35:25,289
Да.
575
00:35:25,873 --> 00:35:30,002
И вы повторно дали
те же ложные показания через два дня,
576
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
13 августа 2008 года?
577
00:35:35,508 --> 00:35:37,468
Я почти уверена, что это было.
578
00:35:38,010 --> 00:35:41,013
Почти уверена или уверена?
579
00:35:42,598 --> 00:35:43,432
Да.
580
00:35:43,558 --> 00:35:49,021
И вы тем самым нарушили статью
RCW9A.84.040
581
00:35:49,105 --> 00:35:51,274
Уголовного кодекса штата Вашингтон?
582
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Сначала насильник есть,
а потом его нет.
583
00:35:56,571 --> 00:35:57,405
Да.
584
00:35:57,905 --> 00:36:00,241
Вы понимаете,
что если вы признаете вину
585
00:36:00,575 --> 00:36:02,493
и суд примет ваше признание,
586
00:36:02,577 --> 00:36:04,537
вы отказываетесь от права на суд?
587
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
Да.
588
00:36:10,334 --> 00:36:11,586
Суд постановил
589
00:36:11,669 --> 00:36:14,297
по делу
«Штат Вашингтон против Мари Адлер»,
590
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
что ответчик полностью компетентен,
591
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
чтобы признать вину.
592
00:36:29,937 --> 00:36:30,897
Привет, дорогая.
593
00:36:32,899 --> 00:36:36,152
Что ж мы не установили вторую камеру
на коробку на 88-й?
594
00:36:36,444 --> 00:36:39,280
Ребята решили,
что там будет слишком много помех.
595
00:36:40,656 --> 00:36:42,992
Перед поездкой,
а то они ее не отпустят.
596
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Хорошо.
597
00:36:47,413 --> 00:36:48,331
Прошу прощения.
598
00:36:49,457 --> 00:36:52,460
Селиг, никогда не извиняйся
за заботу о своей семье.
599
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
- Да?
- Какого хрена?
600
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Да, что он там делает?
601
00:37:00,843 --> 00:37:03,763
Наверное, готовится
хорошо повеселиться с жертвой.
602
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Ясно.
603
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
Я перегнула палку?
604
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Еще бы.
605
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Или он слег на несколько дней
с простудой?
606
00:37:12,313 --> 00:37:13,397
Было бы здорово,
607
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
если он там захлебнулся
своей блевотиной.
608
00:37:16,817 --> 00:37:17,818
Карен Дюваль!
609
00:37:17,902 --> 00:37:19,403
Это не по-христиански.
610
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Открой Ветхий Завет и пойми:
мы мстительные.
611
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Мы видим подозреваемого.
612
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Он выходит из дома с белой женщиной
613
00:37:30,456 --> 00:37:32,166
ростом 157–160 см.
614
00:37:32,416 --> 00:37:35,670
Объект садится в серую Toyota Corolla.
615
00:37:38,130 --> 00:37:39,924
Объект в пассажирском кресле.
616
00:37:40,216 --> 00:37:43,427
Номер автомобиля: 62DRR2.
617
00:37:45,304 --> 00:37:46,639
Ну давай, мать твою!
618
00:38:04,115 --> 00:38:05,950
Объект поворачивает на Шеридан.
619
00:38:11,414 --> 00:38:15,334
Он движется на юг по бульвару Шеридан
в сторону четвертой западной.
620
00:38:16,085 --> 00:38:17,128
Поняла.
621
00:38:17,670 --> 00:38:19,297
Глупо ли надеяться,
622
00:38:20,172 --> 00:38:21,674
что он едет в спортзал?
623
00:38:23,175 --> 00:38:25,678
Надел бы шорты
и показал свою вонючую ногу.
624
00:38:28,055 --> 00:38:28,889
Что он делает?
625
00:38:34,145 --> 00:38:36,647
Теперь объект
движется на север по Шеридан.
626
00:38:36,731 --> 00:38:37,565
Что?
627
00:38:37,648 --> 00:38:38,482
Возвращается?
628
00:38:39,483 --> 00:38:41,444
Нет, объект сворачивает с дороги.
629
00:38:48,951 --> 00:38:52,079
Объект подъехал к закусочной
на углу Марси и Шеридан.
630
00:39:05,509 --> 00:39:07,136
Объект входит в закусочную.
631
00:39:08,012 --> 00:39:09,805
Готов поохотиться на ДНК?
632
00:39:14,727 --> 00:39:15,644
Ты хотя бы...
633
00:39:16,520 --> 00:39:17,605
...вилкой потыкай.
634
00:39:24,445 --> 00:39:25,863
Ну что, поехали?
635
00:39:33,829 --> 00:39:37,208
Убедимся, что дом пустой, —
пошлем твоих орлов ставить камеры.
636
00:39:40,878 --> 00:39:42,088
Ты посмотри на него!
637
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
А с виду — обычный парень.
638
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
Мишень как на ладони.
639
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Да. Что ж...
640
00:39:54,392 --> 00:39:56,018
...надеюсь, я еще поживу...
641
00:39:56,894 --> 00:39:58,354
...и подниму детей на ноги.
642
00:40:17,957 --> 00:40:19,333
Интересно, а она знает?
643
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Вполне может быть сообщницей.
644
00:40:22,294 --> 00:40:23,546
Люди бывают странные.
645
00:40:26,298 --> 00:40:27,299
Не трогай кружку.
646
00:40:27,842 --> 00:40:29,260
Оставь кружку.
647
00:40:32,555 --> 00:40:33,389
Спасибо.
648
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Хорошо.
649
00:40:55,995 --> 00:40:58,205
Вроде никого. Дадим им добро.
650
00:41:00,249 --> 00:41:01,083
Кто стучал?
651
00:41:07,298 --> 00:41:08,549
Я детектив Расмуссен.
652
00:41:08,883 --> 00:41:09,967
Это агент Таггерт.
653
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Мы расследуем серию ограблений
в вашем районе.
654
00:41:15,639 --> 00:41:17,308
Вы этого человека не видели?
655
00:41:21,687 --> 00:41:22,813
Нет.
656
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
Нет! Стойте! Полиция!
657
00:41:26,150 --> 00:41:27,276
- Полиция.
- Стойте.
658
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Не трогайте кружку.
659
00:41:29,904 --> 00:41:30,946
Она мне нужна.
660
00:41:32,531 --> 00:41:33,449
Как вас зовут?
661
00:41:38,329 --> 00:41:39,497
Кристофер Маккарти,
662
00:41:40,206 --> 00:41:41,665
спасибо за ДНК.
663
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Крис Маккарти.
664
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Кто-то еще здесь живет?
665
00:41:52,968 --> 00:41:53,928
Только мой брат.
666
00:41:55,513 --> 00:41:58,224
Мы оставим вам эту листовку.
667
00:41:58,307 --> 00:42:00,518
Если случайно его увидите,
668
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
то позвоните нам.
669
00:42:02,895 --> 00:42:03,729
Хорошо.
670
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Срань господня!
671
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Перевод субтитров: Ажар Мусина