1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,474
Siktir.
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,518
O neydi?
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
Tecavüzcüler için
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
500 sayfalık altın madeni.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,566
Binlerce satılmış.
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
Kim bilir kaçı yanlış ellerde?
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,366
Dedektif Rasmussen'ı arıyorum.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Hepsi bu.
10
00:00:36,327 --> 00:00:38,288
Kansas'tan öğrendiğim tek bilgi bu.
11
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
İmzala canım. Kimlik görmem gerek.
12
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
Memur beyler!
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,088
Burada daha şanslı olduğunu söyle lütfen.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
Ne yapıyorsunuz lan?
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
Siktiğimin şerefsizleri!
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Bırakın beni!
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
-Hey, çek şunu!
-Hanımefendi.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,932
Başından beri bahçemdeydi.
19
00:00:58,016 --> 00:01:02,479
Saldırganın boğazıma dayadığı bıçak.
Adamlarınız bunu nasıl bulamadı?
20
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
Bugün şans eseri arka bahçeye çıkıp
malçlama yaptım.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
Adamın bıçağı var demiştim.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,362
Harkness denen o adam
hiçbir lafıma inanmadı.
23
00:01:11,446 --> 00:01:13,656
Senin güvenirliğinden şüphe eden yok.
24
00:01:14,199 --> 00:01:15,909
Buna yorum bile yapmayacağım.
25
00:01:15,992 --> 00:01:19,079
O gece bu bıçağı nasıl kaçırabilir,
bunu söyle.
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
Arka bahçeye bakmak
polisliğe giriş dersinde verilmiyor mu?
27
00:01:22,248 --> 00:01:24,667
Polislerin bazen
işi eline yüzüne bulaştırdığını,
28
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
tembellik, yorgunluktan
veya kadınları pek sevmediklerinden
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
delilleri görmezden geldiğini,
kurbanları başından
30
00:01:30,590 --> 00:01:32,217
savdığını söylersen karşı çıkmam.
31
00:01:32,425 --> 00:01:34,385
Ama burada yaşanan olay bu değil.
32
00:01:34,469 --> 00:01:38,056
Şu an dönüp
vakanı geri açan polislerle konuşuyorsun.
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,475
Vaka üzerinde sıkı şekilde çalışıyoruz.
34
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Elinizde bir sanık var mı?
35
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Henüz yok.
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,273
Tahmin etmiştim.
37
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
Ve evine gidip
38
00:01:51,069 --> 00:01:52,862
detaylı bir arama yapacağız.
39
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
Bahçeni ve evinin bitişiğindeki
her bahçede paralel arama yapacağız.
40
00:01:57,492 --> 00:02:01,204
Aman ne güzel, amına koyayım.
Onu ilk geldiğinizde yapacaktınız.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
Bunu kaçırmak tam bir geri zekâlılık.
42
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
Biliyor musun,
43
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
Kansas'taki sekiz yıllık dosyalara bakınca
44
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
örüntüyü görüyorsun.
45
00:02:26,813 --> 00:02:27,939
Bir tecavüz oluyor.
46
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
Polis harıl harıl çalışıyor.
47
00:02:30,024 --> 00:02:31,609
Yeni delil, yeni ipucu.
48
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Ve teker teker
49
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
elleri boş kalıyor.
50
00:02:35,655 --> 00:02:38,366
Ve altı hafta sonra
başladığın yere dönüyorsun.
51
00:02:38,867 --> 00:02:42,996
Sadece çıkmazlar var, üzerine gidilecek,
takip edilecek hiçbir şey yok.
52
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Ta ki sonraki tecavüze dek.
53
00:02:47,792 --> 00:02:49,502
Burada bu olsun istemiyorum.
54
00:02:49,586 --> 00:02:50,920
Evet, kimse istemiyor.
55
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
Başka bir faydalı bilgi,
başka bir DNA örneği
56
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
istemiyorum.
57
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
Bunu istemiyorum.
58
00:03:00,513 --> 00:03:03,600
Herkesin önünde aklını kaçırmaktansa
59
00:03:03,683 --> 00:03:08,062
o bıçağı delil olarak kayda geçirip
işe dönsen nasıl olur?
60
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Hadi.
61
00:03:13,151 --> 00:03:18,031
Merhaba, ben Dedektif Duvall, beyaz Mazda
gördünüz mü, sormak için aradım.
62
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
Görmediniz mi?
63
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
Tamam.
64
00:03:22,869 --> 00:03:24,412
-Sağ olun Dedektif.
-Sağ olun.
65
00:03:27,540 --> 00:03:29,751
Tanrı aşkına, Elias, ne bu lan?
66
00:03:29,834 --> 00:03:31,920
Pardon. Şüpheli araçlar.
67
00:03:32,003 --> 00:03:35,381
Bölgeleri belirlemek için
haritayı büyütmeye karar verdim.
68
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Ne var?
69
00:03:38,218 --> 00:03:39,552
Bu James Massey.
70
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
Hem askeriye hem de
aile içi şiddet listelerinde olan polis.
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Numarasını aldım. Bununla ne yapabilirsin?
72
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
Aklıma birkaç şey geliyor.
73
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
En sessizce yapabileceğini yap.
74
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
Tamam, dikkatiniz için teşekkürler.
75
00:03:58,112 --> 00:04:01,908
Merhaba, ben Dedektif Duvall.
Yine beyaz Mazda hakkında arıyorum.
76
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Evet, hâlâ kırık aynalı Mazda'yı arıyorum.
77
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Tamamdır.
78
00:04:12,252 --> 00:04:14,671
Gelirse nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz.
79
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
İçeri gel Marie.
80
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
Otur.
81
00:04:29,686 --> 00:04:34,607
Tamam, sana ön duruşma uyum programı
diye bir şey ayarladım,
82
00:04:34,691 --> 00:04:36,442
bu iyi bir şey.
83
00:04:36,776 --> 00:04:40,905
Beladan uzak durursan her şey
bir yıla silinir. Sicildeki suçlar düşer.
84
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Hiç yaşanmamış gibi olur.
85
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
Bazı koşullar var ama hepsi kolay.
86
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
Birinci koşul,
bir süre denetim altında oluyorsun.
87
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
Ayda bir kez
denetleme memuruna görüneceksin.
88
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Uyarıda bulunmadan evine gelebilir.
89
00:04:58,089 --> 00:05:01,592
Yani dikkatli olmalısın.
Uyuşturucu, alkol yok. Yani
90
00:05:02,468 --> 00:05:05,305
uyuşturucu testi talep etmediler
ama edebilirler.
91
00:05:05,596 --> 00:05:07,849
İkinci koşul, zorunlu terapi.
Kliniğe gideceksin.
92
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
İyi bir terapist verecekler.
93
00:05:09,434 --> 00:05:12,020
Niye asılsız ihbarda
bulunduğunu konuşacaksınız
94
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Fark etmez, sonuçta gitmen gerek.
95
00:05:16,733 --> 00:05:18,818
Üçüncü koşul, belediyenin masrafını
96
00:05:18,901 --> 00:05:22,155
karşılamak için
500 dolarlık ceza ödeyeceksin, hepsi bu.
97
00:05:26,075 --> 00:05:27,118
Bir sorun var mı?
98
00:05:34,459 --> 00:05:35,501
Sanmıyorum.
99
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
Bak.
100
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Bu iyi bir anlaşma.
Bundan iyisini alamayız.
101
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Buna gerçekten sevinmelisin.
102
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Beş yüz dolar mı?
103
00:05:54,437 --> 00:05:57,148
-Sıra bende.
-Sana faiziyle geri ödeyebilirim.
104
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
-Kes şunu!
-Demek istediğim o değil.
105
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
-Geri ver Nadia.
-Nadia. Üç, iki, bir.
106
00:06:04,489 --> 00:06:07,950
-Hep onun tarafını tutuyorsun.
-Yukarı çıkıp pijamalarınızı giyin.
107
00:06:08,076 --> 00:06:08,993
Hemen.
108
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Biliyorum, çok para.
109
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
Ne için istediğini bilsem çok iyi olur.
110
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Söylemeyi hiç istemiyorum.
111
00:06:21,464 --> 00:06:22,340
Hamile misin?
112
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
Hayır. Tanrım, hayır tabii ki.
113
00:06:27,011 --> 00:06:28,096
Bilmiyorum.
114
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
Hayır. Her şeyi
sana anlatmak zorunda mıyım?
115
00:06:32,517 --> 00:06:34,936
Hayır ama anlatmazsan yardım isteyemezsin.
116
00:06:35,019 --> 00:06:39,190
Bu meseleyle ya kendin ilgilenirsin
ya da benden yardım istersin.
117
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
Yardım istersen sana bazı sorularım olur.
118
00:06:42,693 --> 00:06:44,445
Boş ver. Ben hallederim.
119
00:06:44,987 --> 00:06:48,658
Ben olsam Norris'ten
gelecek ödemenden avans isterdim.
120
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Çoğu iş yeri bir, iki kez avans verir.
121
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
Ne var?
122
00:06:55,248 --> 00:06:57,208
Aslında artık orada çalışmıyorum.
123
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
-Ne var?
-Ne zamandan beri?
124
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
Sebepsiz yere
beni satış bölümünden çektiler.
125
00:07:06,300 --> 00:07:07,427
Tanrı aşkına Marie.
126
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
Hayır, anlamıyorsun.
Patronum şeyin önde gideniydi.
127
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
Bana niye yalan attın?
128
00:07:13,266 --> 00:07:17,353
Artık söylediğin her laftan sonra
"Yalan mı atıyor?" diye düşüneceğim.
129
00:07:20,523 --> 00:07:23,067
Yalan söylemedim. Sadece bahsetmedim.
130
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Bunu bana yapma. İkisi de aynı şey.
131
00:07:25,778 --> 00:07:27,572
-Bana göre değil.
-Peki.
132
00:07:28,030 --> 00:07:30,783
Senden şikâyetçi oldukları
suçlamalara ne diyorsun?
133
00:07:31,075 --> 00:07:33,786
O da bahsetmeyi unuttuğun
başka bir konu muydu?
134
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
Ondan bahsedecek miydin?
135
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
-Onu nereden duydun?
-Konu bu değil.
136
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
İyi dinle Marie,
137
00:07:44,005 --> 00:07:47,467
zıvanadan çıkmak nasıl bir şey
merak ediyorsan söyleyeyim,
138
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
işte tam böyle bir şey.
139
00:07:59,729 --> 00:08:03,483
Daha iyi hissedeceksen söyleyeyim,
mahkeme cezam için istiyorum.
140
00:08:06,694 --> 00:08:09,405
Şikâyetleri çekmeleri için
suçu kabul edeceğim.
141
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Avukatım var.
142
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
O ayarladı.
143
00:08:17,079 --> 00:08:19,582
Ayda bir kez
denetim memurunu görmem gerek.
144
00:08:19,665 --> 00:08:24,504
-Ve zorunlu terapiye gitmek zorunayım.
-Belki bu sana iyi gelir.
145
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Biliyor musun,
sistem bazen gerçekten çalışır.
146
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
Selam.
147
00:09:05,461 --> 00:09:06,420
Umarım açsındır.
148
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
Kaburgalarda kampanya vardı.
Biraz abarttım.
149
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Eline sağlık.
150
00:09:19,350 --> 00:09:20,726
Sana bir şey vereceğim.
151
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
Ne?
152
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Masada.
153
00:09:35,575 --> 00:09:36,534
İşte bu.
154
00:09:38,369 --> 00:09:39,787
"Doğru olanı yapmak için
155
00:09:39,870 --> 00:09:43,291
bazen yanlış yapmalısın." diyenlere
hep palavra sıkıyor, derdim.
156
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
Ama adamı araştırdım. Sen haklısın.
Tekin biri değil.
157
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
Belki işin köküne inmenin tek yolu budur.
158
00:09:51,674 --> 00:09:54,510
Kuralları biraz çiğneyerek,
yetki dışına çıkarak.
159
00:09:57,346 --> 00:09:59,348
Belki ben de palavra sıkıyorumdur.
160
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
Bilmiyorum.
161
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Neyse,
162
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
aradığınız adam oysa
onu derhâl içeri tıkmalısınız.
163
00:10:10,067 --> 00:10:13,946
VAKA: AİLE İÇİ ŞİDDET İHBARI
164
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
POLİS MEMURU GÖREVDEN ALINDI
165
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
AŞIRI ŞİDDET
166
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
VE KİŞİSEL DANIŞMAN
167
00:10:33,924 --> 00:10:35,551
...YA SESİNİ KES YA DA...
168
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
TEŞKİLAT DENETİMİ
12 AYLIK DENETİMDE...
169
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
POTANSİYEL OLARAK ŞİDDETE MEYİLLİ
170
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
Yolda gelirken şunu düşündüm.
171
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
Fotoğrafların olayı ne diye düşündüm.
172
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
-Hangileri?
-Adamın çektikleri.
173
00:11:06,791 --> 00:11:09,627
Fotoğrafları hatıra olarak
çektiğini düşünüyoruz.
174
00:11:09,919 --> 00:11:11,170
Ya hatıra değillerse?
175
00:11:11,629 --> 00:11:13,047
Başka ne için olacaklar?
176
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Bunlar cinsel içerikli fotoğraflar.
177
00:11:17,426 --> 00:11:20,554
Bir sürü cinsel içerikli fotoğrafa
ihtiyacın olduğu tek şey...
178
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
Porno siteleridir.
179
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Bir araştıralım, derim.
180
00:11:24,433 --> 00:11:27,228
Tecavüz, bağlamalı, porno
kelimelerini arayalım.
181
00:11:27,687 --> 00:11:30,064
Sitelerde kurbanları aramaya başlayalım.
182
00:11:32,858 --> 00:11:36,696
Dört suç mahallinin yakınındaki
baz istasyonlarının saldırılardan
183
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
iki saat öncesine kadar
veri depolarına baktım
184
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
ve veri depolarının her birinde
185
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
-Massey'nin numarasını arattım.
-Ve?
186
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
Memur Massey
187
00:11:51,168 --> 00:11:55,297
o gece Golden
ve Lakewood'un 800 metrelik alanındaymış.
188
00:11:56,340 --> 00:11:59,135
Tabii bunlar yaklaşık bölgeler.
189
00:12:00,010 --> 00:12:02,430
Peki diğer iki gece? Doris ve Sarah.
190
00:12:02,847 --> 00:12:03,806
Bir şey çıkmadı.
191
00:12:05,474 --> 00:12:09,145
Orada olmadığı anlamına gelmez.
Arama yapmadığı anlamına gelir.
192
00:12:11,021 --> 00:12:12,732
Hem bu hiçbir şey kanıtlamaz.
193
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
O alanlarda olması için
milyonlarca sebep var.
194
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Evet ve bir kötü sebep var.
195
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Tutun şu adamı.
196
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
Hayır, hareketli perdeleme yapıyor.
Düdüğü çalsana!
197
00:12:32,168 --> 00:12:36,172
-Çarşamba günkü maçta da aynısı oldu.
-Ford'la alıp veremedikleri ne?
198
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Bu bariz fauldü.
199
00:12:38,591 --> 00:12:39,675
Avantaja bıraktı.
200
00:12:44,013 --> 00:12:46,724
Kör müsün amına koyayım?
Elle kontrol yapıyor.
201
00:12:47,141 --> 00:12:48,559
Basketboldan anlıyorsun.
202
00:12:50,561 --> 00:12:52,980
Colorado Üniversite'nde
oyun kurucu olarak başladım.
203
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
İyi miydin?
204
00:12:55,691 --> 00:12:58,569
Üç sezon Batı Atletik Konferansı'nda
All-Conference'a seçildim.
205
00:12:59,111 --> 00:13:00,029
Dört olmadı mı?
206
00:13:00,237 --> 00:13:03,199
Hayır, son sene oynamadım.
Dizimden ameliyat oldum.
207
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Maçın kalanını bende izlemeye ne dersin?
208
00:13:17,838 --> 00:13:19,423
Hemen köşede oturuyorum.
209
00:13:23,093 --> 00:13:25,471
Sonrasında SportsCenter'ı izlersek olur.
210
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
Ben ısmarlayayım.
211
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Tommy.
212
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
-İyi geceler.
-Hayır, o kalsın.
213
00:13:43,697 --> 00:13:45,950
Hanımefendi o şişeyi isteyecek.
214
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
Değil mi Dedektif?
215
00:13:52,581 --> 00:13:54,959
Hayır, lütfen, al.
216
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
DNA'mı istediğin kadar alabilirsin.
217
00:14:00,631 --> 00:14:03,300
Laboratuvarda beceremezlerse diye
fazladan vereyim.
218
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Bana bulaşmak istemezsin Grace.
219
00:14:12,768 --> 00:14:14,603
Benim senden daha çok arkadaşım var.
220
00:14:18,440 --> 00:14:19,817
Daha yüksek mevkilerde.
221
00:14:21,819 --> 00:14:22,945
Maçın tadını çıkar.
222
00:14:37,751 --> 00:14:41,130
LYNNWOOD, WASHINGTON
EHLİYET DAİRESİ
223
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
Affedersiniz.
224
00:14:45,593 --> 00:14:46,427
Teşekkürler.
225
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Başaracaksın. Tamam mı?
226
00:14:56,061 --> 00:14:58,022
Otuz yedi numara, ikinci gişe.
227
00:15:04,278 --> 00:15:05,362
Merhaba, 37 benim.
228
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
-Yanında bir veli var mı?
-Hayır, yalnız geldim.
229
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
Yeşil yandığında, müsait olunca sola dön.
230
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Hanımefendi?
231
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Hanımefendi?
232
00:16:11,387 --> 00:16:12,221
Şey...
233
00:16:14,932 --> 00:16:16,892
-Özür dilerim.
-Ne yaptın lan sen?
234
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
Özür dilerim, şey oldum...
235
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Şey...
236
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Şey oldum birden...
237
00:16:22,398 --> 00:16:23,774
Sakinleşmek ister misin?
238
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Hanımefendi?
239
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Joe, hadi!
240
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Kimlik?
241
00:18:16,345 --> 00:18:19,014
Sahte kimlikle alkol almak suç,
biliyorsun ki.
242
00:18:19,973 --> 00:18:21,100
Sahte kimlik değil.
243
00:18:25,395 --> 00:18:26,730
Pringles ne kadar?
244
00:18:44,164 --> 00:18:45,124
Hay...
245
00:18:45,833 --> 00:18:48,043
-Sikeyim seni.
-Asıl ben seni sikeyim.
246
00:18:49,211 --> 00:18:51,421
Selam, bana 40 marka bira alır mısın?
247
00:18:52,798 --> 00:18:54,967
Alabilirim ama almamayı seçiyorum.
248
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
Üstü sende kalabilir.
249
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
Ne? Yedi doların hepsi mi?
250
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
Götlük yapma, kıza bira al işte.
251
00:19:05,144 --> 00:19:05,978
Tamam.
252
00:19:09,982 --> 00:19:11,233
Ayakkabılar güzelmiş.
253
00:19:23,579 --> 00:19:26,915
Ed'in dediğine göre adamın babası
ona 50 bin dolarlık araba almış.
254
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Kiraladı. Arabayı kiralıyor.
255
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Restoran var.
256
00:19:39,344 --> 00:19:41,471
Hadi, lütfen, yiyecek şeyler alalım.
257
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Açsın, değil mi?
258
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Her yol uyar.
259
00:19:45,017 --> 00:19:46,935
-Evet.
-Bakın, her yol uyarmış.
260
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
Kes sesini pislik, onu kastetmedi.
261
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
Gelecekte otoparkta
262
00:19:55,986 --> 00:19:59,198
rastgele adamın birinden
bira almanı istemeden önce iki kez düşün.
263
00:19:59,281 --> 00:20:00,616
O zaman bira alamam.
264
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Ciddiyim, seni kaçırabilirdik falan.
265
00:20:05,412 --> 00:20:08,498
Annen sana
yabancılarla konuşmamanı hiç öğretmedi mi?
266
00:20:36,068 --> 00:20:37,903
Sana bir bira şişesi vereceğim.
267
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
CBI bundan alınan DNAları
vaka örnekleriyle karşılaştırsın.
268
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
Eşleşmeyecek ama yine de test etsinler.
269
00:20:49,790 --> 00:20:51,708
Hazır olduğunuzda başlayın Dedektif.
270
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
Lakewood'da bulunan bıçağı inceledik.
271
00:21:03,720 --> 00:21:05,305
Üzerinde iz veya DNA yok.
272
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
Dört suç mahallinde
tekrar paralel arama yaptık.
273
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Yine bir şey çıkmadı.
274
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Pardon.
275
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
Kansas tecavüz vakalarının
dosyalarını inceledik.
276
00:21:16,692 --> 00:21:19,820
Aynı adam olma ihtimalini eleyemesem de
277
00:21:20,904 --> 00:21:22,864
aynı adam olduğunu da söyleyemem.
278
00:21:23,407 --> 00:21:25,951
Komşu bölgelerde
hırsızlık ve izinsiz giriş vakalarını
279
00:21:26,034 --> 00:21:27,286
araştırıp bu vakaların
280
00:21:27,369 --> 00:21:30,038
tecavüz olarak sınıflandırılma
ihtimallerine baktınız mı?
281
00:21:30,163 --> 00:21:34,084
Jefferson ve Adams kasabalarındaki
on bölgeye de defalarca baktık.
282
00:21:34,376 --> 00:21:38,380
Basınla paylaşabileceğim bir şey var mı?
Günde iki, üç kez arıyorlar.
283
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
-Ne gibi?
-Ayırt edici özellikleri.
284
00:21:40,382 --> 00:21:41,550
Kıyafetleri.
285
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Elimize bir şey geçtiği an
size bildireceğiz komiserim.
286
00:21:44,553 --> 00:21:47,973
Ama yok, sorun da bu.
Elimizde hiçbir şey yok.
287
00:21:48,348 --> 00:21:51,601
Yanılıyorsun. Dört suç mahallinin üçünden
DNA aldık...
288
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
Hayır, elimizde yığınla bilgi var.
289
00:21:53,729 --> 00:21:56,606
Bu adam hakkında her şeyi biliyoruz.
Boyunu, kilosunu,
290
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
göz rengini, saç rengini biliyoruz.
291
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
Ne tür sırt çantası taktığını.
Ne tür kamera taşıdığını.
292
00:22:01,194 --> 00:22:05,240
Ayırt edici doğum lekesinin şeklini
ve tam nerede bulunduğunu biliyoruz.
293
00:22:05,324 --> 00:22:08,744
Ayakkabı markasını bile biliyoruz lan.
Ama biliyor musunuz?
294
00:22:09,077 --> 00:22:11,163
Tüm bunlar bir boka yaramıyor
295
00:22:11,246 --> 00:22:14,791
çünkü başladığımızdan beri
onu yakalamaya hiç yaklaşamadık.
296
00:22:15,625 --> 00:22:16,585
Yanılıyor muyum?
297
00:22:18,879 --> 00:22:20,505
Lütfen, yanıldığımı söyleyin.
298
00:22:25,719 --> 00:22:29,097
Gidilmesi gereken yolun görülmemesi
yolun olmadığı anlamına gelmez.
299
00:22:30,766 --> 00:22:33,977
Şu an cidden
İsa saçmalıklarına mı başvuruyorsun?
300
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
Gördüğüm kadarıyla
İsa'nın boktan bir yön algısı var
301
00:22:37,814 --> 00:22:41,318
çünkü herhangi bir yoldan
daha da uzakta olamazdık.
302
00:22:41,818 --> 00:22:43,320
Bu adam dışarıda,
303
00:22:43,612 --> 00:22:46,698
arabasında geziyor, bulabileceği
en savunmasız kadınları avlıyor.
304
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
Ve adam kim, nerede, hiç bilmiyoruz.
305
00:22:49,076 --> 00:22:51,703
Tanrın soluklanmamıza müsaade etmedi,
306
00:22:51,787 --> 00:22:53,955
yani bana göre
kendisi siktir olup gidebilir.
307
00:23:04,758 --> 00:23:08,303
Tamam, söylenecek başka bir şey yoksa
burada işimiz bitti.
308
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
-Aslında, bilmiyorum.
-Aslında ne?
309
00:23:16,770 --> 00:23:20,357
Yüzde yüz emin değilim.
Bir şey olabilir de olmayabilir de.
310
00:23:20,440 --> 00:23:22,567
Söyle, kararı ben vereyim. Bu nasıl?
311
00:23:22,776 --> 00:23:25,904
Peki, dört suç mahallinin etrafında
yapılan şüpheli araç ihbarlarının
312
00:23:25,987 --> 00:23:29,116
tablosunu çıkarmak için
haritalama programı kullandım.
313
00:23:29,199 --> 00:23:32,953
-Sürüş süresi poligonu aracı var...
-Elias, sadede...
314
00:23:34,079 --> 00:23:35,038
Tamam, peki.
315
00:23:35,831 --> 00:23:38,250
Bu sabah bir eşleşme buldum.
316
00:23:38,792 --> 00:23:42,587
Lakewood saldırısından üç hafta önce
doğu yönüne yarım blok ötede
317
00:23:43,296 --> 00:23:47,676
bir apartman sakini evinin dışında
boş boş gezen bir kamyoneti ihbar etmiş.
318
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
Beyaz Mazda.
319
00:23:50,470 --> 00:23:54,516
-Evet, bu bir şey sayılır.
-Plakasını alabildin mi?
320
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Evet.
321
00:23:55,809 --> 00:23:59,354
Şeyde...
322
00:24:02,232 --> 00:24:04,568
-Buradaydı.
-Sikeceğim Elias ama.
323
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Buldum.
324
00:24:06,528 --> 00:24:10,449
Altı, altı, G, F, T, bir.
325
00:24:10,532 --> 00:24:13,535
-Aracın kimin üzerine olduğunu bulun.
-Bildiğimiz biri mi?
326
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
Golden vakasında güvenlik kameralarında
bir Mazda vardı.
327
00:24:16,413 --> 00:24:18,748
Saatlerce gezmiş ama plaka çıkaramadık.
328
00:24:18,832 --> 00:24:20,500
-Taşıt verilerindeyim.
-Pardon...
329
00:24:20,584 --> 00:24:22,210
-Arama sayfasını açsana.
-Tamam.
330
00:24:22,294 --> 00:24:23,670
Bitirmedim.
331
00:24:26,590 --> 00:24:27,799
Ruhsatı çıkardım.
332
00:24:28,425 --> 00:24:29,885
Ve sahibin ismini de.
333
00:24:31,094 --> 00:24:32,345
Ve ehliyetini.
334
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Christopher McCarthy.
335
00:24:40,479 --> 00:24:42,564
Bölgeye iki sivil polis aracı gönderin,
336
00:24:42,647 --> 00:24:45,484
71 Harcourt Sokağı.
Birini Leonard'a, birini Nunez'e verin.
337
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
-Peki.
-Savunma Bakanlığı'nı arayın.
338
00:24:47,235 --> 00:24:48,904
-Eski asker mi, öğrenin.
-Bende.
339
00:24:48,987 --> 00:24:52,532
Araba detaylarını verme. Tamam mı?
Ne modelini ne de rengini. Hiçbir şeyi.
340
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
Hayır, pardon, demedim say.
Bunları yayıp sanığa
341
00:24:55,660 --> 00:24:58,121
peşinde olduğumuzu bildirebiliriz,
sana kalmış.
342
00:24:58,205 --> 00:25:01,416
Tamam, PT veri tabanını açıp
Mazda araç bulduk mu, bak.
343
00:25:02,334 --> 00:25:03,251
PT mi?
344
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Plaka Tarama.
345
00:25:04,586 --> 00:25:08,298
Devriye arabalarımızın önüne takılan
yüksek hızlı kamera.
346
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Geçtikleri her plakanın
fotoğraflarını çekiyorlar.
347
00:25:11,092 --> 00:25:14,596
Dakikada 18 bin fotoğraf
merkezî veri tabanına yükleniyor.
348
00:25:14,846 --> 00:25:18,391
Çok sağ ol Eyalet Senatörü Bianchi,
bu sistem hiç ucuz değil.
349
00:25:18,475 --> 00:25:20,727
Kamyonetin plakası, adam ve kırık ayna
350
00:25:20,810 --> 00:25:23,647
Plaka Tarama'ya düşünce
haber ver, savcıyı arayayım.
351
00:25:23,730 --> 00:25:25,357
Stajyer, iyi iş çıkardın.
352
00:25:47,504 --> 00:25:48,380
Marie.
353
00:25:50,549 --> 00:25:51,800
Saat gecenin 2.00'si.
354
00:25:51,883 --> 00:25:55,554
-Aslında 1.53 ama anlıyorum...
-9.00'da evde olman gerekiyordu.
355
00:25:55,804 --> 00:25:58,181
Haklısın, bir daha olmayacak.
356
00:25:58,974 --> 00:25:59,891
Ve kafan güzel.
357
00:26:03,103 --> 00:26:03,979
Öyle mi?
358
00:26:09,651 --> 00:26:11,194
Haklısın, bir bakıma öyle.
359
00:26:11,611 --> 00:26:12,862
-Marie.
-Özür dilerim.
360
00:26:14,489 --> 00:26:16,491
Yalan söylemeyeceğim, epey içtim.
361
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Rise Up'a katılırken
362
00:26:20,453 --> 00:26:21,830
bir sözleşme imzaladın.
363
00:26:30,630 --> 00:26:31,464
Üzgünüm.
364
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Gerçekten üzgünüm.
365
00:26:35,635 --> 00:26:36,553
Ben de üzgünüm.
366
00:27:04,372 --> 00:27:06,374
Uzun süre kalmayacağım, gerçekten.
367
00:27:06,458 --> 00:27:07,292
Sorun değil.
368
00:27:08,585 --> 00:27:13,048
Ricardo, Nadia'yla aynı odayı paylaşmayı
sorun etmiyor. Geceleri korkuyor.
369
00:27:16,343 --> 00:27:18,136
-Yardım edeyim mi?
-Hallederim.
370
00:27:23,266 --> 00:27:26,061
Haftaya OfficeMax'te iş görüşmem var.
371
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
Chipotle'den haber geldi mi?
372
00:27:30,148 --> 00:27:32,442
Hayır, bugün tekrar kontrol etmeliyim.
373
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
İnsan bu yüzden
yeni bir iş bulmadan istifa etmemeli.
374
00:27:44,412 --> 00:27:47,415
Ne demek
geçerli sebep seviyesine girmiyor?
375
00:27:47,499 --> 00:27:49,626
Tutuklama emrini ben imzalarım
ama hâkime
376
00:27:49,709 --> 00:27:51,878
imzalatmakta zorlanırsın.
Başka bir şey sun.
377
00:27:52,212 --> 00:27:55,215
Kurbanların bazı tanımlamaları
McCarthy'nin eşkâline uyuyor.
378
00:27:55,298 --> 00:27:58,510
McCarthy'nin Plaka Tarama'da bulduğumuz
fotoğrafındaki Mazda'yla
379
00:27:58,593 --> 00:28:01,012
Golden mobese kayıtlarındaki Mazda aynı.
380
00:28:01,096 --> 00:28:03,139
Lakewood'da bulunan ayakkabı
ve eldiven izi
381
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
diğer iki suç mahallindeki
izlerle uyuşuyor.
382
00:28:05,308 --> 00:28:08,603
Evet, bunlar hâkime yetmez, diyorum.
Daha iyisi lazım.
383
00:28:08,687 --> 00:28:11,606
Araba kapı kollarından,
çöpteki gazoz kutusundan DNA falan.
384
00:28:11,690 --> 00:28:15,318
-Bu işte tek şansın var.
-Peki, sen telefonunu açık tut yeter.
385
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
Selam, ne buldun?
386
00:28:53,773 --> 00:28:58,695
Ve onu KocaÇıtırMemeleri.com'da
görmüştün, değil mi?
387
00:29:00,739 --> 00:29:01,865
Sana sonra dönerim.
388
00:29:02,657 --> 00:29:06,911
Max. McCarthy'nin kayıt olduğu
porno sitelerini arıyor.
389
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
Ve?
390
00:29:07,912 --> 00:29:11,624
Şu ana kadar bir tane buldu,
AcayipAzgınKaşarlar.com.
391
00:29:12,083 --> 00:29:14,252
Ama hiçbir fotoğraf kurbanlara ait değil.
392
00:29:14,836 --> 00:29:16,212
Başkasına ait ama.
393
00:29:16,296 --> 00:29:17,172
Evet.
394
00:29:18,548 --> 00:29:19,758
Burada bir şey var mı?
395
00:29:20,383 --> 00:29:22,051
Yok, gece boyu sessizdi.
396
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Baksana,
397
00:29:25,472 --> 00:29:27,724
"Tanrı'nın amına koyayım" çıkışım için
398
00:29:28,725 --> 00:29:30,101
özür dilemek istiyorum.
399
00:29:31,311 --> 00:29:32,812
En iyi anım değildi.
400
00:29:34,397 --> 00:29:36,900
Onu kendim de yüzlerce kez düşünmüşümdür.
401
00:29:39,235 --> 00:29:41,863
Akıllılık edip
kimseyle paylaşmıyorum sadece.
402
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
İşin doğrusu Tanrı inancı olanları
bir bakıma kıskanıyorum.
403
00:29:48,912 --> 00:29:50,830
Öyle bir inancım olsun isterdim.
404
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
Evet.
405
00:29:54,083 --> 00:29:55,960
Bilmiyorum, gördüklerimiz...
406
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
Tanrı'yla bile zor, insan Tanrı olmadan
407
00:30:01,132 --> 00:30:02,759
ne yapar, hayal edemiyorum.
408
00:30:05,428 --> 00:30:06,262
Alkol.
409
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
Ve köpeklerim.
410
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Ama çoğunlukla alkol, evet.
411
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Steve?
412
00:30:16,564 --> 00:30:19,442
O da var ama bilirsin,
iş yerinde zorluk çıkınca
413
00:30:19,526 --> 00:30:21,194
her zaman biraz dağıtırsın.
414
00:30:21,277 --> 00:30:23,321
Evet, Akademi'de işin bu kısmını
415
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
belirtmiyorlar, değil mi?
416
00:30:26,574 --> 00:30:28,868
İşe alım posterine pek yakışmaz.
417
00:30:29,202 --> 00:30:33,373
"Hizmet etmek, korumak ve eşlerinizden
duygusal olarak uzaklaşmanız için."
418
00:30:36,459 --> 00:30:38,586
Sorun şu, soluklanayım diyemiyorsun.
419
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
Lisede koşucuydum.
420
00:30:44,133 --> 00:30:45,385
Kısa mesafe koşucusu.
421
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
O da aynı şeydi.
422
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Yüz metrelik koşuda konsantrasyonunu
yarım saniyeliğine kaybetsen bile,
423
00:30:50,640 --> 00:30:55,270
seyirciler arasında annem orada,
dersen bile bitersin.
424
00:30:56,062 --> 00:30:58,106
Ve böyle plan yapan bir adam,
425
00:30:59,816 --> 00:31:02,902
günün 24 saati bunu düşünüyordur.
426
00:31:02,986 --> 00:31:04,529
Ve benim aklımda olmadığı
427
00:31:05,697 --> 00:31:07,198
her saniye o öne geçiyor.
428
00:31:07,991 --> 00:31:09,993
Bıçak Max de böyle bir motivasyonu
429
00:31:10,076 --> 00:31:11,995
sever gibi görünüyor.
430
00:31:12,078 --> 00:31:13,788
Tehdit olarak algılamaz gibi.
431
00:31:15,623 --> 00:31:18,960
Bu aptal lakap nereden geliyor?
Max söylemiyor da.
432
00:31:20,128 --> 00:31:21,546
O zaman ben de söylemem.
433
00:31:22,213 --> 00:31:23,923
-Yapma ama.
-Hayatta söylemem.
434
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Tuhaf bir şey, değil mi?
435
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Acayip tuhaf, evet.
436
00:31:40,648 --> 00:31:41,900
Neyse, o anlıyor.
437
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
Kızlar pek anlamıyor.
438
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Anlarlar.
439
00:31:50,199 --> 00:31:52,744
Annem acilde hemşireydi.
440
00:31:53,620 --> 00:31:54,537
Çok çalışırdı.
441
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
Sevmezdim ama bana
kendi ayaklarım üzerinde durmayı öğretti.
442
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Evet.
443
00:32:00,043 --> 00:32:02,128
-Öğrenmelerini istersin.
-Biliyorum.
444
00:32:09,093 --> 00:32:11,220
Sence içeride ne yapıyor?
445
00:32:13,014 --> 00:32:14,807
Muhtemelen çok sıkıcı bir şey.
446
00:32:16,017 --> 00:32:18,937
Gizli polisken
beni en çok şaşırtan da buydu.
447
00:32:19,062 --> 00:32:22,148
Bu adamların ne kadar sıkıcı olduğu.
Uyuşturucu satıp
448
00:32:22,231 --> 00:32:25,485
insanlara saldırmadıkları anlar
öylece boş boş oturuyorlar.
449
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
O zamanlar tanışmıştık.
450
00:32:31,115 --> 00:32:32,408
-Kimle, ikimiz mi?
-Evet.
451
00:32:33,368 --> 00:32:34,577
Yani bir bakıma.
452
00:32:35,328 --> 00:32:36,454
Ben acemi polistim.
453
00:32:38,581 --> 00:32:40,833
Bir suç mahalline çağrılmıştım.
454
00:32:41,709 --> 00:32:46,089
Bir hamburgercide
büyük bir uyuşturucu çetesi çökertilmişti.
455
00:32:46,506 --> 00:32:49,342
Gizli polis olarak aralarına sızmıştın.
Bir yıldır mı?
456
00:32:49,425 --> 00:32:52,345
-Tabii, evet. Tanrım, orada mıydın?
-Evet
457
00:32:53,972 --> 00:32:56,140
Gerçekten. O gün müthiş bir gündü.
458
00:32:56,724 --> 00:32:58,142
O gün benden iyisi yoktu.
459
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Yoktu tabii.
460
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Ben büyük hayranındım.
461
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
-Gerçekten mi?
-Evet, Golden'da yeni başlamıştım.
462
00:33:07,735 --> 00:33:11,072
Ve ailemde polis olan yok,
yani tüm bunlar benim için yeni.
463
00:33:11,155 --> 00:33:15,576
Nasıl giyineceğimi,
nasıl davranacağımı yeni yeni çözüyordum.
464
00:33:16,035 --> 00:33:18,454
Denileni kabul mü edeceğim,
sesimi çıkaracak mıyım?
465
00:33:18,746 --> 00:33:22,208
Ve o suç mahalline vardığımızda
466
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
gizli polis, kadın uyuşturucu satıcısı
467
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
kılığında duruyordun.
468
00:33:29,674 --> 00:33:33,219
Tanrım, o müthiş bir kıyafetti.
469
00:33:34,804 --> 00:33:38,224
Adamların yüzündeki ifadelerden
"Bu kadın mıymış?" dedikleri okunuyordu.
470
00:33:38,307 --> 00:33:41,269
Evet, "Ne?
Bu kadın, polis miymiş lan?" diyorlardı.
471
00:33:43,312 --> 00:33:46,399
Ben de şöyle düşündüm,
tamam, her denileni kabul etmem
472
00:33:46,482 --> 00:33:48,317
veya şüpheye düşmeme gerek yok.
473
00:33:48,901 --> 00:33:51,904
İşe gelip başarılı olabilirim.
474
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Doğru.
475
00:33:59,078 --> 00:34:00,329
Teşekkür ederim yani.
476
00:34:01,205 --> 00:34:02,373
On yıl sonra.
477
00:34:04,792 --> 00:34:09,088
Artık Tanrı'na ve kurtarıcına küfür
ettiğim için o kadar kötü hissetmiyorum.
478
00:34:16,345 --> 00:34:18,848
İlk tecavüz vakam hâlâ rüyalarıma giriyor.
479
00:34:18,931 --> 00:34:21,309
Üzerinden 15 sene geçmiştir.
480
00:34:22,643 --> 00:34:23,519
Benim de.
481
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Deena Jones.
482
00:34:27,982 --> 00:34:30,193
On altıncı doğum gününden hemen önce.
483
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
Mary-Pat Owens.
484
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Üç çocuk sahibi 32 yaşında bir anne.
485
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Uyusan iyi olur. Nunez halleder, tamam mı?
486
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
Evet, yok ben de tam...
487
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
...eve gidecektim.
488
00:34:53,925 --> 00:34:57,386
Savunmanı yapmanı istemeden sorayım,
bana bir sorun var mı?
489
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Hayır.
490
00:34:59,555 --> 00:35:01,974
Avukatınla daha çok konuşmak ister misin?
491
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Hayır.
492
00:35:04,227 --> 00:35:06,854
Suçlu olduğun için mi
suçunu kabul ediyorsun?
493
00:35:10,024 --> 00:35:10,942
Evet.
494
00:35:11,192 --> 00:35:14,445
Sebebi 11 Ağustos 2008'de
Oakdale Dairelerindeki evinde
495
00:35:14,529 --> 00:35:17,615
tecavüze uğradığın yönünde
496
00:35:17,698 --> 00:35:19,534
Memur Parker, Memur Pruitt
497
00:35:19,617 --> 00:35:23,037
ve Lynnwood Polis Teşkilatı'na
asılsız ihbarda bulunman mı?
498
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Evet.
499
00:35:25,832 --> 00:35:30,002
Ve aynı asılsız ihbarı iki gün sonra,
500
00:35:30,086 --> 00:35:32,505
13 Ağustos 2008'de tekrarladın mı?
501
00:35:35,508 --> 00:35:37,468
Yaşandığına gayet eminim.
502
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
Gayet emin misin yoksa emin misin?
503
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
Evet.
504
00:35:43,474 --> 00:35:49,021
Böyle yaparak
Washington Eyaleti'nin RCW9A.84.040
505
00:35:49,105 --> 00:35:50,940
sayılı ceza kanunu çiğnedin.
506
00:35:51,357 --> 00:35:54,235
Bir tecavüzcü var, bir tecavüzcü yok.
507
00:35:56,487 --> 00:35:57,363
Evet.
508
00:35:57,822 --> 00:36:00,491
Suçunu kabul ederek
suçun mahkeme tarafından
509
00:36:00,575 --> 00:36:02,493
kabul edildiğinde duruşma hakkından
510
00:36:02,577 --> 00:36:04,704
feragat ettiğinin farkında mısın?
511
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Evet.
512
00:36:10,293 --> 00:36:14,297
Mahkeme Washington Eyaleti'nin
Marie Adler'a açtığı davada davalının
513
00:36:14,380 --> 00:36:16,799
bilinçli olarak suçunu kabul etmeye ehil
514
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
ve uygun olduğuna karar vermiştir.
515
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
Selam canım.
516
00:36:32,773 --> 00:36:36,235
İkinci kamerayı
88'deki kablo kutusuna koyacaktık hani?
517
00:36:36,319 --> 00:36:39,530
Evet, çocuklar orada
fazla parazit olacağını düşünüyor.
518
00:36:40,656 --> 00:36:43,534
Saha gezisinden önce
yoksa gitmesine izin vermezler.
519
00:36:44,243 --> 00:36:45,077
Tamam.
520
00:36:47,413 --> 00:36:48,247
Kusura bakma.
521
00:36:49,415 --> 00:36:52,335
Selig, ailenle ilgilendiğin için
asla özür dileme.
522
00:36:56,297 --> 00:36:57,715
-Evet.
-Ne oluyor lan?
523
00:36:58,382 --> 00:37:00,092
Aynen, içeride ne yapıyor?
524
00:37:00,760 --> 00:37:03,596
Tecavüz dolu
yoğun bir güne hazırlanıyor sanırım.
525
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Tamam.
526
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
-Ne oldu? Çok mu uzakta?
-Evet.
527
00:37:08,976 --> 00:37:11,979
Şansımıza adam grip olmuştur.
Günlerce çıkmaz.
528
00:37:12,313 --> 00:37:13,397
Kendi kusmuğunda
529
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
boğulma ihtimali oluşturduğu sürece
grip bana uyar.
530
00:37:16,692 --> 00:37:19,403
Karen Duvall,
senin gibi bir dindara hiç yakışmadı.
531
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Eski Ahit'i oku be kadın.
İntikamı şakaya almayız.
532
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Tamam, sanığı görüyoruz.
533
00:37:28,204 --> 00:37:32,166
Beyaz bir kadınla evden çıkıyor.
Kadının boyu 1,57, 1,60 civarı.
534
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
Sanık gri bir Toyota Corolla'ya biniyor.
535
00:37:38,130 --> 00:37:43,427
Sanık yolcu koltuğunda. Plakası 62DRR2.
536
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Hadi amına koyayım.
537
00:38:04,031 --> 00:38:05,950
Sanık Sheridan'a dönüyor.
538
00:38:11,289 --> 00:38:12,623
Sanık Sheridan Bulvarı'ndan
539
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
güneye giriyor,
dördüncü sokağa doğru batıya gidiyor.
540
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Peki.
541
00:38:17,670 --> 00:38:21,590
Spor yapmaya gittiğini umsam
fazla mı bir şey beklemiş olurum?
542
00:38:23,050 --> 00:38:26,012
Spor şortu giy, o güzel bacağına bakayım.
543
00:38:28,055 --> 00:38:28,973
Ne?
544
00:38:34,061 --> 00:38:36,647
Sanık şimdi Sheridan Bulvarı'ndan
kuzeye ilerliyor.
545
00:38:36,731 --> 00:38:38,399
Ne? Bir dakika, dönüyor mu?
546
00:38:39,483 --> 00:38:41,193
Hayır, sanık park ediyor.
547
00:38:48,826 --> 00:38:52,246
Araç Marcy ve Sheridan'ın köşesindeki
restoran yanına park etti.
548
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
Sanık restorana giriyor.
549
00:39:07,928 --> 00:39:09,930
Gidip bize DNA almaya hazır mısın?
550
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
En azından tabağında hareket ettir.
551
00:39:24,278 --> 00:39:25,946
Tamam, hadi halledelim şunu.
552
00:39:33,746 --> 00:39:37,458
Evin boş olduğundan emin olunca
adamların kameraları kurabilir.
553
00:39:40,878 --> 00:39:41,796
Şuna bak.
554
00:39:44,799 --> 00:39:46,425
Sıradan bir adama benziyor.
555
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Onu buradan rahat vurabilirsin.
556
00:39:51,931 --> 00:39:52,890
Evet de...
557
00:39:54,392 --> 00:39:57,895
Hayatıma devam edip
çocuklarımı büyütmeyi yeğlerim.
558
00:40:17,748 --> 00:40:19,417
Acaba kadının haberi var mı?
559
00:40:19,917 --> 00:40:21,627
Haberi olabilir.
560
00:40:22,294 --> 00:40:23,421
İnsanlar çok tuhaf.
561
00:40:26,298 --> 00:40:29,176
Kupayı bırak.
562
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
Teşekkürler.
563
00:40:38,185 --> 00:40:39,019
Tamam.
564
00:40:55,870 --> 00:40:58,664
Tamam, evde kimse yok.
Başlamalarını söyleyelim.
565
00:41:00,249 --> 00:41:01,167
Merhaba.
566
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Ben Dedektif Rasmussen.
Bu da Ajan Taggart.
567
00:41:10,050 --> 00:41:13,262
Bölgede yaşanan
bir dizi soygunu araştırıyoruz.
568
00:41:15,514 --> 00:41:17,766
Buralarda buna benzer birini gördünüz mü?
569
00:41:21,687 --> 00:41:22,813
Hayır.
570
00:41:24,148 --> 00:41:26,066
Hayır. Dur. Polis!
571
00:41:26,150 --> 00:41:27,234
-Polis!
-Sorun yok.
572
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
O kupaya dokunma.
573
00:41:29,862 --> 00:41:30,946
O kupa bana lazım.
574
00:41:32,531 --> 00:41:33,949
İsminizi alabilir miyim?
575
00:41:38,329 --> 00:41:41,582
Christopher McCarthy,
DNA'n için teşekkürler.
576
00:41:44,543 --> 00:41:47,004
Chris McCarthy.
577
00:41:51,342 --> 00:41:54,428
-Sizinle yaşayan başka biri var mı?
-Erkek kardeşim var sadece.
578
00:41:55,513 --> 00:41:58,224
Tamam. Bunlardan birini size bırakalım,
579
00:41:58,307 --> 00:42:00,518
belki ikinizden biri
bu adama rastlarsınız.
580
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
Bizi ararsınız.
581
00:42:02,811 --> 00:42:03,771
Olur.
582
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Ha sikeyim.
583
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer