1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Siktir. 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,518 O neydi? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Tecavüzcüler için 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 500 sayfalık altın madeni. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,566 Binlerce satılmış. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 Kim bilir kaçı yanlış ellerde? 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Dedektif Rasmussen'ı arıyorum. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Hepsi bu. 10 00:00:36,327 --> 00:00:38,288 Kansas'tan öğrendiğim tek bilgi bu. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 İmzala canım. Kimlik görmem gerek. 12 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Memur beyler! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 Burada daha şanslı olduğunu söyle lütfen. 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,090 Ne yapıyorsunuz lan? 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 Siktiğimin şerefsizleri! 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Bırakın beni! 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 -Hey, çek şunu! -Hanımefendi. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,932 Başından beri bahçemdeydi. 19 00:00:58,016 --> 00:01:02,479 Saldırganın boğazıma dayadığı bıçak. Adamlarınız bunu nasıl bulamadı? 20 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 Bugün şans eseri arka bahçeye çıkıp malçlama yaptım. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 Adamın bıçağı var demiştim. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,362 Harkness denen o adam hiçbir lafıma inanmadı. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,656 Senin güvenirliğinden şüphe eden yok. 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 Buna yorum bile yapmayacağım. 25 00:01:15,992 --> 00:01:19,079 O gece bu bıçağı nasıl kaçırabilir, bunu söyle. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 Arka bahçeye bakmak polisliğe giriş dersinde verilmiyor mu? 27 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Polislerin bazen işi eline yüzüne bulaştırdığını, 28 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 tembellik, yorgunluktan veya kadınları pek sevmediklerinden 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,507 delilleri görmezden geldiğini, kurbanları başından 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,217 savdığını söylersen karşı çıkmam. 31 00:01:32,425 --> 00:01:34,385 Ama burada yaşanan olay bu değil. 32 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 Şu an dönüp vakanı geri açan polislerle konuşuyorsun. 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Vaka üzerinde sıkı şekilde çalışıyoruz. 34 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Elinizde bir sanık var mı? 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Henüz yok. 36 00:01:46,314 --> 00:01:47,273 Tahmin etmiştim. 37 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 Ve evine gidip 38 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 detaylı bir arama yapacağız. 39 00:01:52,946 --> 00:01:56,950 Bahçeni ve evinin bitişiğindeki her bahçede paralel arama yapacağız. 40 00:01:57,492 --> 00:02:01,204 Aman ne güzel, amına koyayım. Onu ilk geldiğinizde yapacaktınız. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,220 Bunu kaçırmak tam bir geri zekâlılık. 42 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 Biliyor musun, 43 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 Kansas'taki sekiz yıllık dosyalara bakınca 44 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 örüntüyü görüyorsun. 45 00:02:26,813 --> 00:02:27,939 Bir tecavüz oluyor. 46 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 Polis harıl harıl çalışıyor. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 Yeni delil, yeni ipucu. 48 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 Ve teker teker 49 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 elleri boş kalıyor. 50 00:02:35,655 --> 00:02:38,366 Ve altı hafta sonra başladığın yere dönüyorsun. 51 00:02:38,867 --> 00:02:42,996 Sadece çıkmazlar var, üzerine gidilecek, takip edilecek hiçbir şey yok. 52 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Ta ki sonraki tecavüze dek. 53 00:02:47,792 --> 00:02:49,502 Burada bu olsun istemiyorum. 54 00:02:49,586 --> 00:02:50,920 Evet, kimse istemiyor. 55 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Başka bir faydalı bilgi, başka bir DNA örneği 56 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 istemiyorum. 57 00:02:56,718 --> 00:02:58,052 Bunu istemiyorum. 58 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Herkesin önünde aklını kaçırmaktansa 59 00:03:03,683 --> 00:03:08,062 o bıçağı delil olarak kayda geçirip işe dönsen nasıl olur? 60 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Hadi. 61 00:03:13,151 --> 00:03:18,031 Merhaba, ben Dedektif Duvall, beyaz Mazda gördünüz mü, sormak için aradım. 62 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Görmediniz mi? 63 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Tamam. 64 00:03:22,869 --> 00:03:24,412 -Sağ olun Dedektif. -Sağ olun. 65 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Tanrı aşkına, Elias, ne bu lan? 66 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Pardon. Şüpheli araçlar. 67 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Bölgeleri belirlemek için haritayı büyütmeye karar verdim. 68 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Ne var? 69 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Bu James Massey. 70 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 Hem askeriye hem de aile içi şiddet listelerinde olan polis. 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Numarasını aldım. Bununla ne yapabilirsin? 72 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Aklıma birkaç şey geliyor. 73 00:03:48,853 --> 00:03:50,688 En sessizce yapabileceğini yap. 74 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Tamam, dikkatiniz için teşekkürler. 75 00:03:58,112 --> 00:04:01,908 Merhaba, ben Dedektif Duvall. Yine beyaz Mazda hakkında arıyorum. 76 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Evet, hâlâ kırık aynalı Mazda'yı arıyorum. 77 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Tamamdır. 78 00:04:12,252 --> 00:04:14,671 Gelirse nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz. 79 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 İçeri gel Marie. 80 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Otur. 81 00:04:29,686 --> 00:04:34,607 Tamam, sana ön duruşma uyum programı diye bir şey ayarladım, 82 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 bu iyi bir şey. 83 00:04:36,776 --> 00:04:40,905 Beladan uzak durursan her şey bir yıla silinir. Sicildeki suçlar düşer. 84 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Hiç yaşanmamış gibi olur. 85 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Bazı koşullar var ama hepsi kolay. 86 00:04:49,747 --> 00:04:52,458 Birinci koşul, bir süre denetim altında oluyorsun. 87 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Ayda bir kez denetleme memuruna görüneceksin. 88 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Uyarıda bulunmadan evine gelebilir. 89 00:04:58,089 --> 00:05:01,592 Yani dikkatli olmalısın. Uyuşturucu, alkol yok. Yani 90 00:05:02,468 --> 00:05:05,305 uyuşturucu testi talep etmediler ama edebilirler. 91 00:05:05,596 --> 00:05:07,849 İkinci koşul, zorunlu terapi. Kliniğe gideceksin. 92 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 İyi bir terapist verecekler. 93 00:05:09,434 --> 00:05:12,020 Niye asılsız ihbarda bulunduğunu konuşacaksınız 94 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Fark etmez, sonuçta gitmen gerek. 95 00:05:16,733 --> 00:05:18,818 Üçüncü koşul, belediyenin masrafını 96 00:05:18,901 --> 00:05:22,155 karşılamak için 500 dolarlık ceza ödeyeceksin, hepsi bu. 97 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 Bir sorun var mı? 98 00:05:34,459 --> 00:05:35,501 Sanmıyorum. 99 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 Bak. 100 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Bu iyi bir anlaşma. Bundan iyisini alamayız. 101 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Buna gerçekten sevinmelisin. 102 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Beş yüz dolar mı? 103 00:05:54,437 --> 00:05:57,148 -Sıra bende. -Sana faiziyle geri ödeyebilirim. 104 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 -Kes şunu! -Demek istediğim o değil. 105 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 -Geri ver Nadia. -Nadia. Üç, iki, bir. 106 00:06:04,489 --> 00:06:07,950 -Hep onun tarafını tutuyorsun. -Yukarı çıkıp pijamalarınızı giyin. 107 00:06:08,076 --> 00:06:08,993 Hemen. 108 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Biliyorum, çok para. 109 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 Ne için istediğini bilsem çok iyi olur. 110 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Söylemeyi hiç istemiyorum. 111 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 Hamile misin? 112 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 Hayır. Tanrım, hayır tabii ki. 113 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 Bilmiyorum. 114 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 Hayır. Her şeyi sana anlatmak zorunda mıyım? 115 00:06:32,517 --> 00:06:34,936 Hayır ama anlatmazsan yardım isteyemezsin. 116 00:06:35,019 --> 00:06:39,190 Bu meseleyle ya kendin ilgilenirsin ya da benden yardım istersin. 117 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Yardım istersen sana bazı sorularım olur. 118 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 Boş ver. Ben hallederim. 119 00:06:44,987 --> 00:06:48,658 Ben olsam Norris'ten gelecek ödemenden avans isterdim. 120 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Çoğu iş yeri bir, iki kez avans verir. 121 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Ne var? 122 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 Aslında artık orada çalışmıyorum. 123 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 -Ne var? -Ne zamandan beri? 124 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Sebepsiz yere beni satış bölümünden çektiler. 125 00:07:06,300 --> 00:07:07,427 Tanrı aşkına Marie. 126 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 Hayır, anlamıyorsun. Patronum şeyin önde gideniydi. 127 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 Bana niye yalan attın? 128 00:07:13,266 --> 00:07:17,353 Artık söylediğin her laftan sonra "Yalan mı atıyor?" diye düşüneceğim. 129 00:07:20,523 --> 00:07:23,067 Yalan söylemedim. Sadece bahsetmedim. 130 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Bunu bana yapma. İkisi de aynı şey. 131 00:07:25,778 --> 00:07:27,572 -Bana göre değil. -Peki. 132 00:07:28,030 --> 00:07:30,783 Senden şikâyetçi oldukları suçlamalara ne diyorsun? 133 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 O da bahsetmeyi unuttuğun başka bir konu muydu? 134 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 Ondan bahsedecek miydin? 135 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 -Onu nereden duydun? -Konu bu değil. 136 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 İyi dinle Marie, 137 00:07:44,005 --> 00:07:47,467 zıvanadan çıkmak nasıl bir şey merak ediyorsan söyleyeyim, 138 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 işte tam böyle bir şey. 139 00:07:59,729 --> 00:08:03,483 Daha iyi hissedeceksen söyleyeyim, mahkeme cezam için istiyorum. 140 00:08:06,694 --> 00:08:09,405 Şikâyetleri çekmeleri için suçu kabul edeceğim. 141 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Avukatım var. 142 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 O ayarladı. 143 00:08:17,079 --> 00:08:19,582 Ayda bir kez denetim memurunu görmem gerek. 144 00:08:19,665 --> 00:08:24,504 -Ve zorunlu terapiye gitmek zorunayım. -Belki bu sana iyi gelir. 145 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Biliyor musun, sistem bazen gerçekten çalışır. 146 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 Selam. 147 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 Umarım açsındır. 148 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 Kaburgalarda kampanya vardı. Biraz abarttım. 149 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Eline sağlık. 150 00:09:19,350 --> 00:09:20,726 Sana bir şey vereceğim. 151 00:09:20,810 --> 00:09:21,644 Ne? 152 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Masada. 153 00:09:35,575 --> 00:09:36,534 İşte bu. 154 00:09:38,369 --> 00:09:39,787 "Doğru olanı yapmak için 155 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 bazen yanlış yapmalısın." diyenlere hep palavra sıkıyor, derdim. 156 00:09:43,374 --> 00:09:46,627 Ama adamı araştırdım. Sen haklısın. Tekin biri değil. 157 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 Belki işin köküne inmenin tek yolu budur. 158 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Kuralları biraz çiğneyerek, yetki dışına çıkarak. 159 00:09:57,346 --> 00:09:59,348 Belki ben de palavra sıkıyorumdur. 160 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 Bilmiyorum. 161 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Neyse, 162 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 aradığınız adam oysa onu derhâl içeri tıkmalısınız. 163 00:10:10,067 --> 00:10:13,946 VAKA: AİLE İÇİ ŞİDDET İHBARI 164 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 POLİS MEMURU GÖREVDEN ALINDI 165 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 AŞIRI ŞİDDET 166 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 VE KİŞİSEL DANIŞMAN 167 00:10:33,924 --> 00:10:35,551 ...YA SESİNİ KES YA DA... 168 00:10:38,304 --> 00:10:40,640 TEŞKİLAT DENETİMİ 12 AYLIK DENETİMDE... 169 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 POTANSİYEL OLARAK ŞİDDETE MEYİLLİ 170 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 Yolda gelirken şunu düşündüm. 171 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 Fotoğrafların olayı ne diye düşündüm. 172 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 -Hangileri? -Adamın çektikleri. 173 00:11:06,791 --> 00:11:09,627 Fotoğrafları hatıra olarak çektiğini düşünüyoruz. 174 00:11:09,919 --> 00:11:11,170 Ya hatıra değillerse? 175 00:11:11,629 --> 00:11:13,047 Başka ne için olacaklar? 176 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Bunlar cinsel içerikli fotoğraflar. 177 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 Bir sürü cinsel içerikli fotoğrafa ihtiyacın olduğu tek şey... 178 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 Porno siteleridir. 179 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Bir araştıralım, derim. 180 00:11:24,433 --> 00:11:27,228 Tecavüz, bağlamalı, porno kelimelerini arayalım. 181 00:11:27,687 --> 00:11:30,064 Sitelerde kurbanları aramaya başlayalım. 182 00:11:32,858 --> 00:11:36,696 Dört suç mahallinin yakınındaki baz istasyonlarının saldırılardan 183 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 iki saat öncesine kadar veri depolarına baktım 184 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 ve veri depolarının her birinde 185 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 -Massey'nin numarasını arattım. -Ve? 186 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 Memur Massey 187 00:11:51,168 --> 00:11:55,297 o gece Golden ve Lakewood'un 800 metrelik alanındaymış. 188 00:11:56,340 --> 00:11:59,135 Tabii bunlar yaklaşık bölgeler. 189 00:12:00,010 --> 00:12:02,430 Peki diğer iki gece? Doris ve Sarah. 190 00:12:02,847 --> 00:12:03,806 Bir şey çıkmadı. 191 00:12:05,474 --> 00:12:09,145 Orada olmadığı anlamına gelmez. Arama yapmadığı anlamına gelir. 192 00:12:11,021 --> 00:12:12,732 Hem bu hiçbir şey kanıtlamaz. 193 00:12:12,815 --> 00:12:15,609 O alanlarda olması için milyonlarca sebep var. 194 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Evet ve bir kötü sebep var. 195 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Tutun şu adamı. 196 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 Hayır, hareketli perdeleme yapıyor. Düdüğü çalsana! 197 00:12:32,168 --> 00:12:36,172 -Çarşamba günkü maçta da aynısı oldu. -Ford'la alıp veremedikleri ne? 198 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Bu bariz fauldü. 199 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 Avantaja bıraktı. 200 00:12:44,013 --> 00:12:46,724 Kör müsün amına koyayım? Elle kontrol yapıyor. 201 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Basketboldan anlıyorsun. 202 00:12:50,561 --> 00:12:52,980 Colorado Üniversite'nde oyun kurucu olarak başladım. 203 00:12:53,606 --> 00:12:54,565 İyi miydin? 204 00:12:55,691 --> 00:12:58,569 Üç sezon Batı Atletik Konferansı'nda All-Conference'a seçildim. 205 00:12:59,111 --> 00:13:00,029 Dört olmadı mı? 206 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 Hayır, son sene oynamadım. Dizimden ameliyat oldum. 207 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Maçın kalanını bende izlemeye ne dersin? 208 00:13:17,838 --> 00:13:19,423 Hemen köşede oturuyorum. 209 00:13:23,093 --> 00:13:25,471 Sonrasında SportsCenter'ı izlersek olur. 210 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Ben ısmarlayayım. 211 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Tommy. 212 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 -İyi geceler. -Hayır, o kalsın. 213 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 Hanımefendi o şişeyi isteyecek. 214 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 Değil mi Dedektif? 215 00:13:52,581 --> 00:13:54,959 Hayır, lütfen, al. 216 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 DNA'mı istediğin kadar alabilirsin. 217 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 Laboratuvarda beceremezlerse diye fazladan vereyim. 218 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Bana bulaşmak istemezsin Grace. 219 00:14:12,768 --> 00:14:14,603 Benim senden daha çok arkadaşım var. 220 00:14:18,440 --> 00:14:19,817 Daha yüksek mevkilerde. 221 00:14:21,819 --> 00:14:22,945 Maçın tadını çıkar. 222 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 LYNNWOOD, WASHINGTON EHLİYET DAİRESİ 223 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Affedersiniz. 224 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 Teşekkürler. 225 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Başaracaksın. Tamam mı? 226 00:14:56,061 --> 00:14:58,022 Otuz yedi numara, ikinci gişe. 227 00:15:04,278 --> 00:15:05,362 Merhaba, 37 benim. 228 00:15:05,946 --> 00:15:08,741 -Yanında bir veli var mı? -Hayır, yalnız geldim. 229 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 Yeşil yandığında, müsait olunca sola dön. 230 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Hanımefendi? 231 00:16:03,295 --> 00:16:04,129 Hanımefendi? 232 00:16:11,387 --> 00:16:12,221 Şey... 233 00:16:14,932 --> 00:16:16,892 -Özür dilerim. -Ne yaptın lan sen? 234 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 Özür dilerim, şey oldum... 235 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Şey... 236 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Şey oldum birden... 237 00:16:22,398 --> 00:16:23,774 Sakinleşmek ister misin? 238 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Hanımefendi? 239 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Joe, hadi! 240 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Kimlik? 241 00:18:16,345 --> 00:18:19,014 Sahte kimlikle alkol almak suç, biliyorsun ki. 242 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 Sahte kimlik değil. 243 00:18:25,395 --> 00:18:26,730 Pringles ne kadar? 244 00:18:44,164 --> 00:18:45,124 Hay... 245 00:18:45,833 --> 00:18:48,043 -Sikeyim seni. -Asıl ben seni sikeyim. 246 00:18:49,211 --> 00:18:51,421 Selam, bana 40 marka bira alır mısın? 247 00:18:52,798 --> 00:18:54,967 Alabilirim ama almamayı seçiyorum. 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 Üstü sende kalabilir. 249 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 Ne? Yedi doların hepsi mi? 250 00:19:00,889 --> 00:19:03,851 Götlük yapma, kıza bira al işte. 251 00:19:05,144 --> 00:19:05,978 Tamam. 252 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 Ayakkabılar güzelmiş. 253 00:19:23,579 --> 00:19:26,915 Ed'in dediğine göre adamın babası ona 50 bin dolarlık araba almış. 254 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Kiraladı. Arabayı kiralıyor. 255 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Restoran var. 256 00:19:39,344 --> 00:19:41,471 Hadi, lütfen, yiyecek şeyler alalım. 257 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Açsın, değil mi? 258 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Her yol uyar. 259 00:19:45,017 --> 00:19:46,935 -Evet. -Bakın, her yol uyarmış. 260 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 Kes sesini pislik, onu kastetmedi. 261 00:19:54,234 --> 00:19:55,903 Gelecekte otoparkta 262 00:19:55,986 --> 00:19:59,198 rastgele adamın birinden bira almanı istemeden önce iki kez düşün. 263 00:19:59,281 --> 00:20:00,616 O zaman bira alamam. 264 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Ciddiyim, seni kaçırabilirdik falan. 265 00:20:05,412 --> 00:20:08,498 Annen sana yabancılarla konuşmamanı hiç öğretmedi mi? 266 00:20:36,068 --> 00:20:37,903 Sana bir bira şişesi vereceğim. 267 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 CBI bundan alınan DNAları vaka örnekleriyle karşılaştırsın. 268 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 Eşleşmeyecek ama yine de test etsinler. 269 00:20:49,790 --> 00:20:51,708 Hazır olduğunuzda başlayın Dedektif. 270 00:21:01,426 --> 00:21:03,637 Lakewood'da bulunan bıçağı inceledik. 271 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Üzerinde iz veya DNA yok. 272 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 Dört suç mahallinde tekrar paralel arama yaptık. 273 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Yine bir şey çıkmadı. 274 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Pardon. 275 00:21:13,647 --> 00:21:16,275 Kansas tecavüz vakalarının dosyalarını inceledik. 276 00:21:16,692 --> 00:21:19,820 Aynı adam olma ihtimalini eleyemesem de 277 00:21:20,904 --> 00:21:22,864 aynı adam olduğunu da söyleyemem. 278 00:21:23,407 --> 00:21:25,951 Komşu bölgelerde hırsızlık ve izinsiz giriş vakalarını 279 00:21:26,034 --> 00:21:27,286 araştırıp bu vakaların 280 00:21:27,369 --> 00:21:30,038 tecavüz olarak sınıflandırılma ihtimallerine baktınız mı? 281 00:21:30,163 --> 00:21:34,084 Jefferson ve Adams kasabalarındaki on bölgeye de defalarca baktık. 282 00:21:34,376 --> 00:21:38,380 Basınla paylaşabileceğim bir şey var mı? Günde iki, üç kez arıyorlar. 283 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 -Ne gibi? -Ayırt edici özellikleri. 284 00:21:40,382 --> 00:21:41,550 Kıyafetleri. 285 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Elimize bir şey geçtiği an size bildireceğiz komiserim. 286 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 Ama yok, sorun da bu. Elimizde hiçbir şey yok. 287 00:21:48,348 --> 00:21:51,601 Yanılıyorsun. Dört suç mahallinin üçünden DNA aldık... 288 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 Hayır, elimizde yığınla bilgi var. 289 00:21:53,729 --> 00:21:56,606 Bu adam hakkında her şeyi biliyoruz. Boyunu, kilosunu, 290 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 göz rengini, saç rengini biliyoruz. 291 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 Ne tür sırt çantası taktığını. Ne tür kamera taşıdığını. 292 00:22:01,194 --> 00:22:05,240 Ayırt edici doğum lekesinin şeklini ve tam nerede bulunduğunu biliyoruz. 293 00:22:05,324 --> 00:22:08,744 Ayakkabı markasını bile biliyoruz lan. Ama biliyor musunuz? 294 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 Tüm bunlar bir boka yaramıyor 295 00:22:11,246 --> 00:22:14,791 çünkü başladığımızdan beri onu yakalamaya hiç yaklaşamadık. 296 00:22:15,625 --> 00:22:16,585 Yanılıyor muyum? 297 00:22:18,879 --> 00:22:20,505 Lütfen, yanıldığımı söyleyin. 298 00:22:25,719 --> 00:22:29,097 Gidilmesi gereken yolun görülmemesi yolun olmadığı anlamına gelmez. 299 00:22:30,766 --> 00:22:33,977 Şu an cidden İsa saçmalıklarına mı başvuruyorsun? 300 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 Gördüğüm kadarıyla İsa'nın boktan bir yön algısı var 301 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 çünkü herhangi bir yoldan daha da uzakta olamazdık. 302 00:22:41,818 --> 00:22:43,320 Bu adam dışarıda, 303 00:22:43,612 --> 00:22:46,698 arabasında geziyor, bulabileceği en savunmasız kadınları avlıyor. 304 00:22:46,782 --> 00:22:48,992 Ve adam kim, nerede, hiç bilmiyoruz. 305 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 Tanrın soluklanmamıza müsaade etmedi, 306 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 yani bana göre kendisi siktir olup gidebilir. 307 00:23:04,758 --> 00:23:08,303 Tamam, söylenecek başka bir şey yoksa burada işimiz bitti. 308 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 -Aslında, bilmiyorum. -Aslında ne? 309 00:23:16,770 --> 00:23:20,357 Yüzde yüz emin değilim. Bir şey olabilir de olmayabilir de. 310 00:23:20,440 --> 00:23:22,567 Söyle, kararı ben vereyim. Bu nasıl? 311 00:23:22,776 --> 00:23:25,904 Peki, dört suç mahallinin etrafında yapılan şüpheli araç ihbarlarının 312 00:23:25,987 --> 00:23:29,116 tablosunu çıkarmak için haritalama programı kullandım. 313 00:23:29,199 --> 00:23:32,953 -Sürüş süresi poligonu aracı var... -Elias, sadede... 314 00:23:34,079 --> 00:23:35,038 Tamam, peki. 315 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Bu sabah bir eşleşme buldum. 316 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 Lakewood saldırısından üç hafta önce doğu yönüne yarım blok ötede 317 00:23:43,296 --> 00:23:47,676 bir apartman sakini evinin dışında boş boş gezen bir kamyoneti ihbar etmiş. 318 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Beyaz Mazda. 319 00:23:50,470 --> 00:23:54,516 -Evet, bu bir şey sayılır. -Plakasını alabildin mi? 320 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Evet. 321 00:23:55,809 --> 00:23:59,354 Şeyde... 322 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 -Buradaydı. -Sikeceğim Elias ama. 323 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Buldum. 324 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Altı, altı, G, F, T, bir. 325 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 -Aracın kimin üzerine olduğunu bulun. -Bildiğimiz biri mi? 326 00:24:13,618 --> 00:24:16,329 Golden vakasında güvenlik kameralarında bir Mazda vardı. 327 00:24:16,413 --> 00:24:18,748 Saatlerce gezmiş ama plaka çıkaramadık. 328 00:24:18,832 --> 00:24:20,500 -Taşıt verilerindeyim. -Pardon... 329 00:24:20,584 --> 00:24:22,210 -Arama sayfasını açsana. -Tamam. 330 00:24:22,294 --> 00:24:23,670 Bitirmedim. 331 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Ruhsatı çıkardım. 332 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 Ve sahibin ismini de. 333 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 Ve ehliyetini. 334 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Christopher McCarthy. 335 00:24:40,479 --> 00:24:42,564 Bölgeye iki sivil polis aracı gönderin, 336 00:24:42,647 --> 00:24:45,484 71 Harcourt Sokağı. Birini Leonard'a, birini Nunez'e verin. 337 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 -Peki. -Savunma Bakanlığı'nı arayın. 338 00:24:47,235 --> 00:24:48,904 -Eski asker mi, öğrenin. -Bende. 339 00:24:48,987 --> 00:24:52,532 Araba detaylarını verme. Tamam mı? Ne modelini ne de rengini. Hiçbir şeyi. 340 00:24:52,616 --> 00:24:55,577 Hayır, pardon, demedim say. Bunları yayıp sanığa 341 00:24:55,660 --> 00:24:58,121 peşinde olduğumuzu bildirebiliriz, sana kalmış. 342 00:24:58,205 --> 00:25:01,416 Tamam, PT veri tabanını açıp Mazda araç bulduk mu, bak. 343 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 PT mi? 344 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Plaka Tarama. 345 00:25:04,586 --> 00:25:08,298 Devriye arabalarımızın önüne takılan yüksek hızlı kamera. 346 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Geçtikleri her plakanın fotoğraflarını çekiyorlar. 347 00:25:11,092 --> 00:25:14,596 Dakikada 18 bin fotoğraf merkezî veri tabanına yükleniyor. 348 00:25:14,846 --> 00:25:18,391 Çok sağ ol Eyalet Senatörü Bianchi, bu sistem hiç ucuz değil. 349 00:25:18,475 --> 00:25:20,727 Kamyonetin plakası, adam ve kırık ayna 350 00:25:20,810 --> 00:25:23,647 Plaka Tarama'ya düşünce haber ver, savcıyı arayayım. 351 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Stajyer, iyi iş çıkardın. 352 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Marie. 353 00:25:50,549 --> 00:25:51,800 Saat gecenin 2.00'si. 354 00:25:51,883 --> 00:25:55,554 -Aslında 1.53 ama anlıyorum... -9.00'da evde olman gerekiyordu. 355 00:25:55,804 --> 00:25:58,181 Haklısın, bir daha olmayacak. 356 00:25:58,974 --> 00:25:59,891 Ve kafan güzel. 357 00:26:03,103 --> 00:26:03,979 Öyle mi? 358 00:26:09,651 --> 00:26:11,194 Haklısın, bir bakıma öyle. 359 00:26:11,611 --> 00:26:12,862 -Marie. -Özür dilerim. 360 00:26:14,489 --> 00:26:16,491 Yalan söylemeyeceğim, epey içtim. 361 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Rise Up'a katılırken 362 00:26:20,453 --> 00:26:21,830 bir sözleşme imzaladın. 363 00:26:30,630 --> 00:26:31,464 Üzgünüm. 364 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Gerçekten üzgünüm. 365 00:26:35,635 --> 00:26:36,553 Ben de üzgünüm. 366 00:27:04,372 --> 00:27:06,374 Uzun süre kalmayacağım, gerçekten. 367 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 Sorun değil. 368 00:27:08,585 --> 00:27:13,048 Ricardo, Nadia'yla aynı odayı paylaşmayı sorun etmiyor. Geceleri korkuyor. 369 00:27:16,343 --> 00:27:18,136 -Yardım edeyim mi? -Hallederim. 370 00:27:23,266 --> 00:27:26,061 Haftaya OfficeMax'te iş görüşmem var. 371 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 Chipotle'den haber geldi mi? 372 00:27:30,148 --> 00:27:32,442 Hayır, bugün tekrar kontrol etmeliyim. 373 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 İnsan bu yüzden yeni bir iş bulmadan istifa etmemeli. 374 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Ne demek geçerli sebep seviyesine girmiyor? 375 00:27:47,499 --> 00:27:49,626 Tutuklama emrini ben imzalarım ama hâkime 376 00:27:49,709 --> 00:27:51,878 imzalatmakta zorlanırsın. Başka bir şey sun. 377 00:27:52,212 --> 00:27:55,215 Kurbanların bazı tanımlamaları McCarthy'nin eşkâline uyuyor. 378 00:27:55,298 --> 00:27:58,510 McCarthy'nin Plaka Tarama'da bulduğumuz fotoğrafındaki Mazda'yla 379 00:27:58,593 --> 00:28:01,012 Golden mobese kayıtlarındaki Mazda aynı. 380 00:28:01,096 --> 00:28:03,139 Lakewood'da bulunan ayakkabı ve eldiven izi 381 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 diğer iki suç mahallindeki izlerle uyuşuyor. 382 00:28:05,308 --> 00:28:08,603 Evet, bunlar hâkime yetmez, diyorum. Daha iyisi lazım. 383 00:28:08,687 --> 00:28:11,606 Araba kapı kollarından, çöpteki gazoz kutusundan DNA falan. 384 00:28:11,690 --> 00:28:15,318 -Bu işte tek şansın var. -Peki, sen telefonunu açık tut yeter. 385 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 Selam, ne buldun? 386 00:28:53,773 --> 00:28:58,695 Ve onu KocaÇıtırMemeleri.com'da görmüştün, değil mi? 387 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 Sana sonra dönerim. 388 00:29:02,657 --> 00:29:06,911 Max. McCarthy'nin kayıt olduğu porno sitelerini arıyor. 389 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Ve? 390 00:29:07,912 --> 00:29:11,624 Şu ana kadar bir tane buldu, AcayipAzgınKaşarlar.com. 391 00:29:12,083 --> 00:29:14,252 Ama hiçbir fotoğraf kurbanlara ait değil. 392 00:29:14,836 --> 00:29:16,212 Başkasına ait ama. 393 00:29:16,296 --> 00:29:17,172 Evet. 394 00:29:18,548 --> 00:29:19,758 Burada bir şey var mı? 395 00:29:20,383 --> 00:29:22,051 Yok, gece boyu sessizdi. 396 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Baksana, 397 00:29:25,472 --> 00:29:27,724 "Tanrı'nın amına koyayım" çıkışım için 398 00:29:28,725 --> 00:29:30,101 özür dilemek istiyorum. 399 00:29:31,311 --> 00:29:32,812 En iyi anım değildi. 400 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 Onu kendim de yüzlerce kez düşünmüşümdür. 401 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 Akıllılık edip kimseyle paylaşmıyorum sadece. 402 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 İşin doğrusu Tanrı inancı olanları bir bakıma kıskanıyorum. 403 00:29:48,912 --> 00:29:50,830 Öyle bir inancım olsun isterdim. 404 00:29:51,623 --> 00:29:52,457 Evet. 405 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 Bilmiyorum, gördüklerimiz... 406 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Tanrı'yla bile zor, insan Tanrı olmadan 407 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 ne yapar, hayal edemiyorum. 408 00:30:05,428 --> 00:30:06,262 Alkol. 409 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 Ve köpeklerim. 410 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Ama çoğunlukla alkol, evet. 411 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Steve? 412 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 O da var ama bilirsin, iş yerinde zorluk çıkınca 413 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 her zaman biraz dağıtırsın. 414 00:30:21,277 --> 00:30:23,321 Evet, Akademi'de işin bu kısmını 415 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 belirtmiyorlar, değil mi? 416 00:30:26,574 --> 00:30:28,868 İşe alım posterine pek yakışmaz. 417 00:30:29,202 --> 00:30:33,373 "Hizmet etmek, korumak ve eşlerinizden duygusal olarak uzaklaşmanız için." 418 00:30:36,459 --> 00:30:38,586 Sorun şu, soluklanayım diyemiyorsun. 419 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 Lisede koşucuydum. 420 00:30:44,133 --> 00:30:45,385 Kısa mesafe koşucusu. 421 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 O da aynı şeydi. 422 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Yüz metrelik koşuda konsantrasyonunu yarım saniyeliğine kaybetsen bile, 423 00:30:50,640 --> 00:30:55,270 seyirciler arasında annem orada, dersen bile bitersin. 424 00:30:56,062 --> 00:30:58,106 Ve böyle plan yapan bir adam, 425 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 günün 24 saati bunu düşünüyordur. 426 00:31:02,986 --> 00:31:04,529 Ve benim aklımda olmadığı 427 00:31:05,697 --> 00:31:07,198 her saniye o öne geçiyor. 428 00:31:07,991 --> 00:31:09,993 Bıçak Max de böyle bir motivasyonu 429 00:31:10,076 --> 00:31:11,995 sever gibi görünüyor. 430 00:31:12,078 --> 00:31:13,788 Tehdit olarak algılamaz gibi. 431 00:31:15,623 --> 00:31:18,960 Bu aptal lakap nereden geliyor? Max söylemiyor da. 432 00:31:20,128 --> 00:31:21,546 O zaman ben de söylemem. 433 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 -Yapma ama. -Hayatta söylemem. 434 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Tuhaf bir şey, değil mi? 435 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Acayip tuhaf, evet. 436 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 Neyse, o anlıyor. 437 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Kızlar pek anlamıyor. 438 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Anlarlar. 439 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 Annem acilde hemşireydi. 440 00:31:53,620 --> 00:31:54,537 Çok çalışırdı. 441 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 Sevmezdim ama bana kendi ayaklarım üzerinde durmayı öğretti. 442 00:31:58,875 --> 00:31:59,709 Evet. 443 00:32:00,043 --> 00:32:02,128 -Öğrenmelerini istersin. -Biliyorum. 444 00:32:09,093 --> 00:32:11,220 Sence içeride ne yapıyor? 445 00:32:13,014 --> 00:32:14,807 Muhtemelen çok sıkıcı bir şey. 446 00:32:16,017 --> 00:32:18,937 Gizli polisken beni en çok şaşırtan da buydu. 447 00:32:19,062 --> 00:32:22,148 Bu adamların ne kadar sıkıcı olduğu. Uyuşturucu satıp 448 00:32:22,231 --> 00:32:25,485 insanlara saldırmadıkları anlar öylece boş boş oturuyorlar. 449 00:32:28,905 --> 00:32:30,281 O zamanlar tanışmıştık. 450 00:32:31,115 --> 00:32:32,408 -Kimle, ikimiz mi? -Evet. 451 00:32:33,368 --> 00:32:34,577 Yani bir bakıma. 452 00:32:35,328 --> 00:32:36,454 Ben acemi polistim. 453 00:32:38,581 --> 00:32:40,833 Bir suç mahalline çağrılmıştım. 454 00:32:41,709 --> 00:32:46,089 Bir hamburgercide büyük bir uyuşturucu çetesi çökertilmişti. 455 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Gizli polis olarak aralarına sızmıştın. Bir yıldır mı? 456 00:32:49,425 --> 00:32:52,345 -Tabii, evet. Tanrım, orada mıydın? -Evet 457 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Gerçekten. O gün müthiş bir gündü. 458 00:32:56,724 --> 00:32:58,142 O gün benden iyisi yoktu. 459 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Yoktu tabii. 460 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Ben büyük hayranındım. 461 00:33:03,982 --> 00:33:06,859 -Gerçekten mi? -Evet, Golden'da yeni başlamıştım. 462 00:33:07,735 --> 00:33:11,072 Ve ailemde polis olan yok, yani tüm bunlar benim için yeni. 463 00:33:11,155 --> 00:33:15,576 Nasıl giyineceğimi, nasıl davranacağımı yeni yeni çözüyordum. 464 00:33:16,035 --> 00:33:18,454 Denileni kabul mü edeceğim, sesimi çıkaracak mıyım? 465 00:33:18,746 --> 00:33:22,208 Ve o suç mahalline vardığımızda 466 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 gizli polis, kadın uyuşturucu satıcısı 467 00:33:27,630 --> 00:33:29,590 kılığında duruyordun. 468 00:33:29,674 --> 00:33:33,219 Tanrım, o müthiş bir kıyafetti. 469 00:33:34,804 --> 00:33:38,224 Adamların yüzündeki ifadelerden "Bu kadın mıymış?" dedikleri okunuyordu. 470 00:33:38,307 --> 00:33:41,269 Evet, "Ne? Bu kadın, polis miymiş lan?" diyorlardı. 471 00:33:43,312 --> 00:33:46,399 Ben de şöyle düşündüm, tamam, her denileni kabul etmem 472 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 veya şüpheye düşmeme gerek yok. 473 00:33:48,901 --> 00:33:51,904 İşe gelip başarılı olabilirim. 474 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Doğru. 475 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Teşekkür ederim yani. 476 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 On yıl sonra. 477 00:34:04,792 --> 00:34:09,088 Artık Tanrı'na ve kurtarıcına küfür ettiğim için o kadar kötü hissetmiyorum. 478 00:34:16,345 --> 00:34:18,848 İlk tecavüz vakam hâlâ rüyalarıma giriyor. 479 00:34:18,931 --> 00:34:21,309 Üzerinden 15 sene geçmiştir. 480 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Benim de. 481 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Deena Jones. 482 00:34:27,982 --> 00:34:30,193 On altıncı doğum gününden hemen önce. 483 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 Mary-Pat Owens. 484 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Üç çocuk sahibi 32 yaşında bir anne. 485 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Uyusan iyi olur. Nunez halleder, tamam mı? 486 00:34:42,872 --> 00:34:45,792 Evet, yok ben de tam... 487 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 ...eve gidecektim. 488 00:34:53,925 --> 00:34:57,386 Savunmanı yapmanı istemeden sorayım, bana bir sorun var mı? 489 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Hayır. 490 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 Avukatınla daha çok konuşmak ister misin? 491 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Hayır. 492 00:35:04,227 --> 00:35:06,854 Suçlu olduğun için mi suçunu kabul ediyorsun? 493 00:35:10,024 --> 00:35:10,942 Evet. 494 00:35:11,192 --> 00:35:14,445 Sebebi 11 Ağustos 2008'de Oakdale Dairelerindeki evinde 495 00:35:14,529 --> 00:35:17,615 tecavüze uğradığın yönünde 496 00:35:17,698 --> 00:35:19,534 Memur Parker, Memur Pruitt 497 00:35:19,617 --> 00:35:23,037 ve Lynnwood Polis Teşkilatı'na asılsız ihbarda bulunman mı? 498 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Evet. 499 00:35:25,832 --> 00:35:30,002 Ve aynı asılsız ihbarı iki gün sonra, 500 00:35:30,086 --> 00:35:32,505 13 Ağustos 2008'de tekrarladın mı? 501 00:35:35,508 --> 00:35:37,468 Yaşandığına gayet eminim. 502 00:35:38,010 --> 00:35:40,805 Gayet emin misin yoksa emin misin? 503 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Evet. 504 00:35:43,474 --> 00:35:49,021 Böyle yaparak Washington Eyaleti'nin RCW9A.84.040 505 00:35:49,105 --> 00:35:50,940 sayılı ceza kanunu çiğnedin. 506 00:35:51,357 --> 00:35:54,235 Bir tecavüzcü var, bir tecavüzcü yok. 507 00:35:56,487 --> 00:35:57,363 Evet. 508 00:35:57,822 --> 00:36:00,491 Suçunu kabul ederek suçun mahkeme tarafından 509 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 kabul edildiğinde duruşma hakkından 510 00:36:02,577 --> 00:36:04,704 feragat ettiğinin farkında mısın? 511 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Evet. 512 00:36:10,293 --> 00:36:14,297 Mahkeme Washington Eyaleti'nin Marie Adler'a açtığı davada davalının 513 00:36:14,380 --> 00:36:16,799 bilinçli olarak suçunu kabul etmeye ehil 514 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 ve uygun olduğuna karar vermiştir. 515 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 Selam canım. 516 00:36:32,773 --> 00:36:36,235 İkinci kamerayı 88'deki kablo kutusuna koyacaktık hani? 517 00:36:36,319 --> 00:36:39,530 Evet, çocuklar orada fazla parazit olacağını düşünüyor. 518 00:36:40,656 --> 00:36:43,534 Saha gezisinden önce yoksa gitmesine izin vermezler. 519 00:36:44,243 --> 00:36:45,077 Tamam. 520 00:36:47,413 --> 00:36:48,247 Kusura bakma. 521 00:36:49,415 --> 00:36:52,335 Selig, ailenle ilgilendiğin için asla özür dileme. 522 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 -Evet. -Ne oluyor lan? 523 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 Aynen, içeride ne yapıyor? 524 00:37:00,760 --> 00:37:03,596 Tecavüz dolu yoğun bir güne hazırlanıyor sanırım. 525 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Tamam. 526 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 -Ne oldu? Çok mu uzakta? -Evet. 527 00:37:08,976 --> 00:37:11,979 Şansımıza adam grip olmuştur. Günlerce çıkmaz. 528 00:37:12,313 --> 00:37:13,397 Kendi kusmuğunda 529 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 boğulma ihtimali oluşturduğu sürece grip bana uyar. 530 00:37:16,692 --> 00:37:19,403 Karen Duvall, senin gibi bir dindara hiç yakışmadı. 531 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Eski Ahit'i oku be kadın. İntikamı şakaya almayız. 532 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Tamam, sanığı görüyoruz. 533 00:37:28,204 --> 00:37:32,166 Beyaz bir kadınla evden çıkıyor. Kadının boyu 1,57, 1,60 civarı. 534 00:37:32,416 --> 00:37:35,753 Sanık gri bir Toyota Corolla'ya biniyor. 535 00:37:38,130 --> 00:37:43,427 Sanık yolcu koltuğunda. Plakası 62DRR2. 536 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Hadi amına koyayım. 537 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Sanık Sheridan'a dönüyor. 538 00:38:11,289 --> 00:38:12,623 Sanık Sheridan Bulvarı'ndan 539 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 güneye giriyor, dördüncü sokağa doğru batıya gidiyor. 540 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Peki. 541 00:38:17,670 --> 00:38:21,590 Spor yapmaya gittiğini umsam fazla mı bir şey beklemiş olurum? 542 00:38:23,050 --> 00:38:26,012 Spor şortu giy, o güzel bacağına bakayım. 543 00:38:28,055 --> 00:38:28,973 Ne? 544 00:38:34,061 --> 00:38:36,647 Sanık şimdi Sheridan Bulvarı'ndan kuzeye ilerliyor. 545 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 Ne? Bir dakika, dönüyor mu? 546 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 Hayır, sanık park ediyor. 547 00:38:48,826 --> 00:38:52,246 Araç Marcy ve Sheridan'ın köşesindeki restoran yanına park etti. 548 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 Sanık restorana giriyor. 549 00:39:07,928 --> 00:39:09,930 Gidip bize DNA almaya hazır mısın? 550 00:39:14,727 --> 00:39:17,396 En azından tabağında hareket ettir. 551 00:39:24,278 --> 00:39:25,946 Tamam, hadi halledelim şunu. 552 00:39:33,746 --> 00:39:37,458 Evin boş olduğundan emin olunca adamların kameraları kurabilir. 553 00:39:40,878 --> 00:39:41,796 Şuna bak. 554 00:39:44,799 --> 00:39:46,425 Sıradan bir adama benziyor. 555 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Onu buradan rahat vurabilirsin. 556 00:39:51,931 --> 00:39:52,890 Evet de... 557 00:39:54,392 --> 00:39:57,895 Hayatıma devam edip çocuklarımı büyütmeyi yeğlerim. 558 00:40:17,748 --> 00:40:19,417 Acaba kadının haberi var mı? 559 00:40:19,917 --> 00:40:21,627 Haberi olabilir. 560 00:40:22,294 --> 00:40:23,421 İnsanlar çok tuhaf. 561 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Kupayı bırak. 562 00:40:32,555 --> 00:40:33,556 Teşekkürler. 563 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Tamam. 564 00:40:55,870 --> 00:40:58,664 Tamam, evde kimse yok. Başlamalarını söyleyelim. 565 00:41:00,249 --> 00:41:01,167 Merhaba. 566 00:41:07,298 --> 00:41:09,967 Ben Dedektif Rasmussen. Bu da Ajan Taggart. 567 00:41:10,050 --> 00:41:13,262 Bölgede yaşanan bir dizi soygunu araştırıyoruz. 568 00:41:15,514 --> 00:41:17,766 Buralarda buna benzer birini gördünüz mü? 569 00:41:21,687 --> 00:41:22,813 Hayır. 570 00:41:24,148 --> 00:41:26,066 Hayır. Dur. Polis! 571 00:41:26,150 --> 00:41:27,234 -Polis! -Sorun yok. 572 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 O kupaya dokunma. 573 00:41:29,862 --> 00:41:30,946 O kupa bana lazım. 574 00:41:32,531 --> 00:41:33,949 İsminizi alabilir miyim? 575 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Christopher McCarthy, DNA'n için teşekkürler. 576 00:41:44,543 --> 00:41:47,004 Chris McCarthy. 577 00:41:51,342 --> 00:41:54,428 -Sizinle yaşayan başka biri var mı? -Erkek kardeşim var sadece. 578 00:41:55,513 --> 00:41:58,224 Tamam. Bunlardan birini size bırakalım, 579 00:41:58,307 --> 00:42:00,518 belki ikinizden biri bu adama rastlarsınız. 580 00:42:00,976 --> 00:42:01,894 Bizi ararsınız. 581 00:42:02,811 --> 00:42:03,771 Olur. 582 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Ha sikeyim. 583 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer