1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Cože?
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Je to fakt bláznivé.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,806
Koukáme,
jestli někdo není doma.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,475
Jestli třeba nebydlí s matkou.
6
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
A kdo neotevře dveře než
sám Chris McCarthy.
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
- A?
- Měla jste ji vidět.
8
00:00:22,814 --> 00:00:23,815
Nervy ze železa.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Měla připravenou výmluvu.
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
Léta v utajení člověka naučí.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
Takže koho jsme sledovali?
A čí DNA držíme?
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
Curtise McCarthyho, Chrisova bratra.
13
00:00:33,658 --> 00:00:34,701
Bydlí spolu.
14
00:00:37,162 --> 00:00:38,246
Vemte hrnek do CBI
15
00:00:38,329 --> 00:00:40,165
a urgujte to.
Ať mi zavolají,
16
00:00:40,248 --> 00:00:42,625
jakmile budou výsledky.
Je jedno v kolik.
17
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Takže máme chlapa,
který odpovídá popisu,
18
00:00:45,628 --> 00:00:47,964
má stejnou adresu,
přístup ke tomu vozu...
19
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Jo, z jednoho podezřelého
jsou dva.
20
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Curtis McCarthy,
datum narození 3. 2. 1981.
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,939
Třicet let,
180 cm, modrooký blonďák.
22
00:01:05,023 --> 00:01:07,192
Vím,
právě jsem ho hodinu pozorovala.
23
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Řidičák z Colorada.
Plné body.
24
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Žádná zatčení,
25
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
- ani pokuta.
- Potřebujeme vědět vše.
26
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
Co dělá, kde byl,
jaké umí jazyky.
27
00:01:14,866 --> 00:01:15,992
Byl v armádě?
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Má znaménko na levém lýtku?
29
00:01:18,244 --> 00:01:19,370
Leonardová! Nunezi!
30
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
Rasmussenová.
Volám Gonzálesovi.
31
00:01:23,291 --> 00:01:24,250
Do prdele.
32
00:01:24,417 --> 00:01:26,419
Jak dlouho bude u soudu?
33
00:01:26,961 --> 00:01:27,962
- Kurva.
- Ano?
34
00:01:28,046 --> 00:01:30,632
S člověkem,
co bydlí v tom domě, žije bratr,
35
00:01:30,715 --> 00:01:32,342
který je teď
taky podezřelý.
36
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Christopher a Curtis McCarthy.
Dám vám informace.
37
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
Každý sledujte jednoho z nich.
38
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
- Dobře.
- Jestli si jen kýchnou,
39
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Duvallová a já o tom chceme hned vědět.
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Jasně, detektivko.
41
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
Tady to máte.
42
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
Vyhledala jsem SPZ přítelkyně.
Je to Tara Hatfieldová.
43
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
South Alameda 4550, Lakewood.
44
00:01:51,152 --> 00:01:53,196
Chci časový rozvrh pro oba bratry
45
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
i přítelkyni
během našich dat.
46
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
Ať mi Selig zavolá,
jakmile předá hrnek.
47
00:01:57,534 --> 00:01:59,744
Chci přesný čas,
kdy uvidím výsledky.
48
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Nepotřebujeme Christopherovu DNA?
49
00:02:02,580 --> 00:02:05,166
Y-STR je stejné
pro všechny muže v rodině.
50
00:02:05,250 --> 00:02:08,002
Takže pro tenhle test
stačí DNA jednoho z nich.
51
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Zmáčkněte tlačítko.
52
00:02:46,040 --> 00:02:47,417
Budou vědět,
že jste tu.
53
00:03:18,948 --> 00:03:19,908
Marie?
54
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Dobrý den, jsem Dara.
Pojďte.
55
00:03:27,123 --> 00:03:29,959
Jste promočená.
Dám vám něco na utření.
56
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
To nemusíte.
57
00:03:43,514 --> 00:03:44,390
Tady.
58
00:03:47,435 --> 00:03:48,353
Díky.
59
00:03:52,315 --> 00:03:53,775
To je pro soud, že?
60
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Jo.
61
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Skvěle. Přesně to moje složka potřebuje,
víc dokumentů.
62
00:04:00,281 --> 00:04:05,620
No, pár klientů od soudu jsem už měla.
63
00:04:07,288 --> 00:04:10,208
Takže vím,
jak divné to zprvu je.
64
00:04:12,085 --> 00:04:13,044
Pro mě ne.
65
00:04:13,127 --> 00:04:13,962
Ne?
66
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Tak to je dobré.
67
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Pro mě by to asi bylo.
68
00:04:20,677 --> 00:04:24,639
Kdyby mě nutili,
abych šla za někým, jako jsem já.
69
00:04:24,722 --> 00:04:27,433
Myslíte, že jsem u nikoho jako vy nebyla?
70
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
Jsem v systému od svých tří let.
71
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Prošla jsem si spoustou
sociálních pracovníků a úředníků.
72
00:04:37,068 --> 00:04:39,112
Vždy říkali,
že mi chtějí pomoct,
73
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
ale to já nepotřebuju.
74
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
Potřebuju,
aby se neděly špatné věci.
75
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
No...
76
00:04:48,329 --> 00:04:51,666
Nedokážu zařídit,
aby se neděly špatné věci.
77
00:04:51,749 --> 00:04:55,878
Ale můžu vám pomoct s tím,
jak k nim přistupujete.
78
00:04:56,629 --> 00:05:00,425
Jak na ně nahlížet jinak, aby...
79
00:05:00,508 --> 00:05:02,427
Nemusíme mluvit, že ne?
80
00:05:03,761 --> 00:05:05,305
Musíme tu sedět 50 minut.
81
00:05:06,097 --> 00:05:06,931
Přesně tak.
82
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Tak jo.
83
00:05:38,546 --> 00:05:43,384
Curtis McCarthy sloužil u námořnictva
v letech 2000 až 2003.
84
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
V roce 2004 byl propuštěn.
85
00:05:45,762 --> 00:05:48,014
MO tvrdí,
že byl na základně v Okinawě.
86
00:05:48,097 --> 00:05:51,684
Takže zřejmě mluví více jazyky.
87
00:05:53,019 --> 00:05:56,564
Christopher taky sloužil u námořnictva,
v Jižní Koreji.
88
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Propuštěn v roce 2012.
89
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Takže jediný rozdíl
90
00:06:02,904 --> 00:06:07,825
mezi Chrisem McCarthy
a Curtisem McCarthy
91
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
jsou dva roky a zhruba 10 kilo.
92
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
93
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Mohl to tedy být jeden, druhý,
nebo oba dohromady.
94
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Ano, ale oběti popisují jednoho muže
95
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
a podle mě to tak opravdu je.
96
00:06:20,671 --> 00:06:23,800
Nezavrhuj rodinný byznys tak rychle.
Už jsem to viděl.
97
00:06:23,883 --> 00:06:25,385
Otec-syn, dvojčata.
98
00:06:25,468 --> 00:06:26,886
Je tu jednotný postup.
99
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
Pokaždé úplně stejný.
Jako rituál.
100
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
Jeden člověk.
101
00:06:30,640 --> 00:06:32,850
Pokud z hrnku dostaneme dobrý vzorek,
102
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
je jedno, který z nich to je.
103
00:06:34,727 --> 00:06:36,938
Žijí spolu,
dostaneme soudní povolení.
104
00:06:37,021 --> 00:06:39,107
Ale má práce je teď
desetkrát těžší.
105
00:06:39,190 --> 00:06:41,109
- Jakto?
- Dva skoro stejní muži
106
00:06:41,192 --> 00:06:43,403
s DNA shodnou se vzorky
z míst činu.
107
00:06:43,611 --> 00:06:46,114
Obhájci servíruju důvodnou pochybnost.
108
00:06:46,197 --> 00:06:48,533
Jeden z nich má
velké znaménko na lýtku,
109
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
- které může oběť identifikovat.
- To nepomůže.
110
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
Svědectví traumatizované oběti
nemusí stačit
111
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
- na zaměnitelnou DNA.
- Snad nás DNA dostane dovnitř
112
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
- a tam získáme důkazy.
- Snad jo.
113
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
Curtis je od roku 2010 opravář spotřebičů.
114
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Žádná dovolená.
115
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Nic na internetu
kromě Facebooku.
116
00:07:26,070 --> 00:07:28,239
Žádné porno stránky na jeho jméno.
117
00:07:28,948 --> 00:07:31,159
Nic podezřelého.
118
00:07:32,660 --> 00:07:33,828
Jo, to bude ono.
119
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Jo, dobře.
120
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Prošel jsem sociální média
Curtise a Tary.
121
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
Taky jsem zkontroloval
jejich Toyotu a Mazdu v ČPZ.
122
00:07:45,673 --> 00:07:46,799
Mám dvě časové osy.
123
00:07:47,091 --> 00:07:49,635
Pro Christophera
a pro Curtise s Tarou.
124
00:07:50,928 --> 00:07:54,307
V den, kdy byla znásilněna Sarah,
22. dubna,
125
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
byli Curtis a Tara v Carson City.
126
00:07:57,560 --> 00:07:59,145
Mám čtyři záznamy z ČPZ
127
00:07:59,228 --> 00:08:01,939
a jeho fotku z Facebooku.
128
00:08:02,315 --> 00:08:08,571
Potom 14. listopadu 2009
a 3. května 2010
129
00:08:09,280 --> 00:08:12,825
byli Curtis s Tarou v Lake Tahoe
na návštěvě u jejích rodičů.
130
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
Opět na Facebooku.
Tara ráda píše na svoji zeď.
131
00:08:16,454 --> 00:08:20,041
Mazda v tato data
nebyla v ČPZ,
132
00:08:20,458 --> 00:08:23,085
ale našel jsem ji tam
krátce předtím a potom.
133
00:08:23,169 --> 00:08:26,714
Takže Curtis má alibi
pro Doris, Lilly a Sarah.
134
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
Čím dál víc to vypadá
na jednoho muže.
135
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
Přesně tak.
136
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
V ČPZ jsem našel další záznamy Mazdy,
137
00:08:33,346 --> 00:08:35,264
jeden byl obzvláště zajímavý.
138
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
22. dubna...
139
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
v 6:50 odjel od bytu, kde bydlí Sarah.
140
00:08:40,728 --> 00:08:42,188
Tehdy zavolala 112.
141
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
O dvě hodiny později,
v 8:49,
142
00:08:44,899 --> 00:08:48,319
byla podle ČPZ Christpherova Mazda
u lakewoodského úřadu.
143
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
Podle jejich záznamu
144
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
si tam nechal měnit řidičák.
145
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
Co to dělá?
Jede podle seznamu?
146
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Znásilnit ženu, vyměnit řidičák.
147
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
Co udělá pak? Vyzvedne mléko?
148
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Co?
149
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Tenhle útok...
150
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
je pro něj velká událost.
151
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
Plánuje,
fantazíruje o tom
152
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
a pak to udělá.
153
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
A projde mu to.
154
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
Je plný adrenalinu.
155
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Cítí se naprosto skvěle.
156
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Proč by to zabil
návštěvou úřadu?
157
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Ten řidičák na něco potřeboval.
158
00:09:38,369 --> 00:09:42,873
Možná chtěl zmizet.
Do letadla potřebujete platný doklad.
159
00:09:42,999 --> 00:09:45,084
To jo, ale nezmizel.
Zůstal tady.
160
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Je potřeba pro nákup zbraně.
161
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Seznam pro povolení:
162
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
batoh se zipem, láhev s vodou,
vlhčené ubrousky,
163
00:10:01,976 --> 00:10:04,103
župan s modrými a žlutými květinami,
164
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
černé botasky Adidas s bílými pruhy,
165
00:10:06,939 --> 00:10:10,985
rukavice Under Armour,
punčochy ke stehnům,
166
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
černé sametové stuhy,
provázky nebo jiné materiály,
167
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
kterými se dá svázat,
168
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
vibrátor, lubrikační gel,
169
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
dámské spodní prádlo,
170
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
růžový foťák Cyber-shot.
171
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Mám to. 22. dubna
si ve Slope West Firearms
172
00:10:28,794 --> 00:10:32,173
Christopher McCarthy
pořídil Ruger 357
173
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
za 328,13 dolarů.
174
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
Ruger 357.
175
00:11:31,023 --> 00:11:34,485
Nečekají na vás náhodou dvě děti,
abyste je uložila?
176
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Chůva už je uspala.
177
00:11:41,534 --> 00:11:43,077
Věděla jsem,
že to něco je,
178
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
měla jsem to prošetřit víc.
179
00:11:46,038 --> 00:11:48,457
Aha, takže přišel čas...
180
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
na sebemrskačství.
181
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Měla jsem pocit
182
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
a neposlouchala jsem ho.
183
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
Vždy je to chyba.
184
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Poslyšte,
185
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
vím, že nechcete rady,
a tím,
186
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
co řeknu, nemyslím,
že jsem lepší než vy.
187
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
Jen prostě vím...
188
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
protože tuhle práci dělám
o hodně dýl než vy...
189
00:12:26,120 --> 00:12:27,747
že práce sice je důležitá,
190
00:12:28,706 --> 00:12:31,500
ale když se stane
tím nejdůležitějším v životě,
191
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
koledujete si o problémy.
192
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
Vím, že je toho teď hodně
a je divné udělat krok zpátky,
193
00:12:42,887 --> 00:12:47,057
ale je to způsob, jak přežít...
Nedělá to z vás špatnou policajtku.
194
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Jsem člověk,
který zůstane až do konce večírku.
195
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Možná to není zdravé,
196
00:12:56,025 --> 00:12:57,485
ale takhle pracuju.
197
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
- Co?
- Nic, hrajeme.
198
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
Čekám, až si líznete.
199
00:13:43,113 --> 00:13:44,698
První rok u policie
200
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
mě povolali k domácímu násilí
v Englewoodu.
201
00:13:51,747 --> 00:13:56,043
Hezký domeček,
ve kterém ženu její manžel...
202
00:13:57,837 --> 00:13:59,296
zmlátil jako blázen.
203
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Z nosu jí tekla krev,
204
00:14:03,717 --> 00:14:05,344
měla úplně opuchlé oko.
205
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
Zatkli jsme toho chlapa
206
00:14:08,013 --> 00:14:10,432
a chtěla jsem tu ženu
poslat do nemocnice,
207
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
ale nešla.
208
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
Záchranáři ji ošetřili.
209
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
A odjeli jsme.
210
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
Měla jsem špatný pocit,
211
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
takže jsem se rozhodla,
že se tam později vrátím.
212
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
A...
213
00:14:32,663 --> 00:14:37,084
když jsem skončila směnu
a přijela na stanici,
214
00:14:39,461 --> 00:14:42,089
chlapi mě tahali na pivo.
215
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Zkusila jsem říct ne,
216
00:14:46,886 --> 00:14:48,470
ale víte, jak to chodí.
217
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
„No tak, Duvallová,
218
00:14:50,556 --> 00:14:53,058
nebuďte trapná.“ A tak podobně.
219
00:14:55,853 --> 00:14:57,104
Podvolila jsem se.
220
00:14:59,231 --> 00:15:00,149
A šla na pivo.
221
00:15:02,526 --> 00:15:04,069
Nechtěla jsem trhat partu.
222
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
A hádejte co.
223
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
Zatímco jsem pila pivo,
224
00:15:13,370 --> 00:15:16,081
ten chlap zaplatil kauci
a jel zpátky domů,
225
00:15:17,291 --> 00:15:18,918
kde dokončil to, co začal.
226
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
Roztříštil jí nohu
a rozbil lebku.
227
00:15:25,716 --> 00:15:28,135
Zanechal ji
s trvalým poškozením mozku.
228
00:15:33,891 --> 00:15:37,686
Takže kdykoli slyším ten hlas uvnitř,
jak říká:
229
00:15:39,772 --> 00:15:40,981
„Nechoď ještě domů...“
230
00:15:45,486 --> 00:15:46,654
Poslouchám ho.
231
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
Myslíme si,
že máme McCarthyho.
232
00:15:56,664 --> 00:15:58,207
Vypadá to,
že ho máme.
233
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
Ale víte stejně jako já,
234
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
že se na cestě k jeho usvědčení
může pokazit
235
00:16:08,592 --> 00:16:09,885
milion věcí.
236
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
Každopádně zavírám.
237
00:16:30,239 --> 00:16:31,865
No do prdele.
238
00:16:34,451 --> 00:16:35,285
Ještě jednou?
239
00:16:35,744 --> 00:16:38,789
Ne ne. Můj vnitřní hlas říká,
že když pojedu domů,
240
00:16:38,872 --> 00:16:40,666
možná se šest hodin vyspím.
241
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Aspoň se najezte.
242
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Dobře.
243
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Kafe není jídlo.
244
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Ano, madam.
245
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Kolik času zbývá?
246
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Asi půl hodiny.
247
00:17:33,594 --> 00:17:37,389
Můžeme mluvit aspoň o knihách,
filmech nebo něčem.
248
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Mohlo by to rychleji utéct.
249
00:17:39,975 --> 00:17:42,186
Viděla jste teď něco dobrého v telce?
250
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Nebo v kině?
251
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
Přijde mi,
že nedávají nic dobrého.
252
00:17:46,148 --> 00:17:47,608
Viděla jsem Zombieland.
253
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Jo?
254
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
O čem to je?
255
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
O zombících.
256
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Dobře, přiznám se.
257
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Vůbec netuším, co je zombík.
258
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Vážně?
259
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
Ne, vážně to nevím.
260
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
No, zombík je chodící mrtvola
261
00:18:07,753 --> 00:18:10,756
s neutišitelnou chutí
na lidské maso.
262
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Aha.
263
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
A o čem je ten film?
264
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
No,
265
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
objeví se vir, který přemění
všechny na světě na zombíky,
266
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
teda až na pár lidí.
267
00:18:27,272 --> 00:18:29,942
Ti se snaží dostat do L.A.,
je tam bezpečněji.
268
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
V podstatě zabíjejí spoustu zombíků,
269
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
aby zombíci nezabili je.
270
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Jak zabijete zombíka?
271
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Musíte jim uříznout hlavu
nebo jim ji rozmlátit.
272
00:18:41,036 --> 00:18:43,413
Zombíka nestačí zastřelit.
273
00:18:43,497 --> 00:18:46,875
Musíte přerušit spojení
mezi mozkem a míchou.
274
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Zajímavé.
275
00:18:48,585 --> 00:18:52,631
Takže je apokalypsa zombíků,
hrstka přeživších...
276
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
A pak tu je Columbus.
277
00:18:54,550 --> 00:18:57,261
Přeživší jsou pojmenováni
podle svých měst.
278
00:18:57,511 --> 00:19:01,890
Dá se dohromady s Tallahasseem,
který rád mlsá,
279
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
a potkají dvě sestry.
280
00:19:04,518 --> 00:19:06,645
Počkat, mám pár otázek.
281
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
Dobře.
282
00:19:08,897 --> 00:19:12,568
Proč tihle lidé přežili
a ostatní umřeli?
283
00:19:13,193 --> 00:19:17,281
Jsou k přežití apokalypsy
potřeba jisté kvality?
284
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Zajímají mě moje šance.
285
00:19:20,075 --> 00:19:24,872
Musíte být chytrá, odvážná
a houževnatá.
286
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Aha.
287
00:19:26,623 --> 00:19:30,335
A musíte být opatrná,
komu věříte.
288
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Jakto?
289
00:19:32,254 --> 00:19:36,925
Protože tím opravdovým nebezpečím
při apokalypse zombíků jsou lidé.
290
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
Zombíci si nemůžou pomoct,
že vás chtějí zabít.
291
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Snaží se nasytit hlad
po lidském mase.
292
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Ale lidé
293
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
se vás snaží využít,
když jde všechno do kopru,
294
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
když nastane chaos.
295
00:19:54,651 --> 00:19:57,571
A dělají si fakt špatné věci.
296
00:20:01,450 --> 00:20:02,993
Ale nemají pro to omluvu.
297
00:20:04,703 --> 00:20:05,913
Vědí, co je správné.
298
00:20:06,580 --> 00:20:07,831
Nebo by aspoň měli.
299
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
A je to nevyhnutelné?
300
00:20:14,338 --> 00:20:19,051
Že se lidé nakonec navzájem zradí?
301
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Jo.
302
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
No, nevím. Možná, možná ne.
303
00:20:26,350 --> 00:20:29,811
Možná někteří zůstanou slušní,
ale o těch neslyšíte.
304
00:20:33,690 --> 00:20:39,613
Takže abyste přežila,
musíte brát ostatní jako nepřátele.
305
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Přesně.
306
00:20:43,617 --> 00:20:46,620
A jediný, komu můžete věřit,
jste vy sama.
307
00:20:49,039 --> 00:20:49,873
Jo.
308
00:20:49,957 --> 00:20:55,837
Protože i když někdo řekne,
že vám kryje záda, že vás ochrání...
309
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
Neudělá to.
310
00:21:01,051 --> 00:21:01,927
Neudělá.
311
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
Jste na to sama.
312
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Duvallová.
313
00:21:51,101 --> 00:21:53,562
Dům v Harcourt Street má dva vchody.
314
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Hines a Torres mají zadní,
315
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
O'Malley a Rieger
zůstanou na ulici.
316
00:21:57,607 --> 00:21:59,985
Morris a Selig
půjdou se mnou předem.
317
00:22:00,068 --> 00:22:02,446
Tým Bravo zaparkuje
na východě a západě
318
00:22:02,529 --> 00:22:04,906
budovy, kde je Curtis.
Má jeden vchod.
319
00:22:04,990 --> 00:22:07,659
Víme, že si Chris nedávno pořídil
357 Ruger.
320
00:22:08,076 --> 00:22:09,786
Oba muži mají armádní výcvik.
321
00:22:09,870 --> 00:22:11,621
Oba mohou být ozbrojení.
322
00:22:12,414 --> 00:22:13,290
Detektivko.
323
00:22:14,082 --> 00:22:15,000
Děkuju.
324
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Tady.
325
00:22:21,006 --> 00:22:22,174
Ne, díky.
326
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Nepůjdete dovnitř bez vesty.
327
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
Já dovnitř nejdu vůbec.
328
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Cože?
329
00:22:31,183 --> 00:22:32,434
Jo, nezatýkám.
330
00:22:34,936 --> 00:22:37,814
Jak jako že nezatýkáte?
Je to součástí práce.
331
00:22:37,898 --> 00:22:41,693
To je i tohle. Třicet otevřených případů,
které jsem zanedbávala.
332
00:22:43,487 --> 00:22:46,948
McCarthy je hotový.
Jde pro něj tým špičkových policistů.
333
00:22:47,032 --> 00:22:48,784
Tihle lidé mě potřebují.
334
00:22:52,079 --> 00:22:53,246
Vážně?
335
00:22:54,331 --> 00:22:55,165
Jo.
336
00:24:21,293 --> 00:24:22,794
Policie! Otevřete dveře!
337
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
Policie! Otevřete dveře!
338
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Vyjděte ven. Teď!
339
00:24:40,854 --> 00:24:43,356
Máme povolení k prohlídce.
Je někdo uvnitř?
340
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
- Ne.
- Ruce za hlavu.
341
00:25:14,596 --> 00:25:17,724
Christophere McCarthy,
zatýkám vás za vloupání
342
00:25:17,807 --> 00:25:20,185
a sexuální útoky.
Máte právo nevypovídat.
343
00:25:20,268 --> 00:25:22,854
Cokoli řeknete,
může být použito proti vám.
344
00:25:23,146 --> 00:25:24,481
Máte právo na obhájce.
345
00:25:24,564 --> 00:25:27,192
Nemůžete-li si ho dovolit,
bude vám přidělen.
346
00:25:27,442 --> 00:25:29,945
Znáte svá práva.
Chcete se mnou mluvit
347
00:25:30,028 --> 00:25:31,279
o těchto obviněních?
348
00:25:31,363 --> 00:25:32,572
Ne, chci právníka.
349
00:25:53,802 --> 00:25:55,804
Prohledejte ho od hlavy k patě.
350
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Curtis McCarthy?
351
00:26:26,585 --> 00:26:27,419
Co?
352
00:26:27,502 --> 00:26:28,878
Ruce za hlavu prosím.
353
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
- Cože?
- Propleťte prsty.
354
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
- Počkat!
- Nohy od sebe.
355
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
- Víc.
- O co jde?
356
00:26:34,217 --> 00:26:36,219
Nesahejte na mě.
Co se děje?
357
00:26:36,303 --> 00:26:38,430
- Pojedete s námi na stanici.
- Proč?
358
00:26:39,431 --> 00:26:40,932
Nic jsem neudělal!
359
00:26:41,016 --> 00:26:43,143
Odpovědi dostanete na stanici.
360
00:26:43,226 --> 00:26:45,145
Nejdu, dokud mi neřeknete proč.
361
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Můžeme to udělat po dobrém,
nebo vás zatknout.
362
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Nic jsem neudělal.
363
00:27:10,462 --> 00:27:12,213
Všichni ví,
co hledáme?
364
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
Ano, pane.
365
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
ETICKÁ COURA
366
00:28:18,780 --> 00:28:21,783
SARAH
367
00:29:37,400 --> 00:29:38,443
Svlékněte se.
368
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
Všechno.
369
00:30:20,318 --> 00:30:23,446
V souladu se soudním povolením
seberu vzorky.
370
00:30:23,655 --> 00:30:24,906
Provedu bukální stěr.
371
00:30:25,240 --> 00:30:26,074
Otevřete ústa.
372
00:30:41,589 --> 00:30:44,634
Potřebuju 20–25 vlasů s kořínkem.
Z hlavy.
373
00:30:55,395 --> 00:30:56,312
Z paží.
374
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Z genitálií.
375
00:32:26,986 --> 00:32:33,368
ČESTNÉ PROPUŠTĚNÍ
376
00:32:36,955 --> 00:32:38,706
Dole už to balí.
377
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
Dobře.
378
00:32:45,380 --> 00:32:46,923
Neviděl jste kytaru?
379
00:32:50,009 --> 00:32:50,927
Ne.
380
00:33:12,031 --> 00:33:13,992
Harrisone,
můžete nahoru?
381
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Vyfoťte to.
382
00:33:33,052 --> 00:33:34,178
Znovu prosím.
383
00:33:47,692 --> 00:33:48,609
Trofeje.
384
00:33:55,700 --> 00:33:56,951
Ještě jednou prosím.
385
00:34:10,381 --> 00:34:13,301
Ty disky projedu hned jak
budeme v Goldenu.
386
00:34:13,384 --> 00:34:14,343
Skvěle, díky.
387
00:34:37,116 --> 00:34:38,493
Kolik máme času?
388
00:34:39,368 --> 00:34:40,411
Asi osm minut.
389
00:34:41,287 --> 00:34:42,413
Ale můžeme přestat.
390
00:34:42,497 --> 00:34:44,707
Stačí, když podepíšeš tohle.
391
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
Takže vás to ani nezajímá?
392
00:34:51,964 --> 00:34:54,092
- Co?
- Proč jsem tady.
393
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
To lhaní.
Proč jsem to udělala...
394
00:34:59,388 --> 00:35:01,224
proč jsem si to vymyslela.
395
00:35:02,892 --> 00:35:04,560
Zajímáte mě vy, Marie.
396
00:35:05,144 --> 00:35:06,020
Kdo jste.
397
00:35:06,104 --> 00:35:07,480
Na to jsem se neptala.
398
00:35:09,774 --> 00:35:10,942
Myslím si...
399
00:35:14,362 --> 00:35:18,866
že něco takového si člověk nevymyslí,
pokud v tom není aspoň zrnko pravdy.
400
00:35:20,993 --> 00:35:25,456
Ať už jste byla znásilněna,
nebo jste si to vymyslela,
401
00:35:26,541 --> 00:35:29,168
určitě vám někdo něco udělal.
402
00:35:31,796 --> 00:35:34,173
Jste zatížená tím,
co na vás hodili lidé,
403
00:35:34,257 --> 00:35:38,219
kteří vás nemilovali tak,
jak si zasloužíte být milovaná.
404
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
A to je to, co mě zajímá.
405
00:35:41,180 --> 00:35:45,017
Jak vám můžu pomoct
líp nosit ta břemena,
406
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
nebo možná některá z nich odložit.
407
00:35:55,069 --> 00:35:56,404
Ale tohle je váš čas.
408
00:35:58,906 --> 00:36:00,199
A máme pár minut,
409
00:36:00,616 --> 00:36:03,494
pokud mi chcete říct něco o té noci.
410
00:36:04,537 --> 00:36:05,913
Ráda si to poslechnu.
411
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
Skvělá práce, detektivko.
412
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
Díky za pomoc.
413
00:36:49,999 --> 00:36:50,875
Rádo se stalo.
414
00:36:56,964 --> 00:36:58,299
Gratuluji, detektivko.
415
00:36:58,382 --> 00:37:00,301
Díky. Týmová práce.
416
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Dobrá práce.
417
00:37:07,767 --> 00:37:08,726
Díky.
418
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
No to mě podrž.
419
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Tys jí to přenechala.
420
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Nic jsem jí nepřenechala.
Zaslouží si to.
421
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Tak to, jak to šlo?
422
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Skvěle.
423
00:37:41,759 --> 00:37:42,593
Super.
424
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
Bylo to snadné.
425
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Máme vše
na přísežném prohlášení.
426
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Každou věc.
427
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Bylo to docela...
428
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
neskutečné.
429
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Měla jste tam být.
430
00:37:59,527 --> 00:38:01,487
No jo,
nemůžu být všude.
431
00:38:02,196 --> 00:38:04,031
- Požádal o právníka?
- Jo.
432
00:38:04,282 --> 00:38:05,616
- Žádný rozhovor?
- Ne.
433
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Škoda.
434
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
Pojďte se mnou.
435
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
Počkat. Kam?
436
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Pojďte.
437
00:38:34,603 --> 00:38:38,316
Jsem detektivka Rasmussenová,
tohle je detektivka Duvallová.
438
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
Co se děje?
439
00:38:42,445 --> 00:38:46,324
Nikdo mi nic neřekl.
Někdo mi musí říct, co se děje.
440
00:38:46,991 --> 00:38:49,201
Vyšetřujeme sérii zločinů.
441
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
Odpovídáte popisu podezřelého.
442
00:38:52,538 --> 00:38:53,873
Jako jak?
Jaké zločiny?
443
00:38:54,665 --> 00:38:55,833
Ukážete mi nohu?
444
00:38:56,959 --> 00:39:00,171
Cože? Proč?
Klidně, ale...
445
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Vyhrnete si levou nohavici?
446
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Počkat.
447
00:39:10,139 --> 00:39:11,724
Hledáte mateřské znaménko.
448
00:39:13,976 --> 00:39:15,478
Hledáte mého bratra.
449
00:39:16,312 --> 00:39:17,605
Vašeho bratra máme.
450
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
Co provedl?
451
00:39:22,902 --> 00:39:25,946
- To mi řekněte vy.
- Nevím, vůbec netuším...
452
00:39:30,659 --> 00:39:31,952
Vyráběl bombu?
453
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
Chtěl něco vyhodit do povětří?
454
00:39:44,382 --> 00:39:45,466
Co provedl?
455
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Je to sexuální predátor.
456
00:39:49,178 --> 00:39:52,473
Vloupá se k ženám,
sváže je a pak je několik hodin
457
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
opakovaně znásilňuje.
458
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Věděl jste o tom?
459
00:40:18,207 --> 00:40:19,083
Jste si jistá?
460
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
- Ano.
- Na sto procent?
461
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Jo.
462
00:40:31,053 --> 00:40:32,721
Přísahám,
že o tom nic nevím.
463
00:40:35,641 --> 00:40:39,478
Je sice divný,
ale to je spousta lidí, víte?
464
00:40:39,562 --> 00:40:40,771
Myslel jsem si...
465
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
nevím.
466
00:40:44,859 --> 00:40:46,360
Nevím, co jsem si myslel.
467
00:40:47,570 --> 00:40:48,571
Tohle ne.
468
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Naši mámu to zničí.
469
00:40:56,036 --> 00:40:57,455
Měli jste ho zabít.
470
00:40:59,081 --> 00:41:00,541
To by ji bolelo míň.
471
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
Ahoj.
472
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Ahoj.
473
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
Co tam děláš?
474
00:42:53,028 --> 00:42:54,029
Hele co mám.
475
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
Moc hezké.
476
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
Páni.
477
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
Našla sis čas skočit do autodílů.
478
00:43:14,508 --> 00:43:16,218
Znamená to,
že jsi ho dopadla?
479
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
Přesně tak.
480
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
Dobrá práce.
481
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Díky.
482
00:43:41,952 --> 00:43:44,913
Mrzí mě,
že jsem tě donutila sehnat mi tu složku.
483
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
Tím spíš,
když jsem se o něm mýlila.
484
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
K ničemu jsi mě nedonutila.
485
00:43:52,546 --> 00:43:56,467
A o Masseyovi ses nemýlila.
Je to hajzl a u policie nemá co dělat.
486
00:44:01,221 --> 00:44:02,056
Nevím.
487
00:44:03,182 --> 00:44:05,434
Kdybych to měl udělat znova,
tak nevím.
488
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
Udělat to mi nepřišlo správné,
489
00:44:08,270 --> 00:44:11,857
ale správné mi nepřišlo ani neudělat to.
490
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
Posraná šedá zóna.
491
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Nejsem fanda.
492
00:44:29,708 --> 00:44:33,128
- Jak jsi daleko?
- Zrovna jsem začala.
493
00:44:35,381 --> 00:44:36,215
Posuň se.
494
00:45:42,406 --> 00:45:44,324
Pořád pracuju na pevném disku.
495
00:45:44,533 --> 00:45:46,118
Používá dobré šifrování.
496
00:45:47,369 --> 00:45:49,455
Ale dostal jsem se na SD karty.
497
00:45:49,621 --> 00:45:52,541
Dal jsem všechny fotky obětí do složky.
498
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Můžu vám říct,
že se na to nekouká snadno.
499
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Projděte si je.
500
00:46:40,214 --> 00:46:42,591
Takže jste byla napadena dvakrát.
501
00:46:43,675 --> 00:46:44,927
Jednou tím útočníkem,
502
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
podruhé policií.
503
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Asi jo.
504
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
To mě mrzí, Marie.
505
00:46:54,019 --> 00:46:55,145
Není to vaše chyba.
506
00:46:55,229 --> 00:46:57,314
Jste statečná,
že se k tomu vracíte.
507
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Není to snadné.
508
00:47:01,193 --> 00:47:02,528
Díky, že mi věříte.
509
00:47:34,351 --> 00:47:36,270
Můžu se zeptat ještě na něco?
510
00:47:36,520 --> 00:47:37,354
Dobře.
511
00:47:38,313 --> 00:47:40,899
Když chápete,
že to nebyla vaše chyba
512
00:47:40,983 --> 00:47:44,069
a že vám ta strašná situace
byla způsobena...
513
00:47:44,862 --> 00:47:49,908
Dokážete si z toho
odnést něco cenného?
514
00:47:52,786 --> 00:47:56,832
Tohle nemusí být naposled,
co vám lidé neporozuměli
515
00:47:59,334 --> 00:48:00,544
nebo nevěřili.
516
00:48:02,004 --> 00:48:04,548
Jen mě zajímá,
jestli se o tom dá přemýšlet.
517
00:48:04,882 --> 00:48:08,677
O tom, jak zvládnout takovou křivdu,
518
00:48:08,760 --> 00:48:10,387
pokud by se to stalo znovu.
519
00:48:17,561 --> 00:48:23,233
Vím, že bych měla říct, že kdybych to
mohla udělat znovu, nelhala bych.
520
00:48:25,193 --> 00:48:26,737
Ale pravdou je,
521
00:48:28,447 --> 00:48:32,993
že bych lhala dřív a líp.
522
00:48:36,330 --> 00:48:37,497
Poznáváte je?
523
00:48:39,625 --> 00:48:40,792
Ano, známe je.
524
00:48:44,171 --> 00:48:46,048
Vyřešila bych to.
525
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Sama.
526
00:48:51,428 --> 00:48:54,640
Dobře. Dejte nám vědět,
až se dostanete do disku.
527
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
Počkejte.
528
00:48:56,975 --> 00:48:57,893
Ještě jedna.
529
00:49:01,897 --> 00:49:05,442
Je jedno, jak moc někdo říká,
že mu na vás záleží... nezáleží.
530
00:49:08,153 --> 00:49:09,112
Ne dost.
531
00:49:13,283 --> 00:49:17,120
Možná chtějí, snaží se, ale...
532
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
jiné věci jsou nakonec důležitější.
533
00:49:21,750 --> 00:49:24,878
Tuhle použil hodněkrát,
takže ta kvalita není nic moc.
534
00:49:27,172 --> 00:49:30,884
Ale je tam osm fotek,
které vymazal, ale nepřepsal.
535
00:49:33,136 --> 00:49:34,346
Je to někdo jiný.
536
00:49:40,185 --> 00:49:43,522
Takže bych začala tím.
537
00:49:46,358 --> 00:49:47,192
Lhaním.
538
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
Protože i dobří lidé,
539
00:49:52,030 --> 00:49:54,908
lidé, kterým můžete věřit,
540
00:49:58,996 --> 00:50:01,039
vám nebudou věřit,
541
00:50:04,126 --> 00:50:07,254
pokud je ta pravda nepohodlná,
542
00:50:09,381 --> 00:50:10,590
pokud se jim nehodí.
543
00:50:11,216 --> 00:50:12,175
Kdo to je?
544
00:50:13,093 --> 00:50:14,469
Vypadá na 12.
545
00:50:18,807 --> 00:50:20,767
Dokonce i když jim na vás záleží.
546
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
Prostě...
547
00:50:26,773 --> 00:50:27,899
vám nevěří.
548
00:50:39,327 --> 00:50:43,123
MARIE ADLEROVÁ
549
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Překlad titulků: Sebastian Jágr