1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Cože? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 Je to fakt bláznivé. 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,806 Koukáme, jestli někdo není doma. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 Jestli třeba nebydlí s matkou. 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 A kdo neotevře dveře než sám Chris McCarthy. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 - A? - Měla jste ji vidět. 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Nervy ze železa. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Měla připravenou výmluvu. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 Léta v utajení člověka naučí. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 Takže koho jsme sledovali? A čí DNA držíme? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 Curtise McCarthyho, Chrisova bratra. 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 Bydlí spolu. 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 Vemte hrnek do CBI 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 a urgujte to. Ať mi zavolají, 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,625 jakmile budou výsledky. Je jedno v kolik. 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 Takže máme chlapa, který odpovídá popisu, 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 má stejnou adresu, přístup ke tomu vozu... 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 Jo, z jednoho podezřelého jsou dva. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Curtis McCarthy, datum narození 3. 2. 1981. 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,939 Třicet let, 180 cm, modrooký blonďák. 22 00:01:05,023 --> 00:01:07,192 Vím, právě jsem ho hodinu pozorovala. 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Řidičák z Colorada. Plné body. 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Žádná zatčení, 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 - ani pokuta. - Potřebujeme vědět vše. 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 Co dělá, kde byl, jaké umí jazyky. 27 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 Byl v armádě? 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Má znaménko na levém lýtku? 29 00:01:18,244 --> 00:01:19,370 Leonardová! Nunezi! 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 Rasmussenová. Volám Gonzálesovi. 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 Do prdele. 32 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 Jak dlouho bude u soudu? 33 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 - Kurva. - Ano? 34 00:01:28,046 --> 00:01:30,632 S člověkem, co bydlí v tom domě, žije bratr, 35 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 který je teď taky podezřelý. 36 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 Christopher a Curtis McCarthy. Dám vám informace. 37 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 Každý sledujte jednoho z nich. 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 - Dobře. - Jestli si jen kýchnou, 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Duvallová a já o tom chceme hned vědět. 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Jasně, detektivko. 41 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 Tady to máte. 42 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 Vyhledala jsem SPZ přítelkyně. Je to Tara Hatfieldová. 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 South Alameda 4550, Lakewood. 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 Chci časový rozvrh pro oba bratry 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 i přítelkyni během našich dat. 46 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 Ať mi Selig zavolá, jakmile předá hrnek. 47 00:01:57,534 --> 00:01:59,744 Chci přesný čas, kdy uvidím výsledky. 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Nepotřebujeme Christopherovu DNA? 49 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 Y-STR je stejné pro všechny muže v rodině. 50 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 Takže pro tenhle test stačí DNA jednoho z nich. 51 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Zmáčkněte tlačítko. 52 00:02:46,040 --> 00:02:47,417 Budou vědět, že jste tu. 53 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 Marie? 54 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Dobrý den, jsem Dara. Pojďte. 55 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 Jste promočená. Dám vám něco na utření. 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 To nemusíte. 57 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 Tady. 58 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Díky. 59 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 To je pro soud, že? 60 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Jo. 61 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Skvěle. Přesně to moje složka potřebuje, víc dokumentů. 62 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 No, pár klientů od soudu jsem už měla. 63 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 Takže vím, jak divné to zprvu je. 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 Pro mě ne. 65 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 Ne? 66 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Tak to je dobré. 67 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Pro mě by to asi bylo. 68 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 Kdyby mě nutili, abych šla za někým, jako jsem já. 69 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 Myslíte, že jsem u nikoho jako vy nebyla? 70 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 Jsem v systému od svých tří let. 71 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 Prošla jsem si spoustou sociálních pracovníků a úředníků. 72 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 Vždy říkali, že mi chtějí pomoct, 73 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 ale to já nepotřebuju. 74 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 Potřebuju, aby se neděly špatné věci. 75 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 No... 76 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 Nedokážu zařídit, aby se neděly špatné věci. 77 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Ale můžu vám pomoct s tím, jak k nim přistupujete. 78 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 Jak na ně nahlížet jinak, aby... 79 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 Nemusíme mluvit, že ne? 80 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Musíme tu sedět 50 minut. 81 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 Přesně tak. 82 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 Tak jo. 83 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 Curtis McCarthy sloužil u námořnictva v letech 2000 až 2003. 84 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 V roce 2004 byl propuštěn. 85 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 MO tvrdí, že byl na základně v Okinawě. 86 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 Takže zřejmě mluví více jazyky. 87 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 Christopher taky sloužil u námořnictva, v Jižní Koreji. 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Propuštěn v roce 2012. 89 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Takže jediný rozdíl 90 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 mezi Chrisem McCarthy a Curtisem McCarthy 91 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 jsou dva roky a zhruba 10 kilo. 92 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 93 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Mohl to tedy být jeden, druhý, nebo oba dohromady. 94 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Ano, ale oběti popisují jednoho muže 95 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 a podle mě to tak opravdu je. 96 00:06:20,671 --> 00:06:23,800 Nezavrhuj rodinný byznys tak rychle. Už jsem to viděl. 97 00:06:23,883 --> 00:06:25,385 Otec-syn, dvojčata. 98 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 Je tu jednotný postup. 99 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 Pokaždé úplně stejný. Jako rituál. 100 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 Jeden člověk. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Pokud z hrnku dostaneme dobrý vzorek, 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 je jedno, který z nich to je. 103 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 Žijí spolu, dostaneme soudní povolení. 104 00:06:37,021 --> 00:06:39,107 Ale má práce je teď desetkrát těžší. 105 00:06:39,190 --> 00:06:41,109 - Jakto? - Dva skoro stejní muži 106 00:06:41,192 --> 00:06:43,403 s DNA shodnou se vzorky z míst činu. 107 00:06:43,611 --> 00:06:46,114 Obhájci servíruju důvodnou pochybnost. 108 00:06:46,197 --> 00:06:48,533 Jeden z nich má velké znaménko na lýtku, 109 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 - které může oběť identifikovat. - To nepomůže. 110 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 Svědectví traumatizované oběti nemusí stačit 111 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 - na zaměnitelnou DNA. - Snad nás DNA dostane dovnitř 112 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 - a tam získáme důkazy. - Snad jo. 113 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 Curtis je od roku 2010 opravář spotřebičů. 114 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Žádná dovolená. 115 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Nic na internetu kromě Facebooku. 116 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 Žádné porno stránky na jeho jméno. 117 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 Nic podezřelého. 118 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Jo, to bude ono. 119 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 Jo, dobře. 120 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Prošel jsem sociální média Curtise a Tary. 121 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 Taky jsem zkontroloval jejich Toyotu a Mazdu v ČPZ. 122 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 Mám dvě časové osy. 123 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 Pro Christophera a pro Curtise s Tarou. 124 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 V den, kdy byla znásilněna Sarah, 22. dubna, 125 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 byli Curtis a Tara v Carson City. 126 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Mám čtyři záznamy z ČPZ 127 00:07:59,228 --> 00:08:01,939 a jeho fotku z Facebooku. 128 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 Potom 14. listopadu 2009 a 3. května 2010 129 00:08:09,280 --> 00:08:12,825 byli Curtis s Tarou v Lake Tahoe na návštěvě u jejích rodičů. 130 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 Opět na Facebooku. Tara ráda píše na svoji zeď. 131 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 Mazda v tato data nebyla v ČPZ, 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,085 ale našel jsem ji tam krátce předtím a potom. 133 00:08:23,169 --> 00:08:26,714 Takže Curtis má alibi pro Doris, Lilly a Sarah. 134 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 Čím dál víc to vypadá na jednoho muže. 135 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Přesně tak. 136 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 V ČPZ jsem našel další záznamy Mazdy, 137 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 jeden byl obzvláště zajímavý. 138 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 22. dubna... 139 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 v 6:50 odjel od bytu, kde bydlí Sarah. 140 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 Tehdy zavolala 112. 141 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 O dvě hodiny později, v 8:49, 142 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 byla podle ČPZ Christpherova Mazda u lakewoodského úřadu. 143 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 Podle jejich záznamu 144 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 si tam nechal měnit řidičák. 145 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 Co to dělá? Jede podle seznamu? 146 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Znásilnit ženu, vyměnit řidičák. 147 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 Co udělá pak? Vyzvedne mléko? 148 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Co? 149 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Tenhle útok... 150 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 je pro něj velká událost. 151 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 Plánuje, fantazíruje o tom 152 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 a pak to udělá. 153 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 A projde mu to. 154 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 Je plný adrenalinu. 155 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Cítí se naprosto skvěle. 156 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Proč by to zabil návštěvou úřadu? 157 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Ten řidičák na něco potřeboval. 158 00:09:38,369 --> 00:09:42,873 Možná chtěl zmizet. Do letadla potřebujete platný doklad. 159 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 To jo, ale nezmizel. Zůstal tady. 160 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Je potřeba pro nákup zbraně. 161 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 Seznam pro povolení: 162 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 batoh se zipem, láhev s vodou, vlhčené ubrousky, 163 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 župan s modrými a žlutými květinami, 164 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 černé botasky Adidas s bílými pruhy, 165 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 rukavice Under Armour, punčochy ke stehnům, 166 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 černé sametové stuhy, provázky nebo jiné materiály, 167 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 kterými se dá svázat, 168 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 vibrátor, lubrikační gel, 169 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 dámské spodní prádlo, 170 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 růžový foťák Cyber-shot. 171 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 Mám to. 22. dubna si ve Slope West Firearms 172 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 Christopher McCarthy pořídil Ruger 357 173 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 za 328,13 dolarů. 174 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 Ruger 357. 175 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 Nečekají na vás náhodou dvě děti, abyste je uložila? 176 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Chůva už je uspala. 177 00:11:41,534 --> 00:11:43,077 Věděla jsem, že to něco je, 178 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 měla jsem to prošetřit víc. 179 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 Aha, takže přišel čas... 180 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 na sebemrskačství. 181 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Měla jsem pocit 182 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 a neposlouchala jsem ho. 183 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 Vždy je to chyba. 184 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 Poslyšte, 185 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 vím, že nechcete rady, a tím, 186 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 co řeknu, nemyslím, že jsem lepší než vy. 187 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 Jen prostě vím... 188 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 protože tuhle práci dělám o hodně dýl než vy... 189 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 že práce sice je důležitá, 190 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 ale když se stane tím nejdůležitějším v životě, 191 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 koledujete si o problémy. 192 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 Vím, že je toho teď hodně a je divné udělat krok zpátky, 193 00:12:42,887 --> 00:12:47,057 ale je to způsob, jak přežít... Nedělá to z vás špatnou policajtku. 194 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 Jsem člověk, který zůstane až do konce večírku. 195 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Možná to není zdravé, 196 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 ale takhle pracuju. 197 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 - Co? - Nic, hrajeme. 198 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 Čekám, až si líznete. 199 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 První rok u policie 200 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 mě povolali k domácímu násilí v Englewoodu. 201 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 Hezký domeček, ve kterém ženu její manžel... 202 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 zmlátil jako blázen. 203 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Z nosu jí tekla krev, 204 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 měla úplně opuchlé oko. 205 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 Zatkli jsme toho chlapa 206 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 a chtěla jsem tu ženu poslat do nemocnice, 207 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 ale nešla. 208 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 Záchranáři ji ošetřili. 209 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 A odjeli jsme. 210 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Měla jsem špatný pocit, 211 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 takže jsem se rozhodla, že se tam později vrátím. 212 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 A... 213 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 když jsem skončila směnu a přijela na stanici, 214 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 chlapi mě tahali na pivo. 215 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Zkusila jsem říct ne, 216 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 ale víte, jak to chodí. 217 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 „No tak, Duvallová, 218 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 nebuďte trapná.“ A tak podobně. 219 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 Podvolila jsem se. 220 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 A šla na pivo. 221 00:15:02,526 --> 00:15:04,069 Nechtěla jsem trhat partu. 222 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 A hádejte co. 223 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 Zatímco jsem pila pivo, 224 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 ten chlap zaplatil kauci a jel zpátky domů, 225 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 kde dokončil to, co začal. 226 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 Roztříštil jí nohu a rozbil lebku. 227 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 Zanechal ji s trvalým poškozením mozku. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 Takže kdykoli slyším ten hlas uvnitř, jak říká: 229 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 „Nechoď ještě domů...“ 230 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 Poslouchám ho. 231 00:15:52,576 --> 00:15:54,370 Myslíme si, že máme McCarthyho. 232 00:15:56,664 --> 00:15:58,207 Vypadá to, že ho máme. 233 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 Ale víte stejně jako já, 234 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 že se na cestě k jeho usvědčení může pokazit 235 00:16:08,592 --> 00:16:09,885 milion věcí. 236 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 Každopádně zavírám. 237 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 No do prdele. 238 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 Ještě jednou? 239 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 Ne ne. Můj vnitřní hlas říká, že když pojedu domů, 240 00:16:38,872 --> 00:16:40,666 možná se šest hodin vyspím. 241 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 Aspoň se najezte. 242 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Dobře. 243 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Kafe není jídlo. 244 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Ano, madam. 245 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Kolik času zbývá? 246 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Asi půl hodiny. 247 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 Můžeme mluvit aspoň o knihách, filmech nebo něčem. 248 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 Mohlo by to rychleji utéct. 249 00:17:39,975 --> 00:17:42,186 Viděla jste teď něco dobrého v telce? 250 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Nebo v kině? 251 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 Přijde mi, že nedávají nic dobrého. 252 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 Viděla jsem Zombieland. 253 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Jo? 254 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 O čem to je? 255 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 O zombících. 256 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Dobře, přiznám se. 257 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Vůbec netuším, co je zombík. 258 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Vážně? 259 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 Ne, vážně to nevím. 260 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 No, zombík je chodící mrtvola 261 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 s neutišitelnou chutí na lidské maso. 262 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Aha. 263 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 A o čem je ten film? 264 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 No, 265 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 objeví se vir, který přemění všechny na světě na zombíky, 266 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 teda až na pár lidí. 267 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Ti se snaží dostat do L.A., je tam bezpečněji. 268 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 V podstatě zabíjejí spoustu zombíků, 269 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 aby zombíci nezabili je. 270 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 Jak zabijete zombíka? 271 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Musíte jim uříznout hlavu nebo jim ji rozmlátit. 272 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 Zombíka nestačí zastřelit. 273 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 Musíte přerušit spojení mezi mozkem a míchou. 274 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 Zajímavé. 275 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 Takže je apokalypsa zombíků, hrstka přeživších... 276 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 A pak tu je Columbus. 277 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 Přeživší jsou pojmenováni podle svých měst. 278 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 Dá se dohromady s Tallahasseem, který rád mlsá, 279 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 a potkají dvě sestry. 280 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 Počkat, mám pár otázek. 281 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 Dobře. 282 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 Proč tihle lidé přežili a ostatní umřeli? 283 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 Jsou k přežití apokalypsy potřeba jisté kvality? 284 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Zajímají mě moje šance. 285 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 Musíte být chytrá, odvážná a houževnatá. 286 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Aha. 287 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 A musíte být opatrná, komu věříte. 288 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Jakto? 289 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 Protože tím opravdovým nebezpečím při apokalypse zombíků jsou lidé. 290 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Zombíci si nemůžou pomoct, že vás chtějí zabít. 291 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Snaží se nasytit hlad po lidském mase. 292 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Ale lidé 293 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 se vás snaží využít, když jde všechno do kopru, 294 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 když nastane chaos. 295 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 A dělají si fakt špatné věci. 296 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 Ale nemají pro to omluvu. 297 00:20:04,703 --> 00:20:05,913 Vědí, co je správné. 298 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 Nebo by aspoň měli. 299 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 A je to nevyhnutelné? 300 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 Že se lidé nakonec navzájem zradí? 301 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Jo. 302 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 No, nevím. Možná, možná ne. 303 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 Možná někteří zůstanou slušní, ale o těch neslyšíte. 304 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 Takže abyste přežila, musíte brát ostatní jako nepřátele. 305 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Přesně. 306 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 A jediný, komu můžete věřit, jste vy sama. 307 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Jo. 308 00:20:49,957 --> 00:20:55,837 Protože i když někdo řekne, že vám kryje záda, že vás ochrání... 309 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 Neudělá to. 310 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 Neudělá. 311 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Jste na to sama. 312 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 Duvallová. 313 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 Dům v Harcourt Street má dva vchody. 314 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Hines a Torres mají zadní, 315 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 O'Malley a Rieger zůstanou na ulici. 316 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Morris a Selig půjdou se mnou předem. 317 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 Tým Bravo zaparkuje na východě a západě 318 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 budovy, kde je Curtis. Má jeden vchod. 319 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 Víme, že si Chris nedávno pořídil 357 Ruger. 320 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 Oba muži mají armádní výcvik. 321 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 Oba mohou být ozbrojení. 322 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 Detektivko. 323 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 Děkuju. 324 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Tady. 325 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 Ne, díky. 326 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 Nepůjdete dovnitř bez vesty. 327 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 Já dovnitř nejdu vůbec. 328 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Cože? 329 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 Jo, nezatýkám. 330 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 Jak jako že nezatýkáte? Je to součástí práce. 331 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 To je i tohle. Třicet otevřených případů, které jsem zanedbávala. 332 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 McCarthy je hotový. Jde pro něj tým špičkových policistů. 333 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 Tihle lidé mě potřebují. 334 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 Vážně? 335 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 Jo. 336 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 Policie! Otevřete dveře! 337 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 Policie! Otevřete dveře! 338 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Vyjděte ven. Teď! 339 00:24:40,854 --> 00:24:43,356 Máme povolení k prohlídce. Je někdo uvnitř? 340 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 - Ne. - Ruce za hlavu. 341 00:25:14,596 --> 00:25:17,724 Christophere McCarthy, zatýkám vás za vloupání 342 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 a sexuální útoky. Máte právo nevypovídat. 343 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 Cokoli řeknete, může být použito proti vám. 344 00:25:23,146 --> 00:25:24,481 Máte právo na obhájce. 345 00:25:24,564 --> 00:25:27,192 Nemůžete-li si ho dovolit, bude vám přidělen. 346 00:25:27,442 --> 00:25:29,945 Znáte svá práva. Chcete se mnou mluvit 347 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 o těchto obviněních? 348 00:25:31,363 --> 00:25:32,572 Ne, chci právníka. 349 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 Prohledejte ho od hlavy k patě. 350 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Curtis McCarthy? 351 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 Co? 352 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 Ruce za hlavu prosím. 353 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 - Cože? - Propleťte prsty. 354 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 - Počkat! - Nohy od sebe. 355 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 - Víc. - O co jde? 356 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 Nesahejte na mě. Co se děje? 357 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 - Pojedete s námi na stanici. - Proč? 358 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 Nic jsem neudělal! 359 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 Odpovědi dostanete na stanici. 360 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 Nejdu, dokud mi neřeknete proč. 361 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 Můžeme to udělat po dobrém, nebo vás zatknout. 362 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Nic jsem neudělal. 363 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Všichni ví, co hledáme? 364 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 Ano, pane. 365 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 ETICKÁ COURA 366 00:28:18,780 --> 00:28:21,783 SARAH 367 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 Svlékněte se. 368 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 Všechno. 369 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 V souladu se soudním povolením seberu vzorky. 370 00:30:23,655 --> 00:30:24,906 Provedu bukální stěr. 371 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 Otevřete ústa. 372 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Potřebuju 20–25 vlasů s kořínkem. Z hlavy. 373 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 Z paží. 374 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Z genitálií. 375 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 ČESTNÉ PROPUŠTĚNÍ 376 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 Dole už to balí. 377 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 Dobře. 378 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 Neviděl jste kytaru? 379 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 Ne. 380 00:33:12,031 --> 00:33:13,992 Harrisone, můžete nahoru? 381 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Vyfoťte to. 382 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 Znovu prosím. 383 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 Trofeje. 384 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 Ještě jednou prosím. 385 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 Ty disky projedu hned jak budeme v Goldenu. 386 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Skvěle, díky. 387 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 Kolik máme času? 388 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 Asi osm minut. 389 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 Ale můžeme přestat. 390 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 Stačí, když podepíšeš tohle. 391 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 Takže vás to ani nezajímá? 392 00:34:51,964 --> 00:34:54,092 - Co? - Proč jsem tady. 393 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 To lhaní. Proč jsem to udělala... 394 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 proč jsem si to vymyslela. 395 00:35:02,892 --> 00:35:04,560 Zajímáte mě vy, Marie. 396 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 Kdo jste. 397 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 Na to jsem se neptala. 398 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 Myslím si... 399 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 že něco takového si člověk nevymyslí, pokud v tom není aspoň zrnko pravdy. 400 00:35:20,993 --> 00:35:25,456 Ať už jste byla znásilněna, nebo jste si to vymyslela, 401 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 určitě vám někdo něco udělal. 402 00:35:31,796 --> 00:35:34,173 Jste zatížená tím, co na vás hodili lidé, 403 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 kteří vás nemilovali tak, jak si zasloužíte být milovaná. 404 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 A to je to, co mě zajímá. 405 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 Jak vám můžu pomoct líp nosit ta břemena, 406 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 nebo možná některá z nich odložit. 407 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Ale tohle je váš čas. 408 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 A máme pár minut, 409 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 pokud mi chcete říct něco o té noci. 410 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 Ráda si to poslechnu. 411 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 Skvělá práce, detektivko. 412 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 Díky za pomoc. 413 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 Rádo se stalo. 414 00:36:56,964 --> 00:36:58,299 Gratuluji, detektivko. 415 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 Díky. Týmová práce. 416 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 Dobrá práce. 417 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 Díky. 418 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 No to mě podrž. 419 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 Tys jí to přenechala. 420 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 Nic jsem jí nepřenechala. Zaslouží si to. 421 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Tak to, jak to šlo? 422 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 Skvěle. 423 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Super. 424 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 Bylo to snadné. 425 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Máme vše na přísežném prohlášení. 426 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Každou věc. 427 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Bylo to docela... 428 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 neskutečné. 429 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 Měla jste tam být. 430 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 No jo, nemůžu být všude. 431 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 - Požádal o právníka? - Jo. 432 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 - Žádný rozhovor? - Ne. 433 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Škoda. 434 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 Pojďte se mnou. 435 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 Počkat. Kam? 436 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Pojďte. 437 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 Jsem detektivka Rasmussenová, tohle je detektivka Duvallová. 438 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 Co se děje? 439 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 Nikdo mi nic neřekl. Někdo mi musí říct, co se děje. 440 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 Vyšetřujeme sérii zločinů. 441 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 Odpovídáte popisu podezřelého. 442 00:38:52,538 --> 00:38:53,873 Jako jak? Jaké zločiny? 443 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 Ukážete mi nohu? 444 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 Cože? Proč? Klidně, ale... 445 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 Vyhrnete si levou nohavici? 446 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Počkat. 447 00:39:10,139 --> 00:39:11,724 Hledáte mateřské znaménko. 448 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 Hledáte mého bratra. 449 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 Vašeho bratra máme. 450 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 Co provedl? 451 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 - To mi řekněte vy. - Nevím, vůbec netuším... 452 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 Vyráběl bombu? 453 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 Chtěl něco vyhodit do povětří? 454 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 Co provedl? 455 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 Je to sexuální predátor. 456 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 Vloupá se k ženám, sváže je a pak je několik hodin 457 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 opakovaně znásilňuje. 458 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 Věděl jste o tom? 459 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 Jste si jistá? 460 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 - Ano. - Na sto procent? 461 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Jo. 462 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Přísahám, že o tom nic nevím. 463 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 Je sice divný, ale to je spousta lidí, víte? 464 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 Myslel jsem si... 465 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 nevím. 466 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 Nevím, co jsem si myslel. 467 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Tohle ne. 468 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Naši mámu to zničí. 469 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 Měli jste ho zabít. 470 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 To by ji bolelo míň. 471 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 Ahoj. 472 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 Ahoj. 473 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 Co tam děláš? 474 00:42:53,028 --> 00:42:54,029 Hele co mám. 475 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 Moc hezké. 476 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Páni. 477 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 Našla sis čas skočit do autodílů. 478 00:43:14,508 --> 00:43:16,218 Znamená to, že jsi ho dopadla? 479 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 Přesně tak. 480 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 Dobrá práce. 481 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Díky. 482 00:43:41,952 --> 00:43:44,913 Mrzí mě, že jsem tě donutila sehnat mi tu složku. 483 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 Tím spíš, když jsem se o něm mýlila. 484 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 K ničemu jsi mě nedonutila. 485 00:43:52,546 --> 00:43:56,467 A o Masseyovi ses nemýlila. Je to hajzl a u policie nemá co dělat. 486 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 Nevím. 487 00:44:03,182 --> 00:44:05,434 Kdybych to měl udělat znova, tak nevím. 488 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Udělat to mi nepřišlo správné, 489 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 ale správné mi nepřišlo ani neudělat to. 490 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Posraná šedá zóna. 491 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 Nejsem fanda. 492 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 - Jak jsi daleko? - Zrovna jsem začala. 493 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 Posuň se. 494 00:45:42,406 --> 00:45:44,324 Pořád pracuju na pevném disku. 495 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 Používá dobré šifrování. 496 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 Ale dostal jsem se na SD karty. 497 00:45:49,621 --> 00:45:52,541 Dal jsem všechny fotky obětí do složky. 498 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 Můžu vám říct, že se na to nekouká snadno. 499 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 Projděte si je. 500 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 Takže jste byla napadena dvakrát. 501 00:46:43,675 --> 00:46:44,927 Jednou tím útočníkem, 502 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 podruhé policií. 503 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 Asi jo. 504 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 To mě mrzí, Marie. 505 00:46:54,019 --> 00:46:55,145 Není to vaše chyba. 506 00:46:55,229 --> 00:46:57,314 Jste statečná, že se k tomu vracíte. 507 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Není to snadné. 508 00:47:01,193 --> 00:47:02,528 Díky, že mi věříte. 509 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 Můžu se zeptat ještě na něco? 510 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 Dobře. 511 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 Když chápete, že to nebyla vaše chyba 512 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 a že vám ta strašná situace byla způsobena... 513 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 Dokážete si z toho odnést něco cenného? 514 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 Tohle nemusí být naposled, co vám lidé neporozuměli 515 00:47:59,334 --> 00:48:00,544 nebo nevěřili. 516 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 Jen mě zajímá, jestli se o tom dá přemýšlet. 517 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 O tom, jak zvládnout takovou křivdu, 518 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 pokud by se to stalo znovu. 519 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 Vím, že bych měla říct, že kdybych to mohla udělat znovu, nelhala bych. 520 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 Ale pravdou je, 521 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 že bych lhala dřív a líp. 522 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 Poznáváte je? 523 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 Ano, známe je. 524 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 Vyřešila bych to. 525 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Sama. 526 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 Dobře. Dejte nám vědět, až se dostanete do disku. 527 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 Počkejte. 528 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 Ještě jedna. 529 00:49:01,897 --> 00:49:05,442 Je jedno, jak moc někdo říká, že mu na vás záleží... nezáleží. 530 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 Ne dost. 531 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 Možná chtějí, snaží se, ale... 532 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 jiné věci jsou nakonec důležitější. 533 00:49:21,750 --> 00:49:24,878 Tuhle použil hodněkrát, takže ta kvalita není nic moc. 534 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 Ale je tam osm fotek, které vymazal, ale nepřepsal. 535 00:49:33,136 --> 00:49:34,346 Je to někdo jiný. 536 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 Takže bych začala tím. 537 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 Lhaním. 538 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 Protože i dobří lidé, 539 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 lidé, kterým můžete věřit, 540 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 vám nebudou věřit, 541 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 pokud je ta pravda nepohodlná, 542 00:50:09,381 --> 00:50:10,590 pokud se jim nehodí. 543 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 Kdo to je? 544 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 Vypadá na 12. 545 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 Dokonce i když jim na vás záleží. 546 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 Prostě... 547 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 vám nevěří. 548 00:50:39,327 --> 00:50:43,123 MARIE ADLEROVÁ 549 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 Překlad titulků: Sebastian Jágr