1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Apa? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 Serius, tadi itu gila. 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,806 Kami mengetuk, memastikan tak ada orang. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 Siapa tahu dia tinggal bersama ibunya. 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 Ternyata yang membuka pintu Chris McCarthy langsung. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 - Lalu? - Harusnya kau lihat. 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Dia berani sekali. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Dia sudah siapkan dalih di sakunya. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 Kita jadi siaga setelah 10 tahun menyamar. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 Lalu siapa yang kuikuti? DNA siapa yang kami pegang? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 Curtis McCarthy, saudara Chris McCarthy. 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 Mereka serumah. 14 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Bawa mug itu ke CBI 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 dan minta cepat. Suruh hubungi aku 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,625 setelah hasilnya keluar. Tak peduli kapan pun. 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 Ada pria yang deskripsi fisiknya cocok, 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 punya alamat dan akses mobil yang sama... 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 Dari satu tersangka, kini kita punya dua tersangka. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Curtis McCarthy, lahir 3 Februari 1981. 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 Umur 30 tahun, 180 cm, pirang, mata biru. 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Aku tahu, sejam aku menatapnya. 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Punya SIM Colorado. Tak ada pelanggaran. 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Tak pernah ditangkap, 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 - ditilang pun tidak. - Kita butuh detail dirinya. 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 Pekerjaan, riwayat lokasi, kemampuan bahasa. 27 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 Apa dia mantan militer? 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Apa ada tanda lahir di betis kirinya? 29 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 Leonard! Nunez! 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,874 Detektif Rasmussen, ingin hubungi Asisten Jaksa Gonzales. 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 Sial. 32 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 Maaf. Berapa lama sidangnya? 33 00:01:26,878 --> 00:01:27,962 - Sial. - Detektif? 34 00:01:28,046 --> 00:01:30,632 Pria di rumah yang kalian awasi kemarin 35 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 punya saudara yang juga tersangka. 36 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 Christopher McCarthy dan Curtis McCarthy. Akan kuberi info mereka. 37 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 Berpencarlah, dan masing-masing bawa mobil. 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 - Baik. - Jika ada tindakan sedikit pun, 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 kabari Detektif Duvall dan aku. Ponselku aktif. 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Baik, Detektif. 41 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 Ini dia. 42 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 Kuperiksa pelat mobil pacarnya. Teregistrasi atas nama Tara Hatfield. 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 Jalan South Amaleda 4050, Lakewood. 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 Aku ingin lini masa kedua pria itu 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 dan pacarnya di kalender kita. 46 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 Suruh Selig hubungi aku jika analisis mug selesai. 47 00:01:57,492 --> 00:01:59,744 Aku ingin estimasi keluar hasilnya. 48 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 Kita butuh DNA Christoper juga, 'kan? 49 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 Hasil Y-STR pria dari satu keluarga akan mirip. 50 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 Jadi, untuk tes ini, DNA mereka sama. 51 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Kau harus tekan tombolnya. 52 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 Agar mereka tahu kau di sini. 53 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 Marie? 54 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Hai, aku Dara. Masuklah. 55 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 Kau basah kuyup. Biar kucarikan handuk. 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Tak perlu. 57 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 Silakan. 58 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Baiklah. 59 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 Itu untuk pengadilan, ya? 60 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Ya. 61 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Bagus. Berkasku perlu itu, tambahan dokumen. 62 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 Aku sudah melihat banyak klien yang diwajibkan konseling oleh pengadilan. 63 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 Aku tahu betapa canggungnya saat di awal. 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 Bagiku tidak. 65 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 Tidak? 66 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Baguslah. 67 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Andai aku, pasti canggung. 68 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 Dipaksa pergi menemui orang sepertiku, orang asing. 69 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 Kau pikir aku belum pernah melihat orang sepertimu? 70 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 Aku di program pemerintah sejak 3 tahun. 71 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 Aku menemui pekerja sosial, perwakilan DLAK, petugas Penempatan Anak Asuh. 72 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 Mereka semua bilang mau bantu, 73 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 tapi aku tak butuh bantuan. 74 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Aku ingin hal buruk berhenti terjadi. 75 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Itu... 76 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 Aku tak bisa mencegah hal buruk terjadi. Itu diluar kemampuanku. 77 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Tapi aku bisa membantumu melihat hal buruk itu dengan perspektif berbeda. 78 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 Mungkin melihatnya di perspektif yang berbeda agar... 79 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 Kita tak perlu bicara, 'kan? 80 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Kita hanya perlu duduk 50 menit. 81 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 Kau benar. 82 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 Baiklah. 83 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 Curtis McCarthy bertugas di Marinir, Divisi Tiga, dari tahun 2000 hingga 2003. 84 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Berhenti dengan terhormat, 2004. 85 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 Kata Departemen Pertahanan dia tugas di Okinawa. 86 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 Artinya dia juga multibahasa. 87 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 Christopher juga bertugas di Marinir. Dia tugas di Korea Selatan. 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Berhenti dengan terhormat, 2002. 89 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Kini, sejauh yang kita tahu, 90 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 perbedaan Chris McCarthy dan Curtis McCarthy... 91 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 hanya selisih umur dua tahun dan berat 9 kg. 92 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 SURAT IZIN MENGEMUDI 93 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Jadi, bisa jadi pelakunya salah satu, atau keduanya. 94 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Ya, tapi korban hanya bilang satu pelaku. 95 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 Dugaanku pelaku semua kasusnya sama. 96 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Sekongkol antar keluarga mungkin. Pernah kulihat. Tak hanya sekali. 97 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 Ayah-anak, anak kembar. 98 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 Ya, tapi aksi pelaku persis. 99 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 Dia konsisten. Seperti melakukan ritual. 100 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 Bagiku, itu pelaku tunggal. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Untungnya, jika sampel dari mug cukup 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 tak penting McCarthy mana pelakunya. 103 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 Mereka serumah, kita bisa dapat surat perintah. 104 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Tapi ingat, kini tugasku 10 kali lebih sulit. 105 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 - Kenapa? - Dua pria identik, 106 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 DNA keduanya sesuai dengan yang TKP. 107 00:06:43,611 --> 00:06:46,114 Itu akan memudahkan pengacara pelaku. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 Salah satunya punya tanda lahir berbentuk telur di betis 109 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 - yang dikenali korban. - Tak terlalu membantu. 110 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 Kesaksian korban tak cukup untuk mengurangi keraguan 111 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 - karena kesamaan DNA. - Semoga kita bisa masuk ke rumah pelaku 112 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 - dan di sana ada bukti kuatnya. - Semoga. 113 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 Curtis memperbaiki peralatan sejak awal 2010. 114 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Tak pernah berhenti atau liburan. 115 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Jarang aktif di internet selain pos biasa di Facebook. 116 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 Namanya tak terdaftar di situs porno. 117 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 Tidak ada yang aneh. 118 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Ya, kurasa itu. 119 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 Ya, baiklah. 120 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Aku memeriksa konten media sosial Curtis dan Tara. 121 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 Aku juga mengecek data LPR dari Toyota dan Mazda itu. 122 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 Ada dua lini masa. 123 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 Satu untuk Christoper dan satu untuk Curtis dan Tara. 124 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 Tanggal 22 April, hari Sarah diperkosa, 125 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 Curtis dan Tara di Kota Carson. 126 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Ada dua data LPR mobil mereka 127 00:07:59,228 --> 00:08:01,939 dan foto Curtis dengan cap waktu dari Facebook. 128 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 Pada 14 November 2009, dan 3 Mei 2010, 129 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 Curtis dan Tara mengunjungi orang tua Tara di Danau Tahoe. 130 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 Bukti Facebook lagi. Tara sering mengepos. 131 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 Tak ada data LPR untuk mobil Mazda di kedua tanggal, 132 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 tapi terekam di area TKP sebelum dan sesudahnya. 133 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Jadi, Curtis punya alibi untuk kasus Doris, Lilly, dan Sarah. 134 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 Semakin jelas pelakunya tunggal. 135 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Ya, benar. 136 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Ada beberapa data LPR lagi dari mobil Mazda Christopher, 137 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 tapi ada satu yang menarik. 138 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Pada 22 April. 139 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Kita tahu pukul 06.50 dia tak di apartemen Sarah. 140 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 Saat itu Sarah menelepon 911. 141 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Dua jam kemudian, pukul 08.49, 142 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 ada data LPR untuk Mazda Christoper di DMV Lakewood. 143 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 Kucek data DMV. 144 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 Dia ke sana untuk memperbarui SIM. 145 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 Dia sedang apa? Menyelesaikan daftar rencananya? 146 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Perkosa wanita, perbarui SIM. 147 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 Astaga, apa selanjutnya? Beli susu? 148 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Apa? 149 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Serangan ini... 150 00:09:11,175 --> 00:09:13,302 adalah hari istimewa bagi pria ini. 151 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 Dia merencanakan dan membayangkannya, 152 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 dan sudah terlaksana. 153 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Dia tak tertangkap. 154 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 Adrenalinnya terpicu. 155 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Dia merasa luar biasa. 156 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Kenapa menyela sensasi itu dengan pergi ke DMV? 157 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Dia pasti butuh SIM-nya untuk sesuatu. 158 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Mungkin dia berencana meninggalkan kota? 159 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Dia butuh SIM aktif untuk naik pesawat. 160 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 Tapi dia tak pergi. Dia tetap di situ. 161 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Butuh SIM untuk beli pistol. 162 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 Masukkan ini di surat perintah: 163 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 ransel dengan ritsleting, botol air, tisu basah, 164 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 piama dengan motif bunga biru kuning, 165 00:10:04,520 --> 00:10:06,856 sepatu Adidas hitam dengan garis putih, 166 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 sarung tangan Under Armour, kaus kaki nilon sepaha atau stoking, 167 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 tali seperti sutra warna hitam, tali-talian, tambang, 168 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 atau segala benda yang bisa mengikat, 169 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 vibrator, pelumas seksual, 170 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 celana dalam wanita, 171 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 kamera Cybershot merah muda. 172 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 Dapat. 22 April, Toko Senjata Slope West, 173 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 Ruger .357 dijual ke Christopher McCarthy 174 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 seharga 328,13 dolar. 175 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 Ruger .357. 176 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 Hei, bukannya kau punya anak yang menunggumu sebelum tidur? 177 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Pramusiwi sudah menidurkan mereka. 178 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 Sudah kuduga ini petunjuk bagus 179 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 dan harusnya kukejar lebih ulet. 180 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 Jadi, ini saatnya melakukan itu. 181 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Mengkritik diri. 182 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Aku punya firasat 183 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 dan aku tak mengikutinya. 184 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 Itu selalu salah. 185 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 Dengar... 186 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 aku tahu kau tak minta saran, 187 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 dan meski mengatakan ini, tak berarti aku lebih paham. 188 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 Hanya saja... 189 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ini pengamatan setelah bekerja lebih lama darimu. 190 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 Ya, pekerjaan itu penting, 191 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 tapi jika kau biarkan menjadi hal terpenting di hidupmu, 192 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 kau akan berada dalam masalah. 193 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 Aku tahu, saat penuh kesibukan, kadang terasa tak wajar untuk mundur, 194 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 tapi itu termasuk keterampilan. 195 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Tak berarti kau polisi payah. 196 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 Aku orang yang tetap tinggal sampai semua selesai. 197 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Mungkin itu tak sehat, 198 00:12:56,025 --> 00:12:57,777 tapi itu caraku melakukannya. 199 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 - Apa? - Tak apa, ini permainan Gin. 200 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 Aku menunggumu menarik kartu. 201 00:13:43,113 --> 00:13:44,907 Di tahun pertamaku bertugas... 202 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 aku dipanggil menangani kekerasan rumah tangga di Englewood. 203 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 Rumah gaya Tudor sederhana dan suaminya baru saja... 204 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 menghajar istrinya. 205 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Darah mengucur dari hidung istrinya, 206 00:14:03,634 --> 00:14:05,344 dan matanya membengkak hebat. 207 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 Kami menangkap pria itu 208 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 dan aku berusaha mengantar si Istri ke rumah sakit, 209 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 tapi dia tak mau. 210 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 Jadi, paramedis mengobatinya. 211 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 Lalu kami pergi. 212 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Rasanya mengganjal. 213 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 Jadi aku mengingat-ingat untuk kembali dan mengeceknya. 214 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 Jadi... 215 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 sifku selesai, aku kembali ke kantor... 216 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 dan rekan-rekanku ingin aku ikut pergi minum bir. 217 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Aku berusaha menolak, 218 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 tapi kau tahu sendiri. 219 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 "Ayolah, Duvall, 220 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 jangan membosankan." Dan omong kosong lain. 221 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 Lalu, aku menyerah. 222 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 Aku ikut. 223 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 Aku setuju ikut. 224 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 Coba tebak. 225 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 Saat aku minum bir dengan rekanku, 226 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 pria itu dibebaskan, dan pulang ke rumah... 227 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 dan dia melanjutkan menganiaya. 228 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 Dia patahkan kaki istrinya, dan tengkorak istrinya diretakkan. 229 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 Otak istrinya rusak permanen. 230 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 Jadi, saat aku mendengar suara batinku bilang... 231 00:15:39,813 --> 00:15:41,190 "Jangan pulang dulu"... 232 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 aku memperhatikannya. 233 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 Kita kira McCarthy pasti tertangkap. 234 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 Dan tampaknya begitu. 235 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 Kau juga pasti tahu... 236 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 banyak hal bisa memeleset dari posisi kita saat ini 237 00:16:08,592 --> 00:16:09,885 hingga tujuan kita. 238 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 Omong-omong, Gin. 239 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 Sialan. 240 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 Sekali lagi? 241 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 Tidak. Suara batinku bilang jika aku pulang sekarang 242 00:16:38,872 --> 00:16:40,666 aku bisa tidur enam jam. 243 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 Setidaknya makanlah. 244 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Ya. 245 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Kopi bukan jenis makanan. 246 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Ya, Bu. 247 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Tinggal berapa lama lagi? 248 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Sekitar setengah jam. 249 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 Kita bisa bahas buku, film, atau lainnya. 250 00:17:37,473 --> 00:17:39,391 Mungkin waktu akan berlalu cepat. 251 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 Kau menonton acara bagus di TV? 252 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Atau di bioskop? 253 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 Rasanya tak ada film bagus rilis saat ini. 254 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 Aku baru menonton Zombieland. 255 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Begitu? 256 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 Tentang apa? 257 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 Zombi. 258 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Baik, aku ingin mengaku. 259 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Aku tak tahu apa itu zombi. 260 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Serius? 261 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 Secara klinis tidak paham. 262 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 Zombi itu mayat berjalan 263 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 yang sangat bernafsu memakan manusia. 264 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Baik. 265 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 Lalu filmnya tentang apa? 266 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 Itu... 267 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 ada virus yang mengubah seluruh orang di dunia menjadi zombi 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 kecuali beberapa orang. 269 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Mereka ingin ke LA karena di sana lebih aman, tapi... 270 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 intinya, mereka membunuhi zombi, 271 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 agar zombi tak membunuh mereka. 272 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 Bagaimana membunuh zombi? 273 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Kita harus potong kepala atau menghancurkan otaknya. 274 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 Kita tak bisa membunuh zombi dengan menembaknya. 275 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 Kita harus putus sambungan antara otak dan saraf tulang belakangnya. 276 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 Menarik. 277 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 Jadi, kiamat zombi dan ada beberapa penyintas... 278 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 Ada juga Colombus. 279 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 Para penyintasnya diberi nama sesuai asal kota mereka. 280 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 Dia bertemu dengan Tallahassee, yang suka kudapan Twinkies, 281 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 lalu mereka bertemu dua bersaudari. 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 Tunggu, aku ingin bertanya. 283 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 Baiklah. 284 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 Kenapa mereka bisa selamat padahal yang lain mati? 285 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 Apa ada syarat agar bisa bertahan di kiamat zombi? 286 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Aku membayangkan nasibku. 287 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 Kau harus pandai dan berani, juga bertekad kuat. 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Baiklah. 289 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 Kau juga harus hati-hati memercayai orang. 290 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Kenapa? 291 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 Karena yang berbahaya di kiamat zombi adalah orang-orangnya. 292 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Karena, zombi ingin membunuh kita, tapi itu sudah nalurinya. 293 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Mereka hanya ingin memuaskan nafsu memakan manusia. 294 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Tapi orang-orangnya... 295 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 mereka hanya mengambil kesempatan saat situasi kacau. 296 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 Mereka memanfaatkan kekacauan itu. 297 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 Mereka juga mulai menyakiti satu sama lain. 298 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 Tapi mereka tak punya dalih. 299 00:20:04,745 --> 00:20:05,621 Mereka paham. 300 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 Seharusnya begitu. 301 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 Apa itu tak terelakkan? 302 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 Bahwa manusia saling mengkhianati dan menjadi sulit dipercaya? 303 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Ya. 304 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Entah, mungkin ya, mungkin tidak. 305 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 Mungkin ada yang tetap baik, tapi jarang terdengar. 306 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 Jadi, agar bisa bertahan, kita harus menganggap semua musuh. 307 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Ya. 308 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 Dan orang yang bisa dipercaya hanyalah diri sendiri. 309 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Ya. 310 00:20:49,957 --> 00:20:52,000 Karena meski orang bilang mau membantu kita, 311 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 meski bilang akan melindungi kita... 312 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 Tak mungkin. 313 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 Tak mungkin. 314 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Kita sendirian. 315 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 Ini Duvall. 316 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 Ada dua pintu keluar rumah di Jalan Harcourt. 317 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Hines dan Torres jaga pintu belakang. 318 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 O'Malley dan Rieger, tetap di jalan. 319 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Morris dan Selig, kita lewat depan. 320 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 Tim Bravo akan parkir di timur dan barat gedung 321 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 di Alameda tempat Curtis tinggal. Di situ satu pintu. 322 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 Kita tahu Chris McCarthy baru membeli Ruger .357. 323 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 Kedua tersangka terlatih militer. 324 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 Asumsikan keduanya bersenjata. 325 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 Detektif. 326 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 Terima kasih. 327 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Ini. 328 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 Tak usah. Terima kasih. 329 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 Kau tak boleh ikut tanpa rompi. 330 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 Aku tak ikut. 331 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Apa? 332 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 Aku tak menangkap. 333 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 Apa maksudmu "tak menangkap"? Itu tugasmu. 334 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 Ini juga tugas. Ada 30 kasus yang kuabaikan sejak bulan lalu. 335 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 McCarthy tamat. Ada tim polisi terlatih akan menangkapnya. 336 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 Orang-orang ini mengandalkanku. 337 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 Kau serius? 338 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 Ya. 339 00:24:21,251 --> 00:24:22,836 Polisi! Surat perintah! Buka pintu! 340 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 Polisi! Buka pintunya! 341 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Keluar, sekarang! 342 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Kami punya surat perintah menggeledah. Ada orang lain? 343 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 - Tidak. - Tangan di kepala. 344 00:25:14,596 --> 00:25:17,849 Christopher McCarthy, kau ditahan karena berbagai kasus perampokan 345 00:25:17,933 --> 00:25:20,060 dan penyerangan seksual. Kau berhak diam. 346 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 Ucapanmu bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 347 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Kau berhak atas pengacara. 348 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 Jika tak mampu, pengadilan akan menyediakannya. 349 00:25:27,442 --> 00:25:29,945 Mengingat hak-hak ini, apa kau mau bicara 350 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 tentang tuntutan kepadamu? 351 00:25:31,363 --> 00:25:32,572 Tidak, aku mau pengacara. 352 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 Cek pria ini dari kepala hingga kaki. 353 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Curtis McCarthy. 354 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 Apa? 355 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 Taruh tangan di kepala. 356 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 - Apa? - Tautkan jarimu. 357 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 - Hei! - Rentangkan kakimu. 358 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 - Lebih lebar. - Apa ini? 359 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 Hei, lepaskan aku. Apa-apaan ini? 360 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 - Kau harus ke kantor polisi. - Kenapa? 361 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 Apa ini? Aku tak bersalah! 362 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 Kami akan jawab di kantor polisi. Ayo. 363 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 Aku ikut jika tahu apa yang terjadi. 364 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 Ini bisa dibuat mudah, atau jika melawan, kau diborgol dan urusannya panjang. 365 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Aku tak salah apa pun. 366 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Semua tahu yang harus dicari? 367 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 368 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 JALANG BERETIKA 369 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 Buka pakaianmu. 370 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 Semuanya. 371 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 Aku akan kumpulkan sampel darimu sesuai surat perintah. 372 00:30:23,738 --> 00:30:24,906 Aku butuh sel di mulutmu. 373 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 Buka mulutmu. 374 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Aku butuh 20, 25 rambut berakar. Rambut kepala. 375 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 Bulu lengan. 376 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Bulu kemaluan. 377 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 BERHENTI DENGAN TERHORMAT 378 00:32:36,829 --> 00:32:38,706 Mereka sudah selesai di bawah. 379 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 Baiklah. 380 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 Kau lihat ada gitar? 381 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 Tidak. 382 00:33:12,031 --> 00:33:13,992 Harrison, kemarilah. 383 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Potret ini. 384 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 Potret lagi. 385 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 Ini trofi. 386 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 Potret lagi. 387 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 Akan kubawa diska keras ini ke Golden untuk langsung dianalisis. 388 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Bagus, terima kasih. 389 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 Tinggal berapa lama? 390 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 Sekitar delapan menit. 391 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 Tapi bisa kita akhiri. 392 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 Aku hanya perlu tanda tanganmu. 393 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 Kau tak penasaran? 394 00:34:51,964 --> 00:34:54,217 - Tentang? - Tentang alasanku di sini. 395 00:34:55,218 --> 00:34:57,845 Kebohongan itu. Alasanku melakukannya atau... 396 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 alasanku mengarang itu. 397 00:35:02,892 --> 00:35:04,727 Aku penasaran tentangmu, Marie. 398 00:35:05,019 --> 00:35:06,020 Tentang dirimu. 399 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 Bukan itu pertanyaanku. 400 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 Menurutku begini. 401 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 Tak ada orang yang berbohong begitu kecuali ada unsur kebenarannya. 402 00:35:21,160 --> 00:35:22,620 Entah kau diperkosa, 403 00:35:22,703 --> 00:35:25,456 atau mengarang kisah diperkosa malam itu... 404 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 Kurasa kau memang teraniaya. 405 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 Kau menanggung beban yang ditumpahkan kepadamu 406 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 oleh orang yang seharusnya menyayangimu. 407 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Aku penasaran soal itu. 408 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 Bagaimana aku bisa membantumu mengurangi beban itu, 409 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 atau bahkan menghilangkan sebagian. 410 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Tapi terserah padamu. 411 00:35:58,906 --> 00:36:00,366 Kita masih punya waktu 412 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 jika kau ingin bercerita soal kejadian malam itu. 413 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 Aku ingin mendengarnya. 414 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 Tadi kerjamu bagus, Detektif. 415 00:36:48,289 --> 00:36:49,582 Terima kasih atas bantuanmu. 416 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 Tentu. 417 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Selamat, Detektif. 418 00:36:58,382 --> 00:37:00,468 Terima kasih. Ini hasil kerja sama tim. 419 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 Selamat, Detektif. 420 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 Terima kasih. 421 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Berengsek. 422 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 Dasar baik. Kau serahkan kepadanya. 423 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 Aku tak menyerahkan apa pun. Itu haknya. 424 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Jadi? Bagaimana? 425 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 Luar biasa. 426 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Ya. 427 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 Penangkapannya mudah. 428 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Semua kejahatan masuk di pernyataan tertulis. 429 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Semuanya. 430 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Ya, itu agak... 431 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 sulit dipercaya. 432 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 Harusnya kau di sana. 433 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 Sulit menggarap semua sekaligus. 434 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 - Dia meminta pengacara? - Ya. 435 00:38:04,323 --> 00:38:05,616 - Tak bisa interogasi. - Ya. 436 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Sayang sekali. 437 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 Ikut aku. 438 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 Apa? Ke mana? 439 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Ikut saja. 440 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 Tn. McCarthy, aku Detektif Rasmussen. Dia Detektif Duvall. 441 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 Ada apa ini? 442 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 Aku tak diberi tahu apa pun. Harusnya ada yang memberi tahu. 443 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 Kami menyidik aksi kriminal berantai. 444 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 Kau mirip seperti deskripsi tersangka. 445 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 Mirip apanya? Kriminal apa? 446 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 Boleh kulihat kakimu? 447 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 Apa? Kenapa? Silakan, tapi... 448 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 Angkat celana sebelah kirimu. 449 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Tunggu. 450 00:39:10,139 --> 00:39:11,724 Kau mencari tanda lahir. 451 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 Kau mencari saudaraku. 452 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 Saudaramu sudah ditangkap. 453 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 Apa yang dia perbuat? 454 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 - Kau pasti tahu. - Entah. Aku tak tahu. Aku... 455 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 Dia membuat bom? 456 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 Apa dia mau meledakkan suatu tempat? 457 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 Apa yang dia lakukan? 458 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 Saudaramu pemerkosa berantai. 459 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 Dia masuk ke rumah wanita, mengikatnya, dan memerkosanya. 460 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 Berulang kali, berjam-jam. 461 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 Kau menyadari ini tentangnya? 462 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 Kau yakin? 463 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 - Ya. - Yakin seratus persen? 464 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ya. 465 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 Sumpah, aku tak tahu. 466 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 Maksudku, dia aneh, tapi banyak orang yang aneh. 467 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 Kukira... 468 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 Entahlah. 469 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 Entah apa yang kukira. 470 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Ini tak kukira. 471 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Ibu akan sangat terpukul. 472 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 Harusnya kau bunuh dia. 473 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 Itu akan mengurangi luka Ibu. 474 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 Hei. 475 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 Hei. 476 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 Sedang apa kau di situ? 477 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 Lihat yang kutemukan. 478 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 Bagus sekali. 479 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Wow. 480 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 Kau sempat ke toko suku cadang. 481 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 Apa artinya pelakunya tertangkap? 482 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 Benar. 483 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 Kerja bagus. 484 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Terima kasih. 485 00:43:41,952 --> 00:43:44,913 Aku tak enak memaksamu mendapatkan berkas itu. 486 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 Apalagi aku salah soal Massey. 487 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 Kau tak memaksaku melakukan apa pun. 488 00:43:52,546 --> 00:43:55,257 Kau tak salah soal Massey. Dia bajingan. 489 00:43:55,341 --> 00:43:56,508 Harusnya tak jadi polisi. 490 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 Entahlah. 491 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 Jika terulang, entah apa yang akan kulakukan. 492 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Melakukannya terasa janggal, 493 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 dan tak melakukannya juga janggal. 494 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Zona abu-abu sialan. 495 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 Aku tak suka itu. 496 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 - Sudah sampai mana? - Baru kumulai. 497 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 Geser. 498 00:45:42,406 --> 00:45:44,324 Aku masih mengurus diska kerasnya. 499 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 Sistem enkripsinya kuat. 500 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 Tapi aku bisa membongkar isi kartu memorinya. 501 00:45:49,621 --> 00:45:52,541 Kukumpulkan jadi satu foto korban yang McCarthy ambil. 502 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 Fotonya memuakkan. Aku sampai rehat beberapa kali. 503 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 Silakan lihat. 504 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 Jadi, kau seperti diserang dua kali. 505 00:46:43,675 --> 00:46:44,927 Oleh pemerkosamu, 506 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 lalu oleh polisi. 507 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 Kurasa begitu. 508 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Maafkan aku, Marie. 509 00:46:54,019 --> 00:46:55,062 Itu bukan salahmu. 510 00:46:55,229 --> 00:46:56,980 Kau berani untuk mengingatnya. 511 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Itu tak mudah. 512 00:47:01,193 --> 00:47:02,653 Terima kasih sudah memercayaiku. 513 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 Bisa kutanya lagi sebelum kau pergi? 514 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 Baik. 515 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 Memahami bahwa semua ini bukan salahmu, 516 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 ini situasi buruk yang dipaksakan kepadamu. 517 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 Aku ingin tahu apa ada hikmah yang bisa kau ambil. 518 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 Ini mungkin bukan terakhir kalinya kau disalahpahami 519 00:47:59,334 --> 00:48:00,544 atau dicurigai. 520 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 Aku ingin tahu apa ada cara untuk menghadapinya. 521 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 Bagaimana kau menangani ketidakadilan semacam ini 522 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 jika suatu saat terjadi lagi. 523 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 Aku tahu harusnya aku bilang, jika terulang, aku tak akan bohong. 524 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 Tapi sebenarnya... 525 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 aku akan bohong lebih awal dan lebih cerdik. 526 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 Ada yang kau kenali? 527 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 Ya, kami kenal mereka. 528 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 Aku akan cari tahu sendiri. 529 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Sendirian. 530 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 Baik. Kabari kami jika bisa meretas diska keras itu. 531 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 Tunggu sebentar. 532 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 Ada satu lagi. 533 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 Meski orang bilang sangat memedulikanmu, 534 00:49:04,566 --> 00:49:05,442 nyatanya tidak. 535 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 Tak cukup. 536 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 Maksudku, mungkin mereka berniat atau berusaha, tapi... 537 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 hal lain menjadi lebih penting. 538 00:49:21,750 --> 00:49:24,878 Dia sering menggunakan ini, jadi kualitasnya menurun. 539 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 Tapi ada delapan gambar terhapus tapi belum tertimpa. 540 00:49:33,136 --> 00:49:34,346 Foto korban lain. 541 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 Jadi, ya, kurasa akan kuawali dengan itu. 542 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 Berbohong. 543 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 Karena meski bersama orang baik... 544 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 meski bersama orang yang cukup bisa kau percaya... 545 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 jika faktanya tak mengenakkan... 546 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 atau faktanya tak pas... 547 00:50:09,423 --> 00:50:10,549 mereka tak akan percaya. 548 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 Siapa itu? 549 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 Dia seperti baru 12 tahun. 550 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 Meski mereka sangat memedulikanmu. 551 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 Mereka... 552 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 sebenarnya tidak. 553 00:50:39,327 --> 00:50:43,123 MARIE ADLER 554 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya