1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Apa?
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Serius, tadi itu gila.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,806
Kami mengetuk, memastikan tak ada orang.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,475
Siapa tahu dia tinggal bersama ibunya.
6
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
Ternyata yang membuka pintu
Chris McCarthy langsung.
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
- Lalu?
- Harusnya kau lihat.
8
00:00:22,814 --> 00:00:23,815
Dia berani sekali.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Dia sudah siapkan dalih di sakunya.
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
Kita jadi siaga
setelah 10 tahun menyamar.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
Lalu siapa yang kuikuti?
DNA siapa yang kami pegang?
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
Curtis McCarthy, saudara Chris McCarthy.
13
00:00:33,658 --> 00:00:34,701
Mereka serumah.
14
00:00:37,078 --> 00:00:38,246
Bawa mug itu ke CBI
15
00:00:38,329 --> 00:00:40,165
dan minta cepat. Suruh hubungi aku
16
00:00:40,248 --> 00:00:42,625
setelah hasilnya keluar.
Tak peduli kapan pun.
17
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Ada pria yang deskripsi fisiknya cocok,
18
00:00:45,628 --> 00:00:47,964
punya alamat dan akses mobil yang sama...
19
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Dari satu tersangka, kini kita
punya dua tersangka.
20
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Curtis McCarthy, lahir 3 Februari 1981.
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
Umur 30 tahun, 180 cm, pirang, mata biru.
22
00:01:04,981 --> 00:01:07,192
Aku tahu, sejam aku menatapnya.
23
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Punya SIM Colorado.
Tak ada pelanggaran.
24
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Tak pernah ditangkap,
25
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
- ditilang pun tidak.
- Kita butuh detail dirinya.
26
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
Pekerjaan, riwayat lokasi,
kemampuan bahasa.
27
00:01:14,866 --> 00:01:15,992
Apa dia mantan militer?
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Apa ada tanda lahir di betis kirinya?
29
00:01:18,244 --> 00:01:19,204
Leonard! Nunez!
30
00:01:20,330 --> 00:01:22,874
Detektif Rasmussen,
ingin hubungi Asisten Jaksa Gonzales.
31
00:01:23,291 --> 00:01:24,250
Sial.
32
00:01:24,417 --> 00:01:26,419
Maaf. Berapa lama sidangnya?
33
00:01:26,878 --> 00:01:27,962
- Sial.
- Detektif?
34
00:01:28,046 --> 00:01:30,632
Pria di rumah yang kalian awasi kemarin
35
00:01:30,715 --> 00:01:32,342
punya saudara yang juga tersangka.
36
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Christopher McCarthy dan Curtis McCarthy.
Akan kuberi info mereka.
37
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
Berpencarlah, dan masing-masing
bawa mobil.
38
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
- Baik.
- Jika ada tindakan sedikit pun,
39
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
kabari Detektif Duvall dan aku.
Ponselku aktif.
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Baik, Detektif.
41
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
Ini dia.
42
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
Kuperiksa pelat mobil pacarnya.
Teregistrasi atas nama Tara Hatfield.
43
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Jalan South Amaleda 4050, Lakewood.
44
00:01:51,152 --> 00:01:53,196
Aku ingin lini masa kedua pria itu
45
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
dan pacarnya di kalender kita.
46
00:01:55,156 --> 00:01:57,408
Suruh Selig hubungi aku
jika analisis mug selesai.
47
00:01:57,492 --> 00:01:59,744
Aku ingin estimasi keluar hasilnya.
48
00:02:00,578 --> 00:02:02,497
Kita butuh DNA Christoper juga, 'kan?
49
00:02:02,580 --> 00:02:05,166
Hasil Y-STR pria
dari satu keluarga akan mirip.
50
00:02:05,250 --> 00:02:08,002
Jadi, untuk tes ini, DNA mereka sama.
51
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Kau harus tekan tombolnya.
52
00:02:46,082 --> 00:02:47,417
Agar mereka tahu kau di sini.
53
00:03:18,948 --> 00:03:19,908
Marie?
54
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Hai, aku Dara. Masuklah.
55
00:03:27,123 --> 00:03:29,959
Kau basah kuyup. Biar kucarikan handuk.
56
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Tak perlu.
57
00:03:43,514 --> 00:03:44,390
Silakan.
58
00:03:47,435 --> 00:03:48,353
Baiklah.
59
00:03:52,315 --> 00:03:53,775
Itu untuk pengadilan, ya?
60
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Ya.
61
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Bagus. Berkasku perlu itu,
tambahan dokumen.
62
00:04:00,281 --> 00:04:05,620
Aku sudah melihat banyak klien
yang diwajibkan konseling oleh pengadilan.
63
00:04:07,288 --> 00:04:10,208
Aku tahu betapa canggungnya saat di awal.
64
00:04:12,085 --> 00:04:13,044
Bagiku tidak.
65
00:04:13,127 --> 00:04:13,962
Tidak?
66
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Baguslah.
67
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Andai aku, pasti canggung.
68
00:04:20,677 --> 00:04:24,639
Dipaksa pergi menemui
orang sepertiku, orang asing.
69
00:04:24,722 --> 00:04:27,433
Kau pikir aku belum
pernah melihat orang sepertimu?
70
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
Aku di program pemerintah sejak 3 tahun.
71
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Aku menemui pekerja sosial, perwakilan
DLAK, petugas Penempatan Anak Asuh.
72
00:04:37,068 --> 00:04:39,112
Mereka semua bilang mau bantu,
73
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
tapi aku tak butuh bantuan.
74
00:04:42,323 --> 00:04:44,409
Aku ingin hal buruk berhenti terjadi.
75
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Itu...
76
00:04:48,329 --> 00:04:51,666
Aku tak bisa mencegah hal buruk terjadi.
Itu diluar kemampuanku.
77
00:04:51,749 --> 00:04:55,878
Tapi aku bisa membantumu melihat
hal buruk itu dengan perspektif berbeda.
78
00:04:56,629 --> 00:05:00,425
Mungkin melihatnya di perspektif
yang berbeda agar...
79
00:05:00,508 --> 00:05:02,427
Kita tak perlu bicara, 'kan?
80
00:05:03,761 --> 00:05:05,305
Kita hanya perlu duduk 50 menit.
81
00:05:06,097 --> 00:05:06,931
Kau benar.
82
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Baiklah.
83
00:05:38,546 --> 00:05:43,384
Curtis McCarthy bertugas di Marinir,
Divisi Tiga, dari tahun 2000 hingga 2003.
84
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Berhenti dengan terhormat, 2004.
85
00:05:45,762 --> 00:05:48,014
Kata Departemen Pertahanan
dia tugas di Okinawa.
86
00:05:48,097 --> 00:05:51,684
Artinya dia juga multibahasa.
87
00:05:53,019 --> 00:05:56,564
Christopher juga bertugas di Marinir.
Dia tugas di Korea Selatan.
88
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Berhenti dengan terhormat, 2002.
89
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Kini, sejauh yang kita tahu,
90
00:06:02,904 --> 00:06:07,825
perbedaan Chris McCarthy
dan Curtis McCarthy...
91
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
hanya selisih umur dua tahun
dan berat 9 kg.
92
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
SURAT IZIN MENGEMUDI
93
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Jadi, bisa jadi pelakunya salah satu,
atau keduanya.
94
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Ya, tapi korban hanya bilang satu pelaku.
95
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
Dugaanku pelaku semua kasusnya sama.
96
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Sekongkol antar keluarga mungkin.
Pernah kulihat. Tak hanya sekali.
97
00:06:23,841 --> 00:06:25,385
Ayah-anak, anak kembar.
98
00:06:25,468 --> 00:06:26,886
Ya, tapi aksi pelaku persis.
99
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
Dia konsisten. Seperti melakukan ritual.
100
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
Bagiku, itu pelaku tunggal.
101
00:06:30,640 --> 00:06:32,850
Untungnya, jika sampel dari mug cukup
102
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
tak penting McCarthy mana pelakunya.
103
00:06:34,727 --> 00:06:36,938
Mereka serumah,
kita bisa dapat surat perintah.
104
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Tapi ingat, kini tugasku
10 kali lebih sulit.
105
00:06:39,273 --> 00:06:41,067
- Kenapa?
- Dua pria identik,
106
00:06:41,150 --> 00:06:43,361
DNA keduanya sesuai dengan yang TKP.
107
00:06:43,611 --> 00:06:46,114
Itu akan memudahkan pengacara pelaku.
108
00:06:46,197 --> 00:06:49,200
Salah satunya punya tanda lahir
berbentuk telur di betis
109
00:06:49,283 --> 00:06:51,452
- yang dikenali korban.
- Tak terlalu membantu.
110
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
Kesaksian korban tak cukup
untuk mengurangi keraguan
111
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
- karena kesamaan DNA.
- Semoga kita bisa masuk ke rumah pelaku
112
00:06:57,917 --> 00:07:00,086
- dan di sana ada bukti kuatnya.
- Semoga.
113
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
Curtis memperbaiki peralatan
sejak awal 2010.
114
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Tak pernah berhenti atau liburan.
115
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Jarang aktif di internet
selain pos biasa di Facebook.
116
00:07:26,070 --> 00:07:28,239
Namanya tak terdaftar di situs porno.
117
00:07:28,948 --> 00:07:31,159
Tidak ada yang aneh.
118
00:07:32,660 --> 00:07:33,828
Ya, kurasa itu.
119
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Ya, baiklah.
120
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Aku memeriksa konten media sosial
Curtis dan Tara.
121
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
Aku juga mengecek data LPR
dari Toyota dan Mazda itu.
122
00:07:45,673 --> 00:07:46,799
Ada dua lini masa.
123
00:07:47,091 --> 00:07:49,635
Satu untuk Christoper
dan satu untuk Curtis dan Tara.
124
00:07:50,928 --> 00:07:54,307
Tanggal 22 April, hari Sarah diperkosa,
125
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
Curtis dan Tara di Kota Carson.
126
00:07:57,560 --> 00:07:59,145
Ada dua data LPR mobil mereka
127
00:07:59,228 --> 00:08:01,939
dan foto Curtis dengan cap waktu
dari Facebook.
128
00:08:02,315 --> 00:08:08,571
Pada 14 November 2009,
dan 3 Mei 2010,
129
00:08:09,363 --> 00:08:12,867
Curtis dan Tara mengunjungi orang tua Tara
di Danau Tahoe.
130
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
Bukti Facebook lagi. Tara sering mengepos.
131
00:08:16,454 --> 00:08:20,041
Tak ada data LPR untuk mobil Mazda
di kedua tanggal,
132
00:08:20,583 --> 00:08:22,960
tapi terekam di area TKP
sebelum dan sesudahnya.
133
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Jadi, Curtis punya alibi
untuk kasus Doris, Lilly, dan Sarah.
134
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
Semakin jelas pelakunya tunggal.
135
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
Ya, benar.
136
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Ada beberapa data LPR lagi
dari mobil Mazda Christopher,
137
00:08:33,346 --> 00:08:35,264
tapi ada satu yang menarik.
138
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Pada 22 April.
139
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
Kita tahu pukul 06.50
dia tak di apartemen Sarah.
140
00:08:40,728 --> 00:08:42,188
Saat itu Sarah menelepon 911.
141
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Dua jam kemudian, pukul 08.49,
142
00:08:44,899 --> 00:08:48,319
ada data LPR untuk Mazda Christoper
di DMV Lakewood.
143
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
Kucek data DMV.
144
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Dia ke sana untuk memperbarui SIM.
145
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
Dia sedang apa?
Menyelesaikan daftar rencananya?
146
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Perkosa wanita, perbarui SIM.
147
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
Astaga, apa selanjutnya? Beli susu?
148
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Apa?
149
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Serangan ini...
150
00:09:11,175 --> 00:09:13,302
adalah hari istimewa bagi pria ini.
151
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
Dia merencanakan dan membayangkannya,
152
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
dan sudah terlaksana.
153
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
Dia tak tertangkap.
154
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
Adrenalinnya terpicu.
155
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Dia merasa luar biasa.
156
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Kenapa menyela sensasi itu
dengan pergi ke DMV?
157
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Dia pasti butuh SIM-nya untuk sesuatu.
158
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
Mungkin dia berencana meninggalkan kota?
159
00:09:41,080 --> 00:09:42,915
Dia butuh SIM aktif untuk naik pesawat.
160
00:09:42,999 --> 00:09:45,084
Tapi dia tak pergi. Dia tetap di situ.
161
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Butuh SIM untuk beli pistol.
162
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Masukkan ini di surat perintah:
163
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
ransel dengan ritsleting,
botol air, tisu basah,
164
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
piama dengan motif bunga biru kuning,
165
00:10:04,520 --> 00:10:06,856
sepatu Adidas hitam dengan garis putih,
166
00:10:06,939 --> 00:10:10,985
sarung tangan Under Armour,
kaus kaki nilon sepaha atau stoking,
167
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
tali seperti sutra warna hitam,
tali-talian, tambang,
168
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
atau segala benda yang bisa mengikat,
169
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
vibrator, pelumas seksual,
170
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
celana dalam wanita,
171
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
kamera Cybershot merah muda.
172
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Dapat. 22 April, Toko Senjata Slope West,
173
00:10:28,794 --> 00:10:32,173
Ruger .357 dijual ke Christopher McCarthy
174
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
seharga 328,13 dolar.
175
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
Ruger .357.
176
00:11:31,023 --> 00:11:34,485
Hei, bukannya kau punya anak
yang menunggumu sebelum tidur?
177
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Pramusiwi sudah menidurkan mereka.
178
00:11:41,575 --> 00:11:42,993
Sudah kuduga ini petunjuk bagus
179
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
dan harusnya kukejar lebih ulet.
180
00:11:46,038 --> 00:11:48,457
Jadi, ini saatnya melakukan itu.
181
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Mengkritik diri.
182
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Aku punya firasat
183
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
dan aku tak mengikutinya.
184
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
Itu selalu salah.
185
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Dengar...
186
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
aku tahu kau tak minta saran,
187
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
dan meski mengatakan ini,
tak berarti aku lebih paham.
188
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
Hanya saja...
189
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
ini pengamatan setelah bekerja
lebih lama darimu.
190
00:12:26,120 --> 00:12:27,747
Ya, pekerjaan itu penting,
191
00:12:28,831 --> 00:12:31,459
tapi jika kau biarkan menjadi
hal terpenting di hidupmu,
192
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
kau akan berada dalam masalah.
193
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
Aku tahu, saat penuh kesibukan,
kadang terasa tak wajar untuk mundur,
194
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
tapi itu termasuk keterampilan.
195
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Tak berarti kau polisi payah.
196
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Aku orang yang tetap tinggal
sampai semua selesai.
197
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Mungkin itu tak sehat,
198
00:12:56,025 --> 00:12:57,777
tapi itu caraku melakukannya.
199
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
- Apa?
- Tak apa, ini permainan Gin.
200
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
Aku menunggumu menarik kartu.
201
00:13:43,113 --> 00:13:44,907
Di tahun pertamaku bertugas...
202
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
aku dipanggil menangani kekerasan
rumah tangga di Englewood.
203
00:13:51,747 --> 00:13:56,043
Rumah gaya Tudor sederhana
dan suaminya baru saja...
204
00:13:57,837 --> 00:13:59,296
menghajar istrinya.
205
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Darah mengucur dari hidung istrinya,
206
00:14:03,634 --> 00:14:05,344
dan matanya membengkak hebat.
207
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
Kami menangkap pria itu
208
00:14:08,013 --> 00:14:10,432
dan aku berusaha mengantar si Istri
ke rumah sakit,
209
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
tapi dia tak mau.
210
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
Jadi, paramedis mengobatinya.
211
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
Lalu kami pergi.
212
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
Rasanya mengganjal.
213
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
Jadi aku mengingat-ingat
untuk kembali dan mengeceknya.
214
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
Jadi...
215
00:14:32,663 --> 00:14:37,084
sifku selesai, aku kembali ke kantor...
216
00:14:39,461 --> 00:14:42,089
dan rekan-rekanku ingin aku ikut
pergi minum bir.
217
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Aku berusaha menolak,
218
00:14:46,886 --> 00:14:48,470
tapi kau tahu sendiri.
219
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
"Ayolah, Duvall,
220
00:14:50,556 --> 00:14:53,058
jangan membosankan."
Dan omong kosong lain.
221
00:14:55,853 --> 00:14:57,104
Lalu, aku menyerah.
222
00:14:59,231 --> 00:15:00,149
Aku ikut.
223
00:15:02,651 --> 00:15:03,903
Aku setuju ikut.
224
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Coba tebak.
225
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
Saat aku minum bir dengan rekanku,
226
00:15:13,370 --> 00:15:16,081
pria itu dibebaskan,
dan pulang ke rumah...
227
00:15:17,291 --> 00:15:18,918
dan dia melanjutkan menganiaya.
228
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
Dia patahkan kaki istrinya,
dan tengkorak istrinya diretakkan.
229
00:15:25,716 --> 00:15:28,135
Otak istrinya rusak permanen.
230
00:15:33,891 --> 00:15:37,686
Jadi, saat aku mendengar
suara batinku bilang...
231
00:15:39,813 --> 00:15:41,190
"Jangan pulang dulu"...
232
00:15:45,402 --> 00:15:46,737
aku memperhatikannya.
233
00:15:52,660 --> 00:15:54,328
Kita kira McCarthy pasti tertangkap.
234
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
Dan tampaknya begitu.
235
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
Kau juga pasti tahu...
236
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
banyak hal bisa memeleset
dari posisi kita saat ini
237
00:16:08,592 --> 00:16:09,885
hingga tujuan kita.
238
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
Omong-omong, Gin.
239
00:16:30,239 --> 00:16:31,865
Sialan.
240
00:16:34,451 --> 00:16:35,285
Sekali lagi?
241
00:16:35,744 --> 00:16:38,789
Tidak. Suara batinku bilang
jika aku pulang sekarang
242
00:16:38,872 --> 00:16:40,666
aku bisa tidur enam jam.
243
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Setidaknya makanlah.
244
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Ya.
245
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Kopi bukan jenis makanan.
246
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Ya, Bu.
247
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Tinggal berapa lama lagi?
248
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Sekitar setengah jam.
249
00:17:33,594 --> 00:17:37,389
Kita bisa bahas buku, film, atau lainnya.
250
00:17:37,473 --> 00:17:39,391
Mungkin waktu akan berlalu cepat.
251
00:17:40,059 --> 00:17:42,144
Kau menonton acara bagus di TV?
252
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Atau di bioskop?
253
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
Rasanya tak ada film bagus rilis
saat ini.
254
00:17:46,148 --> 00:17:47,608
Aku baru menonton Zombieland.
255
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Begitu?
256
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
Tentang apa?
257
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
Zombi.
258
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Baik, aku ingin mengaku.
259
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Aku tak tahu apa itu zombi.
260
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Serius?
261
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
Secara klinis tidak paham.
262
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Zombi itu mayat berjalan
263
00:18:07,753 --> 00:18:10,756
yang sangat bernafsu memakan manusia.
264
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Baik.
265
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
Lalu filmnya tentang apa?
266
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Itu...
267
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
ada virus yang mengubah seluruh orang
di dunia menjadi zombi
268
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
kecuali beberapa orang.
269
00:18:27,272 --> 00:18:29,942
Mereka ingin ke LA
karena di sana lebih aman, tapi...
270
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
intinya, mereka membunuhi zombi,
271
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
agar zombi tak membunuh mereka.
272
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Bagaimana membunuh zombi?
273
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Kita harus potong kepala
atau menghancurkan otaknya.
274
00:18:41,036 --> 00:18:43,413
Kita tak bisa membunuh zombi
dengan menembaknya.
275
00:18:43,497 --> 00:18:46,875
Kita harus putus sambungan
antara otak dan saraf tulang belakangnya.
276
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Menarik.
277
00:18:48,585 --> 00:18:52,631
Jadi, kiamat zombi
dan ada beberapa penyintas...
278
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
Ada juga Colombus.
279
00:18:54,550 --> 00:18:57,261
Para penyintasnya diberi nama
sesuai asal kota mereka.
280
00:18:57,511 --> 00:19:01,890
Dia bertemu dengan Tallahassee,
yang suka kudapan Twinkies,
281
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
lalu mereka bertemu dua bersaudari.
282
00:19:04,518 --> 00:19:06,645
Tunggu, aku ingin bertanya.
283
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
Baiklah.
284
00:19:08,897 --> 00:19:12,568
Kenapa mereka bisa selamat
padahal yang lain mati?
285
00:19:13,193 --> 00:19:17,281
Apa ada syarat agar bisa bertahan
di kiamat zombi?
286
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Aku membayangkan nasibku.
287
00:19:20,075 --> 00:19:24,872
Kau harus pandai dan berani,
juga bertekad kuat.
288
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Baiklah.
289
00:19:26,623 --> 00:19:30,335
Kau juga harus hati-hati
memercayai orang.
290
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Kenapa?
291
00:19:32,254 --> 00:19:36,925
Karena yang berbahaya di kiamat zombi
adalah orang-orangnya.
292
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
Karena, zombi ingin membunuh kita,
tapi itu sudah nalurinya.
293
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Mereka hanya ingin memuaskan nafsu
memakan manusia.
294
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Tapi orang-orangnya...
295
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
mereka hanya mengambil kesempatan
saat situasi kacau.
296
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
Mereka memanfaatkan kekacauan itu.
297
00:19:54,651 --> 00:19:57,571
Mereka juga mulai menyakiti
satu sama lain.
298
00:20:01,450 --> 00:20:02,993
Tapi mereka tak punya dalih.
299
00:20:04,745 --> 00:20:05,621
Mereka paham.
300
00:20:06,580 --> 00:20:07,831
Seharusnya begitu.
301
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
Apa itu tak terelakkan?
302
00:20:14,338 --> 00:20:19,051
Bahwa manusia saling mengkhianati
dan menjadi sulit dipercaya?
303
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Ya.
304
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Entah, mungkin ya, mungkin tidak.
305
00:20:26,350 --> 00:20:29,811
Mungkin ada yang tetap baik,
tapi jarang terdengar.
306
00:20:33,690 --> 00:20:39,613
Jadi, agar bisa bertahan, kita harus
menganggap semua musuh.
307
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Ya.
308
00:20:43,617 --> 00:20:46,620
Dan orang yang bisa dipercaya
hanyalah diri sendiri.
309
00:20:49,039 --> 00:20:49,873
Ya.
310
00:20:49,957 --> 00:20:52,000
Karena meski orang bilang
mau membantu kita,
311
00:20:52,084 --> 00:20:55,837
meski bilang akan melindungi kita...
312
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
Tak mungkin.
313
00:21:01,051 --> 00:21:01,927
Tak mungkin.
314
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
Kita sendirian.
315
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Ini Duvall.
316
00:21:51,101 --> 00:21:53,562
Ada dua pintu keluar rumah
di Jalan Harcourt.
317
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Hines dan Torres jaga pintu belakang.
318
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
O'Malley dan Rieger, tetap di jalan.
319
00:21:57,607 --> 00:21:59,985
Morris dan Selig, kita lewat depan.
320
00:22:00,068 --> 00:22:02,446
Tim Bravo akan parkir
di timur dan barat gedung
321
00:22:02,529 --> 00:22:04,906
di Alameda tempat Curtis tinggal.
Di situ satu pintu.
322
00:22:04,990 --> 00:22:07,659
Kita tahu Chris McCarthy
baru membeli Ruger .357.
323
00:22:08,076 --> 00:22:09,786
Kedua tersangka terlatih militer.
324
00:22:09,870 --> 00:22:11,621
Asumsikan keduanya bersenjata.
325
00:22:12,414 --> 00:22:13,290
Detektif.
326
00:22:14,082 --> 00:22:15,000
Terima kasih.
327
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Ini.
328
00:22:21,006 --> 00:22:22,174
Tak usah. Terima kasih.
329
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Kau tak boleh ikut tanpa rompi.
330
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
Aku tak ikut.
331
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Apa?
332
00:22:31,183 --> 00:22:32,434
Aku tak menangkap.
333
00:22:34,936 --> 00:22:37,814
Apa maksudmu "tak menangkap"?
Itu tugasmu.
334
00:22:37,898 --> 00:22:41,693
Ini juga tugas. Ada 30 kasus
yang kuabaikan sejak bulan lalu.
335
00:22:43,487 --> 00:22:46,948
McCarthy tamat. Ada tim polisi terlatih
akan menangkapnya.
336
00:22:47,032 --> 00:22:48,784
Orang-orang ini mengandalkanku.
337
00:22:52,079 --> 00:22:53,246
Kau serius?
338
00:22:54,331 --> 00:22:55,165
Ya.
339
00:24:21,251 --> 00:24:22,836
Polisi! Surat perintah! Buka pintu!
340
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
Polisi! Buka pintunya!
341
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Keluar, sekarang!
342
00:24:40,937 --> 00:24:43,356
Kami punya surat perintah
menggeledah. Ada orang lain?
343
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
- Tidak.
- Tangan di kepala.
344
00:25:14,596 --> 00:25:17,849
Christopher McCarthy, kau ditahan
karena berbagai kasus perampokan
345
00:25:17,933 --> 00:25:20,060
dan penyerangan seksual.
Kau berhak diam.
346
00:25:20,143 --> 00:25:22,854
Ucapanmu bisa digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
347
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
Kau berhak atas pengacara.
348
00:25:24,606 --> 00:25:27,192
Jika tak mampu, pengadilan
akan menyediakannya.
349
00:25:27,442 --> 00:25:29,945
Mengingat hak-hak ini,
apa kau mau bicara
350
00:25:30,028 --> 00:25:31,279
tentang tuntutan kepadamu?
351
00:25:31,363 --> 00:25:32,572
Tidak, aku mau pengacara.
352
00:25:53,802 --> 00:25:55,804
Cek pria ini dari kepala hingga kaki.
353
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Curtis McCarthy.
354
00:26:26,585 --> 00:26:27,419
Apa?
355
00:26:27,502 --> 00:26:28,878
Taruh tangan di kepala.
356
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
- Apa?
- Tautkan jarimu.
357
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
- Hei!
- Rentangkan kakimu.
358
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
- Lebih lebar.
- Apa ini?
359
00:26:34,217 --> 00:26:36,219
Hei, lepaskan aku. Apa-apaan ini?
360
00:26:36,303 --> 00:26:38,430
- Kau harus ke kantor polisi.
- Kenapa?
361
00:26:39,431 --> 00:26:40,932
Apa ini? Aku tak bersalah!
362
00:26:41,016 --> 00:26:43,143
Kami akan jawab di kantor polisi.
Ayo.
363
00:26:43,226 --> 00:26:45,145
Aku ikut jika tahu
apa yang terjadi.
364
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Ini bisa dibuat mudah, atau jika melawan,
kau diborgol dan urusannya panjang.
365
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Aku tak salah apa pun.
366
00:27:10,462 --> 00:27:12,213
Semua tahu yang harus dicari?
367
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
368
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
JALANG BERETIKA
369
00:29:37,400 --> 00:29:38,443
Buka pakaianmu.
370
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
Semuanya.
371
00:30:20,318 --> 00:30:23,446
Aku akan kumpulkan sampel
darimu sesuai surat perintah.
372
00:30:23,738 --> 00:30:24,906
Aku butuh sel di mulutmu.
373
00:30:25,240 --> 00:30:26,074
Buka mulutmu.
374
00:30:41,589 --> 00:30:44,634
Aku butuh 20, 25 rambut berakar.
Rambut kepala.
375
00:30:55,395 --> 00:30:56,312
Bulu lengan.
376
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Bulu kemaluan.
377
00:32:26,986 --> 00:32:33,368
BERHENTI DENGAN TERHORMAT
378
00:32:36,829 --> 00:32:38,706
Mereka sudah selesai di bawah.
379
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
Baiklah.
380
00:32:45,380 --> 00:32:46,923
Kau lihat ada gitar?
381
00:32:50,009 --> 00:32:50,927
Tidak.
382
00:33:12,031 --> 00:33:13,992
Harrison, kemarilah.
383
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Potret ini.
384
00:33:33,052 --> 00:33:34,178
Potret lagi.
385
00:33:47,692 --> 00:33:48,609
Ini trofi.
386
00:33:55,700 --> 00:33:56,951
Potret lagi.
387
00:34:10,381 --> 00:34:13,301
Akan kubawa diska keras ini
ke Golden untuk langsung dianalisis.
388
00:34:13,384 --> 00:34:14,343
Bagus, terima kasih.
389
00:34:37,116 --> 00:34:38,493
Tinggal berapa lama?
390
00:34:39,368 --> 00:34:40,411
Sekitar delapan menit.
391
00:34:41,287 --> 00:34:42,413
Tapi bisa kita akhiri.
392
00:34:42,497 --> 00:34:44,707
Aku hanya perlu tanda tanganmu.
393
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
Kau tak penasaran?
394
00:34:51,964 --> 00:34:54,217
- Tentang?
- Tentang alasanku di sini.
395
00:34:55,218 --> 00:34:57,845
Kebohongan itu.
Alasanku melakukannya atau...
396
00:34:59,388 --> 00:35:01,224
alasanku mengarang itu.
397
00:35:02,892 --> 00:35:04,727
Aku penasaran tentangmu, Marie.
398
00:35:05,019 --> 00:35:06,020
Tentang dirimu.
399
00:35:06,104 --> 00:35:07,480
Bukan itu pertanyaanku.
400
00:35:09,774 --> 00:35:10,942
Menurutku begini.
401
00:35:14,362 --> 00:35:18,866
Tak ada orang yang berbohong begitu
kecuali ada unsur kebenarannya.
402
00:35:21,160 --> 00:35:22,620
Entah kau diperkosa,
403
00:35:22,703 --> 00:35:25,456
atau mengarang kisah
diperkosa malam itu...
404
00:35:26,541 --> 00:35:29,168
Kurasa kau memang teraniaya.
405
00:35:31,838 --> 00:35:34,173
Kau menanggung beban
yang ditumpahkan kepadamu
406
00:35:34,257 --> 00:35:38,219
oleh orang yang seharusnya menyayangimu.
407
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
Aku penasaran soal itu.
408
00:35:41,180 --> 00:35:45,017
Bagaimana aku bisa membantumu
mengurangi beban itu,
409
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
atau bahkan menghilangkan sebagian.
410
00:35:55,069 --> 00:35:56,404
Tapi terserah padamu.
411
00:35:58,906 --> 00:36:00,366
Kita masih punya waktu
412
00:36:00,616 --> 00:36:03,494
jika kau ingin bercerita
soal kejadian malam itu.
413
00:36:04,537 --> 00:36:05,913
Aku ingin mendengarnya.
414
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
Tadi kerjamu bagus, Detektif.
415
00:36:48,289 --> 00:36:49,582
Terima kasih atas bantuanmu.
416
00:36:49,999 --> 00:36:50,875
Tentu.
417
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
Selamat, Detektif.
418
00:36:58,382 --> 00:37:00,468
Terima kasih. Ini hasil kerja sama tim.
419
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Selamat, Detektif.
420
00:37:07,767 --> 00:37:08,726
Terima kasih.
421
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Berengsek.
422
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Dasar baik. Kau serahkan kepadanya.
423
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Aku tak menyerahkan apa pun. Itu haknya.
424
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Jadi? Bagaimana?
425
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Luar biasa.
426
00:37:41,759 --> 00:37:42,593
Ya.
427
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
Penangkapannya mudah.
428
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Semua kejahatan masuk
di pernyataan tertulis.
429
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Semuanya.
430
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Ya, itu agak...
431
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
sulit dipercaya.
432
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Harusnya kau di sana.
433
00:37:59,527 --> 00:38:01,487
Sulit menggarap semua sekaligus.
434
00:38:02,196 --> 00:38:04,031
- Dia meminta pengacara?
- Ya.
435
00:38:04,323 --> 00:38:05,616
- Tak bisa interogasi.
- Ya.
436
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Sayang sekali.
437
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
Ikut aku.
438
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
Apa? Ke mana?
439
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Ikut saja.
440
00:38:34,603 --> 00:38:38,316
Tn. McCarthy, aku Detektif Rasmussen.
Dia Detektif Duvall.
441
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
Ada apa ini?
442
00:38:42,445 --> 00:38:46,324
Aku tak diberi tahu apa pun.
Harusnya ada yang memberi tahu.
443
00:38:46,991 --> 00:38:49,201
Kami menyidik aksi kriminal berantai.
444
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
Kau mirip seperti deskripsi tersangka.
445
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
Mirip apanya? Kriminal apa?
446
00:38:54,665 --> 00:38:55,833
Boleh kulihat kakimu?
447
00:38:56,959 --> 00:39:00,171
Apa? Kenapa? Silakan, tapi...
448
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Angkat celana sebelah kirimu.
449
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Tunggu.
450
00:39:10,139 --> 00:39:11,724
Kau mencari tanda lahir.
451
00:39:13,976 --> 00:39:15,478
Kau mencari saudaraku.
452
00:39:16,312 --> 00:39:17,605
Saudaramu sudah ditangkap.
453
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
Apa yang dia perbuat?
454
00:39:22,902 --> 00:39:25,946
- Kau pasti tahu.
- Entah. Aku tak tahu. Aku...
455
00:39:30,659 --> 00:39:31,952
Dia membuat bom?
456
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
Apa dia mau meledakkan suatu tempat?
457
00:39:44,382 --> 00:39:45,466
Apa yang dia lakukan?
458
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Saudaramu pemerkosa berantai.
459
00:39:49,178 --> 00:39:52,473
Dia masuk ke rumah wanita,
mengikatnya, dan memerkosanya.
460
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
Berulang kali, berjam-jam.
461
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Kau menyadari ini tentangnya?
462
00:40:18,207 --> 00:40:19,083
Kau yakin?
463
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
- Ya.
- Yakin seratus persen?
464
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ya.
465
00:40:31,053 --> 00:40:32,680
Sumpah, aku tak tahu.
466
00:40:35,641 --> 00:40:39,478
Maksudku, dia aneh,
tapi banyak orang yang aneh.
467
00:40:39,562 --> 00:40:40,771
Kukira...
468
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
Entahlah.
469
00:40:44,859 --> 00:40:46,360
Entah apa yang kukira.
470
00:40:47,570 --> 00:40:48,571
Ini tak kukira.
471
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Ibu akan sangat terpukul.
472
00:40:56,036 --> 00:40:57,455
Harusnya kau bunuh dia.
473
00:40:59,081 --> 00:41:00,541
Itu akan mengurangi luka Ibu.
474
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
Hei.
475
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Hei.
476
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
Sedang apa kau di situ?
477
00:42:53,070 --> 00:42:54,029
Lihat yang kutemukan.
478
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
Bagus sekali.
479
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
Wow.
480
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
Kau sempat ke toko suku cadang.
481
00:43:14,592 --> 00:43:16,218
Apa artinya pelakunya tertangkap?
482
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
Benar.
483
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
Kerja bagus.
484
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Terima kasih.
485
00:43:41,952 --> 00:43:44,913
Aku tak enak memaksamu
mendapatkan berkas itu.
486
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
Apalagi aku salah soal Massey.
487
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
Kau tak memaksaku melakukan apa pun.
488
00:43:52,546 --> 00:43:55,257
Kau tak salah soal Massey.
Dia bajingan.
489
00:43:55,341 --> 00:43:56,508
Harusnya tak jadi polisi.
490
00:44:01,221 --> 00:44:02,056
Entahlah.
491
00:44:03,265 --> 00:44:05,434
Jika terulang, entah apa
yang akan kulakukan.
492
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
Melakukannya terasa janggal,
493
00:44:08,270 --> 00:44:11,857
dan tak melakukannya juga janggal.
494
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
Zona abu-abu sialan.
495
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Aku tak suka itu.
496
00:44:29,708 --> 00:44:33,128
- Sudah sampai mana?
- Baru kumulai.
497
00:44:35,381 --> 00:44:36,215
Geser.
498
00:45:42,406 --> 00:45:44,324
Aku masih mengurus diska kerasnya.
499
00:45:44,533 --> 00:45:46,118
Sistem enkripsinya kuat.
500
00:45:47,369 --> 00:45:49,455
Tapi aku bisa membongkar
isi kartu memorinya.
501
00:45:49,621 --> 00:45:52,541
Kukumpulkan jadi satu foto korban
yang McCarthy ambil.
502
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Fotonya memuakkan.
Aku sampai rehat beberapa kali.
503
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Silakan lihat.
504
00:46:40,214 --> 00:46:42,591
Jadi, kau seperti diserang dua kali.
505
00:46:43,675 --> 00:46:44,927
Oleh pemerkosamu,
506
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
lalu oleh polisi.
507
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Kurasa begitu.
508
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
Maafkan aku, Marie.
509
00:46:54,019 --> 00:46:55,062
Itu bukan salahmu.
510
00:46:55,229 --> 00:46:56,980
Kau berani untuk mengingatnya.
511
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Itu tak mudah.
512
00:47:01,193 --> 00:47:02,653
Terima kasih sudah memercayaiku.
513
00:47:34,351 --> 00:47:36,270
Bisa kutanya lagi sebelum kau pergi?
514
00:47:36,520 --> 00:47:37,354
Baik.
515
00:47:38,313 --> 00:47:40,899
Memahami bahwa semua ini
bukan salahmu,
516
00:47:40,983 --> 00:47:44,069
ini situasi buruk
yang dipaksakan kepadamu.
517
00:47:44,862 --> 00:47:49,908
Aku ingin tahu apa ada hikmah
yang bisa kau ambil.
518
00:47:52,786 --> 00:47:56,832
Ini mungkin bukan terakhir kalinya
kau disalahpahami
519
00:47:59,334 --> 00:48:00,544
atau dicurigai.
520
00:48:02,004 --> 00:48:04,548
Aku ingin tahu apa ada cara
untuk menghadapinya.
521
00:48:04,882 --> 00:48:08,677
Bagaimana kau menangani
ketidakadilan semacam ini
522
00:48:08,760 --> 00:48:10,387
jika suatu saat terjadi lagi.
523
00:48:17,561 --> 00:48:23,233
Aku tahu harusnya aku bilang,
jika terulang, aku tak akan bohong.
524
00:48:25,193 --> 00:48:26,737
Tapi sebenarnya...
525
00:48:28,447 --> 00:48:32,993
aku akan bohong lebih awal
dan lebih cerdik.
526
00:48:36,330 --> 00:48:37,497
Ada yang kau kenali?
527
00:48:39,625 --> 00:48:40,792
Ya, kami kenal mereka.
528
00:48:44,171 --> 00:48:46,048
Aku akan cari tahu sendiri.
529
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Sendirian.
530
00:48:51,428 --> 00:48:54,640
Baik. Kabari kami
jika bisa meretas diska keras itu.
531
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
Tunggu sebentar.
532
00:48:56,975 --> 00:48:57,893
Ada satu lagi.
533
00:49:01,897 --> 00:49:04,483
Meski orang bilang sangat memedulikanmu,
534
00:49:04,566 --> 00:49:05,442
nyatanya tidak.
535
00:49:08,153 --> 00:49:09,112
Tak cukup.
536
00:49:13,283 --> 00:49:17,120
Maksudku, mungkin mereka berniat
atau berusaha, tapi...
537
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
hal lain menjadi lebih penting.
538
00:49:21,750 --> 00:49:24,878
Dia sering menggunakan ini,
jadi kualitasnya menurun.
539
00:49:27,172 --> 00:49:30,884
Tapi ada delapan gambar terhapus
tapi belum tertimpa.
540
00:49:33,136 --> 00:49:34,346
Foto korban lain.
541
00:49:40,185 --> 00:49:43,522
Jadi, ya, kurasa akan kuawali dengan itu.
542
00:49:46,358 --> 00:49:47,192
Berbohong.
543
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
Karena meski bersama orang baik...
544
00:49:52,030 --> 00:49:54,908
meski bersama orang
yang cukup bisa kau percaya...
545
00:49:58,996 --> 00:50:01,039
jika faktanya tak mengenakkan...
546
00:50:04,126 --> 00:50:07,254
atau faktanya tak pas...
547
00:50:09,423 --> 00:50:10,549
mereka tak akan percaya.
548
00:50:11,216 --> 00:50:12,175
Siapa itu?
549
00:50:13,093 --> 00:50:14,469
Dia seperti baru 12 tahun.
550
00:50:18,807 --> 00:50:20,767
Meski mereka sangat memedulikanmu.
551
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
Mereka...
552
00:50:26,773 --> 00:50:27,899
sebenarnya tidak.
553
00:50:39,327 --> 00:50:43,123
MARIE ADLER
554
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya