1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Ma che cazzo?
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Fidati, è stato assurdo.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,806
Bussiamo, perché non si sa mai,
5
00:00:15,098 --> 00:00:17,350
magari vive con la madre o chissà chi.
6
00:00:17,642 --> 00:00:21,062
E chi apre la porta?
Chris McCarthy in persona.
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
- E tu?
- Doveva vederla.
8
00:00:22,814 --> 00:00:23,773
Palle d'acciaio.
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
S'è inventata una copertura.
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
Ho esperienza con le coperture.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
E io chi stavo seguendo?
Di chi è questo DNA?
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,533
Curtis McCarthy,
fratello di Chris McCarthy.
13
00:00:33,616 --> 00:00:34,576
Abitano insieme.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,164
Fa' analizzare la tazza con urgenza.
15
00:00:39,247 --> 00:00:42,250
Appena hanno notizie,
fammi chiamare, pure di notte.
16
00:00:42,625 --> 00:00:45,503
Un altro uomo corrisponde
alle descrizioni.
17
00:00:45,587 --> 00:00:47,964
Stesso indirizzo, stesso veicolo...
18
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Sì, siamo passate da un sospettato a due.
19
00:01:00,060 --> 00:01:02,479
Curtis McCarthy, nato il 3 febbraio 1981.
20
00:01:02,562 --> 00:01:04,939
Trent'anni, 1,80, biondo, occhi azzurri.
21
00:01:05,023 --> 00:01:07,150
Lo so. Ho passato un'ora a fissarlo.
22
00:01:07,233 --> 00:01:08,985
Patente del Colorado, pulita.
23
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Niente arresti, citazioni, multe.
24
00:01:11,112 --> 00:01:14,741
Voglio sapere tutto:
cosa fa, dov'è stato, che lingue parla.
25
00:01:14,824 --> 00:01:15,867
È un ex militare?
26
00:01:15,950 --> 00:01:18,161
Ha una voglia sul polpaccio sinistro?
27
00:01:18,244 --> 00:01:19,162
Leonard! Nunez!
28
00:01:20,330 --> 00:01:22,624
Sì, cerco il viceprocuratore Gonzalez.
29
00:01:23,291 --> 00:01:24,125
Merda.
30
00:01:24,375 --> 00:01:26,086
Scusi, quanto dura l'udienza?
31
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
- Cazzo.
- Detective?
32
00:01:28,213 --> 00:01:32,175
Il tizio che vive nella casa di ieri
ha un fratello, ora sospettato.
33
00:01:32,258 --> 00:01:35,553
Christopher McCarthy
e Curtis McCarthy. Ora vi do tutto.
34
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Dovete dividervi e seguirli.
35
00:01:37,555 --> 00:01:39,516
- Ricevuto.
- Ad ogni loro mossa,
36
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
dovete informarci subito.
Io ho il cellulare.
37
00:01:42,310 --> 00:01:43,353
Sì, detective.
38
00:01:43,978 --> 00:01:44,813
Ecco.
39
00:01:45,688 --> 00:01:48,942
L'auto della ragazza
è intestata a Tara Hatfield,
40
00:01:49,025 --> 00:01:50,985
South Alameda 4550, Lakewood.
41
00:01:51,069 --> 00:01:54,989
Voglio sapere dov'erano lei
e i due fratelli le notti degli stupri.
42
00:01:55,156 --> 00:01:57,367
E chiedi a Selig notizie della tazza.
43
00:01:57,450 --> 00:01:59,744
Voglio sapere quando avrò i risultati.
44
00:02:00,578 --> 00:02:02,455
Ora serve pure il DNA di Chris?
45
00:02:02,539 --> 00:02:05,166
No, le Y-STR sono uguali
tra parenti uomini.
46
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
Per questo test, il loro DNA è lo stesso.
47
00:02:44,122 --> 00:02:45,373
Premi il pulsante.
48
00:02:46,082 --> 00:02:47,333
Saprà che sei qui.
49
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
Marie?
50
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Ciao, sono Dara. Vieni di là.
51
00:03:27,123 --> 00:03:29,918
Sei fradicia. Ti prendo un asciugamano.
52
00:03:30,001 --> 00:03:31,044
No, non serve.
53
00:03:43,514 --> 00:03:44,349
Tieni.
54
00:03:47,435 --> 00:03:48,269
Va bene.
55
00:03:52,357 --> 00:03:53,566
Sono per il giudice?
56
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Sì.
57
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
Bene.
58
00:03:56,236 --> 00:03:58,821
Proprio ciò che mi mancava, altre carte.
59
00:04:00,281 --> 00:04:05,620
Sappi che non sei la mia prima cliente
mandata dal tribunale.
60
00:04:07,330 --> 00:04:10,208
So quanto può
essere imbarazzante all'inizio.
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
- Non per me.
- No?
62
00:04:14,754 --> 00:04:15,630
Meglio così.
63
00:04:18,758 --> 00:04:19,968
Per me, lo sarebbe.
64
00:04:20,677 --> 00:04:24,597
Essere costretta ad andare
da una come me, una sconosciuta.
65
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
Crede che non sia mai andata
da una come lei?
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
Sono in affido da che avevo tre anni.
67
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Ho visto assistenti sociali,
educatori, agenti di affido.
68
00:04:37,068 --> 00:04:38,736
Dicevano di volermi aiutare.
69
00:04:39,946 --> 00:04:41,531
Non ho bisogno di aiuto,
70
00:04:42,198 --> 00:04:44,534
ho bisogno che smettano
di accadermi cose brutte.
71
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Beh,
72
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
io non posso evitartele.
Va oltre le mie competenze.
73
00:04:51,749 --> 00:04:55,878
Ma posso aiutarti a vedere
le cose brutte in modo diverso.
74
00:04:56,671 --> 00:05:00,383
Imparerai a vederle
da un punto di vista diverso, così non...
75
00:05:00,466 --> 00:05:02,343
Possiamo anche non parlare, no?
76
00:05:03,761 --> 00:05:05,305
Per tutti i 50 minuti.
77
00:05:06,055 --> 00:05:06,889
Esatto.
78
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Ok, allora.
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
Curtis prestò servizio nei Marine,
80
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
terza divisione, tra il 2000 e il 2003.
81
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Congedato con onore nel 2004.
82
00:05:45,762 --> 00:05:47,930
Era di stanza a Okinawa.
83
00:05:48,014 --> 00:05:51,684
Quindi è probabile
che parli più lingue anche lui.
84
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Anche Chris era un marine,
di base in Corea del Sud.
85
00:05:56,647 --> 00:05:58,441
Congedato con onore nel 2002.
86
00:06:00,193 --> 00:06:02,695
Per ora, per quanto ne sappiamo,
87
00:06:03,363 --> 00:06:07,825
le uniche differenze
tra Chris e Curtis McCarthy
88
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
sono due anni d'età e una decina di chili.
89
00:06:12,288 --> 00:06:13,414
PATENTE DI GUIDA
90
00:06:13,498 --> 00:06:16,584
Quindi può essere stato uno,
l'altro o insieme.
91
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Sì, ma le vittime parlano di un uomo
92
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
e per me, è sempre lo stesso.
93
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Non scarti lo stupro di famiglia.
Ne ho visti tanti.
94
00:06:23,841 --> 00:06:25,301
Padre e figlio, gemelli.
95
00:06:25,385 --> 00:06:26,886
Ma qui il metodo è unico.
96
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
È meticoloso, al limite del rituale.
97
00:06:29,222 --> 00:06:30,515
È solo uno di loro.
98
00:06:30,598 --> 00:06:34,477
Se il DNA sulla tazza sarà sufficiente,
non importerà chi sia.
99
00:06:34,644 --> 00:06:36,896
Vivono insieme, il mandato sarà unico.
100
00:06:36,979 --> 00:06:39,732
- Ma così mi ha complicato il lavoro.
- Perché?
101
00:06:40,024 --> 00:06:43,361
Due uomini il cui DNA corrisponde
ai campioni raccolti?
102
00:06:43,694 --> 00:06:46,072
Si appelleranno al ragionevole dubbio.
103
00:06:46,155 --> 00:06:49,033
Beh, uno di loro ha una voglia
su un polpaccio.
104
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
- La vittima la descriverà.
- Non basta.
105
00:06:51,536 --> 00:06:54,705
Il racconto di una vittima
può non essere convincente
106
00:06:54,789 --> 00:06:57,625
- e non fugherà il dubbio.
- Perquisiremo la casa
107
00:06:57,708 --> 00:07:00,336
- e forse scopriremo chi è stato.
- Speriamo.
108
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
Curtis ripara elettrodomestici
dall'inizio del 2010.
109
00:07:21,274 --> 00:07:23,192
Niente permessi, niente ferie.
110
00:07:23,276 --> 00:07:25,945
C'è poco online,
oltre a qualcosa su Facebook.
111
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
Nessun sito porno a suo nome.
112
00:07:28,990 --> 00:07:31,159
Nessun campanello d'allarme.
113
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
Sì, credo sia...
114
00:07:34,871 --> 00:07:35,705
...sì, ok.
115
00:07:37,457 --> 00:07:38,291
Allora,
116
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
ho studiato i social di Curtis e Tara
117
00:07:41,627 --> 00:07:44,922
e cercato la Toyota e il Mazda
nel database LPR.
118
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Ho due linee temporali,
119
00:07:47,091 --> 00:07:49,635
una per Christopher
e una per Curtis e Tara.
120
00:07:50,970 --> 00:07:54,307
Il 22 aprile,
giorno dello stupro di Sarah,
121
00:07:54,849 --> 00:07:57,226
Curtis e Tara erano a Carson City.
122
00:07:57,560 --> 00:07:59,145
Ho le immagini dell'LPR
123
00:07:59,353 --> 00:08:02,023
e una foto di lui caricata su Facebook.
124
00:08:02,356 --> 00:08:05,693
Il 14 novembre 2009
125
00:08:05,776 --> 00:08:08,321
e poi il 3 maggio 2010,
126
00:08:09,363 --> 00:08:12,742
Curtis e Tara erano dai genitori di lei
sul Lago Tahoe.
127
00:08:13,451 --> 00:08:16,120
Facebook, di nuovo. Tara lo usa molto.
128
00:08:16,454 --> 00:08:19,999
In queste date,
il Mazda non compare sull'LPR,
129
00:08:20,583 --> 00:08:23,085
ma ricompare in zona poco prima e dopo.
130
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Perciò, Curtis ha un alibi
per Doris, Lilly e Sarah.
131
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
Sembra proprio opera di uno solo.
132
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
Proprio così.
133
00:08:30,510 --> 00:08:33,221
Ho trovato altre foto
del Mazda di Christopher,
134
00:08:33,346 --> 00:08:35,181
ma una è interessante.
135
00:08:36,432 --> 00:08:37,517
Ventidue aprile.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,603
Sappiamo che lascia Sarah alle 6:50.
137
00:08:40,686 --> 00:08:42,313
È quando lei chiama il 911.
138
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Due ore dopo, alle 8:49,
139
00:08:44,899 --> 00:08:48,319
il Mazda viene fotografato
alla motorizzazione di Lakewood.
140
00:08:48,402 --> 00:08:52,281
I loro archivi dicono che era lì
per farsi sostituire la patente.
141
00:08:52,365 --> 00:08:54,784
Stava sbrigando la sua lista di faccende?
142
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Stupro, rinnovo della patente...
143
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
...poi che ha fatto? Ha comprato il latte?
144
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Che c'è?
145
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Le aggressioni...
146
00:09:11,175 --> 00:09:13,010
...sono un evento per lui.
147
00:09:14,470 --> 00:09:18,057
L'ha pianificata e se l'è immaginata.
148
00:09:19,016 --> 00:09:20,226
Ora l'ha compiuta.
149
00:09:20,518 --> 00:09:21,811
E l'ha fatta franca.
150
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
Ha l'adrenalina a mille.
151
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
Si sente un superuomo.
152
00:09:28,693 --> 00:09:32,697
Perché rovinarsi la festa
andando alla motorizzazione?
153
00:09:35,866 --> 00:09:38,286
La patente doveva servigli a qualcosa.
154
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
Forse pianificava di lasciare la città?
155
00:09:41,163 --> 00:09:42,873
Per volare, serve la patente.
156
00:09:42,957 --> 00:09:45,126
Sì, ma non è partito. È rimasto.
157
00:09:49,338 --> 00:09:51,841
Serve la patente per comprare una pistola.
158
00:09:55,886 --> 00:09:57,597
Scrivi questo per il mandato:
159
00:09:57,680 --> 00:10:01,225
zaino con cerniera, borraccia,
salviette umidificate,
160
00:10:01,976 --> 00:10:04,020
vestaglia floreale blu e gialla,
161
00:10:04,687 --> 00:10:08,274
scarpe Adidas con strisce bianche,
guanti Under Armour,
162
00:10:08,608 --> 00:10:11,027
collant di nylon alti fino alle cosce,
163
00:10:11,110 --> 00:10:15,031
legacci di seta nera, corde varie, spago
164
00:10:15,114 --> 00:10:17,450
o altri materiali usati per legare,
165
00:10:18,409 --> 00:10:20,870
vibratore, lubrificante intimo,
166
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
mutande da donna,
167
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
una fotocamera Cybershot rosa.
168
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Trovato. Il 22 aprile,
al Slope West Firearms.
169
00:10:28,794 --> 00:10:31,839
Una Ruger 357 è stata venduta
a Christopher McCarthy
170
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
per 328,13 dollari.
171
00:10:39,639 --> 00:10:40,973
Ruger 357.
172
00:11:30,981 --> 00:11:31,816
Ehi.
173
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Non torni dalle tue figlie?
174
00:11:34,902 --> 00:11:36,445
Stanno già dormendo.
175
00:11:41,659 --> 00:11:43,244
Sapevo che era una pista.
176
00:11:43,828 --> 00:11:45,287
Dovevo seguirla di più.
177
00:11:46,080 --> 00:11:48,416
Ah, ecco che ore sono!
178
00:11:49,667 --> 00:11:51,836
È l'ora dell'autoflagellazione.
179
00:11:53,921 --> 00:11:55,256
Avevo un presentimento
180
00:11:56,757 --> 00:11:58,092
e non l'ho ascoltato.
181
00:11:59,802 --> 00:12:01,053
È sempre uno sbaglio.
182
00:12:04,890 --> 00:12:05,808
Ascolta,
183
00:12:07,184 --> 00:12:08,978
so che non vuoi consigli
184
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
e non dico di saperne più di te.
185
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
È solo...
186
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
...un'osservazione, facendo questo lavoro
da molto più tempo di te.
187
00:12:26,120 --> 00:12:27,496
Il lavoro è importante,
188
00:12:28,831 --> 00:12:31,333
ma se diventa la cosa più importante,
189
00:12:32,668 --> 00:12:34,128
ti troverai nei guai.
190
00:12:38,632 --> 00:12:42,762
Lo so, nel mezzo di un caso,
sembra sbagliato distrarsi un po',
191
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
ma è per sopravvivenza.
192
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Non è un disonore.
193
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Sono il tipo che resta
fino alla fine della festa.
194
00:12:54,356 --> 00:12:55,691
Non mi farà bene,
195
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
ma è così che lavoro.
196
00:13:21,383 --> 00:13:22,968
- Cosa?
- Nulla, giochiamo.
197
00:13:23,052 --> 00:13:24,345
Aspetto che peschi.
198
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
Al primo anno di servizio,
199
00:13:46,659 --> 00:13:50,663
intervenni in una lite domestica
a Englewood.
200
00:13:51,789 --> 00:13:56,293
Una bella casa in stile Tudor,
dove il marito aveva appena...
201
00:13:57,878 --> 00:13:59,296
...pestato sua moglie.
202
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Perdeva sangue dal naso a fiotti,
203
00:14:03,717 --> 00:14:05,094
aveva gli occhi gonfi.
204
00:14:06,136 --> 00:14:07,680
Arrestammo l'uomo.
205
00:14:08,013 --> 00:14:10,349
Cercai di mandare la donna in ospedale,
206
00:14:11,225 --> 00:14:12,434
ma lei non voleva.
207
00:14:13,978 --> 00:14:15,896
I paramedici la incerottarono...
208
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
...e andammo via.
209
00:14:22,278 --> 00:14:23,654
Non mi sembrava giusto,
210
00:14:24,697 --> 00:14:28,200
così mi imposi di tornare più tardi
a vedere come stesse.
211
00:14:30,119 --> 00:14:30,953
Al che,
212
00:14:32,705 --> 00:14:33,998
finisco il turno,
213
00:14:35,082 --> 00:14:37,084
faccio ritorno in centrale
214
00:14:39,461 --> 00:14:41,964
e i colleghi mi invitano a bere una birra.
215
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Provai a dire di no,
216
00:14:46,886 --> 00:14:48,262
ma sai come funziona.
217
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
"Andiamo, Duvall,
218
00:14:50,598 --> 00:14:52,933
non fare la sfigata." Sciocchezze così.
219
00:14:55,853 --> 00:14:57,187
Così accettai.
220
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Andai.
221
00:15:02,651 --> 00:15:03,944
Per fare squadra.
222
00:15:07,156 --> 00:15:08,240
E indovina?
223
00:15:10,618 --> 00:15:12,912
Mentre bevevo birra con i ragazzi,
224
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
il tizio uscì su cauzione e tornò a casa.
225
00:15:17,291 --> 00:15:18,959
Finì ciò che aveva iniziato.
226
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
Le ruppe una gamba e le spaccò il cranio,
227
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
lasciandola
con danni cerebrali permanenti.
228
00:15:33,891 --> 00:15:37,645
Perciò, quando sento
quella vocina interna che dice:
229
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
"Non tornare a casa"...
230
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
...l'ascolto.
231
00:15:52,618 --> 00:15:54,244
Pensiamo di avere McCarthy.
232
00:15:56,664 --> 00:15:58,332
Sentiamo di averlo in pugno.
233
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
Ma come me, sai bene
234
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
che migliaia di cose
possono andare storte tra adesso
235
00:16:08,592 --> 00:16:09,885
e il suo arresto.
236
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
Comunque, ho chiuso.
237
00:16:30,197 --> 00:16:31,865
Ma porca puttana!
238
00:16:34,451 --> 00:16:35,285
Rivincita?
239
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
No. La mia vocina dice
che se torno a casa ora,
240
00:16:38,747 --> 00:16:40,666
forse riesco a dormire sei ore.
241
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Almeno mangia qualcosa.
242
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Sì.
243
00:16:53,846 --> 00:16:55,305
Il caffè non conta.
244
00:16:57,683 --> 00:16:59,018
Sissignora.
245
00:17:28,047 --> 00:17:29,256
Quanto tempo manca?
246
00:17:29,923 --> 00:17:30,966
Circa mezz'ora.
247
00:17:33,677 --> 00:17:37,389
Possiamo anche parlare di libri,
film o di quello che vuoi.
248
00:17:37,473 --> 00:17:39,099
Per far passare il tempo.
249
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
Hai visto qualcosa di bello in TV?
250
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
O al cinema?
251
00:17:43,896 --> 00:17:45,814
Non danno più molti bei film.
252
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
Ho visto Zombieland.
253
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Sì?
254
00:17:50,319 --> 00:17:51,153
Di che parla?
255
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
Di zombie.
256
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Ok, ti confesso una cosa.
257
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Non so bene cosa sia uno zombie.
258
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Sul serio?
259
00:18:02,831 --> 00:18:04,875
Non in senso clinico.
260
00:18:04,958 --> 00:18:07,503
Beh, uno zombie è un cadavere ambulante
261
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
con un insaziabile appetito
per la carne umana.
262
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
D'accordo.
263
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
E il film di cosa parla?
264
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Beh,
265
00:18:20,599 --> 00:18:24,520
c'è un virus che nel mondo
ha trasformato tutti in zombie
266
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
tranne poche persone.
267
00:18:27,272 --> 00:18:29,983
Devono raggiungere Los Angeles
perché è sicura,
268
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
ma in pratica non fanno
che uccidere zombie,
269
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
per non essere uccisi.
270
00:18:35,364 --> 00:18:37,491
Come si uccide uno zombie?
271
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Devi tagliargli la testa
o spaccargli le cervella.
272
00:18:41,036 --> 00:18:43,288
Non basta sparargli per ucciderli.
273
00:18:43,497 --> 00:18:46,875
Devi recidere la connessione
tra cervello e midollo.
274
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Interessante.
275
00:18:48,544 --> 00:18:52,673
Quindi c'è l'apocalisse zombie
e un gruppo di sopravvissuti...
276
00:18:52,756 --> 00:18:54,174
Uno si chiama Columbus.
277
00:18:54,550 --> 00:18:57,261
Si chiamano tutti
come le città da cui vengono.
278
00:18:57,553 --> 00:19:01,890
Lui incontra Tallahassee,
che ha una fissa per le merendine
279
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
e poi incontrano due sorelle...
280
00:19:04,643 --> 00:19:06,645
Aspetta, ho alcune domande.
281
00:19:07,688 --> 00:19:08,522
Ok.
282
00:19:08,897 --> 00:19:12,568
Perché queste persone sono sopravvissute,
se sono morti tutti?
283
00:19:13,193 --> 00:19:17,322
Servono qualità specifiche
per sopravvivere a un'apocalisse zombie?
284
00:19:18,365 --> 00:19:19,992
Per capire se sopravvivrei.
285
00:19:20,075 --> 00:19:22,161
Sì, devi essere intelligente e...
286
00:19:23,370 --> 00:19:24,872
...coraggiosa, risoluta.
287
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
D'accordo.
288
00:19:26,623 --> 00:19:30,294
E... devi sapere di chi puoi fidarti.
289
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Perché?
290
00:19:32,254 --> 00:19:36,842
Perché il vero pericolo
in un'apocalisse zombie sono le persone.
291
00:19:37,926 --> 00:19:40,804
Perché gli zombie uccidono
per loro natura.
292
00:19:40,888 --> 00:19:43,473
Cercano solo di saziare la loro fame.
293
00:19:44,558 --> 00:19:45,726
Ma le persone...
294
00:19:47,519 --> 00:19:51,481
...se ne approfittano
quando scoppia un macello.
295
00:19:51,565 --> 00:19:53,442
Approfittano del caos.
296
00:19:54,693 --> 00:19:57,112
E iniziano a farsi del male a vicenda.
297
00:20:01,491 --> 00:20:02,993
Ma non hanno scuse.
298
00:20:04,661 --> 00:20:05,913
Sanno che è ingiusto.
299
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
O almeno dovrebbero.
300
00:20:11,126 --> 00:20:12,544
Ed è inevitabile?
301
00:20:14,421 --> 00:20:19,051
Che gli umani si facciano del male
tra loro e diventino inaffidabili?
302
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Sì.
303
00:20:23,972 --> 00:20:25,599
Beh, non lo so, forse no.
304
00:20:26,433 --> 00:20:29,603
Forse alcuni restano gente per bene,
ma sono pochi.
305
00:20:33,732 --> 00:20:35,400
Quindi, per sopravvivere,
306
00:20:36,235 --> 00:20:39,488
devi dare per certo
che tutti siano un nemico.
307
00:20:42,074 --> 00:20:42,908
Sì.
308
00:20:43,617 --> 00:20:46,495
E devi fidarti soltanto di te stessa.
309
00:20:49,206 --> 00:20:52,042
- Sì.
- Perché possono anche dire di aiutarti,
310
00:20:52,125 --> 00:20:55,712
possono dire di volerti proteggere...
311
00:20:56,797 --> 00:20:57,881
Ma non lo faranno.
312
00:21:01,009 --> 00:21:01,927
Non lo faranno.
313
00:21:05,180 --> 00:21:06,098
Sei da sola.
314
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Duvall.
315
00:21:51,101 --> 00:21:53,520
La casa di Harcourt Street ha due uscite.
316
00:21:53,603 --> 00:21:55,314
Hines e Torres, sul retro,
317
00:21:55,397 --> 00:21:57,399
O'Malley e Rieger, sulla strada.
318
00:21:57,691 --> 00:21:59,776
Morris e Selig, entrate con me.
319
00:22:00,068 --> 00:22:03,572
L'unità Bravo circonderà l'edificio
dove alloggia Curtis.
320
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
C'è solo un ingresso.
321
00:22:04,990 --> 00:22:07,576
Chris McCarthy possiede una Ruger 357.
322
00:22:08,160 --> 00:22:09,703
Entrambi sono ex militari.
323
00:22:09,786 --> 00:22:11,538
Potrebbero essere armati.
324
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Detective.
325
00:22:14,082 --> 00:22:14,916
Grazie.
326
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Tieni.
327
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Non mi serve, grazie.
328
00:22:23,258 --> 00:22:24,926
Non vieni senza giubbotto.
329
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
No, io non vengo proprio.
330
00:22:29,389 --> 00:22:30,223
Cosa?
331
00:22:31,183 --> 00:22:32,392
Non faccio arresti.
332
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
In che senso non li fai? È il tuo lavoro.
333
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Anche questo lo è.
334
00:22:39,274 --> 00:22:41,693
Trenta casi che ho ignorato per un mese.
335
00:22:43,445 --> 00:22:46,948
McCarthy è spacciato.
Un'intera squadra si occuperà di lui.
336
00:22:47,032 --> 00:22:48,617
Questa gente ha solo me.
337
00:22:52,079 --> 00:22:53,038
Dici sul serio?
338
00:22:54,331 --> 00:22:55,165
Sì.
339
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
Polizia! Abbiamo un mandato!
340
00:24:26,465 --> 00:24:27,549
Polizia! Aprite!
341
00:24:37,267 --> 00:24:38,685
Venga fuori, subito!
342
00:24:40,896 --> 00:24:43,315
Dobbiamo perquisire. C'è qualcuno dentro?
343
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
- No.
- Mani sulla testa.
344
00:25:14,638 --> 00:25:18,683
Christopher McCarthy, lei è in arresto
per furto e stupri multipli.
345
00:25:18,767 --> 00:25:22,854
Ha diritto al silenzio o ogni parola
potrà essere usata contro di lei.
346
00:25:23,188 --> 00:25:27,192
Ha diritto a un avvocato.
Se non può pagarlo, ne avrà uno d'ufficio.
347
00:25:27,526 --> 00:25:31,279
Conoscendo i suoi diritti,
vuole parlare delle sue accuse?
348
00:25:31,363 --> 00:25:32,739
No. Voglio un avvocato.
349
00:25:53,802 --> 00:25:55,762
Fatelo esaminare da capo a piedi.
350
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Curtis McCarthy!
351
00:26:26,543 --> 00:26:27,377
Che c'è?
352
00:26:27,460 --> 00:26:28,503
Mani sulla testa.
353
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
- Ma...
- Dita intrecciate.
354
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
- Ehi!
- Gambe larghe.
355
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
- Di più.
- Perché?
356
00:26:34,718 --> 00:26:36,136
Giù le mani! Che fa?
357
00:26:36,219 --> 00:26:38,054
- Deve venire con noi.
- Perché?
358
00:26:39,389 --> 00:26:40,807
Non ho fatto nulla!
359
00:26:41,016 --> 00:26:43,143
Scoprirà tutto in centrale. Andiamo.
360
00:26:43,226 --> 00:26:45,145
Me lo dica ora o non mi muovo.
361
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Se oppone resistenza,
la ammanetto e poi sono guai seri.
362
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
Non ho fatto nulla!
363
00:27:10,503 --> 00:27:12,005
È chiaro cosa cerchiamo?
364
00:27:12,088 --> 00:27:13,173
- Sì signore.
- Sì.
365
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
LA ZOCCOLA ETICA
366
00:29:37,400 --> 00:29:38,443
Si spogli.
367
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Del tutto.
368
00:30:20,401 --> 00:30:23,446
Raccoglierò dei campioni biologici,
come da mandato.
369
00:30:23,655 --> 00:30:25,031
Serve un tampone orale.
370
00:30:25,240 --> 00:30:26,074
Apra la bocca.
371
00:30:41,589 --> 00:30:43,842
Mi servono 20, 25 peli con radice.
372
00:30:43,925 --> 00:30:44,759
Testa.
373
00:30:55,395 --> 00:30:56,229
Braccia.
374
00:31:10,159 --> 00:31:10,994
Pube.
375
00:32:26,986 --> 00:32:29,906
CONGEDO CON ONORE
376
00:32:36,955 --> 00:32:38,706
Ehi, di sotto stanno finendo.
377
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
Ok.
378
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Avete trovato una chitarra?
379
00:32:50,051 --> 00:32:50,885
No.
380
00:33:12,031 --> 00:33:13,574
Harrison, vieni qui.
381
00:33:18,204 --> 00:33:19,038
Fotografa qui.
382
00:33:33,052 --> 00:33:34,178
Ancora, per favore.
383
00:33:47,692 --> 00:33:48,526
Trofei.
384
00:33:55,742 --> 00:33:56,951
Ancora una volta.
385
00:34:10,548 --> 00:34:13,301
Porto i dischi rigidi a Golden
e li ispeziono.
386
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
Sì, grazie.
387
00:34:37,158 --> 00:34:38,284
Quanto tempo manca?
388
00:34:39,410 --> 00:34:40,411
Otto minuti.
389
00:34:41,329 --> 00:34:42,413
Ma puoi andare.
390
00:34:42,622 --> 00:34:44,665
Devi solo firmare questo.
391
00:34:49,504 --> 00:34:51,089
Non è curiosa di sapere?
392
00:34:51,964 --> 00:34:54,050
- Cosa?
- I motivi per cui sono qui.
393
00:34:55,384 --> 00:34:57,512
La bugia, perché l'abbia detta o...
394
00:34:59,305 --> 00:35:01,390
...perché mi sarei inventata tutto.
395
00:35:02,892 --> 00:35:04,685
Io voglio sapere di te, Marie.
396
00:35:05,144 --> 00:35:05,978
Chi sei tu.
397
00:35:06,104 --> 00:35:07,605
Non le ho chiesto questo.
398
00:35:09,774 --> 00:35:10,817
Ecco cosa penso.
399
00:35:14,403 --> 00:35:18,866
Per inventarsi una cosa così,
dev'esserci un elemento di verità.
400
00:35:21,119 --> 00:35:22,662
Che tu sia stata stuprata
401
00:35:22,745 --> 00:35:25,456
o abbia inventato tutto di sana pianta,
402
00:35:26,541 --> 00:35:29,210
credo che la verità sia
che sei stata violata.
403
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Porti fardelli
che ti sono stati scaricati da persone
404
00:35:35,550 --> 00:35:38,094
che non ti hanno amata quanto meriti.
405
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
È questo che voglio sapere.
406
00:35:41,180 --> 00:35:44,934
Come posso aiutarti a portare
quei fardelli con più leggerezza
407
00:35:45,810 --> 00:35:48,104
e magari a liberarti di alcuni.
408
00:35:55,027 --> 00:35:56,404
Ma questo spazio è tuo.
409
00:35:58,906 --> 00:36:00,199
Resta qualche minuto.
410
00:36:00,658 --> 00:36:03,161
Se vuoi dirmi qualcosa di quella notte,
411
00:36:04,579 --> 00:36:05,913
ti ascolto volentieri.
412
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
Bel lavoro, detective.
413
00:36:48,331 --> 00:36:49,415
Grazie dell'aiuto.
414
00:36:50,041 --> 00:36:50,875
Di nulla.
415
00:36:56,923 --> 00:36:58,299
Complimenti, detective.
416
00:36:58,382 --> 00:37:00,384
Grazie. È stato lavoro di squadra.
417
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Ben fatto, detective.
418
00:37:07,767 --> 00:37:08,601
Grazie.
419
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Figlia di puttana.
420
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Che dolce. Le hai lasciato gli onori.
421
00:37:32,541 --> 00:37:35,169
Non le ho lasciato nulla.
Se li è guadagnati.
422
00:37:37,546 --> 00:37:39,465
Allora? Com'è andata?
423
00:37:40,508 --> 00:37:42,593
- Alla grande.
- Sì.
424
00:37:44,971 --> 00:37:45,930
Nessun intoppo.
425
00:37:46,597 --> 00:37:48,599
Abbiamo trovato tutti gli oggetti.
426
00:37:49,934 --> 00:37:51,060
Tutti quanti.
427
00:37:51,560 --> 00:37:52,728
Sì, è stato...
428
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
...incredibile.
429
00:37:57,400 --> 00:37:58,359
Mancavi solo tu.
430
00:37:59,568 --> 00:38:00,903
Non posso fare tutto.
431
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
- Ha chiesto un avvocato?
- Sì.
432
00:38:04,323 --> 00:38:05,616
- Non puoi parlarci.
- No.
433
00:38:06,200 --> 00:38:07,326
Cavolo, peccato.
434
00:38:11,247 --> 00:38:12,081
Vieni con me.
435
00:38:13,958 --> 00:38:14,834
Perché? Dove?
436
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Tu vieni.
437
00:38:34,603 --> 00:38:38,232
Sig. McCarthy,
siamo i detective Rasmussen e Duvall.
438
00:38:40,234 --> 00:38:41,068
Che succede?
439
00:38:42,445 --> 00:38:46,115
Nessuno mi dice niente.
Ditemi cosa sta succedendo.
440
00:38:46,907 --> 00:38:51,287
Indaghiamo su dei crimini, lei corrisponde
alla descrizione del sospettato.
441
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
Cosa? Quali crimini?
442
00:38:54,665 --> 00:38:55,791
Mi mostra la gamba?
443
00:38:57,043 --> 00:38:58,419
Cosa? Perché?
444
00:38:58,627 --> 00:39:00,171
Cioè, sì, ma...
445
00:39:00,254 --> 00:39:01,922
Si scopra la gamba sinistra.
446
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Ho capito.
447
00:39:10,222 --> 00:39:11,432
Cercate una voglia.
448
00:39:13,976 --> 00:39:15,227
Cercate mio fratello.
449
00:39:16,354 --> 00:39:17,563
L'abbiamo già preso.
450
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
Cos'ha fatto?
451
00:39:22,902 --> 00:39:25,654
- Me lo dica lei.
- Non ne ho idea. Io...
452
00:39:30,701 --> 00:39:31,827
Costruiva un bomba?
453
00:39:33,329 --> 00:39:35,581
Progettava un attentato dinamitardo?
454
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Cos'ha fatto?
455
00:39:45,549 --> 00:39:47,093
È uno stupratore seriale.
456
00:39:49,178 --> 00:39:52,473
Si introduce in casa delle donne,
le lega e le violenta,
457
00:39:52,681 --> 00:39:53,557
ripetutamente,
458
00:39:54,767 --> 00:39:55,684
per ore.
459
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
Ne era al corrente?
460
00:40:18,249 --> 00:40:19,083
Siete sicure?
461
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
- Sì.
- Al 100 per cento?
462
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Sì.
463
00:40:31,095 --> 00:40:32,721
Giuro che non lo sapevo.
464
00:40:35,683 --> 00:40:39,478
Sì, è un tipo strano,
ma molte persone sono strane.
465
00:40:39,562 --> 00:40:40,479
Pensavo...
466
00:40:42,690 --> 00:40:43,524
...non lo so.
467
00:40:44,859 --> 00:40:46,277
Non so che pensavo.
468
00:40:47,736 --> 00:40:48,571
Non questo.
469
00:40:50,239 --> 00:40:51,782
Mia madre sarà distrutta.
470
00:40:55,911 --> 00:40:57,413
Avreste dovuto ucciderlo.
471
00:40:58,998 --> 00:41:00,624
Le avrebbe fatto meno male.
472
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
Ehi.
473
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Oh, ehi.
474
00:42:50,442 --> 00:42:51,986
Che ci fai lì dentro?
475
00:42:53,028 --> 00:42:53,946
Guarda cos'ho.
476
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
Stupendo.
477
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
Caspita.
478
00:43:09,253 --> 00:43:11,213
Hai avuto il tempo di comprarlo.
479
00:43:14,592 --> 00:43:16,260
Significa l'avete arrestato?
480
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
Proprio così.
481
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
Ottimo lavoro.
482
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Grazie.
483
00:43:42,161 --> 00:43:44,913
Scusa se ti ho obbligato
a prendere quel file.
484
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
Anche perché mi sbagliavo su Massey.
485
00:43:49,835 --> 00:43:51,879
Non mi hai obbligato a fare nulla.
486
00:43:52,588 --> 00:43:55,257
E non ti sbagliavi su Massey.
È una carogna.
487
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Dovrebbe dimettersi.
488
00:44:01,221 --> 00:44:02,056
Non lo so.
489
00:44:03,307 --> 00:44:05,017
Non so se lo rifarei.
490
00:44:06,226 --> 00:44:08,187
Farlo non mi sembrava giusto,
491
00:44:08,270 --> 00:44:11,940
ma anche non farlo non mi sembrava giusto.
492
00:44:14,568 --> 00:44:16,570
Fottuta zona grigia del cazzo.
493
00:44:20,115 --> 00:44:20,991
La odio.
494
00:44:29,750 --> 00:44:33,128
- Quanto hai fatto?
- Non molto. Ho appena iniziato.
495
00:44:35,381 --> 00:44:36,340
Fatti più in là.
496
00:45:42,239 --> 00:45:44,491
Sto ancora lavorando sul disco rigido.
497
00:45:44,575 --> 00:45:46,118
È ben criptato.
498
00:45:47,369 --> 00:45:49,496
Ma ho aperto tutte le schede SD.
499
00:45:49,580 --> 00:45:52,666
Ho messo tutte le foto
delle vittime in una cartella.
500
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Ci vuole stomaco.
Ho dovuto fare delle pause.
501
00:45:57,629 --> 00:45:58,589
Basta cliccare.
502
00:46:40,214 --> 00:46:42,716
In pratica, sei stata aggredita due volte.
503
00:46:43,550 --> 00:46:45,093
La prima dall'aggressore,
504
00:46:45,969 --> 00:46:47,471
la seconda dalla polizia.
505
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Sì, direi.
506
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
Mi dispiace tanto, Marie.
507
00:46:54,019 --> 00:46:55,062
Non è colpa sua.
508
00:46:55,270 --> 00:46:57,022
Sei coraggiosa a raccontarlo.
509
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Non è facile.
510
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
Grazie della fiducia.
511
00:47:34,351 --> 00:47:36,186
Posso chiederti un'ultima cosa?
512
00:47:36,478 --> 00:47:37,312
Sì.
513
00:47:38,355 --> 00:47:40,899
Premettendo che non hai alcuna colpa,
514
00:47:40,983 --> 00:47:44,069
che è stato qualcosa di orribile
che hai subito,
515
00:47:44,862 --> 00:47:49,908
mi chiedo se c'è una lezione
che puoi imparare da tutto questo.
516
00:47:52,786 --> 00:47:56,832
Potrebbe non essere l'ultima volta
che qualcuno ti fraintende
517
00:47:59,376 --> 00:48:00,544
o non si fida.
518
00:48:02,045 --> 00:48:04,464
Può essere uno spunto di riflessione,
519
00:48:04,923 --> 00:48:08,677
su come gestire un'ingiustizia del genere,
520
00:48:09,094 --> 00:48:10,387
se dovesse ripetersi.
521
00:48:17,519 --> 00:48:23,066
Lo so, dovrei rispondere che,
se tornassi indietro, non mentirei.
522
00:48:25,193 --> 00:48:26,486
Ma la verità è che...
523
00:48:28,447 --> 00:48:29,740
...mentirei prima...
524
00:48:32,075 --> 00:48:33,076
...e meglio.
525
00:48:36,413 --> 00:48:37,539
Riconosciute tutte?
526
00:48:39,625 --> 00:48:40,500
Sì, tutte.
527
00:48:44,212 --> 00:48:45,839
Mi terrei tutto dentro.
528
00:48:47,215 --> 00:48:48,133
Per me stessa.
529
00:48:51,511 --> 00:48:54,640
Ok. Facci sapere
quando entri nel disco rigido.
530
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
No, un momento.
531
00:48:56,934 --> 00:48:57,893
Ce n'è un altra.
532
00:49:01,939 --> 00:49:04,483
La gente può anche dire di volerti bene,
533
00:49:04,566 --> 00:49:05,901
ma non te ne vogliono.
534
00:49:08,111 --> 00:49:09,029
Non abbastanza.
535
00:49:13,325 --> 00:49:17,120
Cioè, magari vorrebbero
o ci provano, ma...
536
00:49:18,163 --> 00:49:20,248
...alla fine, hanno altre priorità.
537
00:49:21,750 --> 00:49:24,670
L'ha riutilizzata più volte.
La qualità è scarsa.
538
00:49:27,172 --> 00:49:30,634
Ma ci sono otto foto cancellate
che non ha sovrascritto.
539
00:49:33,095 --> 00:49:34,096
Sono di un'altra.
540
00:49:40,227 --> 00:49:43,438
Quindi sì,
credo che la lezione sia questa.
541
00:49:46,274 --> 00:49:47,109
Mentire.
542
00:49:47,985 --> 00:49:49,820
Perché anche le brave persone,
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,783
quelle di cui ti puoi fidare,
544
00:49:59,037 --> 00:50:00,956
quando la verità è scomoda,
545
00:50:04,084 --> 00:50:07,295
quando la verità non è appropriata,
546
00:50:09,381 --> 00:50:10,424
non ti credono.
547
00:50:11,216 --> 00:50:12,050
Chi è?
548
00:50:13,176 --> 00:50:14,469
Sembra una dodicenne.
549
00:50:18,807 --> 00:50:20,684
Anche se ti vogliono bene,
550
00:50:22,978 --> 00:50:23,812
loro...
551
00:50:26,773 --> 00:50:27,858
...non ti credono.
552
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Sottotitoli: Andrea Sarnataro