1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Ma che cazzo? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 Fidati, è stato assurdo. 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,806 Bussiamo, perché non si sa mai, 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,350 magari vive con la madre o chissà chi. 6 00:00:17,642 --> 00:00:21,062 E chi apre la porta? Chris McCarthy in persona. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 - E tu? - Doveva vederla. 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,773 Palle d'acciaio. 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 S'è inventata una copertura. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 Ho esperienza con le coperture. 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 E io chi stavo seguendo? Di chi è questo DNA? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,533 Curtis McCarthy, fratello di Chris McCarthy. 13 00:00:33,616 --> 00:00:34,576 Abitano insieme. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,164 Fa' analizzare la tazza con urgenza. 15 00:00:39,247 --> 00:00:42,250 Appena hanno notizie, fammi chiamare, pure di notte. 16 00:00:42,625 --> 00:00:45,503 Un altro uomo corrisponde alle descrizioni. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 Stesso indirizzo, stesso veicolo... 18 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 Sì, siamo passate da un sospettato a due. 19 00:01:00,060 --> 00:01:02,479 Curtis McCarthy, nato il 3 febbraio 1981. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,939 Trent'anni, 1,80, biondo, occhi azzurri. 21 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 Lo so. Ho passato un'ora a fissarlo. 22 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 Patente del Colorado, pulita. 23 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Niente arresti, citazioni, multe. 24 00:01:11,112 --> 00:01:14,741 Voglio sapere tutto: cosa fa, dov'è stato, che lingue parla. 25 00:01:14,824 --> 00:01:15,867 È un ex militare? 26 00:01:15,950 --> 00:01:18,161 Ha una voglia sul polpaccio sinistro? 27 00:01:18,244 --> 00:01:19,162 Leonard! Nunez! 28 00:01:20,330 --> 00:01:22,624 Sì, cerco il viceprocuratore Gonzalez. 29 00:01:23,291 --> 00:01:24,125 Merda. 30 00:01:24,375 --> 00:01:26,086 Scusi, quanto dura l'udienza? 31 00:01:26,920 --> 00:01:28,129 - Cazzo. - Detective? 32 00:01:28,213 --> 00:01:32,175 Il tizio che vive nella casa di ieri ha un fratello, ora sospettato. 33 00:01:32,258 --> 00:01:35,553 Christopher McCarthy e Curtis McCarthy. Ora vi do tutto. 34 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Dovete dividervi e seguirli. 35 00:01:37,555 --> 00:01:39,516 - Ricevuto. - Ad ogni loro mossa, 36 00:01:39,599 --> 00:01:42,227 dovete informarci subito. Io ho il cellulare. 37 00:01:42,310 --> 00:01:43,353 Sì, detective. 38 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Ecco. 39 00:01:45,688 --> 00:01:48,942 L'auto della ragazza è intestata a Tara Hatfield, 40 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 South Alameda 4550, Lakewood. 41 00:01:51,069 --> 00:01:54,989 Voglio sapere dov'erano lei e i due fratelli le notti degli stupri. 42 00:01:55,156 --> 00:01:57,367 E chiedi a Selig notizie della tazza. 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,744 Voglio sapere quando avrò i risultati. 44 00:02:00,578 --> 00:02:02,455 Ora serve pure il DNA di Chris? 45 00:02:02,539 --> 00:02:05,166 No, le Y-STR sono uguali tra parenti uomini. 46 00:02:05,250 --> 00:02:07,919 Per questo test, il loro DNA è lo stesso. 47 00:02:44,122 --> 00:02:45,373 Premi il pulsante. 48 00:02:46,082 --> 00:02:47,333 Saprà che sei qui. 49 00:03:18,823 --> 00:03:19,657 Marie? 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Ciao, sono Dara. Vieni di là. 51 00:03:27,123 --> 00:03:29,918 Sei fradicia. Ti prendo un asciugamano. 52 00:03:30,001 --> 00:03:31,044 No, non serve. 53 00:03:43,514 --> 00:03:44,349 Tieni. 54 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 Va bene. 55 00:03:52,357 --> 00:03:53,566 Sono per il giudice? 56 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Sì. 57 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Bene. 58 00:03:56,236 --> 00:03:58,821 Proprio ciò che mi mancava, altre carte. 59 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 Sappi che non sei la mia prima cliente mandata dal tribunale. 60 00:04:07,330 --> 00:04:10,208 So quanto può essere imbarazzante all'inizio. 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 - Non per me. - No? 62 00:04:14,754 --> 00:04:15,630 Meglio così. 63 00:04:18,758 --> 00:04:19,968 Per me, lo sarebbe. 64 00:04:20,677 --> 00:04:24,597 Essere costretta ad andare da una come me, una sconosciuta. 65 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 Crede che non sia mai andata da una come lei? 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 Sono in affido da che avevo tre anni. 67 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 Ho visto assistenti sociali, educatori, agenti di affido. 68 00:04:37,068 --> 00:04:38,736 Dicevano di volermi aiutare. 69 00:04:39,946 --> 00:04:41,531 Non ho bisogno di aiuto, 70 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 ho bisogno che smettano di accadermi cose brutte. 71 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Beh, 72 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 io non posso evitartele. Va oltre le mie competenze. 73 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Ma posso aiutarti a vedere le cose brutte in modo diverso. 74 00:04:56,671 --> 00:05:00,383 Imparerai a vederle da un punto di vista diverso, così non... 75 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Possiamo anche non parlare, no? 76 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Per tutti i 50 minuti. 77 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Esatto. 78 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 Ok, allora. 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 Curtis prestò servizio nei Marine, 80 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 terza divisione, tra il 2000 e il 2003. 81 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Congedato con onore nel 2004. 82 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 Era di stanza a Okinawa. 83 00:05:48,014 --> 00:05:51,684 Quindi è probabile che parli più lingue anche lui. 84 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Anche Chris era un marine, di base in Corea del Sud. 85 00:05:56,647 --> 00:05:58,441 Congedato con onore nel 2002. 86 00:06:00,193 --> 00:06:02,695 Per ora, per quanto ne sappiamo, 87 00:06:03,363 --> 00:06:07,825 le uniche differenze tra Chris e Curtis McCarthy 88 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 sono due anni d'età e una decina di chili. 89 00:06:12,288 --> 00:06:13,414 PATENTE DI GUIDA 90 00:06:13,498 --> 00:06:16,584 Quindi può essere stato uno, l'altro o insieme. 91 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Sì, ma le vittime parlano di un uomo 92 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 e per me, è sempre lo stesso. 93 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Non scarti lo stupro di famiglia. Ne ho visti tanti. 94 00:06:23,841 --> 00:06:25,301 Padre e figlio, gemelli. 95 00:06:25,385 --> 00:06:26,886 Ma qui il metodo è unico. 96 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 È meticoloso, al limite del rituale. 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 È solo uno di loro. 98 00:06:30,598 --> 00:06:34,477 Se il DNA sulla tazza sarà sufficiente, non importerà chi sia. 99 00:06:34,644 --> 00:06:36,896 Vivono insieme, il mandato sarà unico. 100 00:06:36,979 --> 00:06:39,732 - Ma così mi ha complicato il lavoro. - Perché? 101 00:06:40,024 --> 00:06:43,361 Due uomini il cui DNA corrisponde ai campioni raccolti? 102 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 Si appelleranno al ragionevole dubbio. 103 00:06:46,155 --> 00:06:49,033 Beh, uno di loro ha una voglia su un polpaccio. 104 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 - La vittima la descriverà. - Non basta. 105 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 Il racconto di una vittima può non essere convincente 106 00:06:54,789 --> 00:06:57,625 - e non fugherà il dubbio. - Perquisiremo la casa 107 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 - e forse scopriremo chi è stato. - Speriamo. 108 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 Curtis ripara elettrodomestici dall'inizio del 2010. 109 00:07:21,274 --> 00:07:23,192 Niente permessi, niente ferie. 110 00:07:23,276 --> 00:07:25,945 C'è poco online, oltre a qualcosa su Facebook. 111 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 Nessun sito porno a suo nome. 112 00:07:28,990 --> 00:07:31,159 Nessun campanello d'allarme. 113 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 Sì, credo sia... 114 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 ...sì, ok. 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Allora, 116 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 ho studiato i social di Curtis e Tara 117 00:07:41,627 --> 00:07:44,922 e cercato la Toyota e il Mazda nel database LPR. 118 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Ho due linee temporali, 119 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 una per Christopher e una per Curtis e Tara. 120 00:07:50,970 --> 00:07:54,307 Il 22 aprile, giorno dello stupro di Sarah, 121 00:07:54,849 --> 00:07:57,226 Curtis e Tara erano a Carson City. 122 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Ho le immagini dell'LPR 123 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 e una foto di lui caricata su Facebook. 124 00:08:02,356 --> 00:08:05,693 Il 14 novembre 2009 125 00:08:05,776 --> 00:08:08,321 e poi il 3 maggio 2010, 126 00:08:09,363 --> 00:08:12,742 Curtis e Tara erano dai genitori di lei sul Lago Tahoe. 127 00:08:13,451 --> 00:08:16,120 Facebook, di nuovo. Tara lo usa molto. 128 00:08:16,454 --> 00:08:19,999 In queste date, il Mazda non compare sull'LPR, 129 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 ma ricompare in zona poco prima e dopo. 130 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Perciò, Curtis ha un alibi per Doris, Lilly e Sarah. 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 Sembra proprio opera di uno solo. 132 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Proprio così. 133 00:08:30,510 --> 00:08:33,221 Ho trovato altre foto del Mazda di Christopher, 134 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 ma una è interessante. 135 00:08:36,432 --> 00:08:37,517 Ventidue aprile. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 Sappiamo che lascia Sarah alle 6:50. 137 00:08:40,686 --> 00:08:42,313 È quando lei chiama il 911. 138 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Due ore dopo, alle 8:49, 139 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 il Mazda viene fotografato alla motorizzazione di Lakewood. 140 00:08:48,402 --> 00:08:52,281 I loro archivi dicono che era lì per farsi sostituire la patente. 141 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 Stava sbrigando la sua lista di faccende? 142 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Stupro, rinnovo della patente... 143 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 ...poi che ha fatto? Ha comprato il latte? 144 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Che c'è? 145 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Le aggressioni... 146 00:09:11,175 --> 00:09:13,010 ...sono un evento per lui. 147 00:09:14,470 --> 00:09:18,057 L'ha pianificata e se l'è immaginata. 148 00:09:19,016 --> 00:09:20,226 Ora l'ha compiuta. 149 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 E l'ha fatta franca. 150 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 Ha l'adrenalina a mille. 151 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 Si sente un superuomo. 152 00:09:28,693 --> 00:09:32,697 Perché rovinarsi la festa andando alla motorizzazione? 153 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 La patente doveva servigli a qualcosa. 154 00:09:38,369 --> 00:09:40,830 Forse pianificava di lasciare la città? 155 00:09:41,163 --> 00:09:42,873 Per volare, serve la patente. 156 00:09:42,957 --> 00:09:45,126 Sì, ma non è partito. È rimasto. 157 00:09:49,338 --> 00:09:51,841 Serve la patente per comprare una pistola. 158 00:09:55,886 --> 00:09:57,597 Scrivi questo per il mandato: 159 00:09:57,680 --> 00:10:01,225 zaino con cerniera, borraccia, salviette umidificate, 160 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 vestaglia floreale blu e gialla, 161 00:10:04,687 --> 00:10:08,274 scarpe Adidas con strisce bianche, guanti Under Armour, 162 00:10:08,608 --> 00:10:11,027 collant di nylon alti fino alle cosce, 163 00:10:11,110 --> 00:10:15,031 legacci di seta nera, corde varie, spago 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,450 o altri materiali usati per legare, 165 00:10:18,409 --> 00:10:20,870 vibratore, lubrificante intimo, 166 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 mutande da donna, 167 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 una fotocamera Cybershot rosa. 168 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 Trovato. Il 22 aprile, al Slope West Firearms. 169 00:10:28,794 --> 00:10:31,839 Una Ruger 357 è stata venduta a Christopher McCarthy 170 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 per 328,13 dollari. 171 00:10:39,639 --> 00:10:40,973 Ruger 357. 172 00:11:30,981 --> 00:11:31,816 Ehi. 173 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Non torni dalle tue figlie? 174 00:11:34,902 --> 00:11:36,445 Stanno già dormendo. 175 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 Sapevo che era una pista. 176 00:11:43,828 --> 00:11:45,287 Dovevo seguirla di più. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,416 Ah, ecco che ore sono! 178 00:11:49,667 --> 00:11:51,836 È l'ora dell'autoflagellazione. 179 00:11:53,921 --> 00:11:55,256 Avevo un presentimento 180 00:11:56,757 --> 00:11:58,092 e non l'ho ascoltato. 181 00:11:59,802 --> 00:12:01,053 È sempre uno sbaglio. 182 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 Ascolta, 183 00:12:07,184 --> 00:12:08,978 so che non vuoi consigli 184 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 e non dico di saperne più di te. 185 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 È solo... 186 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ...un'osservazione, facendo questo lavoro da molto più tempo di te. 187 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 Il lavoro è importante, 188 00:12:28,831 --> 00:12:31,333 ma se diventa la cosa più importante, 189 00:12:32,668 --> 00:12:34,128 ti troverai nei guai. 190 00:12:38,632 --> 00:12:42,762 Lo so, nel mezzo di un caso, sembra sbagliato distrarsi un po', 191 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 ma è per sopravvivenza. 192 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 Non è un disonore. 193 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Sono il tipo che resta fino alla fine della festa. 194 00:12:54,356 --> 00:12:55,691 Non mi farà bene, 195 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 ma è così che lavoro. 196 00:13:21,383 --> 00:13:22,968 - Cosa? - Nulla, giochiamo. 197 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Aspetto che peschi. 198 00:13:43,113 --> 00:13:44,657 Al primo anno di servizio, 199 00:13:46,659 --> 00:13:50,663 intervenni in una lite domestica a Englewood. 200 00:13:51,789 --> 00:13:56,293 Una bella casa in stile Tudor, dove il marito aveva appena... 201 00:13:57,878 --> 00:13:59,296 ...pestato sua moglie. 202 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Perdeva sangue dal naso a fiotti, 203 00:14:03,717 --> 00:14:05,094 aveva gli occhi gonfi. 204 00:14:06,136 --> 00:14:07,680 Arrestammo l'uomo. 205 00:14:08,013 --> 00:14:10,349 Cercai di mandare la donna in ospedale, 206 00:14:11,225 --> 00:14:12,434 ma lei non voleva. 207 00:14:13,978 --> 00:14:15,896 I paramedici la incerottarono... 208 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 ...e andammo via. 209 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 Non mi sembrava giusto, 210 00:14:24,697 --> 00:14:28,200 così mi imposi di tornare più tardi a vedere come stesse. 211 00:14:30,119 --> 00:14:30,953 Al che, 212 00:14:32,705 --> 00:14:33,998 finisco il turno, 213 00:14:35,082 --> 00:14:37,084 faccio ritorno in centrale 214 00:14:39,461 --> 00:14:41,964 e i colleghi mi invitano a bere una birra. 215 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Provai a dire di no, 216 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 ma sai come funziona. 217 00:14:48,345 --> 00:14:49,638 "Andiamo, Duvall, 218 00:14:50,598 --> 00:14:52,933 non fare la sfigata." Sciocchezze così. 219 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 Così accettai. 220 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Andai. 221 00:15:02,651 --> 00:15:03,944 Per fare squadra. 222 00:15:07,156 --> 00:15:08,240 E indovina? 223 00:15:10,618 --> 00:15:12,912 Mentre bevevo birra con i ragazzi, 224 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 il tizio uscì su cauzione e tornò a casa. 225 00:15:17,291 --> 00:15:18,959 Finì ciò che aveva iniziato. 226 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 Le ruppe una gamba e le spaccò il cranio, 227 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 lasciandola con danni cerebrali permanenti. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,645 Perciò, quando sento quella vocina interna che dice: 229 00:15:39,772 --> 00:15:41,148 "Non tornare a casa"... 230 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 ...l'ascolto. 231 00:15:52,618 --> 00:15:54,244 Pensiamo di avere McCarthy. 232 00:15:56,664 --> 00:15:58,332 Sentiamo di averlo in pugno. 233 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 Ma come me, sai bene 234 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 che migliaia di cose possono andare storte tra adesso 235 00:16:08,592 --> 00:16:09,885 e il suo arresto. 236 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 Comunque, ho chiuso. 237 00:16:30,197 --> 00:16:31,865 Ma porca puttana! 238 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 Rivincita? 239 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 No. La mia vocina dice che se torno a casa ora, 240 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 forse riesco a dormire sei ore. 241 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 Almeno mangia qualcosa. 242 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Sì. 243 00:16:53,846 --> 00:16:55,305 Il caffè non conta. 244 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Sissignora. 245 00:17:28,047 --> 00:17:29,256 Quanto tempo manca? 246 00:17:29,923 --> 00:17:30,966 Circa mezz'ora. 247 00:17:33,677 --> 00:17:37,389 Possiamo anche parlare di libri, film o di quello che vuoi. 248 00:17:37,473 --> 00:17:39,099 Per far passare il tempo. 249 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Hai visto qualcosa di bello in TV? 250 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 O al cinema? 251 00:17:43,896 --> 00:17:45,814 Non danno più molti bei film. 252 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 Ho visto Zombieland. 253 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Sì? 254 00:17:50,319 --> 00:17:51,153 Di che parla? 255 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 Di zombie. 256 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Ok, ti confesso una cosa. 257 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Non so bene cosa sia uno zombie. 258 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Sul serio? 259 00:18:02,831 --> 00:18:04,875 Non in senso clinico. 260 00:18:04,958 --> 00:18:07,503 Beh, uno zombie è un cadavere ambulante 261 00:18:07,586 --> 00:18:10,756 con un insaziabile appetito per la carne umana. 262 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 D'accordo. 263 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 E il film di cosa parla? 264 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 Beh, 265 00:18:20,599 --> 00:18:24,520 c'è un virus che nel mondo ha trasformato tutti in zombie 266 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 tranne poche persone. 267 00:18:27,272 --> 00:18:29,983 Devono raggiungere Los Angeles perché è sicura, 268 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 ma in pratica non fanno che uccidere zombie, 269 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 per non essere uccisi. 270 00:18:35,364 --> 00:18:37,491 Come si uccide uno zombie? 271 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Devi tagliargli la testa o spaccargli le cervella. 272 00:18:41,036 --> 00:18:43,288 Non basta sparargli per ucciderli. 273 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 Devi recidere la connessione tra cervello e midollo. 274 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 Interessante. 275 00:18:48,544 --> 00:18:52,673 Quindi c'è l'apocalisse zombie e un gruppo di sopravvissuti... 276 00:18:52,756 --> 00:18:54,174 Uno si chiama Columbus. 277 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 Si chiamano tutti come le città da cui vengono. 278 00:18:57,553 --> 00:19:01,890 Lui incontra Tallahassee, che ha una fissa per le merendine 279 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 e poi incontrano due sorelle... 280 00:19:04,643 --> 00:19:06,645 Aspetta, ho alcune domande. 281 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 Ok. 282 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 Perché queste persone sono sopravvissute, se sono morti tutti? 283 00:19:13,193 --> 00:19:17,322 Servono qualità specifiche per sopravvivere a un'apocalisse zombie? 284 00:19:18,365 --> 00:19:19,992 Per capire se sopravvivrei. 285 00:19:20,075 --> 00:19:22,161 Sì, devi essere intelligente e... 286 00:19:23,370 --> 00:19:24,872 ...coraggiosa, risoluta. 287 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 D'accordo. 288 00:19:26,623 --> 00:19:30,294 E... devi sapere di chi puoi fidarti. 289 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Perché? 290 00:19:32,254 --> 00:19:36,842 Perché il vero pericolo in un'apocalisse zombie sono le persone. 291 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 Perché gli zombie uccidono per loro natura. 292 00:19:40,888 --> 00:19:43,473 Cercano solo di saziare la loro fame. 293 00:19:44,558 --> 00:19:45,726 Ma le persone... 294 00:19:47,519 --> 00:19:51,481 ...se ne approfittano quando scoppia un macello. 295 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 Approfittano del caos. 296 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 E iniziano a farsi del male a vicenda. 297 00:20:01,491 --> 00:20:02,993 Ma non hanno scuse. 298 00:20:04,661 --> 00:20:05,913 Sanno che è ingiusto. 299 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 O almeno dovrebbero. 300 00:20:11,126 --> 00:20:12,544 Ed è inevitabile? 301 00:20:14,421 --> 00:20:19,051 Che gli umani si facciano del male tra loro e diventino inaffidabili? 302 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Sì. 303 00:20:23,972 --> 00:20:25,599 Beh, non lo so, forse no. 304 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 Forse alcuni restano gente per bene, ma sono pochi. 305 00:20:33,732 --> 00:20:35,400 Quindi, per sopravvivere, 306 00:20:36,235 --> 00:20:39,488 devi dare per certo che tutti siano un nemico. 307 00:20:42,074 --> 00:20:42,908 Sì. 308 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 E devi fidarti soltanto di te stessa. 309 00:20:49,206 --> 00:20:52,042 - Sì. - Perché possono anche dire di aiutarti, 310 00:20:52,125 --> 00:20:55,712 possono dire di volerti proteggere... 311 00:20:56,797 --> 00:20:57,881 Ma non lo faranno. 312 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 Non lo faranno. 313 00:21:05,180 --> 00:21:06,098 Sei da sola. 314 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 Duvall. 315 00:21:51,101 --> 00:21:53,520 La casa di Harcourt Street ha due uscite. 316 00:21:53,603 --> 00:21:55,314 Hines e Torres, sul retro, 317 00:21:55,397 --> 00:21:57,399 O'Malley e Rieger, sulla strada. 318 00:21:57,691 --> 00:21:59,776 Morris e Selig, entrate con me. 319 00:22:00,068 --> 00:22:03,572 L'unità Bravo circonderà l'edificio dove alloggia Curtis. 320 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 C'è solo un ingresso. 321 00:22:04,990 --> 00:22:07,576 Chris McCarthy possiede una Ruger 357. 322 00:22:08,160 --> 00:22:09,703 Entrambi sono ex militari. 323 00:22:09,786 --> 00:22:11,538 Potrebbero essere armati. 324 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 Detective. 325 00:22:14,082 --> 00:22:14,916 Grazie. 326 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Tieni. 327 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Non mi serve, grazie. 328 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 Non vieni senza giubbotto. 329 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 No, io non vengo proprio. 330 00:22:29,389 --> 00:22:30,223 Cosa? 331 00:22:31,183 --> 00:22:32,392 Non faccio arresti. 332 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 In che senso non li fai? È il tuo lavoro. 333 00:22:38,023 --> 00:22:39,107 Anche questo lo è. 334 00:22:39,274 --> 00:22:41,693 Trenta casi che ho ignorato per un mese. 335 00:22:43,445 --> 00:22:46,948 McCarthy è spacciato. Un'intera squadra si occuperà di lui. 336 00:22:47,032 --> 00:22:48,617 Questa gente ha solo me. 337 00:22:52,079 --> 00:22:53,038 Dici sul serio? 338 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 Sì. 339 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 Polizia! Abbiamo un mandato! 340 00:24:26,465 --> 00:24:27,549 Polizia! Aprite! 341 00:24:37,267 --> 00:24:38,685 Venga fuori, subito! 342 00:24:40,896 --> 00:24:43,315 Dobbiamo perquisire. C'è qualcuno dentro? 343 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 - No. - Mani sulla testa. 344 00:25:14,638 --> 00:25:18,683 Christopher McCarthy, lei è in arresto per furto e stupri multipli. 345 00:25:18,767 --> 00:25:22,854 Ha diritto al silenzio o ogni parola potrà essere usata contro di lei. 346 00:25:23,188 --> 00:25:27,192 Ha diritto a un avvocato. Se non può pagarlo, ne avrà uno d'ufficio. 347 00:25:27,526 --> 00:25:31,279 Conoscendo i suoi diritti, vuole parlare delle sue accuse? 348 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 No. Voglio un avvocato. 349 00:25:53,802 --> 00:25:55,762 Fatelo esaminare da capo a piedi. 350 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 Curtis McCarthy! 351 00:26:26,543 --> 00:26:27,377 Che c'è? 352 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 Mani sulla testa. 353 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 - Ma... - Dita intrecciate. 354 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 - Ehi! - Gambe larghe. 355 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 - Di più. - Perché? 356 00:26:34,718 --> 00:26:36,136 Giù le mani! Che fa? 357 00:26:36,219 --> 00:26:38,054 - Deve venire con noi. - Perché? 358 00:26:39,389 --> 00:26:40,807 Non ho fatto nulla! 359 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 Scoprirà tutto in centrale. Andiamo. 360 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 Me lo dica ora o non mi muovo. 361 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 Se oppone resistenza, la ammanetto e poi sono guai seri. 362 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 Non ho fatto nulla! 363 00:27:10,503 --> 00:27:12,005 È chiaro cosa cerchiamo? 364 00:27:12,088 --> 00:27:13,173 - Sì signore. - Sì. 365 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 LA ZOCCOLA ETICA 366 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 Si spogli. 367 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Del tutto. 368 00:30:20,401 --> 00:30:23,446 Raccoglierò dei campioni biologici, come da mandato. 369 00:30:23,655 --> 00:30:25,031 Serve un tampone orale. 370 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 Apra la bocca. 371 00:30:41,589 --> 00:30:43,842 Mi servono 20, 25 peli con radice. 372 00:30:43,925 --> 00:30:44,759 Testa. 373 00:30:55,395 --> 00:30:56,229 Braccia. 374 00:31:10,159 --> 00:31:10,994 Pube. 375 00:32:26,986 --> 00:32:29,906 CONGEDO CON ONORE 376 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 Ehi, di sotto stanno finendo. 377 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 Ok. 378 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Avete trovato una chitarra? 379 00:32:50,051 --> 00:32:50,885 No. 380 00:33:12,031 --> 00:33:13,574 Harrison, vieni qui. 381 00:33:18,204 --> 00:33:19,038 Fotografa qui. 382 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 Ancora, per favore. 383 00:33:47,692 --> 00:33:48,526 Trofei. 384 00:33:55,742 --> 00:33:56,951 Ancora una volta. 385 00:34:10,548 --> 00:34:13,301 Porto i dischi rigidi a Golden e li ispeziono. 386 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Sì, grazie. 387 00:34:37,158 --> 00:34:38,284 Quanto tempo manca? 388 00:34:39,410 --> 00:34:40,411 Otto minuti. 389 00:34:41,329 --> 00:34:42,413 Ma puoi andare. 390 00:34:42,622 --> 00:34:44,665 Devi solo firmare questo. 391 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 Non è curiosa di sapere? 392 00:34:51,964 --> 00:34:54,050 - Cosa? - I motivi per cui sono qui. 393 00:34:55,384 --> 00:34:57,512 La bugia, perché l'abbia detta o... 394 00:34:59,305 --> 00:35:01,390 ...perché mi sarei inventata tutto. 395 00:35:02,892 --> 00:35:04,685 Io voglio sapere di te, Marie. 396 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Chi sei tu. 397 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 Non le ho chiesto questo. 398 00:35:09,774 --> 00:35:10,817 Ecco cosa penso. 399 00:35:14,403 --> 00:35:18,866 Per inventarsi una cosa così, dev'esserci un elemento di verità. 400 00:35:21,119 --> 00:35:22,662 Che tu sia stata stuprata 401 00:35:22,745 --> 00:35:25,456 o abbia inventato tutto di sana pianta, 402 00:35:26,541 --> 00:35:29,210 credo che la verità sia che sei stata violata. 403 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 Porti fardelli che ti sono stati scaricati da persone 404 00:35:35,550 --> 00:35:38,094 che non ti hanno amata quanto meriti. 405 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 È questo che voglio sapere. 406 00:35:41,180 --> 00:35:44,934 Come posso aiutarti a portare quei fardelli con più leggerezza 407 00:35:45,810 --> 00:35:48,104 e magari a liberarti di alcuni. 408 00:35:55,027 --> 00:35:56,404 Ma questo spazio è tuo. 409 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 Resta qualche minuto. 410 00:36:00,658 --> 00:36:03,161 Se vuoi dirmi qualcosa di quella notte, 411 00:36:04,579 --> 00:36:05,913 ti ascolto volentieri. 412 00:36:44,577 --> 00:36:45,953 Bel lavoro, detective. 413 00:36:48,331 --> 00:36:49,415 Grazie dell'aiuto. 414 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 Di nulla. 415 00:36:56,923 --> 00:36:58,299 Complimenti, detective. 416 00:36:58,382 --> 00:37:00,384 Grazie. È stato lavoro di squadra. 417 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 Ben fatto, detective. 418 00:37:07,767 --> 00:37:08,601 Grazie. 419 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Figlia di puttana. 420 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 Che dolce. Le hai lasciato gli onori. 421 00:37:32,541 --> 00:37:35,169 Non le ho lasciato nulla. Se li è guadagnati. 422 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Allora? Com'è andata? 423 00:37:40,508 --> 00:37:42,593 - Alla grande. - Sì. 424 00:37:44,971 --> 00:37:45,930 Nessun intoppo. 425 00:37:46,597 --> 00:37:48,599 Abbiamo trovato tutti gli oggetti. 426 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Tutti quanti. 427 00:37:51,560 --> 00:37:52,728 Sì, è stato... 428 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ...incredibile. 429 00:37:57,400 --> 00:37:58,359 Mancavi solo tu. 430 00:37:59,568 --> 00:38:00,903 Non posso fare tutto. 431 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 - Ha chiesto un avvocato? - Sì. 432 00:38:04,323 --> 00:38:05,616 - Non puoi parlarci. - No. 433 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Cavolo, peccato. 434 00:38:11,247 --> 00:38:12,081 Vieni con me. 435 00:38:13,958 --> 00:38:14,834 Perché? Dove? 436 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Tu vieni. 437 00:38:34,603 --> 00:38:38,232 Sig. McCarthy, siamo i detective Rasmussen e Duvall. 438 00:38:40,234 --> 00:38:41,068 Che succede? 439 00:38:42,445 --> 00:38:46,115 Nessuno mi dice niente. Ditemi cosa sta succedendo. 440 00:38:46,907 --> 00:38:51,287 Indaghiamo su dei crimini, lei corrisponde alla descrizione del sospettato. 441 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 Cosa? Quali crimini? 442 00:38:54,665 --> 00:38:55,791 Mi mostra la gamba? 443 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 Cosa? Perché? 444 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 Cioè, sì, ma... 445 00:39:00,254 --> 00:39:01,922 Si scopra la gamba sinistra. 446 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Ho capito. 447 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Cercate una voglia. 448 00:39:13,976 --> 00:39:15,227 Cercate mio fratello. 449 00:39:16,354 --> 00:39:17,563 L'abbiamo già preso. 450 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 Cos'ha fatto? 451 00:39:22,902 --> 00:39:25,654 - Me lo dica lei. - Non ne ho idea. Io... 452 00:39:30,701 --> 00:39:31,827 Costruiva un bomba? 453 00:39:33,329 --> 00:39:35,581 Progettava un attentato dinamitardo? 454 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Cos'ha fatto? 455 00:39:45,549 --> 00:39:47,093 È uno stupratore seriale. 456 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 Si introduce in casa delle donne, le lega e le violenta, 457 00:39:52,681 --> 00:39:53,557 ripetutamente, 458 00:39:54,767 --> 00:39:55,684 per ore. 459 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 Ne era al corrente? 460 00:40:18,249 --> 00:40:19,083 Siete sicure? 461 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 - Sì. - Al 100 per cento? 462 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Sì. 463 00:40:31,095 --> 00:40:32,721 Giuro che non lo sapevo. 464 00:40:35,683 --> 00:40:39,478 Sì, è un tipo strano, ma molte persone sono strane. 465 00:40:39,562 --> 00:40:40,479 Pensavo... 466 00:40:42,690 --> 00:40:43,524 ...non lo so. 467 00:40:44,859 --> 00:40:46,277 Non so che pensavo. 468 00:40:47,736 --> 00:40:48,571 Non questo. 469 00:40:50,239 --> 00:40:51,782 Mia madre sarà distrutta. 470 00:40:55,911 --> 00:40:57,413 Avreste dovuto ucciderlo. 471 00:40:58,998 --> 00:41:00,624 Le avrebbe fatto meno male. 472 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 Ehi. 473 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 Oh, ehi. 474 00:42:50,442 --> 00:42:51,986 Che ci fai lì dentro? 475 00:42:53,028 --> 00:42:53,946 Guarda cos'ho. 476 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 Stupendo. 477 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Caspita. 478 00:43:09,253 --> 00:43:11,213 Hai avuto il tempo di comprarlo. 479 00:43:14,592 --> 00:43:16,260 Significa l'avete arrestato? 480 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 Proprio così. 481 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 Ottimo lavoro. 482 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Grazie. 483 00:43:42,161 --> 00:43:44,913 Scusa se ti ho obbligato a prendere quel file. 484 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Anche perché mi sbagliavo su Massey. 485 00:43:49,835 --> 00:43:51,879 Non mi hai obbligato a fare nulla. 486 00:43:52,588 --> 00:43:55,257 E non ti sbagliavi su Massey. È una carogna. 487 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Dovrebbe dimettersi. 488 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 Non lo so. 489 00:44:03,307 --> 00:44:05,017 Non so se lo rifarei. 490 00:44:06,226 --> 00:44:08,187 Farlo non mi sembrava giusto, 491 00:44:08,270 --> 00:44:11,940 ma anche non farlo non mi sembrava giusto. 492 00:44:14,568 --> 00:44:16,570 Fottuta zona grigia del cazzo. 493 00:44:20,115 --> 00:44:20,991 La odio. 494 00:44:29,750 --> 00:44:33,128 - Quanto hai fatto? - Non molto. Ho appena iniziato. 495 00:44:35,381 --> 00:44:36,340 Fatti più in là. 496 00:45:42,239 --> 00:45:44,491 Sto ancora lavorando sul disco rigido. 497 00:45:44,575 --> 00:45:46,118 È ben criptato. 498 00:45:47,369 --> 00:45:49,496 Ma ho aperto tutte le schede SD. 499 00:45:49,580 --> 00:45:52,666 Ho messo tutte le foto delle vittime in una cartella. 500 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 Ci vuole stomaco. Ho dovuto fare delle pause. 501 00:45:57,629 --> 00:45:58,589 Basta cliccare. 502 00:46:40,214 --> 00:46:42,716 In pratica, sei stata aggredita due volte. 503 00:46:43,550 --> 00:46:45,093 La prima dall'aggressore, 504 00:46:45,969 --> 00:46:47,471 la seconda dalla polizia. 505 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 Sì, direi. 506 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Mi dispiace tanto, Marie. 507 00:46:54,019 --> 00:46:55,062 Non è colpa sua. 508 00:46:55,270 --> 00:46:57,022 Sei coraggiosa a raccontarlo. 509 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Non è facile. 510 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 Grazie della fiducia. 511 00:47:34,351 --> 00:47:36,186 Posso chiederti un'ultima cosa? 512 00:47:36,478 --> 00:47:37,312 Sì. 513 00:47:38,355 --> 00:47:40,899 Premettendo che non hai alcuna colpa, 514 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 che è stato qualcosa di orribile che hai subito, 515 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 mi chiedo se c'è una lezione che puoi imparare da tutto questo. 516 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 Potrebbe non essere l'ultima volta che qualcuno ti fraintende 517 00:47:59,376 --> 00:48:00,544 o non si fida. 518 00:48:02,045 --> 00:48:04,464 Può essere uno spunto di riflessione, 519 00:48:04,923 --> 00:48:08,677 su come gestire un'ingiustizia del genere, 520 00:48:09,094 --> 00:48:10,387 se dovesse ripetersi. 521 00:48:17,519 --> 00:48:23,066 Lo so, dovrei rispondere che, se tornassi indietro, non mentirei. 522 00:48:25,193 --> 00:48:26,486 Ma la verità è che... 523 00:48:28,447 --> 00:48:29,740 ...mentirei prima... 524 00:48:32,075 --> 00:48:33,076 ...e meglio. 525 00:48:36,413 --> 00:48:37,539 Riconosciute tutte? 526 00:48:39,625 --> 00:48:40,500 Sì, tutte. 527 00:48:44,212 --> 00:48:45,839 Mi terrei tutto dentro. 528 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 Per me stessa. 529 00:48:51,511 --> 00:48:54,640 Ok. Facci sapere quando entri nel disco rigido. 530 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 No, un momento. 531 00:48:56,934 --> 00:48:57,893 Ce n'è un altra. 532 00:49:01,939 --> 00:49:04,483 La gente può anche dire di volerti bene, 533 00:49:04,566 --> 00:49:05,901 ma non te ne vogliono. 534 00:49:08,111 --> 00:49:09,029 Non abbastanza. 535 00:49:13,325 --> 00:49:17,120 Cioè, magari vorrebbero o ci provano, ma... 536 00:49:18,163 --> 00:49:20,248 ...alla fine, hanno altre priorità. 537 00:49:21,750 --> 00:49:24,670 L'ha riutilizzata più volte. La qualità è scarsa. 538 00:49:27,172 --> 00:49:30,634 Ma ci sono otto foto cancellate che non ha sovrascritto. 539 00:49:33,095 --> 00:49:34,096 Sono di un'altra. 540 00:49:40,227 --> 00:49:43,438 Quindi sì, credo che la lezione sia questa. 541 00:49:46,274 --> 00:49:47,109 Mentire. 542 00:49:47,985 --> 00:49:49,820 Perché anche le brave persone, 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,783 quelle di cui ti puoi fidare, 544 00:49:59,037 --> 00:50:00,956 quando la verità è scomoda, 545 00:50:04,084 --> 00:50:07,295 quando la verità non è appropriata, 546 00:50:09,381 --> 00:50:10,424 non ti credono. 547 00:50:11,216 --> 00:50:12,050 Chi è? 548 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 Sembra una dodicenne. 549 00:50:18,807 --> 00:50:20,684 Anche se ti vogliono bene, 550 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 loro... 551 00:50:26,773 --> 00:50:27,858 ...non ti credono. 552 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 Sottotitoli: Andrea Sarnataro