1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 ‎망할, 뭐라고요? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 ‎진짜 기절하는 줄 알았어 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,806 ‎우린 혹시 집에 ‎누가 있을까 싶어 노크했어 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 ‎엄마랑 같이 살 수도 있으니까 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 ‎그런데 문을 누가 열었게? ‎크리스 매카시 본인이었어 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 ‎- 어떻게 했어요? ‎- 좋은 구경 놓쳤어요 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 ‎배짱이 얼마나 좋은지 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 ‎거짓말이 술술 나오더군요 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 ‎잠입 수사 10년에 ‎배운 건 임기응변이지 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 ‎그럼 저는 누굴 따라가서 ‎DNA를 확보한 거죠? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 ‎커티스 매카시 ‎크리스 매카시의 동생이야 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 ‎한집에 살아 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 ‎컵은 CBI에 넘겨 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 ‎급행 요청하고 몇 시든 상관없으니 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,625 ‎결과 나오는 대로 ‎내 휴대전화로 연락하라고 해 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 ‎그럼 우리가 만난 남자가 ‎신체 조건이 똑같고 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 ‎주소도 같고 ‎같은 차를 사용한다는 건가요? 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 ‎맞아, 이제 용의자가 ‎하나에서 둘이 됐어 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 ‎커티스 매카시 ‎1981년 2월 3일생 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 ‎30세 180cm, 금발에 파란 눈 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 ‎한 시간을 노려보다 와서 ‎어떻게 생겼는지 알아요 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 ‎콜로라도 면허증 소지 ‎운전 기록은 깨끗해 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 ‎체포나 소환 기록 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 ‎- 주차 위반 기록도 없어 ‎- 모든 정보를 수집해야 해 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 ‎직업이 뭐고 어디에서 지냈고 ‎어떤 언어가 가능한지 27 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 ‎군 출신인가? 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‎왼쪽 종아리에 모반이 있는지도요 29 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 ‎레너드, 누녜스 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 ‎네, 라스무센 형사입니다 ‎곤살레스 지방 검사보 부탁해요 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 ‎제길 32 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 ‎죄송해요 ‎언제까지 법정에 계실까요? 33 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 ‎- 썅 ‎- 형사님 34 00:01:28,046 --> 00:01:31,174 ‎어제 잠복했던 집 있지? ‎거기 사는 남자의 동생도 35 00:01:31,257 --> 00:01:32,342 ‎용의자로 떠올랐어 36 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 ‎크리스 매카시와 커티스 매카시 ‎기다려, 정보 줄게 37 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 ‎각자 미행 차를 붙여야 하니까 ‎둘이 찢어져 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 ‎- 알겠습니다 ‎- 둘 중 하나가 코 푸는 것까지 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 ‎듀발이랑 내가 전부 알아야 해 ‎핸드폰으로 연락해 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 ‎알겠습니다, 형사님 41 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 ‎여기 있어 42 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 ‎여자 친구 차 번호 조회했어요 ‎소유주가 태라 햇필드예요 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 ‎레이크우드 ‎사우스 앨러미다 4550번지 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 ‎사건 발생일의 ‎형제와 여자 친구 행적을 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 ‎각각 조사해줘 46 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ‎셀리그한테 컵 전달하자마자 ‎연락하라고 해 47 00:01:57,492 --> 00:01:59,744 ‎결과가 언제 나오는지 ‎확답을 받아야겠어 48 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 ‎크리스토퍼의 DNA도 ‎필요하지 않나요? 49 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ‎아냐, 동일 가계 남성은 ‎Y-STR이 같다는 거 기억나지? 50 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 ‎이 검사는 누구 걸 봐도 괜찮아 51 00:02:18,388 --> 00:02:22,851 ‎"워싱턴주 린우드" 52 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 ‎저기 있는 버튼을 눌러야 해요 53 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 ‎그래야 온 걸 아니까 54 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 ‎마리? 55 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 ‎안녕? 난 대라야, 들어가자 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 ‎흠뻑 젖었네, 말릴 걸 갖다줄게 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 ‎아니, 괜찮아요 58 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 ‎여기 59 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 ‎네 60 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 ‎법원에 낼 서류죠? 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 ‎그래 62 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 ‎좋네요, 내 파일에 서류는 ‎점점 늘기만 하고 63 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 ‎도움 되는 얘긴지 몰라도 ‎전에 법원 명령 상담을 꽤 했어 64 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 ‎이런 자리를 갖는 게 ‎얼마나 껄끄러울지 잘 알지 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 ‎난 아니에요 66 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 ‎그래? 67 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 ‎그거 다행이네 68 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 ‎나라면 불편할 텐데 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 ‎낯 모르는 나 같은 사람한테 ‎억지로 보내진다는 게 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 ‎제가 선생님 같은 사람 ‎처음 만날 거 같아요? 71 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 ‎세 살 때부터 시설 신세를 졌어요 72 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 ‎사회 복지사, 아동보호국 관계자 ‎위탁 가정 배정 공무원 73 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 ‎다들 나를 돕고 싶다고 말하지만 74 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 ‎난 도움 필요 없어요 75 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 ‎나쁜 일들이 ‎그만 일어나기만 바라죠 76 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 ‎그래 77 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 ‎나쁜 일이 일어나는 걸 막는 건 ‎내 능력 밖이고 78 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 ‎다만 나쁜 일을 보는 시각이 ‎조금이나마 바뀌도록 노력해 볼게 79 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 ‎네가 다른 관점에서 ‎바라보도록 도와서... 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 ‎꼭 대화 안 해도 되잖아요? 81 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 ‎그냥 50분간 가만히 앉아있어요 82 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 ‎그러지, 뭐 83 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 ‎좋아요 84 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 ‎커티스 매카시, 2000~2003년 ‎미 해병 3사단 복무 85 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 ‎2004년 명예 전역 86 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 ‎국방부 기록에 오키나와에서 ‎근무했다고 나와요 87 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 ‎그럼 여러 가지 언어를 ‎할 수 있을 거야 88 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 ‎크리스토퍼도 해병대 출신이죠 ‎한국에서 근무했네요 89 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 ‎2002년 명예 전역 90 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 ‎지금까지 우리가 알아본 바로 91 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 ‎크리스 매카시와 커티스 매카시의 ‎차이점이라고 할 만한 건 92 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 ‎2년의 시차와 체중 10kg이 전부네 93 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ‎"운전면허증" 94 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 ‎그럼 가해자는 둘 중 하나거나 ‎공동 범행이겠군요 95 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 ‎정황상은 그렇지만 ‎피해자들은 한 명으로 진술했고 96 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 ‎제 느낌에도 ‎매번 같은 사람인 것 같아요 97 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 ‎가족 연합팀도 배제하진 마세요 ‎그런 경우를 몇 번 봤거든요 98 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 ‎부자지간, 이란성 쌍둥이 99 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 ‎하지만 단독범의 행적이에요 100 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 ‎종교의식만큼이나 ‎절차가 일관적이라 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 ‎한 사람이라고 확신하죠 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 ‎다행히 컵에서 수집한 ‎표본만 확실하면 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 ‎형제 중 누구인지는 ‎문제가 안 돼요 104 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 ‎같이 사니까 어느 쪽에게든 ‎영장을 청구하면 되죠 105 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 ‎하지만 내가 일하기는 ‎10배 힘들어졌어요 106 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 ‎- 왜죠? ‎- 인상착의 비슷한 남자 둘이 107 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 ‎범행 현장에 남은 DNA의 ‎주인이라고 확인되면 108 00:06:43,611 --> 00:06:46,114 ‎피고 측 변호인은 ‎합리적 의심이란 카드를 쥐게 되죠 109 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 ‎한 명의 종아리에 ‎큰 달걀만 한 모반이 있는데 110 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 ‎- 피해자가 식별할 수 있어요 ‎- 별 도움 안 될 겁니다 111 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 ‎둘 중 누구일 수도 있단 ‎합리적 의심을 일축하기엔 112 00:06:53,955 --> 00:06:56,040 ‎외상 피해자의 목격담은 ‎위력이 떨어져요 113 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 ‎DNA 검사가 잘 나오는지나 보고 ‎다음 일을 걱정하죠 114 00:06:59,210 --> 00:07:00,044 ‎행운을 빕시다 115 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 ‎커티스는 2010년부터 ‎가전제품 수리 일을 했어요 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 ‎쉰 적도 없고 휴가도 안 갔죠 117 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 ‎남들 다 하는 페이스북 외엔 ‎온라인 활동도 없고 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 ‎그 이름으로 가입한 ‎포르노 사이트도 없어요 119 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 ‎의심 가는 건 하나도 없었어요 120 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 ‎됐습니다, 이거면 돼요 121 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 ‎네, 알겠습니다 122 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 ‎제가 커티스와 태라의 ‎SNS를 뒤지고 123 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 ‎LPR에 찍힌 토요타와 마쓰다의 ‎기록을 검색해 124 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 ‎타임라인 두 개를 구성했어요 125 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 ‎하나는 크리스토퍼 ‎하나는 커티스, 태라죠 126 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 ‎4월 22일 ‎세라가 성폭행당하던 날 127 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 ‎커티스와 태라는 ‎카슨시티에 있었어요 128 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 ‎LPR에 태라 차가 4번 찍혔고 129 00:07:59,228 --> 00:08:01,939 ‎커티스 페이스북 사진엔 ‎시간도 박혀 있어요 130 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 ‎2009년 11월 14일과 ‎2010년 5월 3일에 131 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 ‎커티스는 태라의 부모를 만나러 ‎레이크타호에 갔어요 132 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 ‎이것도 페이스북에서 찾았죠 ‎태라가 포스팅을 많이 올려요 133 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 ‎두 날짜엔 마쓰다의 번호판이 ‎찍히지 않았는데 134 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 ‎바로 앞과 뒤 날짜엔 ‎그 지역에서 포착됐죠 135 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 ‎도리스, 릴리, 세라 사건 당시 ‎커티스의 알리바이는 확인됐네요 136 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 ‎점점 한 사람 짓이란 ‎확신이 들어 137 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 ‎맞아요 138 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 ‎크리스토퍼의 마쓰다가 ‎LPR에 찍힌 적이 더 있는데 139 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 ‎유독 하나가 눈길을 끌어요 140 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ‎4월 22일 141 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 ‎범인이 세라의 아파트를 떠난 건 ‎6시 50분이었어요 142 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 ‎세라가 911에 신고한 시각이죠 143 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 ‎2시간 후인 8시 49분에 144 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 ‎레이크우드 차량 등록국에서 ‎크리스토퍼의 마쓰다가 포착됐어요 145 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 ‎차량 등록국 기록을 찾아봤더니 146 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 ‎운전면허증을 교체하러 ‎방문했더군요 147 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 ‎뭐 하는 거지? ‎일정표에 따라 움직이나? 148 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 ‎여자를 강간하고 ‎면허증을 갱신한다 149 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 ‎제길, 그다음은? 우유 사러 가나? 150 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‎왜요? 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 ‎그 범행은 152 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ‎이 남자에게 중요한 행사야 153 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 ‎계획을 짜고 그날이 오기를 꿈꿔 154 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 ‎거사를 치르고 155 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 ‎아무에게도 들키지도 않았으니 156 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 ‎아드레날린이 솟구치겠지 157 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 ‎전지전능하다고 느낄 거야 158 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 ‎그런 와중에 흥이 깨지게 ‎차량 등록국에 간다? 159 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 ‎면허증이 필요한 ‎이유가 있었을 텐데 160 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 ‎이 지역을 뜰 생각이었을까요? 161 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 ‎비행기 타려면 ‎유효한 면허증이 필요하잖아요 162 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 ‎하지만 떠나지 않고 여기 있었어요 163 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 ‎총을 사려고 ‎면허증이 필요했던 거야 164 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 ‎수색 영장 목록에 이것들도 넣어 165 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 ‎지퍼 달린 배낭, 물병, 물티슈 166 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 ‎파랑과 노랑 꽃무늬가 있는 ‎나이트가운 167 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 ‎흰 줄이 있는 ‎검정 아디다스 운동화 168 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 ‎언더아머 장갑, 허벅지까지 오는 ‎타이츠 또는 밴드 스타킹 169 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 ‎실크와 유사한 검정 천 테이프 ‎줄 또는 노끈 170 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 ‎그 외에도 결박에 ‎사용할 만한 재료들 171 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 ‎바이브레이터, 성관계용 윤활제 172 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 ‎여성 속옷 하의 173 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 ‎분홍색 사이버샷 카메라 174 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 ‎찾았어, 4월 22일 ‎슬로프 웨스트 총기상 175 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 ‎루거 357이 ‎크리스토퍼 매카시에게 판매됐어 176 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 ‎가격은 328달러 13센트 177 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 ‎루거 357 178 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 ‎이봐, 애들 재울 시간 아니야? 179 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 ‎보모가 이미 재웠어요 180 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 ‎이게 미심쩍었는데 181 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 ‎더 열심히 추적해야만 했어요 182 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 ‎아, 그런 얘기 하는 시간이구나 183 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‎자학의 시간 184 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 ‎감이 왔는데 185 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 ‎귀를 기울이지 않았어요 186 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 ‎그럼 늘 구멍이 나죠 187 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 ‎잘 들어봐 188 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 ‎나한테 조언을 청한 적도 없고 189 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 ‎내가 뭘 잘 알아서 ‎하는 소리도 아니야 190 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 ‎이건 그냥 191 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ‎내 의견이야, 이 바닥에 ‎훨씬 오래 있었으니까 192 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 ‎일이 중요하다는 건 알아 193 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 ‎하지만 일을 인생의 ‎최우선순위에 놓으면 194 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 ‎문제에 부닥치게 될 거야 195 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 ‎물론 이렇게 급박한 상황에 ‎내려놓는 게 쉽지 않지 196 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 ‎하지만 그게 생존 기술이야 197 00:12:45,556 --> 00:12:47,057 ‎그런다고 나쁜 경찰이 되진 않아 198 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 ‎난 파티 끝날 때까지 ‎남아있는 타입이에요 199 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 ‎심신은 피곤할지 몰라도 200 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 ‎이게 내 방식이죠 201 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 ‎- 왜요? ‎- 아냐, 진 할 거잖아 202 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 ‎카드 뽑길 기다리는데? 203 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 ‎일 시작하고 첫해에 204 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 ‎엥글우드에서 가정 폭력 신고가 ‎들어와서 출동했었어요 205 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 ‎근사한 튜더식 주택에서 ‎남편이란 사람이 206 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 ‎부인을 흠씬 두드려 패서 207 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 ‎코에서 피가 솟구치고 208 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 ‎눈이 부어서 뜨지도 못했어요 209 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 ‎그래서 남자를 체포하고 210 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 ‎여자를 병원에 보내려고 하는데 211 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 ‎여자가 안 가겠대요 212 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 ‎그래서 응급요원이 ‎간단히 처치했죠 213 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 ‎그리고 우린 돌아왔어요 214 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 ‎그런데 뭔가 아닌 것 같았죠 215 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 ‎그래서 나중에 여자를 ‎찾아가 보자고 마음먹었어요 216 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 ‎그래서 217 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 ‎근무가 끝나고 ‎경찰서로 복귀하는데 218 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 ‎동료들이 나랑 맥주 마시겠다고 ‎기다리고 있었어요 219 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ‎난 거절하려고 했지만 220 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 ‎분위기 어떤지 알죠? 221 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 ‎'왜 이래, 듀발' 222 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 ‎'이렇게 배신할래?' 그런 억지들 223 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 ‎그래서 받아줬어요 224 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 ‎같이 갔죠 225 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 ‎분위기 깨기 싫어서 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 ‎그런데 어떻게 됐을까요? 227 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 ‎동료들과 맥주 마시는 사이 228 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 ‎남자는 보석으로 풀려났고 ‎집으로 돌아가서 229 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 ‎하던 일을 마저 했어요 230 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 ‎다리뼈를 산산조각내고 ‎두개골을 깨뜨렸어요 231 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 ‎영구적 뇌 손상을 안겼죠 232 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 ‎그래서 내 안에서 ‎희미한 목소리가 233 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 ‎집에 가지 말라고 하면 234 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 ‎거기 집중하려고 해요 235 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 ‎우린 매카시를 잡았다고 생각해요 236 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 ‎겉보기에도 다 잡은 거 같아요 237 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 ‎형사님도 저만큼 잘 아시죠 238 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 ‎삐끗할 기회는 수도 없이 많아요 ‎현재 우리 위치에서 239 00:16:08,592 --> 00:16:09,885 ‎원하는 결론에 도달하기까지 240 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 ‎어쨌든 진이에요 241 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 ‎뭐야, 갖고 노네? 242 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 ‎한 판 더? 243 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 ‎아냐, 나도 목소리가 들려 ‎지금 집에 가면 244 00:16:38,872 --> 00:16:40,666 ‎6시간 잘 수 있다고 245 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 ‎뭐라도 챙겨 먹어 246 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 ‎그래야죠 247 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 ‎커피 갖고 먹었다고 하지 말고 248 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 ‎네, 형사님 249 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 ‎시간 얼마나 남았죠? 250 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 ‎반 시간 251 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 ‎책이나 영화나 그런 얘기 해도 돼 252 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 ‎시간 빨리 보내려면 253 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 ‎요즘 TV에 재밌는 거 뭐 없었니? 254 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 ‎영화나? 255 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 ‎요즘 볼 만한 게 없더라 256 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 ‎최근에 '좀비랜드' 봤어요 257 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 ‎그래? 258 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 ‎무슨 내용이야? 259 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 ‎좀비죠 260 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 ‎그래, 고백할 게 있어 261 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 ‎나 사실 좀비가 뭔지 몰라 262 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 ‎진짜예요? 263 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 ‎의학적인 관점에서 ‎무슨 개념인지 모르겠어 264 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 ‎좀비는 걸어 다니는 시체인데 265 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 ‎사람의 살을 먹어도 먹어도 ‎허기를 느껴요 266 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 ‎그렇구나 267 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 ‎그래서 영화는 어떤 내용이야? 268 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ‎그게... 269 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 ‎어떤 바이러스 때문에 ‎전 세계 인구가 좀비로 변해요 270 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 ‎몇 명만 빼고요 271 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 ‎그 사람들은 비교적 안전한 ‎LA로 가려고 하는데... 272 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 ‎간단히 말해 그 사람들이 ‎자기들 목숨을 지키려고 273 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 ‎좀비를 엄청나게 죽여요 274 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 ‎좀비는 어떻게 죽여? 275 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 ‎목을 베거나 ‎뇌를 박살 내야 해요 276 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 ‎좀비는 총을 쏜다고 죽지도 않죠 277 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 ‎뇌와 척추의 연결을 끊어야 해요 278 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 ‎재밌네 279 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 ‎세상이 좀비에게 점령되고 ‎소수의 생존자만 남아... 280 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 ‎그리고 콜럼버스가 있죠 281 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 ‎생존자는 이름 대신 ‎출신지를 따서 불러요 282 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 ‎콜럼버스가 트윙키를 좋아하는 ‎탤러해시를 만나고 283 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 ‎두 자매도 만나요 284 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 ‎잠깐만, 질문이 떠오르는데 285 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 ‎하세요 286 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 ‎남들은 다 죽는데 ‎그 사람들은 어떻게 살았어? 287 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 ‎좀비 세상에서 생존하기 위해 ‎갖춰야 할 자질이 따로 있어? 288 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 ‎난 살 확률이 있는지 궁금해서 289 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 ‎똑똑하고 용감하고 ‎의지가 강해야 해요 290 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 ‎그렇구나 291 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 ‎누굴 믿을 건지 ‎신중하게 정해야 하고요 292 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 ‎그건 왜? 293 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 ‎좀비 세상에서 진짜 위험한 건 ‎인간이거든요 294 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 ‎좀비가 공격하는 건 ‎어쩔 수가 없어요 295 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 ‎인간의 살점을 먹고 싶은 ‎유혹을 참지 못하니까요 296 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ‎하지만 인간은 297 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 ‎위험한 상황이 닥칠 때 ‎다른 사람을 이용해 먹어요 298 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 ‎위기 상황 자체를 이용하고요 299 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 ‎서로에게 해선 안 될 짓을 ‎저지르기 시작해요 300 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 ‎하지만 제대로 된 구실도 없죠 301 00:20:04,745 --> 00:20:05,704 ‎안 되는 거 알면서 302 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 ‎그러면 안 되죠 303 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 ‎다른 대책은 없어? 304 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 ‎인간끼리 서로 배신하고 ‎불신할 수밖에 없는 거야? 305 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 ‎그렇죠 306 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 ‎아닐 수도 있겠지만요 307 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 ‎양심을 지킨 사람들 얘긴 ‎안 나와요 308 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 ‎그럼 생존하려면 모든 사람을 ‎적이라고 가정해야겠네? 309 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 ‎네 310 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 ‎진짜 믿을 수 있는 사람은 ‎자신뿐이겠지 311 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 ‎네 312 00:20:49,957 --> 00:20:52,000 ‎너를 보호해 주겠다며 313 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 ‎지켜주겠다는 사람이 나타나도... 314 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 ‎안 지켜줄 거예요 315 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 ‎안 그래요 316 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ‎혼자 버텨야 하죠 317 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 ‎듀발입니다 318 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 ‎하커트가의 집은 ‎출입구가 두 개예요 319 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 ‎하인스, 토레스가 뒷문을 맡고 320 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 ‎오맬리, 리거는 길가에서 대기해요 321 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 ‎모리스, 셀리그는 ‎나랑 정문으로 갑니다 322 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 ‎브라보 팀은 커티스가 머무는 ‎앨러미다의 건물을 323 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 ‎동서쪽으로 막고 차를 세워요 ‎입구는 하나예요 324 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 ‎최근 크리스 매카시가 루거 357을 ‎구입한 정황을 확인했어요 325 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 ‎용의자 둘 다 군 경력자입니다 326 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 ‎무장 가능성을 염두에 두세요 327 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 ‎형사님 328 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 ‎고마워 329 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 ‎이거요 330 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 ‎아니, 난 괜찮아 331 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 ‎조끼 없이 들어갈 순 없죠 332 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 ‎난 안 들어갈 거야 333 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 ‎네? 334 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 ‎난 체포는 안 해 335 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 ‎안 한다니 무슨 말이죠? ‎그게 우리 일인데 336 00:22:38,023 --> 00:22:39,107 ‎이 일도 해야지 337 00:22:39,274 --> 00:22:41,693 ‎지난달에 종결 못 짓고 ‎진행 중인 사건만 30개야 338 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 ‎매카시 건은 끝났어 ‎정예 경찰들이 잡아 오면 돼 339 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 ‎이 사람들은 나만 믿고 있어 340 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 ‎진심이에요? 341 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 ‎응 342 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 ‎경찰이다 ‎수색 영장 나왔으니 문 열어! 343 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 ‎경찰이다, 문 열어! 344 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 ‎나와, 당장 345 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 ‎수색 영장을 가져왔다 ‎집안에 다른 사람 있나? 346 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 ‎- 아뇨 ‎- 손 머리에 347 00:25:14,596 --> 00:25:17,849 ‎크리스토퍼 매카시 ‎다수의 절도 및 성폭행을 348 00:25:17,933 --> 00:25:20,060 ‎저지른 혐의로 체포한다 ‎묵비권을 행사할 수 있으며 349 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 ‎지금부터 하는 말은 법정에서 ‎불리하게 적용될 수 있다 350 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 ‎변호사를 선임할 권리가 있으며 351 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 ‎선임할 형편이 안 되면 ‎법원에서 지정해 줄 것이다 352 00:25:27,442 --> 00:25:29,945 ‎이상의 권리를 염두에 두고 ‎제기된 혐의에 대해 353 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 ‎직접 얘기할 용의가 있나? 354 00:25:31,363 --> 00:25:32,572 ‎아뇨, 변호사 부르겠습니다 355 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 ‎머리부터 발끝까지 샅샅이 수색해 356 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 ‎커티스 매카시 357 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 ‎네? 358 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 ‎손 머리에 올려 359 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 ‎- 네? ‎- 손가락 깍지 끼고 360 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 ‎- 왜 이래요? ‎- 다리 벌려 361 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 ‎- 더 넓게 ‎- 이거 뭡니까? 362 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 ‎내게서 손 떼요, 왜 이래요? 363 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 ‎- 같이 경찰서로 간다 ‎- 왜요? 364 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 ‎왜 이래요? ‎난 아무 짓 안 했어요 365 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 ‎궁금한 건 경찰서에서 알려주지 ‎가자 366 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 ‎무슨 일인지 듣기 전엔 못 갑니다 367 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 ‎순순히 가는 게 편하지 ‎저항하면 수갑 차고 종일 고생해 368 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 ‎난 아무 짓도 안 했어요 369 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 ‎우리가 뭘 찾는지 다들 알고 있지? 370 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 ‎- 네, 요원님 ‎- 그렇습니다 371 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 ‎"윤리적 쾌락주의자" 372 00:28:18,780 --> 00:28:21,783 ‎"세라" 373 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 ‎옷 벗어 374 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 ‎전부 375 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 ‎수색 영장에 의거해 ‎참고용 표본을 수집한다 376 00:30:23,738 --> 00:30:24,906 ‎구강 상피세포를 채취할 거야 377 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 ‎입 벌려 378 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 ‎모근이 있는 체모 20~25개가 ‎필요하다, 먼저 머리 379 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 ‎팔 380 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 ‎음모 381 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 ‎"명예 전역" 382 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 ‎아래층 수색이 마무리됐어요 383 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 ‎네 384 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 ‎혹시 집안에 기타가 있던가요? 385 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 ‎못 봤는데 386 00:33:12,031 --> 00:33:13,992 ‎해리슨, 올라와 보겠나? 387 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 ‎이거 찍어요 388 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 ‎이것도요 389 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 ‎전리품이군요 390 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 ‎다시요 391 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 ‎하드드라이브는 골든에 가져가서 ‎당장 분석 들어갈게 392 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 ‎좋아, 고마워 393 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 ‎시간 얼마나 남았죠? 394 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 ‎8분쯤 395 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 ‎그만해도 돼 396 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 ‎여기 네 서명만 받자 397 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 ‎궁금하지도 않으세요? 398 00:34:51,964 --> 00:34:54,092 ‎- 뭐가? ‎- 제가 여기 왜 왔는지 399 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 ‎제가 거짓말을 왜 했는지 400 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 ‎그런 얘기를 왜 지어냈는지 401 00:35:02,892 --> 00:35:04,560 ‎난 너에 대해 알고 싶어, 마리 402 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 ‎네가 누구인지 403 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 ‎제가 물은 건 그게 아닌데요 404 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 ‎내 생각은 이래 405 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 ‎그런 말을 지어낼 사람은 없어 ‎진실이 조금이라도 섞여 있지 406 00:35:21,160 --> 00:35:22,620 ‎그날 밤 네가 강간을 당했는지 407 00:35:22,703 --> 00:35:25,456 ‎아니면 강간당한 이야기를 ‎지어냈는지는 몰라도 408 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 ‎네가 해를 당한 건 ‎사실이라고 생각해 409 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 ‎넌 원치 않는 굴레를 짊어졌어 410 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 ‎네가 마땅히 받아야 할 사랑을 ‎베풀지 않은 사람들 때문에 411 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 ‎내가 궁금한 건 그쪽이야 412 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 ‎어떻게 하면 그 짐이 조금이나마 ‎가벼워지도록 도울까 413 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ‎조금 내려놓게 해줄 수는 없을까 414 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 ‎하지만 이건 네 시간이야 415 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 ‎이제 몇 분 남았어 416 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 ‎그날 밤에 관해 ‎하고 싶은 얘기가 있다면 417 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 ‎내가 귀담아들을게 418 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 ‎오늘 활약 훌륭했어요, 형사 419 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ‎도와주셔서 고마워요 420 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 ‎당연히 해야죠 421 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 ‎축하합니다, 형사님 422 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 ‎고마워요 ‎다 같이 한 일이죠 423 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 ‎고생하셨어요, 형사님 424 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 ‎고마워요 425 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 ‎이 인간 정말 426 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 ‎듀발한테 넘기다니 ‎다정하기도 하다 427 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 ‎넘기긴 뭘 넘겨 ‎본인이 애쓴 결과지 428 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 ‎그래서 어떻게 됐어? 429 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 ‎잘됐어요 430 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 ‎그래 431 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 ‎수월하게 끝났어요 432 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 ‎진술서에 전부 다 담았고요 433 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 ‎자잘한 것까지 다요 434 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 ‎네, 진짜... 435 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ‎믿기지 않더군요 436 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 ‎같이 계셔야 했는데 437 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 ‎몸이 두 개도 아니고 438 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 ‎- 변호사 선임한대? ‎- 네 439 00:38:04,323 --> 00:38:05,616 ‎- 그럼 말 못 섞겠네 ‎- 그렇죠 440 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎답답하게 됐네 441 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 ‎같이 가시죠 442 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 ‎왜? 어디? 443 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 ‎그냥 와 봐요 444 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 ‎매카시, 난 라스무센 형사고 ‎이쪽은 듀발 형사야 445 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 ‎무슨 일입니까? 446 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 ‎왜 아무 말도 안 해주죠? ‎무슨 일인지 말은 해줘야죠 447 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 ‎연쇄 범죄를 수사 중이야 448 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 ‎당신은 우리가 확보한 ‎용의자 정보와 일치해 449 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 ‎어떤 게요? 무슨 범죄죠? 450 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 ‎다리 좀 볼 수 있을까? 451 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 ‎네? 왜요? ‎그래요, 봐도 되는데 452 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ‎왼쪽 바지 걷어볼까? 453 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 ‎잠깐만 454 00:39:10,139 --> 00:39:11,724 ‎모반이 있나 봤군요 455 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 ‎형을 찾고 있어요 456 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 ‎형은 이미 잡아 왔어 457 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 ‎형이 무슨 짓을 했죠? 458 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 ‎- 당신이 알려줘야지 ‎- 전 몰라요, 아무것도 459 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 ‎폭탄 제조했나요? 460 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 ‎어디 폭파하겠다고 했어요? 461 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 ‎무슨 짓을 한 거죠? 462 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 ‎당신 형은 연쇄 강간범이야 463 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 ‎여자들 집에 무단 침입해 ‎결박하고 강간하는 짓을 464 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 ‎몇 시간 동안 반복해 465 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 ‎이러는지 알고 있었어? 466 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 ‎확실한가요? 467 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 ‎- 그래 ‎- 100%요? 468 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 ‎응 469 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 ‎전 정말 몰랐습니다 470 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 ‎좀 별나긴 하지만 ‎별난 사람은 워낙 많잖아요 471 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 ‎전 그냥 형이... 472 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 ‎글쎄요 473 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 ‎형을 어떻게 봤던 걸까요 474 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 ‎이건 아닌데 475 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎엄마는 쓰러지실 거예요 476 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 ‎그냥 죽여버리지 그러셨어요 477 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 ‎엄마한텐 그편이 나았겠네요 478 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 ‎그레이스 479 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 ‎왔네? 480 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 ‎거기서 뭐 해? 481 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 ‎뭐 구했는지 볼래? 482 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 ‎대단하네 483 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 ‎이럴 수가 484 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 ‎중고 부품점에 갈 시간이 있었어? 485 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 ‎그놈은 잡았다는 얘긴가? 486 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 ‎맞아 487 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 ‎고생했네 488 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎고마워 489 00:43:41,952 --> 00:43:44,913 ‎파일 빼 오게 시킨 거 ‎기분이 찜찜해 490 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 ‎게다가 매시는 내 오판이었고 491 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 ‎자기가 시킨 거 없어 492 00:43:52,546 --> 00:43:55,257 ‎매시가 쓰레기 같은 놈이란 ‎판단도 틀리지 않았지 493 00:43:55,341 --> 00:43:56,467 ‎경찰 자격이 없는 자야 494 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 ‎나도 모르겠어 495 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 ‎선택의 기로에 다시 놓인다면 ‎어떻게 할지 496 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 ‎마음이 편치는 않았어 497 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 ‎그렇다고 안 하기에도 ‎마음이 편치 않고 498 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 ‎진짜 이도 저도 아니네 499 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 ‎나 그런 거 싫어 500 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 ‎- 이건 어디까지 했어? ‎- 막 시작하던 참이야 501 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 ‎비켜 봐 502 00:45:42,406 --> 00:45:44,324 ‎좋아, 하드드라이브는 ‎아직도 분석 중이야 503 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 ‎엄청난 암호 시스템을 갖춰 놓았어 504 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 ‎하지만 SD 카드는 전부 다 열었어 505 00:45:49,621 --> 00:45:52,541 ‎매카시가 찍은 피해자 사진을 ‎다 모아서 파일로 만들었지 506 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 ‎눈 뜨고 볼 수가 없어서 ‎몇 번 중단했었어 507 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 ‎클릭하면서 봐 508 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 ‎결국 넌 두 번 공격당한 셈이야 509 00:46:43,675 --> 00:46:44,927 ‎한 번은 가해자에게 510 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 ‎한 번은 경찰에게 511 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 ‎그렇죠 512 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 ‎정말 안타깝다, 마리 513 00:46:54,019 --> 00:46:55,062 ‎선생님 잘못 아닌걸요 514 00:46:55,229 --> 00:46:56,980 ‎넌 용감하게 기억을 되살렸어 515 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 ‎쉬운 일 아니지 516 00:47:01,193 --> 00:47:02,528 ‎날 믿어줘서 고마워 517 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 ‎가기 전에 하나만 물어도 될까? 518 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 ‎그러세요 519 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 ‎이 일에 네 잘못은 ‎하나도 없단 걸 알아 520 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 ‎넌 끔찍한 상황에 내던져졌어 521 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 ‎혹시 그 경험을 통해 ‎네가 얻은 건 없을까? 522 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 ‎살다 보면 남들이 널 ‎이해 못 하고 믿지 않는 상황이 523 00:47:59,334 --> 00:48:00,544 ‎또 올 수도 있어 524 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 ‎그럴 때 어떤 식으로 ‎생각하면 좋을까 525 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 ‎이렇게 억울한 일이 또 생기면 526 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 ‎네가 어떻게 감당할지 궁금해 527 00:48:17,561 --> 00:48:22,024 ‎뭐가 정답인지는 알아요 ‎또 그런 일이 생기면 528 00:48:22,107 --> 00:48:23,275 ‎거짓말 안 한다고 해야겠죠 529 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 ‎하지만 실제로는 530 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 ‎더 일찍, 더 완벽하게 ‎거짓말할 거예요 531 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 ‎전부 아는 피해자야? 532 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 ‎응, 알아 533 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 ‎스스로 방법을 찾아야죠 534 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 ‎혼자서 535 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 ‎하드드라이브 열리면 알려줘 536 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 ‎잠깐만요 537 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 ‎하나 더 있어요 538 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 ‎누가 나를 아무리 아낀다고 해도 539 00:49:04,566 --> 00:49:05,442 ‎그거 아니에요 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 ‎그냥 하는 말이죠 541 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 ‎나를 아껴주고 싶고 ‎그러려고 노력은 하겠지만 542 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 ‎나보다 다른 일들이 ‎더 중요해지거든요 543 00:49:21,750 --> 00:49:24,878 ‎이 SC 카드는 놈이 하도 덮어 써서 ‎성능이 많이 떨어지는데 544 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 ‎삭제한 사진 8장을 찾았어요 ‎아직 덮어 쓰지 않았죠 545 00:49:33,136 --> 00:49:34,346 ‎피해자가 더 있습니다 546 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 ‎그러니 처음부터 잘할 거예요 547 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 ‎거짓말로 548 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 ‎좋은 사람들마저도 549 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 ‎아무리 내가 믿는 사람들이라도 550 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ‎진실이 불편하다 싶으면 551 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 ‎꼭 맞아떨어지지 않는다 싶으면 552 00:50:09,423 --> 00:50:10,549 ‎믿어주지 않거든요 553 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 ‎누구지? 554 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 ‎12살짜리 같아요 555 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 ‎나를 진짜 아끼는 사람들조차 556 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 ‎다들... 557 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 ‎믿어주지 않죠 558 00:50:39,327 --> 00:50:43,123 ‎"마리 애들러" 559 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 ‎자막: 서지민