1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Hva faen? 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,806 Det var sprøtt. Vi banker på for å se at ingen er hjemme. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 Jeg tenker han kanskje bor med moren. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 Og hvem annen enn Chris McCarthy åpner døren? 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 Hva gjorde dere? 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,525 Baller av stål. Hun hadde en dekkhistorie klar. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 10 år i skjul gjør deg klar. 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 Så hvem fulgte jeg? Og hvem sitt DNA har vi? 10 00:00:30,947 --> 00:00:35,076 Curtis McCarthy, Chris' bror. De bor sammen. 11 00:00:37,162 --> 00:00:42,625 Ta koppen til CBI. Be dem ringe meg så fort de får resultater, samme når. 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 Så vi har en fyr med samme fysiske beskrivelse, 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 samme adresse, så tilgang til samme bil. 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 Ja, vi gikk fra én til to mistenkte. 15 00:01:00,185 --> 00:01:04,898 Curtis McCarthy, født 3. februar 1981. 30 år, 1,80, blondt hår, blå øyne. 16 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Jeg vet det. Jeg så på ham i en time. 17 00:01:07,275 --> 00:01:10,987 Førerkort fra Colorado. Ikke arrestert, stevnet, ingen bøter. 18 00:01:11,071 --> 00:01:15,992 Vi må ha alle detaljer. Hva han gjør, hvor han har vært, språkkunnskaper, militær... 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 -Har han et fødselsmerke på venstre legg? -Leonard! Nunez! 20 00:01:20,330 --> 00:01:23,166 Ja, Rasmussen for statsadvokatassistent Gonzalez. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 Dritt. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,878 Unnskyld. Hvor lenge blir han i retten? 23 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 -Faen. -Betjent? 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,342 Huset dere var i, nå vet vi at fyren der har en bror som også er mistenkt. 25 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 Christopher og Curtis McCarthy. Jeg finner infoen. 26 00:01:35,637 --> 00:01:37,972 -Vi må ha en bil på dem begge. -Oppfattet. 27 00:01:38,056 --> 00:01:42,352 Hvis en av dem snyter seg, må Duvall og jeg vite det. Jeg er på telefonen. 28 00:01:42,435 --> 00:01:44,938 -Skal bli, betjent. -Vær så god. 29 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 Jeg sjekket kjærestens bil, den tilhører Tara Hatfield. 30 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 44-50, South Alameda, Lakewood. 31 00:01:51,152 --> 00:01:55,073 Jeg vil ha tidslinjer for brødrene og kjæresten på alle datoer. 32 00:01:55,156 --> 00:02:00,411 Og be Selig ringe når han leverer koppen. Jeg vil ha en forventet resultattid. 33 00:02:00,578 --> 00:02:05,166 -Trenger vi ikke Christophers DNA nå? -Nei, Y-STR er identisk innen familier. 34 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 Så i denne testen er DNA-et likt. 35 00:02:44,038 --> 00:02:47,834 Du må trykke på knappen. Da vet de at du er her. 36 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 Marie? 37 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Hei, jeg er Dara. Følg meg. 38 00:03:26,998 --> 00:03:29,959 Du er søkkvåt. Jeg finner noe du kan tørke deg med. 39 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Å, det er greit. 40 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 Vær så god. 41 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Ok. 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,275 -De er for retten? -Ja. 43 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Bra. Akkurat det mappen min trenger, mer papirarbeid. 44 00:04:00,281 --> 00:04:06,079 For hva det nå enn er verdt, så har jeg hatt mange klienter sendt fra retten før. 45 00:04:07,288 --> 00:04:11,459 Så jeg vet hvor rart det kan være i begynnelsen. 46 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 -Ikke for meg. -Nei? 47 00:04:14,712 --> 00:04:16,214 Vel, det er bra. 48 00:04:18,758 --> 00:04:24,639 Jeg tror det hadde vært det for meg. Å måtte treffe en som meg, en fremmed. 49 00:04:24,722 --> 00:04:27,850 Tror du ikke jeg har truffet en som deg før? 50 00:04:28,935 --> 00:04:31,854 Jeg har vært i systemet siden jeg var tre. 51 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 Jeg har truffet sosialarbeidere, Barnevernet, ansvarlige for fosterhjem. 52 00:04:37,068 --> 00:04:39,237 Og alle sier at de vil hjelpe meg. 53 00:04:40,029 --> 00:04:44,534 Jeg trenger ikke hjelp. Jeg trenger bare at dårlige ting slutter å skje. 54 00:04:46,619 --> 00:04:51,666 Vel... Jeg kan ikke forhindre det. Det har jeg ikke fullmakt til. 55 00:04:51,749 --> 00:04:56,504 Men jeg kan forsøke å få deg til å se litt annerledes på de dårlige tingene. 56 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 Kanskje se dem i et annet lys, så de ikke... 57 00:05:00,508 --> 00:05:02,844 Vi må ikke snakke. 58 00:05:03,761 --> 00:05:07,432 -Vi må bare sitte her i 50 minutter. -Det stemmer. 59 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 Ok, da. 60 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 Curtis McCarthy var i marinen, tredje divisjon, fra 2000 til 2003. 61 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Ærefull avskjed, 2004. 62 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 Forsvaret sa at han var i Okinawa. 63 00:05:48,097 --> 00:05:52,060 Så han snakker nok flere språk. 64 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 Christopher var også i marinen, i Sør-Korea. 65 00:05:56,647 --> 00:05:59,108 Ærefull avskjed, 2002. 66 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Så så vidt vi vet nå, 67 00:06:02,904 --> 00:06:08,242 er den eneste forskjellen mellom Chris og Curtis McCarthy 68 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 to år og kanskje ni kilo. 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 FØRERKORT 70 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Så det kan være én gjerningsmann, eller begge. 71 00:06:16,667 --> 00:06:20,588 Ja, men ofrene beskriver kun én mann, og jeg føler at det er samme. 72 00:06:20,671 --> 00:06:25,385 Ikke avvis familieteorien, jeg har sett det før. Far og sønn, tvillinger. 73 00:06:25,468 --> 00:06:30,556 Ja, men han handler likt hver gang. Det er som et rituale. Og det tyder på én. 74 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 Men med en god prøve fra koppen er det det samme hvem av dem det er. 75 00:06:34,727 --> 00:06:39,690 De bor sammen, så vi får fullmakt. Men jobben min ble 10 ganger verre. 76 00:06:39,774 --> 00:06:43,361 To nesten identiske menn, med DNA som matcher prøver fra åstedet. 77 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 Det er å overrekke rimelig tvil til en forsvarer. 78 00:06:46,197 --> 00:06:50,326 En har et stort fødselsmerke på leggen et vitne kan identifisere. 79 00:06:50,410 --> 00:06:55,957 Forklaringer fra ofre fjerner kanskje ikke tvilen det identiske DNA-et åpner. 80 00:06:56,040 --> 00:06:59,127 DNA-et fører oss til huset, og kan avsløre hvem det var. 81 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 La oss håpe det. 82 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 Curtis har reparert husholdningsapparater siden 2010. 83 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Ingen pauser, ingen ferier. 84 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Ikke mye nettbruk unntatt vanlig Facebook-bruk. 85 00:07:26,070 --> 00:07:31,576 Ingen pornosider registrert i hans navn. Ikke noe mistenkelig. 86 00:07:32,660 --> 00:07:34,203 Ok, det var nok alt. 87 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 Ja, ok. 88 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Så jeg sjekket sosiale medier for Curtis og Tara. 89 00:07:41,627 --> 00:07:45,465 Jeg sjekket også nummerskilttreff for Toyotaen og Mazdaen. 90 00:07:45,673 --> 00:07:50,178 Jeg har to tidslinjer: en for Christopher, og en for Curtis og Tara. 91 00:07:50,928 --> 00:07:57,393 22. april, dagen da Sarah ble voldtatt, var Curtis og Tara i Carson City. 92 00:07:57,560 --> 00:08:02,231 Jeg har fire treff på bilen hennes, og et tidsstemplet Facebook-bilde av ham. 93 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 14. november 2009 og 3. mai 2010 94 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 besøkte Curtis og Tara foreldrene hennes i Lake Tahoe. 95 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 Facebook igjen. Tara legger ut mye. 96 00:08:16,454 --> 00:08:20,416 Ingen treff på Mazdaen på disse datoene, 97 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 men vi har den i området rett før og etter. 98 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Så Curtis har alibi for Doris, Lilly og Sarah. 99 00:08:26,839 --> 00:08:30,426 -Det føles mer og mer som én mann. -Ja. 100 00:08:30,510 --> 00:08:35,264 Jeg har noen få nummerskilttreff til på Chris' Mazda, ett av dem var interessant. 101 00:08:36,349 --> 00:08:37,683 22. april. 102 00:08:38,309 --> 00:08:42,688 Vi vet at han forlot Sarahs leilighet 06.50, da ringte hun alarmsentralen. 103 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 To timer senere, 08.49, 104 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 er det et treff på Chris' Mazda ved biltilsynet i Lakewood. 105 00:08:48,402 --> 00:08:52,240 Jeg sjekket hos biltilsynet. Han fikk et erstatningsførerkort der. 106 00:08:52,323 --> 00:08:57,119 Hva gjør han? Går gjennom gjørelisten sin? Voldta en dame, forny førerkortet? 107 00:08:57,245 --> 00:08:59,830 Hva er det neste, kjøpe melk? 108 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Hva? 109 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Dette overfallet... 110 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Det er en begivenhet for ham. 111 00:09:14,470 --> 00:09:20,476 Han har planlagt og fantasert om det, nå har han gjort det. 112 00:09:20,560 --> 00:09:24,063 Han har sluppet unna med det. Han er full av adrenalin. 113 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 Han føler seg overmenneskelig. 114 00:09:28,693 --> 00:09:33,155 Hvorfor drepe energien ved å besøke biltilsynet? 115 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Han må ha trengt førerkortet til noe. 116 00:09:38,369 --> 00:09:42,915 Kanskje han ville forlate byen? Du må ha gyldig førerkort for å ta fly. 117 00:09:42,999 --> 00:09:45,334 Ja, men han dro ikke. Han ble. 118 00:09:49,463 --> 00:09:52,091 Du må ha førerkort for å kjøpe pistol. 119 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 Ta disse på fullmaktslisten: 120 00:09:57,638 --> 00:10:01,684 Ryggsekk med glidelås, vannflaske, våtservietter, 121 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 nattkjole med blått og gult blomstermønster, 122 00:10:04,687 --> 00:10:10,985 svarte Adidas-joggesko med hvite striper, Under Armour-hansker, lårhøye strømper, 123 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 svarte, silkeaktige bånd, gjenstander av hyssing 124 00:10:15,114 --> 00:10:18,242 eller andre materialer som kan brukes som bånd, 125 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 vibrator, seksuelt glidemiddel, 126 00:10:20,953 --> 00:10:25,499 dametruser, rosa Cyber-Shot-kamera. 127 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 Jeg har det. 22. april, Slope West Firearms, 128 00:10:28,794 --> 00:10:35,134 en Ruger 357 ble solgt til Christopher McCarthy for $ 328,13. 129 00:10:39,513 --> 00:10:41,307 Ruger 357. 130 00:11:31,023 --> 00:11:34,735 Hei, du har et par barn som skal legges? 131 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Barnevakten har gjort det. 132 00:11:41,575 --> 00:11:45,705 Jeg visste at dette var noe, og at jeg skulle fulgt det opp mer. 133 00:11:46,038 --> 00:11:48,791 Å, så det er den tiden nå. 134 00:11:49,625 --> 00:11:52,712 Selvpisketid. 135 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 Jeg hadde en følelse 136 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 som jeg ikke lyttet til. 137 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 Det er alltid en feil. 138 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 Hør... 139 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 Jeg vet at du ikke ber om råd, 140 00:12:09,061 --> 00:12:13,858 og ved å si dette, sier jeg ikke at jeg vet mer enn deg. Det er bare... 141 00:12:14,108 --> 00:12:18,404 en observasjon, siden jeg har gjort dette mye lenger enn deg. 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 Ja, arbeidet er viktig, 143 00:12:28,831 --> 00:12:32,334 men hvis du lar det være det viktigste i livet ditt, 144 00:12:32,626 --> 00:12:34,879 vil du få problemer. 145 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 Jeg vet at det kan føles unaturlig å gå vekk når man står midt i det, 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 men man overlever sånn. 147 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Det gjør deg ikke til en dårlig politi. 148 00:12:49,852 --> 00:12:53,147 Jeg er typen som blir til festen er slutt. 149 00:12:54,398 --> 00:12:58,110 Det er kanskje ikke sunt, men det er sånn jeg gjør jobben. 150 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 -Hva? -Ingenting, det er Gin. 151 00:13:23,135 --> 00:13:25,095 Du må trekke et kort. 152 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 I mitt første år i jobben 153 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 ble jeg sendt ut til husbråk i Englewood. 154 00:13:51,747 --> 00:13:56,752 Fint, lite tudorhus, der mannen hadde... 155 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 mørbanket kona. 156 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Blod strømmer fra nesen hennes, 157 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 og øyet er oppsvulmet. 158 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 Så vi arresterer fyren, 159 00:14:08,013 --> 00:14:13,060 og jeg prøvde å sende damen til sykehuset, men hun ville ikke dra dit. 160 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Førstehjelpsfolkene lappet henne sammen. 161 00:14:18,482 --> 00:14:20,109 Så dro vi. 162 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Og det føltes ikke riktig, 163 00:14:24,655 --> 00:14:28,909 så jeg noterte meg at jeg skulle se til henne senere. 164 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 Så... 165 00:14:32,663 --> 00:14:37,751 jeg fullfører vakten og drar tilbake til stasjonen. 166 00:14:39,461 --> 00:14:42,423 Alle vil at jeg skal bli med ut og ta en øl. 167 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Jeg prøvde å si nei, 168 00:14:46,886 --> 00:14:50,180 men du vet hvordan det går. "Kom igjen, Duvall, 169 00:14:50,556 --> 00:14:53,267 ikke vær kjedelig." Alt det tullet. 170 00:14:55,853 --> 00:14:57,396 Så jeg ga etter. 171 00:14:59,231 --> 00:15:00,566 Jeg dro. 172 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 Jeg var en trivelig person. 173 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 Og vet du hva? 174 00:15:10,576 --> 00:15:16,415 Mens jeg var ute og drakk øl, betalte fyren kausjon og dro hjem, 175 00:15:17,291 --> 00:15:19,543 og han fullførte det han startet. 176 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 Han knuste beinet hennes, brøt hodeskallen hennes i stykker. 177 00:15:25,716 --> 00:15:28,802 Og han ga henne permanent hjerneskade. 178 00:15:33,891 --> 00:15:38,228 Så når jeg hører den lille stemmen i meg som sier 179 00:15:39,813 --> 00:15:41,482 "ikke dra hjem ennå"... 180 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 ...da lytter jeg til den. 181 00:15:52,660 --> 00:15:54,870 Vi tror vi har tatt McCarthy. 182 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 Og det ser sånn ut. 183 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 Du vet like godt som meg 184 00:16:04,380 --> 00:16:10,094 at en million ting kan gå galt mellom der vi er nå og der vi vil være. 185 00:16:25,609 --> 00:16:27,987 Uansett, Gin. 186 00:16:30,239 --> 00:16:32,157 Faen heller. 187 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 En runde til? 188 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 Nei. Min lille stemme sier at hvis jeg drar hjem nå, 189 00:16:38,872 --> 00:16:40,874 får jeg kanskje seks timers søvn. 190 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 Spis noe i hvert fall. 191 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Ja. 192 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Kaffe er ikke mat. 193 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Ja, frue. 194 00:17:28,047 --> 00:17:31,425 -Hvor mye tid har vi igjen? -En halvtime ca. 195 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 Vi kan snakke om bøker eller filmer eller noe. 196 00:17:37,473 --> 00:17:39,641 Kanskje tiden går fortere slik. 197 00:17:40,059 --> 00:17:42,561 Har du sett noe bra på TV i det siste? 198 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 Eller på kino? Det føles som det er lite for tiden. 199 00:17:46,148 --> 00:17:48,734 -Jeg så nettopp Zombieland. -Ja? 200 00:17:50,319 --> 00:17:54,031 -Hva handler den om? -Zombier. 201 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Ok, jeg må tilstå noe. 202 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Jeg vet faktisk ikke hva en zombie er. 203 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Seriøst? 204 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 Ikke objektivt sett. 205 00:18:04,958 --> 00:18:10,964 Vel, en zombie er et vandrende lik med en ustoppelig appetitt for menneskekjøtt. 206 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Ok. Så hva handler filmen om? 207 00:18:18,013 --> 00:18:19,056 Vel... 208 00:18:20,557 --> 00:18:26,605 Et virus har gjort alle i verden til zombier, unntatt noen få mennesker. 209 00:18:27,272 --> 00:18:30,818 Og de prøver å dra til LA siden det er tryggere der, men... 210 00:18:30,901 --> 00:18:35,364 egentlig dreper de bare mange zombier, så zombiene ikke vil drepe dem. 211 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 Hvordan dreper du en zombie? 212 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Du må hogge hodet av dem eller slå inn hjernene deres. 213 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 Du kan ikke drepe den kun ved å skyte den. 214 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 Du må kutte forbindelsen mellom hjernen og ryggmargen. 215 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 Interessant. 216 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 Så det er zombieapokalypse, og noen få overlevende... 217 00:18:52,714 --> 00:18:57,427 Og det er Columbus. De overlevende er oppkalt etter byene de kommer fra. 218 00:18:57,511 --> 00:19:02,182 Så han møter Tallahassee, som liker Twinkies, 219 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 og de møter to søstre. 220 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 Vent, jeg har et par spørsmål. 221 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 Ok. 222 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 Hvorfor overlevde de hvis alle andre døde? 223 00:19:13,193 --> 00:19:17,614 Må man ha bestemte kvaliteter for å overleve en zombieapokalypse? 224 00:19:18,323 --> 00:19:24,872 -Jeg lurer bare på sjansene mine. -Du å være smart, modig og ha sterk vilje. 225 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Ok. 226 00:19:26,623 --> 00:19:30,836 Og du må være forsiktig med hvem du stoler på. 227 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Hvorfor det? 228 00:19:32,254 --> 00:19:37,384 For faren i en zombieapokalypse er faktisk menneskene. 229 00:19:37,759 --> 00:19:40,762 Zombiene vil drepe deg, men de kan ikke noe for det. 230 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 De må tilfredsstille behovet for menneskekjøtt. 231 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Men menneskene... 232 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 de utnytter seg av det når ting går galt, 233 00:19:51,481 --> 00:19:53,859 de utnytter kaoset. 234 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 Og de begynner å gjøre jævlige ting mot hverandre. 235 00:20:01,450 --> 00:20:03,785 Men de har ingen unnskyldning. 236 00:20:04,745 --> 00:20:05,829 De vet bedre. 237 00:20:06,580 --> 00:20:08,081 Vel, de burde det. 238 00:20:11,126 --> 00:20:13,003 Og er det uunngåelig? 239 00:20:14,338 --> 00:20:19,551 At mennesker vender seg mot hverandre og blir upålitelige? 240 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Ja. 241 00:20:23,972 --> 00:20:26,225 Vel, jeg vet ikke, kanskje ikke. 242 00:20:26,350 --> 00:20:30,395 Kanskje noen er greie, men du hører aldri om dem. 243 00:20:33,690 --> 00:20:40,197 Så for å overleve, må du gå ut fra at alle andre er fiender? 244 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Ja. 245 00:20:43,617 --> 00:20:47,120 Og den eneste du kan stole på er deg selv. 246 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Ja. 247 00:20:49,957 --> 00:20:56,213 For selv om noen sier at de passer på deg, selv om de sier de skal beskytte deg... 248 00:20:56,880 --> 00:20:58,340 De gjør ikke det. 249 00:21:01,051 --> 00:21:02,469 De gjør ikke det. 250 00:21:05,180 --> 00:21:06,431 Man er alene. 251 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 Duvall. 252 00:21:51,018 --> 00:21:53,562 Det er to utganger i huset på Harcourt Street. 253 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Hines og Torres tar bakdøren, O'Malley og Rieger blir på gaten. 254 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Morris og Selig tar framsiden med meg. 255 00:22:00,068 --> 00:22:04,906 Bravo-teamet parkerer på Alameda, der Curtis bor. Det er én inngang. 256 00:22:04,990 --> 00:22:07,951 Vi vet at Chris McCarthy nylig kjøpte en 357 Ruger. 257 00:22:08,076 --> 00:22:12,247 Begge de mistenkte har militær trening. Regn med at begge er bevæpnet. 258 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 Betjent. 259 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 Takk. 260 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Vær så god. 261 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 Nei, det går bra, takk. 262 00:22:23,216 --> 00:22:25,093 Du går ikke inn uten vest. 263 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 Å, jeg går ikke inn, punktum. 264 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Hva? 265 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Ja, jeg gjør ikke arrestasjoner. 266 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 Hva mener du? Det er jobben. 267 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 Dette også. 30 åpne saker jeg har ignorert den siste måneden. 268 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 McCarthy er ferdig. Et team av dyktige politifolk tar ham. 269 00:22:47,032 --> 00:22:49,326 Disse folkene har bare meg. 270 00:22:52,079 --> 00:22:53,413 Mener du det? 271 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 Ja. 272 00:24:21,293 --> 00:24:23,879 Politi! Ransakingsordre! Åpn døren! 273 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Politi! Åpn døren! 274 00:24:37,267 --> 00:24:38,810 Kom ut, nå! 275 00:24:40,937 --> 00:24:43,523 Vi har ransakingsordre. Er det flere der? 276 00:24:43,648 --> 00:24:45,775 -Nei. -Hold hendene på hodet. 277 00:25:14,596 --> 00:25:17,849 Christopher McCarthy, du er arrestert for flere innbrudd 278 00:25:17,933 --> 00:25:20,060 og seksuelle overgrep. Du kan tie. 279 00:25:20,143 --> 00:25:24,523 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. Du har rett til advokat. 280 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 Hvis du ikke har råd, vil en bli oppnevnt. 281 00:25:27,442 --> 00:25:31,279 Er du villig til å snakke med meg om siktelsene mot deg? 282 00:25:31,363 --> 00:25:33,198 Nei, jeg vil ha en advokat. 283 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 Han skal sjekkes fra topp til tå. 284 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 Curtis McCarthy. 285 00:26:26,585 --> 00:26:29,254 -Hva? -Hendene på hodet, takk. 286 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 -Hva? -Fold hendene. 287 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 -Vent! -Spre beina dine. 288 00:26:33,008 --> 00:26:36,219 -Videre. -Hva er dette? Ikke rør meg. Hva er dette? 289 00:26:36,303 --> 00:26:38,722 -Du må bli med til stasjonen. -Hvorfor? 290 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 Jeg har ikke gjort noe! 291 00:26:41,016 --> 00:26:45,145 -Vi besvarer spørsmålene på stasjonen. -Du må forklare hva som skjer. 292 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 Gjør det enkelt, ellers får du håndjern på, og du får en lang dag. 293 00:26:49,316 --> 00:26:50,984 Jeg har ikke gjort noe. 294 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Vet alle hva vi ser etter? 295 00:27:12,297 --> 00:27:13,840 -Ja, sir. -Ja, sir. 296 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 DET ETISKE LUDDERET 297 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 Kle av deg. 298 00:30:01,674 --> 00:30:02,926 Alt. 299 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 Jeg tar referanseprøver i samsvar med ransakingsordren. 300 00:30:23,530 --> 00:30:26,074 Jeg må ha en sekretprøve. Gap opp. 301 00:30:41,589 --> 00:30:45,176 Jeg trenger 20 til 25 hår med hårrøtter. Fra hodet. 302 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 Armhår. 303 00:31:10,118 --> 00:31:11,244 Kjønnshår. 304 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 ÆREFULL AVSKJED 305 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 -Hei, de gjør seg ferdige nede. -Ok. 306 00:32:45,380 --> 00:32:47,423 Ser du en gitar noe sted? 307 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 Nei. 308 00:33:12,031 --> 00:33:14,534 Harrison, kan du komme opp hit? 309 00:33:18,204 --> 00:33:19,872 Ta bilde av denne. 310 00:33:33,052 --> 00:33:34,470 Igjen, takk. 311 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 Trofeer. 312 00:33:55,700 --> 00:33:57,243 Og igjen, takk. 313 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 Jeg laster opp harddiskene i Golden og går i gang. 314 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Flott, takk. 315 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 Hvor mye tid gjenstår? 316 00:34:39,368 --> 00:34:42,413 Ca. åtte minutter. Men vi kan gi oss. 317 00:34:42,497 --> 00:34:45,249 Du må bare signere denne. 318 00:34:49,462 --> 00:34:51,589 Så du er ikke nysgjerrig engang? 319 00:34:51,964 --> 00:34:54,258 -På hva? -På hvorfor jeg er her. 320 00:34:55,384 --> 00:34:58,221 Løgngreien. Hvorfor jeg gjorde det eller... 321 00:34:59,388 --> 00:35:01,516 hvorfor jeg fant på noe sånt. 322 00:35:02,892 --> 00:35:06,020 Jeg er nysgjerrig på deg, Marie. På hvem du er. 323 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 Det var ikke det jeg spurte om. 324 00:35:09,774 --> 00:35:11,526 Dette er hva jeg tenker. 325 00:35:14,362 --> 00:35:19,408 Ingen finner på noe sånt om det ikke er et snev av sannhet i det. 326 00:35:21,160 --> 00:35:25,456 Uansett om du ble voldtatt den natten eller diktet det opp, 327 00:35:26,541 --> 00:35:29,919 så tror jeg du har opplevd overgrep. 328 00:35:31,879 --> 00:35:35,424 Du bærer på byrder lesset på deg av folk 329 00:35:35,508 --> 00:35:38,511 som ikke elsket deg så mye som du fortjener. 330 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Det er jeg nysgjerrig på. 331 00:35:41,180 --> 00:35:45,184 Hvordan jeg kan hjelpe deg med å gjøre det enklere å bære byrdene, 332 00:35:45,768 --> 00:35:49,397 eller kanskje få noen av dem til å forsvinne. 333 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Men dette er din tid. 334 00:35:58,906 --> 00:36:00,533 Og vi har noen få minutter 335 00:36:00,616 --> 00:36:03,744 hvis det er noe du vil fortelle om den natten. 336 00:36:04,537 --> 00:36:06,581 Jeg vil gjerne høre det. 337 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 Godt jobbet i dag. 338 00:36:48,372 --> 00:36:51,292 -Takk for hjelpen. -Ikke noe problem. 339 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Gratulerer, betjent. 340 00:36:58,382 --> 00:37:00,801 Takk. Lagarbeid. 341 00:37:06,057 --> 00:37:07,683 Godt jobbet, betjent. 342 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 Takk. 343 00:37:28,412 --> 00:37:29,789 Faen heller. 344 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 Din gamle myking, du ga henne det. 345 00:37:32,541 --> 00:37:35,753 Jeg ga henne ikke noe. Hun gjorde seg fortjent til det. 346 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 Vel, hvordan gikk det? 347 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 Strålende. 348 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Ja. 349 00:37:45,012 --> 00:37:48,599 Det var enkelt. Vi fikk alt i den skriftlige erklæringen. 350 00:37:49,934 --> 00:37:54,689 Alt sammen. Ja, det var ganske... utrolig. 351 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 Du skulle vært der. 352 00:37:59,527 --> 00:38:01,946 Ja, vel, jeg kan ikke gjøre alt. 353 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 -Ba han om en advokat? -Ja. 354 00:38:04,323 --> 00:38:07,410 Så vi kan ikke prate med ham. Synd. 355 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 Bli med meg. 356 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 Hva? Hvor? 357 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 Bare bli med. 358 00:38:34,603 --> 00:38:38,733 McCarthy, jeg er betjent Rasmussen. Det er betjent Duvall. 359 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 Hva skjer? 360 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 Ingen har fortalt meg noe. Noen må si hva som skjer. 361 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 Vi etterforsker flere forbrytelser. 362 00:38:49,285 --> 00:38:53,873 -Du matchet beskrivelsen av vår mistenkte. -Hvordan? Hvilke forbrytelser? 363 00:38:54,665 --> 00:38:56,459 Får jeg se på leggen din? 364 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 Hva? Hvorfor? Jeg mener ja, men... 365 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 Løfter du opp buksebenet? Venstre. 366 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Vent. 367 00:39:10,139 --> 00:39:12,058 Du ser etter et fødselsmerke. 368 00:39:13,976 --> 00:39:15,895 Du ser etter broren min. 369 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Vi har broren din. 370 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 Hva gjorde han? 371 00:39:22,902 --> 00:39:26,113 -Si det, du. -Jeg aner ikke. Jeg... 372 00:39:30,659 --> 00:39:32,286 Lagde han en bombe? 373 00:39:33,329 --> 00:39:36,123 Skulle han sprenge et sted? 374 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 Hva gjorde han? 375 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 Han er serievoldtektsmann. 376 00:39:48,969 --> 00:39:52,473 Han bryter seg inn hos damer, binder dem fast og voldtar dem 377 00:39:52,556 --> 00:39:56,102 gjentatte ganger over flere timer. 378 00:40:04,026 --> 00:40:05,736 Visste du dette om ham? 379 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 Er dere sikre? 380 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 -Ja. -Hundre prosent? 381 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Jepp. 382 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 Jeg sverger, jeg visste det ikke. 383 00:40:35,641 --> 00:40:41,021 Han er rar, men mange er rare, vet du. Jeg tenkte at... 384 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 Jeg vet ikke. 385 00:40:44,859 --> 00:40:46,777 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 386 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Ikke dette. 387 00:40:50,239 --> 00:40:52,158 Moren min vil bli knust. 388 00:40:56,036 --> 00:40:58,122 Dere skulle bare ha drept ham. 389 00:40:59,081 --> 00:41:01,208 Det ville ha såret henne mindre. 390 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 Hei. 391 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 Å, hei. 392 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 Hva gjør du der? 393 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 Se hva jeg fant. 394 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 Veldig bra. 395 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Jøss. 396 00:43:09,169 --> 00:43:11,714 Du hadde tid til å dra til bilopphuggeriet. 397 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Betyr det at du fant fyren? 398 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 Ja. 399 00:43:21,890 --> 00:43:22,808 Godt jobbet. 400 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Takk. 401 00:43:41,952 --> 00:43:45,831 Jeg føler meg dårlig som fikk deg til å skaffe meg den mappen. 402 00:43:46,582 --> 00:43:49,209 Spesielt når jeg tok feil om Massey. 403 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 Du fikk meg ikke til noe. 404 00:43:52,546 --> 00:43:57,134 Og du tok ikke feil om Massey, han er fæl. Han burde ikke være politi. 405 00:44:01,221 --> 00:44:02,348 Jeg vet ikke. 406 00:44:03,265 --> 00:44:06,101 Jeg vet ikke om jeg hadde gjort det igjen. 407 00:44:06,185 --> 00:44:12,358 Det føltes feil, men å ikke gjøre det føltes også feil. 408 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Jævla gråsone. 409 00:44:20,115 --> 00:44:21,533 Ingen fan av det. 410 00:44:29,708 --> 00:44:34,004 -Hvor langt kom du med dette? -Ikke langt. Jeg begynte nettopp. 411 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 Flytt deg. 412 00:45:42,239 --> 00:45:46,076 Jeg jobber med harddisken. Han har et skikkelig krypteringssystem. 413 00:45:47,369 --> 00:45:49,538 Men jeg fikk sjekket SD-kortene. 414 00:45:49,621 --> 00:45:53,292 Jeg tok bildene McCarthy tok av ofrene i denne filen for deg. 415 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 Ikke lett å se på. Jeg måtte ta noen pauser. 416 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Bare gå gjennom dem. 417 00:46:40,214 --> 00:46:43,091 Så du ble utsatt for overgrep to ganger. 418 00:46:43,675 --> 00:46:47,846 En gang av gjerningsmannen, så av politiet. 419 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 Ja. 420 00:46:51,433 --> 00:46:55,062 -Det er leit å høre, Marie. -Det er ikke din skyld. 421 00:46:55,229 --> 00:46:57,815 Det er modig av deg å se tilbake på det. 422 00:46:57,940 --> 00:46:59,441 Det er ikke lett. 423 00:47:01,193 --> 00:47:03,320 Takk for at du stoler på meg. 424 00:47:34,351 --> 00:47:37,688 -Kan jeg spørre deg om noe før du går? -Ok. 425 00:47:38,313 --> 00:47:44,069 Når du vet at dette ikke var din feil, det var en fæl situasjon påtvunget deg, 426 00:47:44,862 --> 00:47:50,409 så lurer jeg på om du kan ta noe av verdi med deg fra det? 427 00:47:52,786 --> 00:47:57,708 Dette er kanskje ikke siste gang i livet ditt du blir misforstått... 428 00:47:59,334 --> 00:48:00,544 ...eller ikke trodd. 429 00:48:02,004 --> 00:48:04,756 Jeg lurer på om det er en måte å tenke på det, 430 00:48:04,882 --> 00:48:10,846 på hvordan du vil takle denne urettferdigheten hvis den gjentar seg. 431 00:48:17,561 --> 00:48:23,650 Ok, jeg vet at jeg skal si at jeg ikke ville ha løyet igjen. 432 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 Men sannheten er 433 00:48:28,447 --> 00:48:33,535 at jeg ville løyet tidligere og bedre. 434 00:48:36,330 --> 00:48:38,248 Kjenner du igjen alle? 435 00:48:39,625 --> 00:48:41,376 Ja, vi kjenner dem. 436 00:48:44,171 --> 00:48:46,798 Jeg ville funnet ut av det selv. 437 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 På egen hånd. 438 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 Greit. Si ifra når du kommer inn i harddisken. 439 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 Vent. 440 00:48:56,975 --> 00:48:58,143 Det er én til. 441 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 Samme hvor mye noen sier de bryr seg om deg, 442 00:49:04,566 --> 00:49:06,068 gjør de ikke det. 443 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 Ikke nok. 444 00:49:13,283 --> 00:49:17,412 Jeg mener, kanskje de vil det og prøver det, men... 445 00:49:18,163 --> 00:49:20,749 andre ting blir viktigere. 446 00:49:21,750 --> 00:49:25,629 Han brukte disse igjen, så kvaliteten er dårlig. 447 00:49:27,172 --> 00:49:31,301 Men det er åtte bilder han slettet, men ikke skrev over. 448 00:49:33,136 --> 00:49:34,554 De er av en annen. 449 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 Så, ja, jeg hadde vel begynt med det. 450 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 Lyve. 451 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 For selv med bra folk, 452 00:49:52,030 --> 00:49:55,450 selv med folk du kan stole på... 453 00:49:58,996 --> 00:50:01,373 ...hvis sannheten er ubeleilig... 454 00:50:04,126 --> 00:50:07,796 ...og hvis sannheten ikke passer... 455 00:50:09,423 --> 00:50:10,799 ...da tror de det ikke. 456 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 Hvem er det? 457 00:50:13,093 --> 00:50:15,220 Hun ser ut som om hun er 12! 458 00:50:18,807 --> 00:50:21,601 Selv om de virkelig bryr seg om deg. 459 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 De... 460 00:50:26,773 --> 00:50:28,859 De gjør bare ikke det. 461 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 Tekst: Knut Normann