1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Hva faen?
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,806
Det var sprøtt. Vi banker på
for å se at ingen er hjemme.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,475
Jeg tenker han kanskje bor med moren.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
Og hvem annen
enn Chris McCarthy åpner døren?
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
Hva gjorde dere?
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,525
Baller av stål.
Hun hadde en dekkhistorie klar.
8
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
10 år i skjul gjør deg klar.
9
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
Så hvem fulgte jeg?
Og hvem sitt DNA har vi?
10
00:00:30,947 --> 00:00:35,076
Curtis McCarthy, Chris' bror.
De bor sammen.
11
00:00:37,162 --> 00:00:42,625
Ta koppen til CBI. Be dem ringe meg
så fort de får resultater, samme når.
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Så vi har en fyr
med samme fysiske beskrivelse,
13
00:00:45,628 --> 00:00:47,964
samme adresse,
så tilgang til samme bil.
14
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Ja, vi gikk fra én til to mistenkte.
15
00:01:00,185 --> 00:01:04,898
Curtis McCarthy, født 3. februar 1981.
30 år, 1,80, blondt hår, blå øyne.
16
00:01:04,981 --> 00:01:07,192
Jeg vet det. Jeg så på ham i en time.
17
00:01:07,275 --> 00:01:10,987
Førerkort fra Colorado.
Ikke arrestert, stevnet, ingen bøter.
18
00:01:11,071 --> 00:01:15,992
Vi må ha alle detaljer. Hva han gjør, hvor
han har vært, språkkunnskaper, militær...
19
00:01:16,076 --> 00:01:19,621
-Har han et fødselsmerke på venstre legg?
-Leonard! Nunez!
20
00:01:20,330 --> 00:01:23,166
Ja, Rasmussen for
statsadvokatassistent Gonzalez.
21
00:01:23,291 --> 00:01:24,250
Dritt.
22
00:01:24,417 --> 00:01:26,878
Unnskyld. Hvor lenge blir han i retten?
23
00:01:26,961 --> 00:01:27,962
-Faen.
-Betjent?
24
00:01:28,046 --> 00:01:32,342
Huset dere var i, nå vet vi at fyren der
har en bror som også er mistenkt.
25
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Christopher og Curtis McCarthy.
Jeg finner infoen.
26
00:01:35,637 --> 00:01:37,972
-Vi må ha en bil på dem begge.
-Oppfattet.
27
00:01:38,056 --> 00:01:42,352
Hvis en av dem snyter seg, må Duvall
og jeg vite det. Jeg er på telefonen.
28
00:01:42,435 --> 00:01:44,938
-Skal bli, betjent.
-Vær så god.
29
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
Jeg sjekket kjærestens bil,
den tilhører Tara Hatfield.
30
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
44-50, South Alameda, Lakewood.
31
00:01:51,152 --> 00:01:55,073
Jeg vil ha tidslinjer
for brødrene og kjæresten på alle datoer.
32
00:01:55,156 --> 00:02:00,411
Og be Selig ringe når han leverer koppen.
Jeg vil ha en forventet resultattid.
33
00:02:00,578 --> 00:02:05,166
-Trenger vi ikke Christophers DNA nå?
-Nei, Y-STR er identisk innen familier.
34
00:02:05,250 --> 00:02:08,294
Så i denne testen er DNA-et likt.
35
00:02:44,038 --> 00:02:47,834
Du må trykke på knappen.
Da vet de at du er her.
36
00:03:18,948 --> 00:03:19,908
Marie?
37
00:03:20,533 --> 00:03:23,203
Hei, jeg er Dara. Følg meg.
38
00:03:26,998 --> 00:03:29,959
Du er søkkvåt.
Jeg finner noe du kan tørke deg med.
39
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Å, det er greit.
40
00:03:43,514 --> 00:03:44,390
Vær så god.
41
00:03:47,435 --> 00:03:48,353
Ok.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,275
-De er for retten?
-Ja.
43
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Bra. Akkurat det mappen min trenger,
mer papirarbeid.
44
00:04:00,281 --> 00:04:06,079
For hva det nå enn er verdt, så har jeg
hatt mange klienter sendt fra retten før.
45
00:04:07,288 --> 00:04:11,459
Så jeg vet hvor rart
det kan være i begynnelsen.
46
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
-Ikke for meg.
-Nei?
47
00:04:14,712 --> 00:04:16,214
Vel, det er bra.
48
00:04:18,758 --> 00:04:24,639
Jeg tror det hadde vært det for meg.
Å måtte treffe en som meg, en fremmed.
49
00:04:24,722 --> 00:04:27,850
Tror du ikke jeg har
truffet en som deg før?
50
00:04:28,935 --> 00:04:31,854
Jeg har vært i systemet siden jeg var tre.
51
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Jeg har truffet sosialarbeidere,
Barnevernet, ansvarlige for fosterhjem.
52
00:04:37,068 --> 00:04:39,237
Og alle sier at de vil hjelpe meg.
53
00:04:40,029 --> 00:04:44,534
Jeg trenger ikke hjelp. Jeg trenger bare
at dårlige ting slutter å skje.
54
00:04:46,619 --> 00:04:51,666
Vel... Jeg kan ikke forhindre det.
Det har jeg ikke fullmakt til.
55
00:04:51,749 --> 00:04:56,504
Men jeg kan forsøke å få deg til å se
litt annerledes på de dårlige tingene.
56
00:04:56,629 --> 00:05:00,425
Kanskje se dem
i et annet lys, så de ikke...
57
00:05:00,508 --> 00:05:02,844
Vi må ikke snakke.
58
00:05:03,761 --> 00:05:07,432
-Vi må bare sitte her i 50 minutter.
-Det stemmer.
59
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Ok, da.
60
00:05:38,546 --> 00:05:43,384
Curtis McCarthy var i marinen,
tredje divisjon, fra 2000 til 2003.
61
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Ærefull avskjed, 2004.
62
00:05:45,762 --> 00:05:48,014
Forsvaret sa at han var i Okinawa.
63
00:05:48,097 --> 00:05:52,060
Så han snakker nok flere språk.
64
00:05:53,019 --> 00:05:56,564
Christopher var også i marinen,
i Sør-Korea.
65
00:05:56,647 --> 00:05:59,108
Ærefull avskjed, 2002.
66
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Så så vidt vi vet nå,
67
00:06:02,904 --> 00:06:08,242
er den eneste forskjellen
mellom Chris og Curtis McCarthy
68
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
to år og kanskje ni kilo.
69
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
FØRERKORT
70
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Så det kan være én gjerningsmann,
eller begge.
71
00:06:16,667 --> 00:06:20,588
Ja, men ofrene beskriver kun én mann,
og jeg føler at det er samme.
72
00:06:20,671 --> 00:06:25,385
Ikke avvis familieteorien, jeg har
sett det før. Far og sønn, tvillinger.
73
00:06:25,468 --> 00:06:30,556
Ja, men han handler likt hver gang.
Det er som et rituale. Og det tyder på én.
74
00:06:30,640 --> 00:06:34,644
Men med en god prøve fra koppen er
det det samme hvem av dem det er.
75
00:06:34,727 --> 00:06:39,690
De bor sammen, så vi får fullmakt.
Men jobben min ble 10 ganger verre.
76
00:06:39,774 --> 00:06:43,361
To nesten identiske menn,
med DNA som matcher prøver fra åstedet.
77
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
Det er å overrekke rimelig tvil
til en forsvarer.
78
00:06:46,197 --> 00:06:50,326
En har et stort fødselsmerke på leggen
et vitne kan identifisere.
79
00:06:50,410 --> 00:06:55,957
Forklaringer fra ofre fjerner kanskje ikke
tvilen det identiske DNA-et åpner.
80
00:06:56,040 --> 00:06:59,127
DNA-et fører oss til huset,
og kan avsløre hvem det var.
81
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
La oss håpe det.
82
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
Curtis har reparert husholdningsapparater
siden 2010.
83
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Ingen pauser, ingen ferier.
84
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Ikke mye nettbruk
unntatt vanlig Facebook-bruk.
85
00:07:26,070 --> 00:07:31,576
Ingen pornosider registrert i hans navn.
Ikke noe mistenkelig.
86
00:07:32,660 --> 00:07:34,203
Ok, det var nok alt.
87
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Ja, ok.
88
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Så jeg sjekket sosiale medier
for Curtis og Tara.
89
00:07:41,627 --> 00:07:45,465
Jeg sjekket også nummerskilttreff
for Toyotaen og Mazdaen.
90
00:07:45,673 --> 00:07:50,178
Jeg har to tidslinjer: en for Christopher,
og en for Curtis og Tara.
91
00:07:50,928 --> 00:07:57,393
22. april, dagen da Sarah ble voldtatt,
var Curtis og Tara i Carson City.
92
00:07:57,560 --> 00:08:02,231
Jeg har fire treff på bilen hennes,
og et tidsstemplet Facebook-bilde av ham.
93
00:08:02,315 --> 00:08:08,571
14. november 2009 og 3. mai 2010
94
00:08:09,363 --> 00:08:12,867
besøkte Curtis og Tara
foreldrene hennes i Lake Tahoe.
95
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
Facebook igjen. Tara legger ut mye.
96
00:08:16,454 --> 00:08:20,416
Ingen treff på Mazdaen på disse datoene,
97
00:08:20,583 --> 00:08:23,085
men vi har den i området
rett før og etter.
98
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Så Curtis har alibi
for Doris, Lilly og Sarah.
99
00:08:26,839 --> 00:08:30,426
-Det føles mer og mer som én mann.
-Ja.
100
00:08:30,510 --> 00:08:35,264
Jeg har noen få nummerskilttreff til på
Chris' Mazda, ett av dem var interessant.
101
00:08:36,349 --> 00:08:37,683
22. april.
102
00:08:38,309 --> 00:08:42,688
Vi vet at han forlot Sarahs leilighet
06.50, da ringte hun alarmsentralen.
103
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
To timer senere, 08.49,
104
00:08:44,899 --> 00:08:48,319
er det et treff på Chris' Mazda
ved biltilsynet i Lakewood.
105
00:08:48,402 --> 00:08:52,240
Jeg sjekket hos biltilsynet.
Han fikk et erstatningsførerkort der.
106
00:08:52,323 --> 00:08:57,119
Hva gjør han? Går gjennom gjørelisten sin?
Voldta en dame, forny førerkortet?
107
00:08:57,245 --> 00:08:59,830
Hva er det neste, kjøpe melk?
108
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Hva?
109
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Dette overfallet...
110
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
Det er en begivenhet for ham.
111
00:09:14,470 --> 00:09:20,476
Han har planlagt og fantasert om det,
nå har han gjort det.
112
00:09:20,560 --> 00:09:24,063
Han har sluppet unna med det.
Han er full av adrenalin.
113
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
Han føler seg overmenneskelig.
114
00:09:28,693 --> 00:09:33,155
Hvorfor drepe energien
ved å besøke biltilsynet?
115
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Han må ha trengt førerkortet til noe.
116
00:09:38,369 --> 00:09:42,915
Kanskje han ville forlate byen?
Du må ha gyldig førerkort for å ta fly.
117
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
Ja, men han dro ikke. Han ble.
118
00:09:49,463 --> 00:09:52,091
Du må ha førerkort for å kjøpe pistol.
119
00:09:55,886 --> 00:09:57,555
Ta disse på fullmaktslisten:
120
00:09:57,638 --> 00:10:01,684
Ryggsekk med glidelås,
vannflaske, våtservietter,
121
00:10:01,976 --> 00:10:04,604
nattkjole
med blått og gult blomstermønster,
122
00:10:04,687 --> 00:10:10,985
svarte Adidas-joggesko med hvite striper,
Under Armour-hansker, lårhøye strømper,
123
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
svarte, silkeaktige bånd,
gjenstander av hyssing
124
00:10:15,114 --> 00:10:18,242
eller andre materialer
som kan brukes som bånd,
125
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
vibrator, seksuelt glidemiddel,
126
00:10:20,953 --> 00:10:25,499
dametruser, rosa Cyber-Shot-kamera.
127
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Jeg har det. 22. april,
Slope West Firearms,
128
00:10:28,794 --> 00:10:35,134
en Ruger 357 ble solgt
til Christopher McCarthy for $ 328,13.
129
00:10:39,513 --> 00:10:41,307
Ruger 357.
130
00:11:31,023 --> 00:11:34,735
Hei, du har et par barn
som skal legges?
131
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Barnevakten har gjort det.
132
00:11:41,575 --> 00:11:45,705
Jeg visste at dette var noe,
og at jeg skulle fulgt det opp mer.
133
00:11:46,038 --> 00:11:48,791
Å, så det er den tiden nå.
134
00:11:49,625 --> 00:11:52,712
Selvpisketid.
135
00:11:53,921 --> 00:11:55,756
Jeg hadde en følelse
136
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
som jeg ikke lyttet til.
137
00:11:59,802 --> 00:12:01,595
Det er alltid en feil.
138
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Hør...
139
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
Jeg vet at du ikke ber om råd,
140
00:12:09,061 --> 00:12:13,858
og ved å si dette, sier jeg ikke
at jeg vet mer enn deg. Det er bare...
141
00:12:14,108 --> 00:12:18,404
en observasjon, siden jeg
har gjort dette mye lenger enn deg.
142
00:12:26,120 --> 00:12:27,747
Ja, arbeidet er viktig,
143
00:12:28,831 --> 00:12:32,334
men hvis du lar det være
det viktigste i livet ditt,
144
00:12:32,626 --> 00:12:34,879
vil du få problemer.
145
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
Jeg vet at det kan føles unaturlig
å gå vekk når man står midt i det,
146
00:12:42,887 --> 00:12:44,930
men man overlever sånn.
147
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Det gjør deg ikke til en dårlig politi.
148
00:12:49,852 --> 00:12:53,147
Jeg er typen som blir til festen er slutt.
149
00:12:54,398 --> 00:12:58,110
Det er kanskje ikke sunt,
men det er sånn jeg gjør jobben.
150
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
-Hva?
-Ingenting, det er Gin.
151
00:13:23,135 --> 00:13:25,095
Du må trekke et kort.
152
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
I mitt første år i jobben
153
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
ble jeg sendt ut til husbråk i Englewood.
154
00:13:51,747 --> 00:13:56,752
Fint, lite tudorhus, der mannen hadde...
155
00:13:57,837 --> 00:13:59,296
mørbanket kona.
156
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Blod strømmer fra nesen hennes,
157
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
og øyet er oppsvulmet.
158
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
Så vi arresterer fyren,
159
00:14:08,013 --> 00:14:13,060
og jeg prøvde å sende damen til sykehuset,
men hun ville ikke dra dit.
160
00:14:14,019 --> 00:14:16,355
Førstehjelpsfolkene
lappet henne sammen.
161
00:14:18,482 --> 00:14:20,109
Så dro vi.
162
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
Og det føltes ikke riktig,
163
00:14:24,655 --> 00:14:28,909
så jeg noterte meg
at jeg skulle se til henne senere.
164
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
Så...
165
00:14:32,663 --> 00:14:37,751
jeg fullfører vakten
og drar tilbake til stasjonen.
166
00:14:39,461 --> 00:14:42,423
Alle vil
at jeg skal bli med ut og ta en øl.
167
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Jeg prøvde å si nei,
168
00:14:46,886 --> 00:14:50,180
men du vet hvordan det går.
"Kom igjen, Duvall,
169
00:14:50,556 --> 00:14:53,267
ikke vær kjedelig." Alt det tullet.
170
00:14:55,853 --> 00:14:57,396
Så jeg ga etter.
171
00:14:59,231 --> 00:15:00,566
Jeg dro.
172
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
Jeg var en trivelig person.
173
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Og vet du hva?
174
00:15:10,576 --> 00:15:16,415
Mens jeg var ute og drakk øl,
betalte fyren kausjon og dro hjem,
175
00:15:17,291 --> 00:15:19,543
og han fullførte det han startet.
176
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
Han knuste beinet hennes,
brøt hodeskallen hennes i stykker.
177
00:15:25,716 --> 00:15:28,802
Og han ga henne permanent hjerneskade.
178
00:15:33,891 --> 00:15:38,228
Så når jeg hører
den lille stemmen i meg som sier
179
00:15:39,813 --> 00:15:41,482
"ikke dra hjem ennå"...
180
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
...da lytter jeg til den.
181
00:15:52,660 --> 00:15:54,870
Vi tror vi har tatt McCarthy.
182
00:15:56,664 --> 00:15:58,415
Og det ser sånn ut.
183
00:16:00,668 --> 00:16:02,503
Du vet like godt som meg
184
00:16:04,380 --> 00:16:10,094
at en million ting kan gå galt
mellom der vi er nå og der vi vil være.
185
00:16:25,609 --> 00:16:27,987
Uansett, Gin.
186
00:16:30,239 --> 00:16:32,157
Faen heller.
187
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
En runde til?
188
00:16:35,744 --> 00:16:38,789
Nei. Min lille stemme sier
at hvis jeg drar hjem nå,
189
00:16:38,872 --> 00:16:40,874
får jeg kanskje seks timers søvn.
190
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Spis noe i hvert fall.
191
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Ja.
192
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Kaffe er ikke mat.
193
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Ja, frue.
194
00:17:28,047 --> 00:17:31,425
-Hvor mye tid har vi igjen?
-En halvtime ca.
195
00:17:33,594 --> 00:17:37,389
Vi kan snakke om bøker
eller filmer eller noe.
196
00:17:37,473 --> 00:17:39,641
Kanskje tiden går fortere slik.
197
00:17:40,059 --> 00:17:42,561
Har du sett noe bra på TV i det siste?
198
00:17:42,686 --> 00:17:45,814
Eller på kino?
Det føles som det er lite for tiden.
199
00:17:46,148 --> 00:17:48,734
-Jeg så nettopp Zombieland.
-Ja?
200
00:17:50,319 --> 00:17:54,031
-Hva handler den om?
-Zombier.
201
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Ok, jeg må tilstå noe.
202
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Jeg vet faktisk ikke hva en zombie er.
203
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Seriøst?
204
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
Ikke objektivt sett.
205
00:18:04,958 --> 00:18:10,964
Vel, en zombie er et vandrende lik med
en ustoppelig appetitt for menneskekjøtt.
206
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Ok. Så hva handler filmen om?
207
00:18:18,013 --> 00:18:19,056
Vel...
208
00:18:20,557 --> 00:18:26,605
Et virus har gjort alle i verden
til zombier, unntatt noen få mennesker.
209
00:18:27,272 --> 00:18:30,818
Og de prøver å dra til LA
siden det er tryggere der, men...
210
00:18:30,901 --> 00:18:35,364
egentlig dreper de bare mange zombier,
så zombiene ikke vil drepe dem.
211
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Hvordan dreper du en zombie?
212
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Du må hogge hodet av dem
eller slå inn hjernene deres.
213
00:18:41,036 --> 00:18:43,413
Du kan ikke drepe den kun ved å skyte den.
214
00:18:43,497 --> 00:18:46,875
Du må kutte forbindelsen
mellom hjernen og ryggmargen.
215
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Interessant.
216
00:18:48,585 --> 00:18:52,631
Så det er zombieapokalypse,
og noen få overlevende...
217
00:18:52,714 --> 00:18:57,427
Og det er Columbus. De overlevende
er oppkalt etter byene de kommer fra.
218
00:18:57,511 --> 00:19:02,182
Så han møter Tallahassee,
som liker Twinkies,
219
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
og de møter to søstre.
220
00:19:04,518 --> 00:19:06,645
Vent, jeg har et par spørsmål.
221
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
Ok.
222
00:19:08,897 --> 00:19:12,568
Hvorfor overlevde de hvis alle andre døde?
223
00:19:13,193 --> 00:19:17,614
Må man ha bestemte kvaliteter
for å overleve en zombieapokalypse?
224
00:19:18,323 --> 00:19:24,872
-Jeg lurer bare på sjansene mine.
-Du å være smart, modig og ha sterk vilje.
225
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Ok.
226
00:19:26,623 --> 00:19:30,836
Og du må være forsiktig
med hvem du stoler på.
227
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Hvorfor det?
228
00:19:32,254 --> 00:19:37,384
For faren i en zombieapokalypse
er faktisk menneskene.
229
00:19:37,759 --> 00:19:40,762
Zombiene vil drepe deg,
men de kan ikke noe for det.
230
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
De må tilfredsstille behovet
for menneskekjøtt.
231
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
Men menneskene...
232
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
de utnytter seg av det
når ting går galt,
233
00:19:51,481 --> 00:19:53,859
de utnytter kaoset.
234
00:19:54,651 --> 00:19:57,779
Og de begynner å gjøre
jævlige ting mot hverandre.
235
00:20:01,450 --> 00:20:03,785
Men de har ingen unnskyldning.
236
00:20:04,745 --> 00:20:05,829
De vet bedre.
237
00:20:06,580 --> 00:20:08,081
Vel, de burde det.
238
00:20:11,126 --> 00:20:13,003
Og er det uunngåelig?
239
00:20:14,338 --> 00:20:19,551
At mennesker vender seg mot hverandre
og blir upålitelige?
240
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Ja.
241
00:20:23,972 --> 00:20:26,225
Vel, jeg vet ikke, kanskje ikke.
242
00:20:26,350 --> 00:20:30,395
Kanskje noen er greie,
men du hører aldri om dem.
243
00:20:33,690 --> 00:20:40,197
Så for å overleve, må du gå ut fra
at alle andre er fiender?
244
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Ja.
245
00:20:43,617 --> 00:20:47,120
Og den eneste du kan stole på er deg selv.
246
00:20:49,039 --> 00:20:49,873
Ja.
247
00:20:49,957 --> 00:20:56,213
For selv om noen sier at de passer på deg,
selv om de sier de skal beskytte deg...
248
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
De gjør ikke det.
249
00:21:01,051 --> 00:21:02,469
De gjør ikke det.
250
00:21:05,180 --> 00:21:06,431
Man er alene.
251
00:21:43,010 --> 00:21:44,052
Duvall.
252
00:21:51,018 --> 00:21:53,562
Det er to utganger
i huset på Harcourt Street.
253
00:21:53,645 --> 00:21:57,524
Hines og Torres tar bakdøren,
O'Malley og Rieger blir på gaten.
254
00:21:57,607 --> 00:21:59,985
Morris og Selig tar framsiden med meg.
255
00:22:00,068 --> 00:22:04,906
Bravo-teamet parkerer på Alameda,
der Curtis bor. Det er én inngang.
256
00:22:04,990 --> 00:22:07,951
Vi vet at Chris McCarthy
nylig kjøpte en 357 Ruger.
257
00:22:08,076 --> 00:22:12,247
Begge de mistenkte har militær trening.
Regn med at begge er bevæpnet.
258
00:22:12,414 --> 00:22:13,290
Betjent.
259
00:22:14,082 --> 00:22:15,000
Takk.
260
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Vær så god.
261
00:22:21,006 --> 00:22:22,758
Nei, det går bra, takk.
262
00:22:23,216 --> 00:22:25,093
Du går ikke inn uten vest.
263
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
Å, jeg går ikke inn, punktum.
264
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Hva?
265
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Ja, jeg gjør ikke arrestasjoner.
266
00:22:34,936 --> 00:22:37,814
Hva mener du? Det er jobben.
267
00:22:37,898 --> 00:22:41,693
Dette også. 30 åpne saker
jeg har ignorert den siste måneden.
268
00:22:43,487 --> 00:22:46,948
McCarthy er ferdig.
Et team av dyktige politifolk tar ham.
269
00:22:47,032 --> 00:22:49,326
Disse folkene har bare meg.
270
00:22:52,079 --> 00:22:53,413
Mener du det?
271
00:22:54,331 --> 00:22:55,165
Ja.
272
00:24:21,293 --> 00:24:23,879
Politi! Ransakingsordre! Åpn døren!
273
00:24:26,506 --> 00:24:28,467
Politi! Åpn døren!
274
00:24:37,267 --> 00:24:38,810
Kom ut, nå!
275
00:24:40,937 --> 00:24:43,523
Vi har ransakingsordre.
Er det flere der?
276
00:24:43,648 --> 00:24:45,775
-Nei.
-Hold hendene på hodet.
277
00:25:14,596 --> 00:25:17,849
Christopher McCarthy,
du er arrestert for flere innbrudd
278
00:25:17,933 --> 00:25:20,060
og seksuelle overgrep. Du kan tie.
279
00:25:20,143 --> 00:25:24,523
Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg
i en rettssak. Du har rett til advokat.
280
00:25:24,606 --> 00:25:27,192
Hvis du ikke har råd,
vil en bli oppnevnt.
281
00:25:27,442 --> 00:25:31,279
Er du villig til å snakke med meg
om siktelsene mot deg?
282
00:25:31,363 --> 00:25:33,198
Nei, jeg vil ha en advokat.
283
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Han skal sjekkes fra topp til tå.
284
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
Curtis McCarthy.
285
00:26:26,585 --> 00:26:29,254
-Hva?
-Hendene på hodet, takk.
286
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
-Hva?
-Fold hendene.
287
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
-Vent!
-Spre beina dine.
288
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
-Videre.
-Hva er dette? Ikke rør meg. Hva er dette?
289
00:26:36,303 --> 00:26:38,722
-Du må bli med til stasjonen.
-Hvorfor?
290
00:26:39,431 --> 00:26:40,932
Jeg har ikke gjort noe!
291
00:26:41,016 --> 00:26:45,145
-Vi besvarer spørsmålene på stasjonen.
-Du må forklare hva som skjer.
292
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Gjør det enkelt, ellers får du
håndjern på, og du får en lang dag.
293
00:26:49,316 --> 00:26:50,984
Jeg har ikke gjort noe.
294
00:27:10,462 --> 00:27:12,213
Vet alle hva vi ser etter?
295
00:27:12,297 --> 00:27:13,840
-Ja, sir.
-Ja, sir.
296
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
DET ETISKE LUDDERET
297
00:29:37,400 --> 00:29:38,443
Kle av deg.
298
00:30:01,674 --> 00:30:02,926
Alt.
299
00:30:20,318 --> 00:30:23,446
Jeg tar referanseprøver
i samsvar med ransakingsordren.
300
00:30:23,530 --> 00:30:26,074
Jeg må ha en sekretprøve. Gap opp.
301
00:30:41,589 --> 00:30:45,176
Jeg trenger 20 til 25 hår med hårrøtter.
Fra hodet.
302
00:30:55,395 --> 00:30:56,312
Armhår.
303
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
Kjønnshår.
304
00:32:26,986 --> 00:32:33,368
ÆREFULL AVSKJED
305
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
-Hei, de gjør seg ferdige nede.
-Ok.
306
00:32:45,380 --> 00:32:47,423
Ser du en gitar noe sted?
307
00:32:50,009 --> 00:32:50,927
Nei.
308
00:33:12,031 --> 00:33:14,534
Harrison, kan du komme opp hit?
309
00:33:18,204 --> 00:33:19,872
Ta bilde av denne.
310
00:33:33,052 --> 00:33:34,470
Igjen, takk.
311
00:33:47,692 --> 00:33:48,943
Trofeer.
312
00:33:55,700 --> 00:33:57,243
Og igjen, takk.
313
00:34:10,381 --> 00:34:13,301
Jeg laster opp harddiskene
i Golden og går i gang.
314
00:34:13,384 --> 00:34:14,343
Flott, takk.
315
00:34:37,116 --> 00:34:38,493
Hvor mye tid gjenstår?
316
00:34:39,368 --> 00:34:42,413
Ca. åtte minutter. Men vi kan gi oss.
317
00:34:42,497 --> 00:34:45,249
Du må bare signere denne.
318
00:34:49,462 --> 00:34:51,589
Så du er ikke nysgjerrig engang?
319
00:34:51,964 --> 00:34:54,258
-På hva?
-På hvorfor jeg er her.
320
00:34:55,384 --> 00:34:58,221
Løgngreien.
Hvorfor jeg gjorde det eller...
321
00:34:59,388 --> 00:35:01,516
hvorfor jeg fant på noe sånt.
322
00:35:02,892 --> 00:35:06,020
Jeg er nysgjerrig på deg, Marie.
På hvem du er.
323
00:35:06,104 --> 00:35:08,106
Det var ikke det jeg spurte om.
324
00:35:09,774 --> 00:35:11,526
Dette er hva jeg tenker.
325
00:35:14,362 --> 00:35:19,408
Ingen finner på noe sånt
om det ikke er et snev av sannhet i det.
326
00:35:21,160 --> 00:35:25,456
Uansett om du ble voldtatt den natten
eller diktet det opp,
327
00:35:26,541 --> 00:35:29,919
så tror jeg du har opplevd overgrep.
328
00:35:31,879 --> 00:35:35,424
Du bærer på byrder lesset på deg av folk
329
00:35:35,508 --> 00:35:38,511
som ikke elsket deg
så mye som du fortjener.
330
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
Det er jeg nysgjerrig på.
331
00:35:41,180 --> 00:35:45,184
Hvordan jeg kan hjelpe deg
med å gjøre det enklere å bære byrdene,
332
00:35:45,768 --> 00:35:49,397
eller kanskje få noen
av dem til å forsvinne.
333
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Men dette er din tid.
334
00:35:58,906 --> 00:36:00,533
Og vi har noen få minutter
335
00:36:00,616 --> 00:36:03,744
hvis det er noe du vil fortelle
om den natten.
336
00:36:04,537 --> 00:36:06,581
Jeg vil gjerne høre det.
337
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
Godt jobbet i dag.
338
00:36:48,372 --> 00:36:51,292
-Takk for hjelpen.
-Ikke noe problem.
339
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
Gratulerer, betjent.
340
00:36:58,382 --> 00:37:00,801
Takk. Lagarbeid.
341
00:37:06,057 --> 00:37:07,683
Godt jobbet, betjent.
342
00:37:07,767 --> 00:37:08,726
Takk.
343
00:37:28,412 --> 00:37:29,789
Faen heller.
344
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Din gamle myking, du ga henne det.
345
00:37:32,541 --> 00:37:35,753
Jeg ga henne ikke noe.
Hun gjorde seg fortjent til det.
346
00:37:37,505 --> 00:37:40,132
Vel, hvordan gikk det?
347
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Strålende.
348
00:37:41,759 --> 00:37:42,593
Ja.
349
00:37:45,012 --> 00:37:48,599
Det var enkelt.
Vi fikk alt i den skriftlige erklæringen.
350
00:37:49,934 --> 00:37:54,689
Alt sammen. Ja, det var ganske... utrolig.
351
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Du skulle vært der.
352
00:37:59,527 --> 00:38:01,946
Ja, vel, jeg kan ikke gjøre alt.
353
00:38:02,196 --> 00:38:04,031
-Ba han om en advokat?
-Ja.
354
00:38:04,323 --> 00:38:07,410
Så vi kan ikke prate med ham.
Synd.
355
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
Bli med meg.
356
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
Hva? Hvor?
357
00:38:16,002 --> 00:38:17,128
Bare bli med.
358
00:38:34,603 --> 00:38:38,733
McCarthy, jeg er betjent Rasmussen.
Det er betjent Duvall.
359
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
Hva skjer?
360
00:38:42,445 --> 00:38:46,324
Ingen har fortalt meg noe.
Noen må si hva som skjer.
361
00:38:46,991 --> 00:38:49,201
Vi etterforsker flere forbrytelser.
362
00:38:49,285 --> 00:38:53,873
-Du matchet beskrivelsen av vår mistenkte.
-Hvordan? Hvilke forbrytelser?
363
00:38:54,665 --> 00:38:56,459
Får jeg se på leggen din?
364
00:38:56,959 --> 00:39:00,171
Hva? Hvorfor? Jeg mener ja, men...
365
00:39:00,254 --> 00:39:02,923
Løfter du opp buksebenet? Venstre.
366
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Vent.
367
00:39:10,139 --> 00:39:12,058
Du ser etter et fødselsmerke.
368
00:39:13,976 --> 00:39:15,895
Du ser etter broren min.
369
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Vi har broren din.
370
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
Hva gjorde han?
371
00:39:22,902 --> 00:39:26,113
-Si det, du.
-Jeg aner ikke. Jeg...
372
00:39:30,659 --> 00:39:32,286
Lagde han en bombe?
373
00:39:33,329 --> 00:39:36,123
Skulle han sprenge et sted?
374
00:39:44,382 --> 00:39:45,466
Hva gjorde han?
375
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Han er serievoldtektsmann.
376
00:39:48,969 --> 00:39:52,473
Han bryter seg inn hos damer,
binder dem fast og voldtar dem
377
00:39:52,556 --> 00:39:56,102
gjentatte ganger over flere timer.
378
00:40:04,026 --> 00:40:05,736
Visste du dette om ham?
379
00:40:18,207 --> 00:40:19,083
Er dere sikre?
380
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
-Ja.
-Hundre prosent?
381
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Jepp.
382
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
Jeg sverger, jeg visste det ikke.
383
00:40:35,641 --> 00:40:41,021
Han er rar, men mange er rare, vet du.
Jeg tenkte at...
384
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
Jeg vet ikke.
385
00:40:44,859 --> 00:40:46,777
Jeg vet ikke hva jeg tenkte.
386
00:40:47,570 --> 00:40:48,571
Ikke dette.
387
00:40:50,239 --> 00:40:52,158
Moren min vil bli knust.
388
00:40:56,036 --> 00:40:58,122
Dere skulle bare ha drept ham.
389
00:40:59,081 --> 00:41:01,208
Det ville ha såret henne mindre.
390
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
Hei.
391
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Å, hei.
392
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
Hva gjør du der?
393
00:42:53,070 --> 00:42:54,029
Se hva jeg fant.
394
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
Veldig bra.
395
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
Jøss.
396
00:43:09,169 --> 00:43:11,714
Du hadde tid
til å dra til bilopphuggeriet.
397
00:43:14,592 --> 00:43:16,719
Betyr det at du fant fyren?
398
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
Ja.
399
00:43:21,890 --> 00:43:22,808
Godt jobbet.
400
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Takk.
401
00:43:41,952 --> 00:43:45,831
Jeg føler meg dårlig som fikk deg
til å skaffe meg den mappen.
402
00:43:46,582 --> 00:43:49,209
Spesielt når jeg tok feil om Massey.
403
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
Du fikk meg ikke til noe.
404
00:43:52,546 --> 00:43:57,134
Og du tok ikke feil om Massey,
han er fæl. Han burde ikke være politi.
405
00:44:01,221 --> 00:44:02,348
Jeg vet ikke.
406
00:44:03,265 --> 00:44:06,101
Jeg vet ikke om jeg hadde gjort det igjen.
407
00:44:06,185 --> 00:44:12,358
Det føltes feil,
men å ikke gjøre det føltes også feil.
408
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
Jævla gråsone.
409
00:44:20,115 --> 00:44:21,533
Ingen fan av det.
410
00:44:29,708 --> 00:44:34,004
-Hvor langt kom du med dette?
-Ikke langt. Jeg begynte nettopp.
411
00:44:35,381 --> 00:44:36,507
Flytt deg.
412
00:45:42,239 --> 00:45:46,076
Jeg jobber med harddisken.
Han har et skikkelig krypteringssystem.
413
00:45:47,369 --> 00:45:49,538
Men jeg fikk sjekket SD-kortene.
414
00:45:49,621 --> 00:45:53,292
Jeg tok bildene McCarthy tok av ofrene
i denne filen for deg.
415
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Ikke lett å se på.
Jeg måtte ta noen pauser.
416
00:45:57,713 --> 00:45:59,298
Bare gå gjennom dem.
417
00:46:40,214 --> 00:46:43,091
Så du ble utsatt for overgrep to ganger.
418
00:46:43,675 --> 00:46:47,846
En gang av gjerningsmannen,
så av politiet.
419
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Ja.
420
00:46:51,433 --> 00:46:55,062
-Det er leit å høre, Marie.
-Det er ikke din skyld.
421
00:46:55,229 --> 00:46:57,815
Det er modig av deg
å se tilbake på det.
422
00:46:57,940 --> 00:46:59,441
Det er ikke lett.
423
00:47:01,193 --> 00:47:03,320
Takk for at du stoler på meg.
424
00:47:34,351 --> 00:47:37,688
-Kan jeg spørre deg om noe før du går?
-Ok.
425
00:47:38,313 --> 00:47:44,069
Når du vet at dette ikke var din feil,
det var en fæl situasjon påtvunget deg,
426
00:47:44,862 --> 00:47:50,409
så lurer jeg på om du
kan ta noe av verdi med deg fra det?
427
00:47:52,786 --> 00:47:57,708
Dette er kanskje ikke siste gang
i livet ditt du blir misforstått...
428
00:47:59,334 --> 00:48:00,544
...eller ikke trodd.
429
00:48:02,004 --> 00:48:04,756
Jeg lurer på
om det er en måte å tenke på det,
430
00:48:04,882 --> 00:48:10,846
på hvordan du vil takle denne
urettferdigheten hvis den gjentar seg.
431
00:48:17,561 --> 00:48:23,650
Ok, jeg vet at jeg skal si
at jeg ikke ville ha løyet igjen.
432
00:48:25,193 --> 00:48:26,737
Men sannheten er
433
00:48:28,447 --> 00:48:33,535
at jeg ville løyet tidligere og bedre.
434
00:48:36,330 --> 00:48:38,248
Kjenner du igjen alle?
435
00:48:39,625 --> 00:48:41,376
Ja, vi kjenner dem.
436
00:48:44,171 --> 00:48:46,798
Jeg ville funnet ut av det selv.
437
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
På egen hånd.
438
00:48:51,428 --> 00:48:54,640
Greit. Si ifra
når du kommer inn i harddisken.
439
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
Vent.
440
00:48:56,975 --> 00:48:58,143
Det er én til.
441
00:49:01,897 --> 00:49:04,483
Samme hvor mye
noen sier de bryr seg om deg,
442
00:49:04,566 --> 00:49:06,068
gjør de ikke det.
443
00:49:08,153 --> 00:49:09,112
Ikke nok.
444
00:49:13,283 --> 00:49:17,412
Jeg mener,
kanskje de vil det og prøver det, men...
445
00:49:18,163 --> 00:49:20,749
andre ting blir viktigere.
446
00:49:21,750 --> 00:49:25,629
Han brukte disse igjen,
så kvaliteten er dårlig.
447
00:49:27,172 --> 00:49:31,301
Men det er åtte bilder han slettet,
men ikke skrev over.
448
00:49:33,136 --> 00:49:34,554
De er av en annen.
449
00:49:40,185 --> 00:49:43,522
Så, ja, jeg hadde vel begynt med det.
450
00:49:46,358 --> 00:49:47,192
Lyve.
451
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
For selv med bra folk,
452
00:49:52,030 --> 00:49:55,450
selv med folk du kan stole på...
453
00:49:58,996 --> 00:50:01,373
...hvis sannheten er ubeleilig...
454
00:50:04,126 --> 00:50:07,796
...og hvis sannheten ikke passer...
455
00:50:09,423 --> 00:50:10,799
...da tror de det ikke.
456
00:50:11,216 --> 00:50:12,175
Hvem er det?
457
00:50:13,093 --> 00:50:15,220
Hun ser ut som om hun er 12!
458
00:50:18,807 --> 00:50:21,601
Selv om de virkelig bryr seg om deg.
459
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
De...
460
00:50:26,773 --> 00:50:28,859
De gjør bare ikke det.
461
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Tekst: Knut Normann