1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Mas que merda?
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,806
Foi uma loucura.
Batemos, para ver se estava vazia.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,475
Pensei que vivesse com a mãe ou assim,
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
e eis que quem abre a porta
é Chris McCarthy.
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
- O que fizeste?
- Devias ter visto.
7
00:00:22,814 --> 00:00:23,815
Nervos de aço.
8
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Tinha a história preparada.
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
Dez anos infiltrada prepararam-me.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
Quem é que segui e de quem é este ADN?
11
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
Curtis McCarthy, o irmão dele.
12
00:00:33,658 --> 00:00:34,701
Vivem juntos.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,122
Leva a caneca ao CBI, diz que é urgente.
14
00:00:39,205 --> 00:00:42,584
Liguem-me quando houver resultados,
a qualquer hora.
15
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
Temos um tipo
com a mesma descrição física,
16
00:00:45,628 --> 00:00:47,964
mesma morada e acesso ao mesmo carro...
17
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Sim, passámos de um a dois suspeitos.
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Curtis McCarthy, nasceu a 03/02/1981.
19
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
Trinta anos, 1,80 m, louro, olhos azuis.
20
00:01:04,981 --> 00:01:07,192
Sei como é,
estive uma hora a olhar para ele.
21
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Carta do Colorado. Registo limpo.
22
00:01:09,194 --> 00:01:10,236
Sem detenções, multas,
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
nem de estacionamento.
- Quero os detalhes dele.
24
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
O que faz, onde esteve, que línguas fala.
É ex-militar?
25
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Tem uma marca de nascença
na perna esquerda?
26
00:01:18,244 --> 00:01:19,204
Leonard! Nunez!
27
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Detetive Rasmussen
para Procurador-Adjunto Gonzalez.
28
00:01:23,291 --> 00:01:24,250
Merda.
29
00:01:24,417 --> 00:01:26,419
Desculpe. Quanto tempo estará no tribunal?
30
00:01:26,836 --> 00:01:27,962
- Porra.
- Detetive?
31
00:01:28,046 --> 00:01:30,632
Sabemos que o dono da casa
onde estiveram ontem
32
00:01:30,715 --> 00:01:32,342
tem um irmão que também é suspeito.
33
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Christopher e Curtis McCarthy.
Já te dou os dados deles.
34
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
Quero um carro com cada um. Separem-se.
35
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
- Percebido.
- Se sequer espirrarem,
36
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
devem imediatamente informar-me
e à Detetive Duvall.
37
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Sim, detetive.
38
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
Aqui têm.
39
00:01:45,563 --> 00:01:48,983
Analisei a matrícula da namorada.
Pertence a Tara Hatfield.
40
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
South Alameda, 4550, Lakewood.
41
00:01:51,152 --> 00:01:55,073
Quero as cronologias de ambos os irmãos
e namorada em todas as datas.
42
00:01:55,156 --> 00:01:57,408
O Selig que me ligue
quando entregar a caneca.
43
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Quero uma estimativa
de quando terei resultados.
44
00:02:00,453 --> 00:02:02,330
Não precisamos do ADN do Christopher?
45
00:02:02,413 --> 00:02:05,166
Não, os Y-STR são idênticos
para todos os homens da família.
46
00:02:05,250 --> 00:02:08,002
Então, para este teste o ADN é o mesmo.
47
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Pressiona o botão.
48
00:02:46,082 --> 00:02:47,500
Diz-lhes que estás aqui.
49
00:03:18,948 --> 00:03:19,908
Marie?
50
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Olá, sou a Dara. Vem comigo.
51
00:03:27,040 --> 00:03:29,959
Estás encharcada.
Vou dar-te algo para te secares.
52
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Não é preciso.
53
00:03:43,514 --> 00:03:44,390
Aqui tens.
54
00:03:47,435 --> 00:03:48,353
Está bem.
55
00:03:52,315 --> 00:03:53,775
São para o tribunal?
56
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Sim.
57
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Ainda bem.
O meu caso precisa mesmo de mais papelada.
58
00:04:00,281 --> 00:04:05,620
Bem, vale o que vale, mas já tive
bastantes clientes enviados pelo tribunal.
59
00:04:07,288 --> 00:04:10,208
Sei o quão estranho pode ser ao início.
60
00:04:12,085 --> 00:04:13,044
Para mim não.
61
00:04:13,127 --> 00:04:13,962
Não?
62
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Bem, isso é bom.
63
00:04:18,758 --> 00:04:20,176
Acho que seria para mim.
64
00:04:20,677 --> 00:04:24,639
Ser forçada a ver alguém como eu,
um completo estranho.
65
00:04:24,722 --> 00:04:27,433
Achas que nunca vi ninguém assim antes?
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
Estou no sistema desde os três anos.
67
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Vi assistentes sociais, representantes
dos serviços infantis e de acolhimento.
68
00:04:37,068 --> 00:04:39,153
E todos dizem que me querem ajudar,
69
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
mas eu não preciso.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
Só preciso que não aconteçam coisas más.
71
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Bem...
72
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Não as posso impedir.
Não faz parte das minhas habilitações.
73
00:04:51,749 --> 00:04:56,045
O que posso fazer é ajudar-te a enquadrar
essas coisas de forma diferente.
74
00:04:56,629 --> 00:05:00,425
Para que as vejas
de uma perspetiva diferente, para que...
75
00:05:00,508 --> 00:05:02,427
Não temos de falar, certo?
76
00:05:03,761 --> 00:05:05,305
Só temos de ficar aqui 50 minutos.
77
00:05:06,097 --> 00:05:06,931
É verdade.
78
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Muito bem.
79
00:05:38,546 --> 00:05:43,384
Curtis McCarthy serviu nos Marines,
terceira divisão, de 2000 a 2003.
80
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Dispensa honrosa, em 2004.
81
00:05:45,762 --> 00:05:48,014
O Dep. de Defesa diz que ficou em Okinawa.
82
00:05:48,097 --> 00:05:51,684
O que quer dizer
que talvez fale várias línguas.
83
00:05:53,019 --> 00:05:56,564
O Christopher também serviu nos Marines.
Na Coreia do Sul.
84
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Dispensa honrosa, em 2002.
85
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Agora, pelo que sabemos,
86
00:06:02,904 --> 00:06:07,825
a única diferença entre o Chris McCarthy
e o Curtis McCarthy
87
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
são dois anos e talvez nove quilos.
88
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
CARTA DE CONDUÇÃO
89
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Pode ser um criminoso, o outro
ou os dois juntos.
90
00:06:16,667 --> 00:06:20,588
Sim, mas as vítimas só descrevem um homem
e sinto que é sempre o mesmo.
91
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Não descartes uma equipa.
Já o vi antes. Mais do que uma vez.
92
00:06:23,841 --> 00:06:25,385
Pai e filho, gémeos.
93
00:06:25,468 --> 00:06:26,886
Mas o método dele é único.
94
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
É tão consistente, quase ritualista.
95
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
Para mim, isso é uma pessoa.
96
00:06:30,640 --> 00:06:34,644
Se conseguirmos uma boa impressão
da caneca, não interessa qual deles é.
97
00:06:34,727 --> 00:06:36,938
Vivem juntos,
arranjamos uma mandado para a casa.
98
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
O meu trabalho ficou bem mais difícil.
99
00:06:39,273 --> 00:06:41,067
- Como?
- Dois homens idênticos
100
00:06:41,150 --> 00:06:43,361
com ADN que corresponde à cena do crime?
101
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
É dar dúvida razoável ao advogado
de bandeja.
102
00:06:46,197 --> 00:06:49,200
Bem, um tem uma marca de nascença
enorme na perna
103
00:06:49,283 --> 00:06:51,452
que é identificável.
- Não é assim tão útil.
104
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
Os depoimentos das vítimas
podem não chegar para reduzir a dúvida
105
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
que o ADN intermutável vai criar.
- Esperemos que nos leve à casa
106
00:06:57,917 --> 00:07:00,420
e que ela nos diga quem fez o quê.
- Sim.
107
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
O Curtis tem trabalhado em reparações
de eletrodomésticos desde 2010.
108
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Sem folgas ou férias.
109
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Nada online sem ser o comum Facebook.
110
00:07:26,070 --> 00:07:28,239
Sem sites porno registados no seu nome.
111
00:07:28,948 --> 00:07:31,159
Nada que levante suspeitas.
112
00:07:32,660 --> 00:07:33,828
Acho que é isso.
113
00:07:34,996 --> 00:07:35,913
Sim, muito bem.
114
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Analisei os feeds das redes sociais
do Curtis e da Tara.
115
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
Também procurei na LPR
pelo Toyota e pelo Mazda.
116
00:07:45,548 --> 00:07:46,924
Tenho duas cronologias:
117
00:07:47,091 --> 00:07:49,802
uma para o Christopher,
outra para o Curtis e para a Tara.
118
00:07:50,928 --> 00:07:54,307
Dia 22 de abril,
quando a Sara foi violada,
119
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
o Curtis e a Tara estavam em Carson City.
120
00:07:57,560 --> 00:08:01,939
Há quatro registos da LPR do carro dela
e uma imagem dele no Facebook.
121
00:08:02,315 --> 00:08:08,571
A 14 de novembro de 2009
e a 3 de maio de 2010,
122
00:08:09,363 --> 00:08:12,867
o Curtis e a Tara visitaram os pais dela
em Lake Tahoe.
123
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
Facebook outra vez.
A Tara gosta de publicar.
124
00:08:16,454 --> 00:08:20,041
Não há registo do Mazda
em qualquer uma das datas,
125
00:08:20,583 --> 00:08:23,085
mas está na área antes e depois.
126
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
O Curtis tem álibi
para a Doris, Lily e Sarah.
127
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
Parece cada vez um único autor.
128
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
Pois é.
129
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
A LPR deu mais resultados
do Mazda do Chris,
130
00:08:33,346 --> 00:08:35,264
mas um era interessante.
131
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Dia 22 de abril.
132
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
Sabemos que saiu do apartamento da Sarah
às 6h50.
133
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Foi quando ela ligou ao 112.
134
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Duas horas depois, às 8h49,
135
00:08:44,899 --> 00:08:48,319
há um registo na LPR do seu Mazda
no IMT de Lakewood.
136
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
Verifiquei junto do IMT.
137
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Foi lá substituir a carta de condução.
138
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
O que é isso? Está a seguir uma lista?
139
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Violar uma mulher, buscar a carta.
140
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
O que fará a seguir? Ir buscar leite?
141
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Que foi?
142
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Esta agressão...
143
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
É um evento para ele.
144
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
Tem planeado e sonhado com ela,
145
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
e agora realizou-a.
146
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
E conseguiu escapar.
147
00:09:21,978 --> 00:09:23,604
Tem a adrenalina no máximo.
148
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Sente-se sobre-humano.
149
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Porque haveria de acabar
com esse entusiasmo indo ao IMT?
150
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Deve ter precisado da carta
para alguma coisa.
151
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
Se calhar planeava sair da cidade?
152
00:09:41,080 --> 00:09:42,915
É precisa para andar de avião.
153
00:09:42,999 --> 00:09:45,084
Sim, mas ele não saiu. Ficou.
154
00:09:49,338 --> 00:09:51,716
É preciso identificação
para comprar uma arma.
155
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Lista estes para o mandado:
156
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
mala com fecho,
157
00:09:59,432 --> 00:10:01,267
garrafa de água, toalhetes,
158
00:10:01,976 --> 00:10:04,478
camisa de noite azul e amarela com flores,
159
00:10:04,645 --> 00:10:06,856
ténis Adidas pretos com riscas brancas,
160
00:10:06,939 --> 00:10:10,985
luvas Under Armour, meias altas,
161
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
fitas de seda, itens de fio e corda,
162
00:10:15,114 --> 00:10:17,658
ou outros materiais
que sirvam de ligadura,
163
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
vibrador, lubrificante sexual,
164
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
roupa interior feminina,
165
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
câmera Cyber-shot rosa.
166
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Consegui. Dia 22 de abril,
Slope West Firearms,
167
00:10:28,794 --> 00:10:32,173
foi vendida uma Ruger 357
ao Christopher McCarthy
168
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
por 328,13 dólares.
169
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
Ruger 357.
170
00:11:32,733 --> 00:11:34,777
Não tens crianças para deitar?
171
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
A ama já as deitou.
172
00:11:41,575 --> 00:11:42,993
Sabia que isto era algo
173
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
e devia ter investigado mais.
174
00:11:46,038 --> 00:11:48,457
Então é isso que isto é.
175
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Hora da autoflagelação.
176
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Tinha um pressentimento
177
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
e não o segui.
178
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
É sempre um erro.
179
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Ouve,
180
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
sei que não pediste conselhos,
181
00:12:09,061 --> 00:12:12,648
e não quer dizer que saiba mais do que tu,
é...
182
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
... só uma observação,
porque ando nisto há mais tempo do que tu.
183
00:12:26,120 --> 00:12:27,747
O trabalho é importante,
184
00:12:28,831 --> 00:12:31,459
mas se deixares que seja
o mais importante,
185
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
vais dar-te mal.
186
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
Eu sei que no meio do caos
é pouco natural afastares-te,
187
00:12:42,887 --> 00:12:44,638
mas é uma habilidade de sobrevivência.
188
00:12:45,389 --> 00:12:47,183
Não faz de ti má profissional.
189
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Sou a pessoa que fica até ao fim da festa.
190
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Pode não ser saudável,
191
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
mas é assim que trabalho.
192
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
- Que foi?
- Nada, é Gin.
193
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
Estou à espera que tires uma carta.
194
00:13:43,113 --> 00:13:44,698
No meu primeiro ano,
195
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
fui chamada a uma violência doméstica
em Englewood.
196
00:13:51,747 --> 00:13:56,043
Uma casinha estilo Tudor
onde o marido tinha...
197
00:13:57,837 --> 00:13:59,296
... desancado a mulher.
198
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Havia sangue a sair-lhe do nariz
199
00:14:03,634 --> 00:14:05,344
e um olho fechado do inchaço.
200
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
Prendemo-lo
201
00:14:08,013 --> 00:14:10,432
e eu tentei levá-la ao hospital,
202
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
mas ela não quis ir.
203
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
Os paramédicos trataram dela.
204
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
E nós saímos.
205
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
Não me senti bem,
206
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
por isso decidi
que iria ver como ela estava mais tarde.
207
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
Portanto,
208
00:14:32,663 --> 00:14:37,084
acabei o meu turno e voltei à esquadra,
209
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
e todos me convidaram
para ir beber uma cerveja.
210
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Tentei dizer que não,
211
00:14:46,886 --> 00:14:48,470
mas sabes como é.
212
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
"Vá lá, Duvall,
213
00:14:50,556 --> 00:14:53,058
não sejas fatela." Essas tretas todas.
214
00:14:55,853 --> 00:14:57,104
E eu cedi.
215
00:14:59,231 --> 00:15:00,149
Fui com eles.
216
00:15:02,651 --> 00:15:03,903
Fui boa colega.
217
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Sabes que mais?
218
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
Enquanto estava a beber cervejas,
219
00:15:13,370 --> 00:15:16,081
o tipo pagou a fiança, voltou a casa
220
00:15:17,166 --> 00:15:18,959
e acabou o que tinha começado.
221
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
Partiu-lhe a perna
e fraturou-lhe o crânio.
222
00:15:25,716 --> 00:15:28,260
Deixou-a com danos cerebrais permanentes.
223
00:15:33,891 --> 00:15:37,686
Quando ouço aquela voz interior a dizer:
224
00:15:39,688 --> 00:15:41,190
"Não vás já para casa..."
225
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
Presto atenção.
226
00:15:52,660 --> 00:15:54,620
Achamos que apanhámos o McCarthy.
227
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
E tudo indica que sim.
228
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
Sabes tão bem quanto eu
229
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
que um milhão de coisas podem correr mal
a partir de agora
230
00:16:08,467 --> 00:16:09,969
até onde queremos chegar.
231
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
De qualquer forma, Gin.
232
00:16:30,239 --> 00:16:31,865
Ora foda-se.
233
00:16:34,451 --> 00:16:35,285
Mais um?
234
00:16:35,744 --> 00:16:38,789
Não. A minha voz diz
que se for agora para casa,
235
00:16:38,872 --> 00:16:40,833
talvez consiga dormir seis horas.
236
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Ao menos come qualquer coisa.
237
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Sim.
238
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Café não é um alimento.
239
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Sim, senhora.
240
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Quanto tempo falta?
241
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Cerca de meia hora.
242
00:17:33,594 --> 00:17:37,389
Podemos falar de livros ou filmes
ou assim.
243
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Talvez passe mais depressa.
244
00:17:40,059 --> 00:17:42,144
Viste alguma coisa boa na TV recentemente?
245
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Ou no cinema?
246
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
Parece que não há nada que preste.
247
00:17:46,148 --> 00:17:47,816
Vi o Bem-vindo à Zombieland.
248
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Sim?
249
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
É sobre o quê?
250
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
Zombies.
251
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Vou confessar uma coisa.
252
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Na verdade, não sei o que é um zombie.
253
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
A sério?
254
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
Não no sentido clínico.
255
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Bem, um zombie é um cadáver andante
256
00:18:07,753 --> 00:18:10,756
com um apetite insaciável
por carne humana.
257
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Muito bem.
258
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
O filme é sobre o quê?
259
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Bem,
260
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
há um vírus que transforma o mundo
em zombies,
261
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
exceto algumas pessoas.
262
00:18:27,272 --> 00:18:30,192
E estão a tentar chegar a LA
porque é mais seguro,
263
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
mas basicamente matam vários zombies,
264
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
para que eles não os matem.
265
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Como é que se mata um zombie?
266
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Cortando ou esmagando a cabeça.
267
00:18:41,036 --> 00:18:43,413
E dar um tiro não funciona.
268
00:18:43,497 --> 00:18:46,875
Tem de se separar a ligação
entre a cabeça e a medula.
269
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Interessante.
270
00:18:48,585 --> 00:18:52,631
É um apocalipse zombie
e há apenas alguns sobreviventes...
271
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
E há o Columbus.
272
00:18:54,383 --> 00:18:57,386
Os sobreviventes têm os nomes das cidades
de onde vêm.
273
00:18:57,511 --> 00:19:01,890
Ele conhece a Tallahassee,
que tem uma paixão pelo Twinkies,
274
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
e encontram duas irmãs.
275
00:19:04,518 --> 00:19:06,645
Espera, tenho algumas perguntas.
276
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
Está bem.
277
00:19:08,897 --> 00:19:12,568
Porque é que eles sobreviveram
e todos os outros não?
278
00:19:13,068 --> 00:19:17,281
Há certas qualidades necessárias
para sobreviver a um apocalipse zombie?
279
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Estou a pensar nas minhas hipóteses.
280
00:19:20,075 --> 00:19:24,872
Têm de ser espertas, corajosas
e determinadas.
281
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Muito bem.
282
00:19:26,623 --> 00:19:30,335
E ter cuidado em quem se confia.
283
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Porquê?
284
00:19:32,254 --> 00:19:36,925
Porque, num apocalipse zombie,
o verdadeiro perigo são as pessoas.
285
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
Os zombies vão matar,
mas não o podem evitar.
286
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Querem satisfazer o seu apetite
por carne humana.
287
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Mas as pessoas,
288
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
aproveitam-se quando as coisas ficam más
289
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
e aproveitam-se do caos.
290
00:19:54,651 --> 00:19:57,571
E fazem coisas inacreditáveis
umas às outras.
291
00:20:01,450 --> 00:20:02,993
Mas não têm desculpa.
292
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
São melhores que isso.
293
00:20:06,580 --> 00:20:07,831
Ou deviam ser.
294
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
Isso é inevitável?
295
00:20:14,338 --> 00:20:19,051
Que os humanos se virem uns contra
os outros e não inspirem confiança?
296
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Sim.
297
00:20:23,847 --> 00:20:26,058
Bem, não sei, talvez sim, talvez não.
298
00:20:26,350 --> 00:20:29,895
Talvez alguns sejam decentes,
mas nunca se ouve falar deles.
299
00:20:33,690 --> 00:20:39,613
Para sobreviver, temos de assumir
que todos os outros são inimigos.
300
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Sim.
301
00:20:43,450 --> 00:20:46,745
E a única pessoa em que podemos confiar
somos nós mesmos.
302
00:20:49,039 --> 00:20:49,873
Sim.
303
00:20:49,957 --> 00:20:52,084
Mesmo que alguém diga que nos ajuda,
304
00:20:52,167 --> 00:20:55,837
mesmo que nos diga que nos vai proteger...
305
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
Não vai.
306
00:21:01,051 --> 00:21:01,927
Não vai.
307
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
Estamos sozinhos.
308
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Duvall.
309
00:21:50,892 --> 00:21:53,562
Há duas entradas na casa
em Harcourt Street.
310
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Hines e Torres nas traseiras,
311
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
O'Malley e Rieger ficam na rua.
312
00:21:57,607 --> 00:21:59,985
Morris e Selig, à frente comigo.
313
00:22:00,068 --> 00:22:02,446
A equipa Bravo
estará a este e oeste do edifício
314
00:22:02,529 --> 00:22:04,906
na Alameda onde está o Curtis.
Só há uma entrada.
315
00:22:04,990 --> 00:22:07,909
Sabemos que Chris McCarthy adquiriu
uma 357 Ruger.
316
00:22:08,076 --> 00:22:09,786
Ambos os suspeitos são ex-militares.
317
00:22:09,870 --> 00:22:11,872
Devem assumir que estarão armados.
318
00:22:12,414 --> 00:22:13,290
Detetive.
319
00:22:14,082 --> 00:22:15,000
Obrigada.
320
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Aqui tens.
321
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Não. Não preciso.
322
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Não vais sem colete.
323
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
Eu não vou mesmo.
324
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
O quê?
325
00:22:31,183 --> 00:22:32,434
Não faço detenções.
326
00:22:34,936 --> 00:22:37,814
Como assim, não fazes? É o nosso trabalho.
327
00:22:37,898 --> 00:22:41,693
Isto também. Trinta casos abertos
que ignorei o mês passado.
328
00:22:43,487 --> 00:22:46,948
O McCarthy acabou. Há uma equipa inteira
de polícias treinados para o deter.
329
00:22:47,032 --> 00:22:48,825
Estas pessoas só me têm a mim.
330
00:22:51,953 --> 00:22:53,288
Estás a falar a sério?
331
00:22:54,331 --> 00:22:55,165
Sim.
332
00:24:21,293 --> 00:24:22,794
Polícia! Mandado de busca! Abra!
333
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
Polícia! Abra a porta!
334
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Saia cá para fora, já!
335
00:24:40,812 --> 00:24:43,565
Temos um mandado de busca.
Está alguém lá dentro?
336
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
- Não.
- Mãos na cabeça.
337
00:25:14,471 --> 00:25:18,600
Christopher McCarthy, está preso
por vários crimes de roubo e violação.
338
00:25:18,683 --> 00:25:20,060
Tem o direito de não falar.
339
00:25:20,143 --> 00:25:22,854
Tudo o que disser
pode ser usado contra si.
340
00:25:22,938 --> 00:25:24,523
Tem direito a um advogado.
341
00:25:24,606 --> 00:25:27,192
Se não tiver,
ser-lhe-á atribuído um pelo tribunal.
342
00:25:27,275 --> 00:25:31,279
Tendo isto conta, quer falar comigo
sobre as acusações contra si?
343
00:25:31,363 --> 00:25:32,739
Não, quero um advogado.
344
00:25:53,677 --> 00:25:56,012
Quero que o revistem da cabeça aos pés.
345
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Curtis McCarthy.
346
00:26:26,585 --> 00:26:27,419
Sim?
347
00:26:27,502 --> 00:26:29,045
Mãos na cabeça, por favor.
348
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
- O quê?
- Entrelace os dedos.
349
00:26:32,215 --> 00:26:34,467
- Afaste as pernas. Mais.
- Que é isto?
350
00:26:34,718 --> 00:26:36,219
Largue-me. Que é isto?
351
00:26:36,303 --> 00:26:38,805
- Tem de vir connosco à esquadra.
- Porquê?
352
00:26:39,431 --> 00:26:40,932
Que é isto? Não fiz nada!
353
00:26:41,016 --> 00:26:43,226
Respondemos a tudo na esquadra. Vamos.
354
00:26:43,310 --> 00:26:45,145
Não vou até me dizerem o que se passa.
355
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Isto pode ser fácil, mas se resistir,
vai algemado e terá um dia longo.
356
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Eu não fiz nada.
357
00:27:10,462 --> 00:27:12,213
Todos sabem o que procuramos?
358
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
Sim, senhor.
359
00:29:37,400 --> 00:29:38,443
Dispa-se.
360
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
Tudo.
361
00:30:20,401 --> 00:30:23,446
Vou recolher amostras de referência,
de acordo com o mandado.
362
00:30:23,571 --> 00:30:26,074
Preciso de uma amostra bucal. Abra a boca.
363
00:30:41,589 --> 00:30:44,634
Preciso de 20 a 25 pelos com raízes.
Da cabeça.
364
00:30:55,395 --> 00:30:56,312
Do braço.
365
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Pelos púbicos.
366
00:32:26,986 --> 00:32:33,368
DISPENSA HONROSA
367
00:32:36,955 --> 00:32:38,706
Estão a acabar lá em baixo.
368
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
Está bem.
369
00:32:45,296 --> 00:32:46,923
Viu alguma guitarra?
370
00:32:50,009 --> 00:32:50,927
Não.
371
00:33:11,823 --> 00:33:13,992
Harrison, podes vir aqui, por favor?
372
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Fotografa isto.
373
00:33:33,011 --> 00:33:34,262
Outra vez, por favor.
374
00:33:47,692 --> 00:33:48,609
Troféus.
375
00:33:55,658 --> 00:33:57,035
E outra vez, por favor.
376
00:34:10,339 --> 00:34:12,550
Vou levar estes discos para Golden
377
00:34:12,633 --> 00:34:14,719
e começar as análises.
- Obrigada.
378
00:34:37,116 --> 00:34:38,493
Quanto tempo temos?
379
00:34:39,368 --> 00:34:40,411
Cerca de oito minutos.
380
00:34:41,287 --> 00:34:42,413
Mas podemos parar.
381
00:34:42,497 --> 00:34:44,707
Só preciso que assines isto.
382
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
Não tem curiosidade?
383
00:34:51,964 --> 00:34:54,092
- Sobre?
- Porque estou aqui.
384
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
Mentir. Porque o fiz ou...
385
00:34:59,388 --> 00:35:01,349
... porque haveria de o inventar.
386
00:35:02,767 --> 00:35:04,769
Tenho curiosidade sobre ti, Marie.
387
00:35:05,144 --> 00:35:06,020
Quem és.
388
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Não foi isso que perguntei.
389
00:35:09,774 --> 00:35:10,942
Eis o que penso.
390
00:35:14,362 --> 00:35:18,866
Ninguém inventa nada assim
a não ser que haja um fundo de verdade.
391
00:35:21,035 --> 00:35:25,456
Quer tenhas sido violada ou inventado
uma história sobre isso naquela noite,
392
00:35:26,541 --> 00:35:29,168
acho que a verdade é que foste violentada.
393
00:35:31,838 --> 00:35:34,173
Carregas fardos que te foram impostos
394
00:35:34,257 --> 00:35:38,219
por pessoas que não gostavam de ti
como merecias que gostassem.
395
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
É sobre isso que tenho curiosidade.
396
00:35:41,180 --> 00:35:45,017
Como te posso ajudar a carregá-los
de forma mais leve,
397
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
ou mesmo eliminar alguns deles.
398
00:35:55,069 --> 00:35:56,404
Mas a sessão é tua.
399
00:35:58,906 --> 00:36:00,324
E temos alguns minutos,
400
00:36:00,491 --> 00:36:03,578
se quiseres contar alguma coisa
sobre aquela noite.
401
00:36:04,537 --> 00:36:05,913
Adoraria ouvir.
402
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
Bom trabalho, detetive.
403
00:36:48,372 --> 00:36:49,582
Obrigada pela ajuda.
404
00:36:49,999 --> 00:36:50,958
Não há problema.
405
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
Parabéns, detetive.
406
00:36:58,382 --> 00:37:00,301
Obrigada. Esforço de equipa.
407
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Muito bem, detetive.
408
00:37:07,767 --> 00:37:08,726
Obrigada.
409
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Filha da mãe.
410
00:37:29,956 --> 00:37:32,458
Coração de manteiga. Deste-lhe o crédito.
411
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Não lhe dei nada. Ela mereceu-o.
412
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Então? Como correu?
413
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Muito bem.
414
00:37:41,759 --> 00:37:42,593
Sim.
415
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
Foi rápido.
416
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Temos tudo do depoimento.
417
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Todos os objetos.
418
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Sim, foi meio...
419
00:37:53,688 --> 00:37:54,772
... inacreditável.
420
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Devias lá ter estado.
421
00:37:59,360 --> 00:38:00,903
Sim, não posso fazer tudo.
422
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
- Ele pediu advogado?
- Sim.
423
00:38:04,073 --> 00:38:05,616
- Não podemos falar com ele?
- Não.
424
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Que pena.
425
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
Vem comigo.
426
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
O quê? Onde?
427
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Vem.
428
00:38:34,603 --> 00:38:38,524
Sr. McCarthy, sou a Detetive Rasmussen.
Esta é a Detetive Duvall.
429
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
O que se passa?
430
00:38:42,445 --> 00:38:46,324
Ninguém me disse nada.
Alguém tem de me dizer o que se passa.
431
00:38:46,866 --> 00:38:51,287
Estamos a investigar uma série de crimes.
A sua descrição corresponde à do suspeito.
432
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
Como? Que crimes?
433
00:38:54,540 --> 00:38:55,875
Posso ver a sua perna?
434
00:38:56,959 --> 00:39:00,171
O quê? Porquê? Sim, quer dizer, mas...
435
00:39:00,254 --> 00:39:02,173
Pode levantar as calças? Do lado esquerdo.
436
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Esperem.
437
00:39:10,139 --> 00:39:11,724
Procuram uma marca de nascença.
438
00:39:13,851 --> 00:39:15,561
Estão à procura do meu irmão.
439
00:39:16,312 --> 00:39:17,605
Já temos o seu irmão.
440
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
O que é que ele fez?
441
00:39:22,902 --> 00:39:25,946
- Diga-me você.
- Não sei, não faço ideia. Eu...
442
00:39:30,534 --> 00:39:32,244
Ele estava a fazer uma bomba?
443
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
Ia rebentar algum local?
444
00:39:44,256 --> 00:39:45,466
O que é que ele fez?
445
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
O seu irmão é um violador em série.
446
00:39:49,178 --> 00:39:52,473
Entra na casa de mulheres,
ata-as e viola-as
447
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
repetidamente durante horas.
448
00:40:04,026 --> 00:40:05,528
Tinha conhecimento disto?
449
00:40:18,207 --> 00:40:19,083
De certeza?
450
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
- Sim.
- A cem por cento?
451
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Sim.
452
00:40:31,053 --> 00:40:32,680
Não fazia ideia. Juro.
453
00:40:35,641 --> 00:40:39,478
Ele é estranho, mas muitas pessoas o são.
454
00:40:39,562 --> 00:40:40,771
Achei que...
455
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
Eu não sei.
456
00:40:44,859 --> 00:40:46,360
Não sei o que achei.
457
00:40:47,570 --> 00:40:48,571
Isto não.
458
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Vai destruir a minha mãe.
459
00:40:56,036 --> 00:40:57,455
Deviam tê-lo morto.
460
00:40:59,039 --> 00:41:00,541
Assim ela sofreria menos.
461
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
Olá.
462
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Olá.
463
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
Que estás aí a fazer?
464
00:42:53,070 --> 00:42:54,029
Vê o que encontrei.
465
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
Muito bom.
466
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
Tiveste tempo de ir buscar peças.
467
00:43:14,466 --> 00:43:16,385
Isso quer dizer que o apanharam?
468
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
Sim.
469
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
Bom trabalho.
470
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Obrigada.
471
00:43:41,910 --> 00:43:44,913
Sinto-me mal por te ter obrigado
a obter o ficheiro.
472
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
Ainda por cima estava errada
sobre o Massey.
473
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
Não me obrigaste a nada.
474
00:43:52,546 --> 00:43:55,257
E não estavas errada. É um tipo horrível.
475
00:43:55,341 --> 00:43:56,675
Não devia ser polícia.
476
00:44:01,221 --> 00:44:02,056
Eu não sei.
477
00:44:03,182 --> 00:44:05,726
Se tivesse de o voltar a fazer,
não sei o que faria.
478
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
Não me senti bem ao fazê-lo,
479
00:44:08,270 --> 00:44:11,857
mas não me sentiria bem
se não o tivesse feito.
480
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
Que área cinzenta.
481
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Não sou fã.
482
00:44:29,708 --> 00:44:33,128
- Até onde avançaste com isto?
- Não muito, comecei agora.
483
00:44:35,214 --> 00:44:36,215
Chega-te para lá.
484
00:45:42,406 --> 00:45:44,366
Ainda estou a ver o disco rígido.
485
00:45:44,533 --> 00:45:46,118
Está bastante encriptado.
486
00:45:47,369 --> 00:45:49,455
Mas consegui aceder aos cartões SD.
487
00:45:49,621 --> 00:45:52,583
Pus todas as fotos que o McCarthy
tirou das vítimas num ficheiro.
488
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Não é fácil, tive de fazer várias pausas.
489
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Basta clicar.
490
00:46:40,214 --> 00:46:42,591
Então foste agredida duas vezes.
491
00:46:43,675 --> 00:46:44,927
Uma pelo atacante,
492
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
a outra pela Polícia.
493
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Sim, acho eu.
494
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
Lamento muito, Marie.
495
00:46:54,019 --> 00:46:55,103
A culpa não é tua.
496
00:46:55,229 --> 00:46:56,980
É corajoso teres relembrado.
497
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Não é fácil.
498
00:47:01,068 --> 00:47:02,861
Obrigada por confiares em mim.
499
00:47:34,351 --> 00:47:36,270
Posso fazer uma pergunta antes de ires?
500
00:47:36,520 --> 00:47:37,354
Sim.
501
00:47:38,313 --> 00:47:40,899
Sabendo que nada foi culpa tua,
502
00:47:40,983 --> 00:47:44,069
foi uma situação horrível
que te foi imposta.
503
00:47:44,862 --> 00:47:49,908
Penso se haverá algo de valor
que possas retirar de tudo isto.
504
00:47:52,786 --> 00:47:56,832
Poderá não ser a última vez na tua vida
que és mal compreendida
505
00:47:59,167 --> 00:48:00,669
ou tratada com desconfiança.
506
00:48:01,879 --> 00:48:04,548
Será que haverá um modo de pensar
sobre isso.
507
00:48:04,882 --> 00:48:08,677
Sobre como podes gerir esta injustiça
508
00:48:08,760 --> 00:48:10,387
se voltar a acontecer.
509
00:48:17,561 --> 00:48:23,233
Sei que é suposto dizer
que se voltasse a acontecer, não mentiria.
510
00:48:25,193 --> 00:48:26,737
Mas a verdade é que...
511
00:48:28,447 --> 00:48:32,993
... mentiria melhor e mais cedo.
512
00:48:36,330 --> 00:48:37,497
Reconhece todas?
513
00:48:39,625 --> 00:48:40,959
Sim, sabemos quem são.
514
00:48:44,171 --> 00:48:46,048
Descobriria por mim mesma.
515
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Sozinha.
516
00:48:51,428 --> 00:48:54,640
Muito bem.
Avisa-nos quando entrares no disco rígido.
517
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
Esperem.
518
00:48:56,975 --> 00:48:57,893
Há mais uma.
519
00:49:01,897 --> 00:49:04,483
Por muito que digam
que querem saber de nós,
520
00:49:04,566 --> 00:49:05,442
não querem.
521
00:49:08,153 --> 00:49:09,154
Não o suficiente.
522
00:49:13,283 --> 00:49:17,120
Talvez queiram ou tentem,
523
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
mas há outras coisas mais importantes.
524
00:49:21,750 --> 00:49:25,003
Reutilizou este várias vezes,
por isso a qualidade é má.
525
00:49:27,172 --> 00:49:30,884
Há oito imagens aqui que eliminou,
mas que não desapareceram.
526
00:49:33,136 --> 00:49:34,346
São de outra pessoa.
527
00:49:40,185 --> 00:49:43,522
Sim, acho que começaria com isso.
528
00:49:46,358 --> 00:49:47,192
Mentir.
529
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
Mesmo com as boas pessoas,
530
00:49:52,030 --> 00:49:54,908
mesmo com aquelas em quem confiamos...
531
00:49:58,996 --> 00:50:01,206
... se a verdade for inconveniente...
532
00:50:04,126 --> 00:50:07,254
... e a verdade não encaixar...
533
00:50:09,423 --> 00:50:10,841
... não vão acreditar.
534
00:50:11,216 --> 00:50:12,175
Quem é?
535
00:50:13,093 --> 00:50:14,469
Parece ter 12 anos.
536
00:50:18,807 --> 00:50:20,767
Mesmo que se preocupem connosco.
537
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
Na verdade...
538
00:50:26,773 --> 00:50:28,025
... não querem saber.
539
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Legendas: André Alves Ribeiro