1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Mas que merda? 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,806 Foi uma loucura. Batemos, para ver se estava vazia. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 Pensei que vivesse com a mãe ou assim, 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 e eis que quem abre a porta é Chris McCarthy. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 - O que fizeste? - Devias ter visto. 7 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Nervos de aço. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Tinha a história preparada. 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 Dez anos infiltrada prepararam-me. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 Quem é que segui e de quem é este ADN? 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 Curtis McCarthy, o irmão dele. 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 Vivem juntos. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Leva a caneca ao CBI, diz que é urgente. 14 00:00:39,205 --> 00:00:42,584 Liguem-me quando houver resultados, a qualquer hora. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 Temos um tipo com a mesma descrição física, 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 mesma morada e acesso ao mesmo carro... 17 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 Sim, passámos de um a dois suspeitos. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Curtis McCarthy, nasceu a 03/02/1981. 19 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 Trinta anos, 1,80 m, louro, olhos azuis. 20 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Sei como é, estive uma hora a olhar para ele. 21 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Carta do Colorado. Registo limpo. 22 00:01:09,194 --> 00:01:10,236 Sem detenções, multas, 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 nem de estacionamento. - Quero os detalhes dele. 24 00:01:12,655 --> 00:01:15,992 O que faz, onde esteve, que línguas fala. É ex-militar? 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Tem uma marca de nascença na perna esquerda? 26 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 Leonard! Nunez! 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,832 Detetive Rasmussen para Procurador-Adjunto Gonzalez. 28 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 Merda. 29 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 Desculpe. Quanto tempo estará no tribunal? 30 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 - Porra. - Detetive? 31 00:01:28,046 --> 00:01:30,632 Sabemos que o dono da casa onde estiveram ontem 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 tem um irmão que também é suspeito. 33 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 Christopher e Curtis McCarthy. Já te dou os dados deles. 34 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 Quero um carro com cada um. Separem-se. 35 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 - Percebido. - Se sequer espirrarem, 36 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 devem imediatamente informar-me e à Detetive Duvall. 37 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Sim, detetive. 38 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 Aqui têm. 39 00:01:45,563 --> 00:01:48,983 Analisei a matrícula da namorada. Pertence a Tara Hatfield. 40 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 South Alameda, 4550, Lakewood. 41 00:01:51,152 --> 00:01:55,073 Quero as cronologias de ambos os irmãos e namorada em todas as datas. 42 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 O Selig que me ligue quando entregar a caneca. 43 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 Quero uma estimativa de quando terei resultados. 44 00:02:00,453 --> 00:02:02,330 Não precisamos do ADN do Christopher? 45 00:02:02,413 --> 00:02:05,166 Não, os Y-STR são idênticos para todos os homens da família. 46 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 Então, para este teste o ADN é o mesmo. 47 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Pressiona o botão. 48 00:02:46,082 --> 00:02:47,500 Diz-lhes que estás aqui. 49 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 Marie? 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Olá, sou a Dara. Vem comigo. 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 Estás encharcada. Vou dar-te algo para te secares. 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Não é preciso. 53 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 Aqui tens. 54 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Está bem. 55 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 São para o tribunal? 56 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Sim. 57 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Ainda bem. O meu caso precisa mesmo de mais papelada. 58 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 Bem, vale o que vale, mas já tive bastantes clientes enviados pelo tribunal. 59 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 Sei o quão estranho pode ser ao início. 60 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 Para mim não. 61 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 Não? 62 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Bem, isso é bom. 63 00:04:18,758 --> 00:04:20,176 Acho que seria para mim. 64 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 Ser forçada a ver alguém como eu, um completo estranho. 65 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 Achas que nunca vi ninguém assim antes? 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 Estou no sistema desde os três anos. 67 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 Vi assistentes sociais, representantes dos serviços infantis e de acolhimento. 68 00:04:37,068 --> 00:04:39,153 E todos dizem que me querem ajudar, 69 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 mas eu não preciso. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 Só preciso que não aconteçam coisas más. 71 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Bem... 72 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Não as posso impedir. Não faz parte das minhas habilitações. 73 00:04:51,749 --> 00:04:56,045 O que posso fazer é ajudar-te a enquadrar essas coisas de forma diferente. 74 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 Para que as vejas de uma perspetiva diferente, para que... 75 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 Não temos de falar, certo? 76 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 Só temos de ficar aqui 50 minutos. 77 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 É verdade. 78 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 Muito bem. 79 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 Curtis McCarthy serviu nos Marines, terceira divisão, de 2000 a 2003. 80 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Dispensa honrosa, em 2004. 81 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 O Dep. de Defesa diz que ficou em Okinawa. 82 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 O que quer dizer que talvez fale várias línguas. 83 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 O Christopher também serviu nos Marines. Na Coreia do Sul. 84 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Dispensa honrosa, em 2002. 85 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Agora, pelo que sabemos, 86 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 a única diferença entre o Chris McCarthy e o Curtis McCarthy 87 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 são dois anos e talvez nove quilos. 88 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 CARTA DE CONDUÇÃO 89 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Pode ser um criminoso, o outro ou os dois juntos. 90 00:06:16,667 --> 00:06:20,588 Sim, mas as vítimas só descrevem um homem e sinto que é sempre o mesmo. 91 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Não descartes uma equipa. Já o vi antes. Mais do que uma vez. 92 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 Pai e filho, gémeos. 93 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 Mas o método dele é único. 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 É tão consistente, quase ritualista. 95 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 Para mim, isso é uma pessoa. 96 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 Se conseguirmos uma boa impressão da caneca, não interessa qual deles é. 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 Vivem juntos, arranjamos uma mandado para a casa. 98 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 O meu trabalho ficou bem mais difícil. 99 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 - Como? - Dois homens idênticos 100 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 com ADN que corresponde à cena do crime? 101 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 É dar dúvida razoável ao advogado de bandeja. 102 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 Bem, um tem uma marca de nascença enorme na perna 103 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 que é identificável. - Não é assim tão útil. 104 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 Os depoimentos das vítimas podem não chegar para reduzir a dúvida 105 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 que o ADN intermutável vai criar. - Esperemos que nos leve à casa 106 00:06:57,917 --> 00:07:00,420 e que ela nos diga quem fez o quê. - Sim. 107 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 O Curtis tem trabalhado em reparações de eletrodomésticos desde 2010. 108 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Sem folgas ou férias. 109 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Nada online sem ser o comum Facebook. 110 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 Sem sites porno registados no seu nome. 111 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 Nada que levante suspeitas. 112 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Acho que é isso. 113 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Sim, muito bem. 114 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Analisei os feeds das redes sociais do Curtis e da Tara. 115 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 Também procurei na LPR pelo Toyota e pelo Mazda. 116 00:07:45,548 --> 00:07:46,924 Tenho duas cronologias: 117 00:07:47,091 --> 00:07:49,802 uma para o Christopher, outra para o Curtis e para a Tara. 118 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 Dia 22 de abril, quando a Sara foi violada, 119 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 o Curtis e a Tara estavam em Carson City. 120 00:07:57,560 --> 00:08:01,939 Há quatro registos da LPR do carro dela e uma imagem dele no Facebook. 121 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 A 14 de novembro de 2009 e a 3 de maio de 2010, 122 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 o Curtis e a Tara visitaram os pais dela em Lake Tahoe. 123 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 Facebook outra vez. A Tara gosta de publicar. 124 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 Não há registo do Mazda em qualquer uma das datas, 125 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 mas está na área antes e depois. 126 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 O Curtis tem álibi para a Doris, Lily e Sarah. 127 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 Parece cada vez um único autor. 128 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Pois é. 129 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 A LPR deu mais resultados do Mazda do Chris, 130 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 mas um era interessante. 131 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Dia 22 de abril. 132 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Sabemos que saiu do apartamento da Sarah às 6h50. 133 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Foi quando ela ligou ao 112. 134 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Duas horas depois, às 8h49, 135 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 há um registo na LPR do seu Mazda no IMT de Lakewood. 136 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 Verifiquei junto do IMT. 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 Foi lá substituir a carta de condução. 138 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 O que é isso? Está a seguir uma lista? 139 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Violar uma mulher, buscar a carta. 140 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 O que fará a seguir? Ir buscar leite? 141 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Que foi? 142 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 Esta agressão... 143 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 É um evento para ele. 144 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 Tem planeado e sonhado com ela, 145 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 e agora realizou-a. 146 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 E conseguiu escapar. 147 00:09:21,978 --> 00:09:23,604 Tem a adrenalina no máximo. 148 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Sente-se sobre-humano. 149 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Porque haveria de acabar com esse entusiasmo indo ao IMT? 150 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Deve ter precisado da carta para alguma coisa. 151 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Se calhar planeava sair da cidade? 152 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 É precisa para andar de avião. 153 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 Sim, mas ele não saiu. Ficou. 154 00:09:49,338 --> 00:09:51,716 É preciso identificação para comprar uma arma. 155 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 Lista estes para o mandado: 156 00:09:57,638 --> 00:09:59,348 mala com fecho, 157 00:09:59,432 --> 00:10:01,267 garrafa de água, toalhetes, 158 00:10:01,976 --> 00:10:04,478 camisa de noite azul e amarela com flores, 159 00:10:04,645 --> 00:10:06,856 ténis Adidas pretos com riscas brancas, 160 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 luvas Under Armour, meias altas, 161 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 fitas de seda, itens de fio e corda, 162 00:10:15,114 --> 00:10:17,658 ou outros materiais que sirvam de ligadura, 163 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 vibrador, lubrificante sexual, 164 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 roupa interior feminina, 165 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 câmera Cyber-shot rosa. 166 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 Consegui. Dia 22 de abril, Slope West Firearms, 167 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 foi vendida uma Ruger 357 ao Christopher McCarthy 168 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 por 328,13 dólares. 169 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 Ruger 357. 170 00:11:32,733 --> 00:11:34,777 Não tens crianças para deitar? 171 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 A ama já as deitou. 172 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 Sabia que isto era algo 173 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 e devia ter investigado mais. 174 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 Então é isso que isto é. 175 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Hora da autoflagelação. 176 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Tinha um pressentimento 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 e não o segui. 178 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 É sempre um erro. 179 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 Ouve, 180 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 sei que não pediste conselhos, 181 00:12:09,061 --> 00:12:12,648 e não quer dizer que saiba mais do que tu, é... 182 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ... só uma observação, porque ando nisto há mais tempo do que tu. 183 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 O trabalho é importante, 184 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 mas se deixares que seja o mais importante, 185 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 vais dar-te mal. 186 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 Eu sei que no meio do caos é pouco natural afastares-te, 187 00:12:42,887 --> 00:12:44,638 mas é uma habilidade de sobrevivência. 188 00:12:45,389 --> 00:12:47,183 Não faz de ti má profissional. 189 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 Sou a pessoa que fica até ao fim da festa. 190 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Pode não ser saudável, 191 00:12:56,025 --> 00:12:57,526 mas é assim que trabalho. 192 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 - Que foi? - Nada, é Gin. 193 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 Estou à espera que tires uma carta. 194 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 No meu primeiro ano, 195 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 fui chamada a uma violência doméstica em Englewood. 196 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 Uma casinha estilo Tudor onde o marido tinha... 197 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 ... desancado a mulher. 198 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Havia sangue a sair-lhe do nariz 199 00:14:03,634 --> 00:14:05,344 e um olho fechado do inchaço. 200 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 Prendemo-lo 201 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 e eu tentei levá-la ao hospital, 202 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 mas ela não quis ir. 203 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 Os paramédicos trataram dela. 204 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 E nós saímos. 205 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Não me senti bem, 206 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 por isso decidi que iria ver como ela estava mais tarde. 207 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 Portanto, 208 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 acabei o meu turno e voltei à esquadra, 209 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 e todos me convidaram para ir beber uma cerveja. 210 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Tentei dizer que não, 211 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 mas sabes como é. 212 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 "Vá lá, Duvall, 213 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 não sejas fatela." Essas tretas todas. 214 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 E eu cedi. 215 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 Fui com eles. 216 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 Fui boa colega. 217 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 Sabes que mais? 218 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 Enquanto estava a beber cervejas, 219 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 o tipo pagou a fiança, voltou a casa 220 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 e acabou o que tinha começado. 221 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 Partiu-lhe a perna e fraturou-lhe o crânio. 222 00:15:25,716 --> 00:15:28,260 Deixou-a com danos cerebrais permanentes. 223 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 Quando ouço aquela voz interior a dizer: 224 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 "Não vás já para casa..." 225 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 Presto atenção. 226 00:15:52,660 --> 00:15:54,620 Achamos que apanhámos o McCarthy. 227 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 E tudo indica que sim. 228 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 Sabes tão bem quanto eu 229 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 que um milhão de coisas podem correr mal a partir de agora 230 00:16:08,467 --> 00:16:09,969 até onde queremos chegar. 231 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 De qualquer forma, Gin. 232 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 Ora foda-se. 233 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 Mais um? 234 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 Não. A minha voz diz que se for agora para casa, 235 00:16:38,872 --> 00:16:40,833 talvez consiga dormir seis horas. 236 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 Ao menos come qualquer coisa. 237 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Sim. 238 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Café não é um alimento. 239 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Sim, senhora. 240 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Quanto tempo falta? 241 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Cerca de meia hora. 242 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 Podemos falar de livros ou filmes ou assim. 243 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 Talvez passe mais depressa. 244 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 Viste alguma coisa boa na TV recentemente? 245 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Ou no cinema? 246 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 Parece que não há nada que preste. 247 00:17:46,148 --> 00:17:47,816 Vi o Bem-vindo à Zombieland. 248 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Sim? 249 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 É sobre o quê? 250 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 Zombies. 251 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Vou confessar uma coisa. 252 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Na verdade, não sei o que é um zombie. 253 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 A sério? 254 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 Não no sentido clínico. 255 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 Bem, um zombie é um cadáver andante 256 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 com um apetite insaciável por carne humana. 257 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Muito bem. 258 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 O filme é sobre o quê? 259 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 Bem, 260 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 há um vírus que transforma o mundo em zombies, 261 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 exceto algumas pessoas. 262 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 E estão a tentar chegar a LA porque é mais seguro, 263 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 mas basicamente matam vários zombies, 264 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 para que eles não os matem. 265 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 Como é que se mata um zombie? 266 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Cortando ou esmagando a cabeça. 267 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 E dar um tiro não funciona. 268 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 Tem de se separar a ligação entre a cabeça e a medula. 269 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 Interessante. 270 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 É um apocalipse zombie e há apenas alguns sobreviventes... 271 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 E há o Columbus. 272 00:18:54,383 --> 00:18:57,386 Os sobreviventes têm os nomes das cidades de onde vêm. 273 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 Ele conhece a Tallahassee, que tem uma paixão pelo Twinkies, 274 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 e encontram duas irmãs. 275 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 Espera, tenho algumas perguntas. 276 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 Está bem. 277 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 Porque é que eles sobreviveram e todos os outros não? 278 00:19:13,068 --> 00:19:17,281 Há certas qualidades necessárias para sobreviver a um apocalipse zombie? 279 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Estou a pensar nas minhas hipóteses. 280 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 Têm de ser espertas, corajosas e determinadas. 281 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Muito bem. 282 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 E ter cuidado em quem se confia. 283 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Porquê? 284 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 Porque, num apocalipse zombie, o verdadeiro perigo são as pessoas. 285 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 Os zombies vão matar, mas não o podem evitar. 286 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 Querem satisfazer o seu apetite por carne humana. 287 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Mas as pessoas, 288 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 aproveitam-se quando as coisas ficam más 289 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 e aproveitam-se do caos. 290 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 E fazem coisas inacreditáveis umas às outras. 291 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 Mas não têm desculpa. 292 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 São melhores que isso. 293 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 Ou deviam ser. 294 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 Isso é inevitável? 295 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 Que os humanos se virem uns contra os outros e não inspirem confiança? 296 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Sim. 297 00:20:23,847 --> 00:20:26,058 Bem, não sei, talvez sim, talvez não. 298 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 Talvez alguns sejam decentes, mas nunca se ouve falar deles. 299 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 Para sobreviver, temos de assumir que todos os outros são inimigos. 300 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Sim. 301 00:20:43,450 --> 00:20:46,745 E a única pessoa em que podemos confiar somos nós mesmos. 302 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Sim. 303 00:20:49,957 --> 00:20:52,084 Mesmo que alguém diga que nos ajuda, 304 00:20:52,167 --> 00:20:55,837 mesmo que nos diga que nos vai proteger... 305 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 Não vai. 306 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 Não vai. 307 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Estamos sozinhos. 308 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 Duvall. 309 00:21:50,892 --> 00:21:53,562 Há duas entradas na casa em Harcourt Street. 310 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Hines e Torres nas traseiras, 311 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 O'Malley e Rieger ficam na rua. 312 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Morris e Selig, à frente comigo. 313 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 A equipa Bravo estará a este e oeste do edifício 314 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 na Alameda onde está o Curtis. Só há uma entrada. 315 00:22:04,990 --> 00:22:07,909 Sabemos que Chris McCarthy adquiriu uma 357 Ruger. 316 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 Ambos os suspeitos são ex-militares. 317 00:22:09,870 --> 00:22:11,872 Devem assumir que estarão armados. 318 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 Detetive. 319 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 Obrigada. 320 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Aqui tens. 321 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Não. Não preciso. 322 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 Não vais sem colete. 323 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 Eu não vou mesmo. 324 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 O quê? 325 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 Não faço detenções. 326 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 Como assim, não fazes? É o nosso trabalho. 327 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 Isto também. Trinta casos abertos que ignorei o mês passado. 328 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 O McCarthy acabou. Há uma equipa inteira de polícias treinados para o deter. 329 00:22:47,032 --> 00:22:48,825 Estas pessoas só me têm a mim. 330 00:22:51,953 --> 00:22:53,288 Estás a falar a sério? 331 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 Sim. 332 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 Polícia! Mandado de busca! Abra! 333 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 Polícia! Abra a porta! 334 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Saia cá para fora, já! 335 00:24:40,812 --> 00:24:43,565 Temos um mandado de busca. Está alguém lá dentro? 336 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 - Não. - Mãos na cabeça. 337 00:25:14,471 --> 00:25:18,600 Christopher McCarthy, está preso por vários crimes de roubo e violação. 338 00:25:18,683 --> 00:25:20,060 Tem o direito de não falar. 339 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 Tudo o que disser pode ser usado contra si. 340 00:25:22,938 --> 00:25:24,523 Tem direito a um advogado. 341 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 Se não tiver, ser-lhe-á atribuído um pelo tribunal. 342 00:25:27,275 --> 00:25:31,279 Tendo isto conta, quer falar comigo sobre as acusações contra si? 343 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 Não, quero um advogado. 344 00:25:53,677 --> 00:25:56,012 Quero que o revistem da cabeça aos pés. 345 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Curtis McCarthy. 346 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 Sim? 347 00:26:27,502 --> 00:26:29,045 Mãos na cabeça, por favor. 348 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 - O quê? - Entrelace os dedos. 349 00:26:32,215 --> 00:26:34,467 - Afaste as pernas. Mais. - Que é isto? 350 00:26:34,718 --> 00:26:36,219 Largue-me. Que é isto? 351 00:26:36,303 --> 00:26:38,805 - Tem de vir connosco à esquadra. - Porquê? 352 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 Que é isto? Não fiz nada! 353 00:26:41,016 --> 00:26:43,226 Respondemos a tudo na esquadra. Vamos. 354 00:26:43,310 --> 00:26:45,145 Não vou até me dizerem o que se passa. 355 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 Isto pode ser fácil, mas se resistir, vai algemado e terá um dia longo. 356 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Eu não fiz nada. 357 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Todos sabem o que procuramos? 358 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 Sim, senhor. 359 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 Dispa-se. 360 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 Tudo. 361 00:30:20,401 --> 00:30:23,446 Vou recolher amostras de referência, de acordo com o mandado. 362 00:30:23,571 --> 00:30:26,074 Preciso de uma amostra bucal. Abra a boca. 363 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Preciso de 20 a 25 pelos com raízes. Da cabeça. 364 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 Do braço. 365 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Pelos púbicos. 366 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 DISPENSA HONROSA 367 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 Estão a acabar lá em baixo. 368 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 Está bem. 369 00:32:45,296 --> 00:32:46,923 Viu alguma guitarra? 370 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 Não. 371 00:33:11,823 --> 00:33:13,992 Harrison, podes vir aqui, por favor? 372 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Fotografa isto. 373 00:33:33,011 --> 00:33:34,262 Outra vez, por favor. 374 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 Troféus. 375 00:33:55,658 --> 00:33:57,035 E outra vez, por favor. 376 00:34:10,339 --> 00:34:12,550 Vou levar estes discos para Golden 377 00:34:12,633 --> 00:34:14,719 e começar as análises. - Obrigada. 378 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 Quanto tempo temos? 379 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 Cerca de oito minutos. 380 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 Mas podemos parar. 381 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 Só preciso que assines isto. 382 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 Não tem curiosidade? 383 00:34:51,964 --> 00:34:54,092 - Sobre? - Porque estou aqui. 384 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 Mentir. Porque o fiz ou... 385 00:34:59,388 --> 00:35:01,349 ... porque haveria de o inventar. 386 00:35:02,767 --> 00:35:04,769 Tenho curiosidade sobre ti, Marie. 387 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 Quem és. 388 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 Não foi isso que perguntei. 389 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 Eis o que penso. 390 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 Ninguém inventa nada assim a não ser que haja um fundo de verdade. 391 00:35:21,035 --> 00:35:25,456 Quer tenhas sido violada ou inventado uma história sobre isso naquela noite, 392 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 acho que a verdade é que foste violentada. 393 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 Carregas fardos que te foram impostos 394 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 por pessoas que não gostavam de ti como merecias que gostassem. 395 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 É sobre isso que tenho curiosidade. 396 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 Como te posso ajudar a carregá-los de forma mais leve, 397 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ou mesmo eliminar alguns deles. 398 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Mas a sessão é tua. 399 00:35:58,906 --> 00:36:00,324 E temos alguns minutos, 400 00:36:00,491 --> 00:36:03,578 se quiseres contar alguma coisa sobre aquela noite. 401 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 Adoraria ouvir. 402 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 Bom trabalho, detetive. 403 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 Obrigada pela ajuda. 404 00:36:49,999 --> 00:36:50,958 Não há problema. 405 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Parabéns, detetive. 406 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 Obrigada. Esforço de equipa. 407 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 Muito bem, detetive. 408 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 Obrigada. 409 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Filha da mãe. 410 00:37:29,956 --> 00:37:32,458 Coração de manteiga. Deste-lhe o crédito. 411 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 Não lhe dei nada. Ela mereceu-o. 412 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Então? Como correu? 413 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 Muito bem. 414 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Sim. 415 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 Foi rápido. 416 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Temos tudo do depoimento. 417 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Todos os objetos. 418 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Sim, foi meio... 419 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 ... inacreditável. 420 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 Devias lá ter estado. 421 00:37:59,360 --> 00:38:00,903 Sim, não posso fazer tudo. 422 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 - Ele pediu advogado? - Sim. 423 00:38:04,073 --> 00:38:05,616 - Não podemos falar com ele? - Não. 424 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Que pena. 425 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 Vem comigo. 426 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 O quê? Onde? 427 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Vem. 428 00:38:34,603 --> 00:38:38,524 Sr. McCarthy, sou a Detetive Rasmussen. Esta é a Detetive Duvall. 429 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 O que se passa? 430 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 Ninguém me disse nada. Alguém tem de me dizer o que se passa. 431 00:38:46,866 --> 00:38:51,287 Estamos a investigar uma série de crimes. A sua descrição corresponde à do suspeito. 432 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 Como? Que crimes? 433 00:38:54,540 --> 00:38:55,875 Posso ver a sua perna? 434 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 O quê? Porquê? Sim, quer dizer, mas... 435 00:39:00,254 --> 00:39:02,173 Pode levantar as calças? Do lado esquerdo. 436 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Esperem. 437 00:39:10,139 --> 00:39:11,724 Procuram uma marca de nascença. 438 00:39:13,851 --> 00:39:15,561 Estão à procura do meu irmão. 439 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 Já temos o seu irmão. 440 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 O que é que ele fez? 441 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 - Diga-me você. - Não sei, não faço ideia. Eu... 442 00:39:30,534 --> 00:39:32,244 Ele estava a fazer uma bomba? 443 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 Ia rebentar algum local? 444 00:39:44,256 --> 00:39:45,466 O que é que ele fez? 445 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 O seu irmão é um violador em série. 446 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 Entra na casa de mulheres, ata-as e viola-as 447 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 repetidamente durante horas. 448 00:40:04,026 --> 00:40:05,528 Tinha conhecimento disto? 449 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 De certeza? 450 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 - Sim. - A cem por cento? 451 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Sim. 452 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 Não fazia ideia. Juro. 453 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 Ele é estranho, mas muitas pessoas o são. 454 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 Achei que... 455 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 Eu não sei. 456 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 Não sei o que achei. 457 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Isto não. 458 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Vai destruir a minha mãe. 459 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 Deviam tê-lo morto. 460 00:40:59,039 --> 00:41:00,541 Assim ela sofreria menos. 461 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 Olá. 462 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 Olá. 463 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 Que estás aí a fazer? 464 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 Vê o que encontrei. 465 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 Muito bom. 466 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 Tiveste tempo de ir buscar peças. 467 00:43:14,466 --> 00:43:16,385 Isso quer dizer que o apanharam? 468 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 Sim. 469 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 Bom trabalho. 470 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Obrigada. 471 00:43:41,910 --> 00:43:44,913 Sinto-me mal por te ter obrigado a obter o ficheiro. 472 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 Ainda por cima estava errada sobre o Massey. 473 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 Não me obrigaste a nada. 474 00:43:52,546 --> 00:43:55,257 E não estavas errada. É um tipo horrível. 475 00:43:55,341 --> 00:43:56,675 Não devia ser polícia. 476 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 Eu não sei. 477 00:44:03,182 --> 00:44:05,726 Se tivesse de o voltar a fazer, não sei o que faria. 478 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Não me senti bem ao fazê-lo, 479 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 mas não me sentiria bem se não o tivesse feito. 480 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Que área cinzenta. 481 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 Não sou fã. 482 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 - Até onde avançaste com isto? - Não muito, comecei agora. 483 00:44:35,214 --> 00:44:36,215 Chega-te para lá. 484 00:45:42,406 --> 00:45:44,366 Ainda estou a ver o disco rígido. 485 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 Está bastante encriptado. 486 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 Mas consegui aceder aos cartões SD. 487 00:45:49,621 --> 00:45:52,583 Pus todas as fotos que o McCarthy tirou das vítimas num ficheiro. 488 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 Não é fácil, tive de fazer várias pausas. 489 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 Basta clicar. 490 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 Então foste agredida duas vezes. 491 00:46:43,675 --> 00:46:44,927 Uma pelo atacante, 492 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 a outra pela Polícia. 493 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 Sim, acho eu. 494 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Lamento muito, Marie. 495 00:46:54,019 --> 00:46:55,103 A culpa não é tua. 496 00:46:55,229 --> 00:46:56,980 É corajoso teres relembrado. 497 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Não é fácil. 498 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Obrigada por confiares em mim. 499 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 Posso fazer uma pergunta antes de ires? 500 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 Sim. 501 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 Sabendo que nada foi culpa tua, 502 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 foi uma situação horrível que te foi imposta. 503 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 Penso se haverá algo de valor que possas retirar de tudo isto. 504 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 Poderá não ser a última vez na tua vida que és mal compreendida 505 00:47:59,167 --> 00:48:00,669 ou tratada com desconfiança. 506 00:48:01,879 --> 00:48:04,548 Será que haverá um modo de pensar sobre isso. 507 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 Sobre como podes gerir esta injustiça 508 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 se voltar a acontecer. 509 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 Sei que é suposto dizer que se voltasse a acontecer, não mentiria. 510 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 Mas a verdade é que... 511 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 ... mentiria melhor e mais cedo. 512 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 Reconhece todas? 513 00:48:39,625 --> 00:48:40,959 Sim, sabemos quem são. 514 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 Descobriria por mim mesma. 515 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Sozinha. 516 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 Muito bem. Avisa-nos quando entrares no disco rígido. 517 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 Esperem. 518 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 Há mais uma. 519 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 Por muito que digam que querem saber de nós, 520 00:49:04,566 --> 00:49:05,442 não querem. 521 00:49:08,153 --> 00:49:09,154 Não o suficiente. 522 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 Talvez queiram ou tentem, 523 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 mas há outras coisas mais importantes. 524 00:49:21,750 --> 00:49:25,003 Reutilizou este várias vezes, por isso a qualidade é má. 525 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 Há oito imagens aqui que eliminou, mas que não desapareceram. 526 00:49:33,136 --> 00:49:34,346 São de outra pessoa. 527 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 Sim, acho que começaria com isso. 528 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 Mentir. 529 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 Mesmo com as boas pessoas, 530 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 mesmo com aquelas em quem confiamos... 531 00:49:58,996 --> 00:50:01,206 ... se a verdade for inconveniente... 532 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 ... e a verdade não encaixar... 533 00:50:09,423 --> 00:50:10,841 ... não vão acreditar. 534 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 Quem é? 535 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 Parece ter 12 anos. 536 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 Mesmo que se preocupem connosco. 537 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 Na verdade... 538 00:50:26,773 --> 00:50:28,025 ... não querem saber. 539 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 Legendas: André Alves Ribeiro