1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 ‎Ce mama mă-sii? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 ‎Îți spun, o nebunie. 4 00:00:12,887 --> 00:00:17,475 ‎Am bătut la ușă, ca să ne asigurăm. ‎Mă gândeam că poate stă cu maică-sa. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 ‎Și cine deschide ușa? ‎Chris McCarthy însuși. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 ‎- Ce-ai făcut? ‎- S-o fi văzut. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,400 ‎Boașe de oțel. A avut cuvintele la ea. 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,527 ‎Zece ani sub acoperire te pregătesc. 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 ‎Eu pe cine am urmărit? Ce ADN am la mine? 10 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 ‎Curtis McCarthy, ‎fratele lui Chris McCarthy. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,743 ‎Locuiesc împreună. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 ‎Du cana la CBI. 13 00:00:38,329 --> 00:00:42,625 ‎Regim de urgență. Să mă sune pe mobil ‎imediat ce au rezultatul, la orice oră. 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,964 ‎Avem un tip cu aceeași descriere fizică, ‎aceeași adresă, acces la aceeași mașină… 15 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 ‎Da, în loc de un singur suspect, avem doi. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 ‎Curtis McCarthy, ‎născut pe 3 februarie 1981. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 ‎30 de ani, 1,80 m, blond, ochi albaștri. 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 ‎Știu cum arată, o oră l-am tot privit. 19 00:01:07,275 --> 00:01:10,862 ‎Permis auto în Colorado. N-are amenzi. ‎Fără arestări sau citații. 20 00:01:10,945 --> 00:01:14,783 ‎Vrem toate detaliile despre el. ‎Ce face, unde-a fost, ce limbi știe. 21 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 ‎A fost în armată? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‎Are semn din naștere pe pulpa stângă? 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 ‎Leonard! Nunez! 24 00:01:20,330 --> 00:01:23,166 ‎Da, detectiv Rasmussen. ‎Aș dori cu procurorul Gonzalez. 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 ‎Rahat! 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 ‎Scuzați-mă. Cât stă la tribunal? 27 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 ‎Dnă detectiv? 28 00:01:28,046 --> 00:01:32,342 ‎Casa la care-ați fost ieri? ‎Știm că tipul are un frate, suspect și el. 29 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 ‎- Christopher McCarthy și Curtis McCarthy. ‎- Vă aduc datele. 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 ‎Veți merge în mașini separate. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 ‎- 'Nțeles. ‎- Și dacă își suflă nasul, 32 00:01:39,682 --> 00:01:41,684 ‎vrem să fim anunțate imediat. 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,561 ‎- Sunt pe mobil. ‎- Am înțeles. 34 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 ‎Poftim. 35 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 ‎Am căutat numărul de la mașina iubitei. ‎O cheamă Tara Hatfield. 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 ‎South Alameda nr. 4550, Lakewood. 37 00:01:51,152 --> 00:01:55,031 ‎Vreau să știu ce-au făcut ‎frații și iubita la datele respective. 38 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ‎Să mă sune Selig imediat ce predă cana. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 ‎Vreau să știu exact ‎când pot vedea rezultatul. 40 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 ‎Nu ne trebuie și ADN-ul lui Chris? 41 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ‎Citirile sunt identice ‎la bărbații înrudiți. 42 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 ‎La testul ăsta, ADN-ul lor e identic. 43 00:02:18,388 --> 00:02:22,851 ‎LYNNWOOD ‎STATUL WASHINGTON 44 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 ‎Trebuie să apeși butonul. 45 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ‎Ca să știe că ai venit. 46 00:03:18,823 --> 00:03:19,908 ‎Marie? 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 ‎Bună, sunt Dara. Vino în spate. 48 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 ‎Ești leoarcă. Îți aduc ceva să te ștergi. 49 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 ‎E-n regulă. 50 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 ‎Poftim. 51 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 ‎Bine. 52 00:03:52,315 --> 00:03:54,275 ‎- Sunt pentru tribunal, nu? ‎- Da. 53 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 ‎Bun. Asta îmi mai trebuia la dosar, ‎alte hârtii. 54 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 ‎Ei bine, dacă ajută cu ceva, ‎am avut destui clienți de la tribunal. 55 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 ‎Știu că poate fi incomod la început. 56 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 ‎- Nu și pentru mine. ‎- Nu? 57 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 ‎Asta e bine. 58 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 ‎Pentru mine o să fie. 59 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 ‎Să te oblige să vii la mine, o străină. 60 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 ‎Credeți că n-am mai fost la cineva ca dv? 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 ‎Sunt în sistem de la trei ani. 62 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 ‎Asistenți sociali, Protecția Copilului, ‎asistenți de plasament. 63 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 ‎Toți ziceau că vor să mă ajute... 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,489 ‎dar n-am nevoie de ajutor. 65 00:04:42,323 --> 00:04:44,534 ‎Vreau să nu mai pățesc rele. 66 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 ‎Păi... 67 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 ‎Nu pot opri relele. ‎Nu intră în fișa postului meu. 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 ‎Aș putea doar să te ajut ‎să privești altfel acele lucruri rele. 69 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 ‎Să te ajut să le vezi ‎dintr-o altă perspectivă ca să nu... 70 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 ‎Nu trebuie să discutăm, nu? 71 00:05:03,761 --> 00:05:06,931 ‎- Trebuie doar să stăm așa 50 de minute. ‎- Așa e. 72 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 ‎Bine, atunci. 73 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 ‎Curtis McCarthy a fost la pușcași marini. ‎Divizia a treia, din 2000 până în 2003. 74 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 ‎Trecut în rezervă în 2004. 75 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 ‎A fost la unitatea din Okinawa. 76 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 ‎Asta înseamnă că știe mai multe limbi. 77 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 ‎Și Christopher a fost la pușcași marini. ‎La o unitate în Coreea de Sud. 78 00:05:56,647 --> 00:05:58,733 ‎Trecere în rezervă în 2002. 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 ‎Deci acum, din câte știm... 80 00:06:03,363 --> 00:06:07,825 ‎singura diferență ‎dintre Chris și Curtis McCarthy... 81 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 ‎o constituie  doi ani ‎și, probabil, zece kilograme. 82 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ‎PERMIS AUTO 83 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 ‎Ar putea fi unul sau celălalt ‎sau amândoi împreună. 84 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 ‎Da, dar victimele au descris doar unul 85 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 ‎și eu zic că e același mereu. 86 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 ‎Nu ignora partea cu familia. ‎Am mai avut așa ceva. 87 00:06:23,841 --> 00:06:26,886 ‎- Tată și fiu, gemeni. ‎- Da, dar modul de operare e unic. 88 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 ‎E consecvent, parcă face un ritual. 89 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 ‎Deci aceeași persoană. 90 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 ‎Dacă scoatem o probă bună de pe cană, ‎nu va mai conta care din ei este. 91 00:06:34,727 --> 00:06:36,854 ‎Locuiesc împreună, ‎mandat primim oricum. 92 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 ‎Dar treaba mea e de zece ori mai grea. 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,067 ‎- Adică? ‎- Doi tipi aproape identici, 94 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 ‎ambii cu ADN-ul verificat ‎de la locul faptei. 95 00:06:43,778 --> 00:06:46,114 ‎Pentru avocatul apărării o să fie lejer. 96 00:06:46,197 --> 00:06:50,326 ‎Unul are un semn din naștere uriaș ‎pe pulpa stângă pe care l-a văzut victima. 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,452 ‎Nu e așa util. 98 00:06:51,536 --> 00:06:56,040 ‎Relatările victimelor traumatizate ‎nu vor risipi îndoiala dată de proba ADN. 99 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 ‎Poate ADN-ul ne dă adresa ‎și vom afla cine e și ce a făcut. 100 00:06:59,210 --> 00:07:00,086 ‎Să sperăm. 101 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 ‎Curtis se ocupă ‎cu reparații de electrocasnice din 2010. 102 00:07:21,107 --> 00:07:23,151 ‎Fără zile libere, fără vacanțe. 103 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 ‎Nimic pe internet, în afară de Facebook. 104 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 ‎Fără conturi pe site-uri porno. 105 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 ‎Nimic care să atragă atenția. 106 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 ‎Da, asta e. 107 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 ‎Da, bine. 108 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 ‎Deci... Am studiat rețelele de socializare ‎să aflu despre Curtis și Tara. 109 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 ‎Am verificat și numerele ‎de pe Toyota și de pe Mazda. 110 00:07:45,673 --> 00:07:47,008 ‎Două linii temporale: 111 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 ‎una pentru Christopher, ‎alta pentru Curtis și Tara. 112 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 ‎Pe 22 aprilie, ‎când Sarah a fost violată... 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 ‎Curtis și Tara erau în Carson City. 114 00:07:57,560 --> 00:08:02,106 ‎LPR-ul are patru rezultate pe mașina ei, ‎plus o poză datată cu el pe Facebook. 115 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 ‎Pe 14 noiembrie 2009 și pe 3 mai 2010... 116 00:08:09,363 --> 00:08:12,950 ‎Curtis și Tara au fost în vizită ‎la părinții ei, în Lake Tahoe. 117 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 ‎Facebook din nou. ‎Tara postează tot timpul. 118 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 ‎Fără rezultate pe Mazda la aceste date... 119 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 ‎dar apare în zonă înainte și după ele. 120 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 ‎Deci Curtis are alibi ‎pentru Doris, Lilly și Sarah. 121 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 ‎Pare tot mai mult ‎opera unui singur bărbat. 122 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 ‎Da, așa e. 123 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 ‎Mai am rezultate LPR ‎pe Mazda lui Christopher, 124 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 ‎din care una pare interesantă. 125 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ‎22 aprilie. 126 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 ‎Agresorul a plecat de la Sarah la 06:50. 127 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 ‎Atunci a sunat la 911. 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 ‎Peste două ore, la 08:49, 129 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 ‎avem un LPR pe Mazda lui Christopher ‎la Serviciul Auto din Lakewood. 130 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 ‎Am verificat datele lor. 131 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 ‎Și-a înlocuit permisul auto. 132 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 ‎Ce face? Are o listă cu lucruri de făcut? 133 00:08:54,867 --> 00:08:57,245 ‎Violează o femeie, își schimbă permisul. 134 00:08:57,787 --> 00:08:59,497 ‎Ce urmează? Să cumpere lapte? 135 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‎Ce e? 136 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 ‎Violul... 137 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ‎E un eveniment pentru el. 138 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 ‎L-a planificat și are fantezii cu el... 139 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 ‎și acum îl face. 140 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 ‎Și scapă. 141 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 ‎Îi crește adrenalina. 142 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 ‎Se simte ca un supraom. 143 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 ‎De ce își curmă plăcerea asta ‎ducându-se la Serviciul Auto? 144 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 ‎O fi avut nevoie de vreun permis. 145 00:09:38,369 --> 00:09:42,915 ‎Poate avea de gând să plece din oraș? ‎Îți trebuie permis valabil ca să zbori. 146 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 ‎Da, dar n-a plecat. A rămas. 147 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 ‎Îți trebuie permis ca să cumperi arme. 148 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 ‎Listează astea pentru mandat: 149 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 ‎rucsac cu fermoar, sticlă cu apă, ‎șervețele umede... 150 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 ‎pijama cu model floral ‎în albastru și galben, 151 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 ‎Adidași negri cu dungi albe, 152 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 ‎mănuși Under Armour, ciorapi, dresuri, 153 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 ‎legături din catifea neagră, ațe, sfoară 154 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 ‎sau alte materiale cu rol de legături. 155 00:10:18,326 --> 00:10:22,413 ‎Vibrator, lubrifiant sexual, ‎chiloți de damă... 156 00:10:23,414 --> 00:10:25,374 ‎Aparat foto roz, marca Cybershot. 157 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 ‎Am găsit. 22 aprilie, Slope West Firearms, 158 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 ‎un Ruger 357 ‎vândut lui Christopher McCarthy 159 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 ‎cu 328,13 dolari. 160 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 ‎Ruger 357. 161 00:11:32,733 --> 00:11:34,777 ‎N-ai copii acasă de pus la somn? 162 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 ‎Bona i-a dus deja la culcare. 163 00:11:41,659 --> 00:11:42,993 ‎Știam că aici e ceva... 164 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 ‎Ar fi trebuit să insist. 165 00:11:46,664 --> 00:11:48,457 ‎Deci asta arată ceasul. 166 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‎Ora autoflagelării. 167 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 ‎Am avut o presimțire... 168 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 ‎pe care am ignorat-o. 169 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 ‎Greșeala clasică. 170 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 ‎Ascultă... 171 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 ‎Știu că nu vrei sfaturi, 172 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 ‎și, când spun asta, ‎nu spun că știu mai multe. 173 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 ‎Doar că... 174 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ‎Fac o remarcă, ‎fiind mai veche ca tine în domeniu. 175 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 ‎Da, munca e importantă. 176 00:12:28,831 --> 00:12:31,667 ‎Dar dacă ajunge cel mai important lucru ‎din viața ta... 177 00:12:32,626 --> 00:12:34,211 ‎o să dai de necazuri. 178 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 ‎Știu că, în frenezia lucrurilor, ‎simți că e nefiresc să te desprinzi, 179 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 ‎dar ține de supraviețuire. 180 00:12:45,514 --> 00:12:47,308 ‎Nu înseamnă că ești polițist rău. 181 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 ‎Sunt genul de om ‎care rămâne până la sfârșitul petrecerii. 182 00:12:54,398 --> 00:12:57,485 ‎N-o fi sănătos, dar așa îmi fac eu munca. 183 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 ‎- Ce? ‎- Nimic, jucăm gin rummy. 184 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 ‎Aștept să tragi o carte. 185 00:13:43,113 --> 00:13:44,949 ‎În primul meu an de poliție... 186 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 ‎m-au trimis la un caz ‎de violență domestică în Englewood. 187 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 ‎O căsuță în stil victorian, ‎unde soțul tocmai... 188 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 ‎își bătuse măr soția. 189 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 ‎Îi curgea sânge din nas. 190 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 ‎Ochiul îi era umflat. 191 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 ‎L-am arestat pe tip. 192 00:14:08,097 --> 00:14:10,474 ‎Am vrut să trimitem femeia la spital... 193 00:14:11,225 --> 00:14:12,643 ‎dar n-a vrut să meargă. 194 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 ‎Paramedicii au pansat-o. 195 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 ‎Apoi am plecat. 196 00:14:22,361 --> 00:14:23,988 ‎Simțeam că nu e firesc... 197 00:14:24,655 --> 00:14:28,367 ‎așa că mi-am pus în gând ‎să mai trec pe la ea ca să văd ce face. 198 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 ‎Deci... 199 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 ‎Mi-am terminat tura ‎și m-am întors la secție. 200 00:14:39,461 --> 00:14:41,922 ‎Băieții voiau să ieșim la o bere. 201 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ‎Am încercat să refuz... 202 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 ‎dar știi cum e. 203 00:14:48,554 --> 00:14:52,892 ‎„Haide, Duvall... Nu fi nașpa”. ‎Toate prostiile alea. 204 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 ‎Am cedat. 205 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 ‎M-am dus. 206 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 ‎Am fost de gașcă. 207 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 ‎Și ghici ce? 208 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 ‎În timp ce beam bere cu băieții, 209 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 ‎tipul a ieșit pe cauțiune, ‎s-a dus acasă... 210 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 ‎și a terminat ce-a început. 211 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 ‎I-a zdrobit piciorul ‎și i-a fracturat țeasta. 212 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 ‎A lăsat-o cu leziuni cerebrale permanente. 213 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 ‎Deci, când aud vocea aia mică ‎din interior, zicând... 214 00:15:39,813 --> 00:15:41,273 ‎„Nu pleca încă acasă”... 215 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 ‎o ascult. 216 00:15:52,660 --> 00:15:54,745 ‎Avem impresia că l-am prins pe McCarthy. 217 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 ‎Așa pare. 218 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 ‎Știi la fel ca mine... 219 00:16:04,380 --> 00:16:09,885 ‎Se pot întâmpla un milion de chestii rele, ‎de aici până unde vrem să ajungem. 220 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 ‎Oricum... Gin! 221 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 ‎Fute-m-aș! 222 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 ‎Încă o tură? 223 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 ‎Nu. Mica mea voce zice ‎că, dacă mă duc acum acasă, 224 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 ‎poate apuc vreo șase ore de somn. 225 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 ‎Măcar mănâncă ceva. 226 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 ‎Da. 227 00:16:53,846 --> 00:16:55,681 ‎Cafeaua nu e grupă de alimente. 228 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 ‎Da, doamnă. 229 00:17:28,047 --> 00:17:31,008 ‎- Cât mai avem? ‎- Cam o jumătate de oră. 230 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 ‎Putem vorbi despre cărți, filme, orice. 231 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 ‎Ar trece timpul mai repede. 232 00:17:39,892 --> 00:17:42,269 ‎Ai văzut ceva bun la TV în ultima vreme? 233 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 ‎Sau la cinema? 234 00:17:43,896 --> 00:17:45,814 ‎Parcă n-a apărut nimic nou. 235 00:17:46,231 --> 00:17:48,609 ‎- Am văzut ‎Bun venit în Zombieland. ‎- Da? 236 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 ‎Despre ce e? 237 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 ‎Despre zombi. 238 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 ‎Bine, îți spun un secret. 239 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 ‎Nu știu, de fapt, ce e ăla un zombi. 240 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 ‎Pe bune? 241 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 ‎Nu în mod obiectiv. 242 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 ‎Păi, zombiul e un cadavru care merge 243 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 ‎și are un poftă nemăsurată de carne de om. 244 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 ‎Bine. 245 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 ‎Deci, despre ce e filmul? 246 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ‎Păi... 247 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 ‎un virus transformă toți oamenii în zombi, 248 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 ‎cu excepția câtorva. 249 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 ‎Ei vor să ajungă în L.A., ‎că e mai sigur acolo, dar... 250 00:18:30,901 --> 00:18:35,364 ‎în general, omoară tot felul de zombi, ‎ca zombii să nu-i omoare. 251 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 ‎Cum omori un zombi? 252 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 ‎Trebuie să-i tai capul ‎sau să-i zdrobești creierii. 253 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 ‎Nu poți să-l omori dacă îl împuști. 254 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 ‎Trebuie să tai legătura dintre creier ‎și șira spinării. 255 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 ‎Interesant. 256 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 ‎Deci, o apocalipsă a zombilor ‎și un grup de supraviețuitori... 257 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 ‎Mai e și Columbus. 258 00:18:54,550 --> 00:18:57,511 ‎Supraviețuitorii au numele orașelor ‎din care au venit. 259 00:18:57,594 --> 00:19:02,266 ‎El se întâlnește cu Tallahassee, ‎căruia îi plac Twinkies, 260 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 ‎apoi întâlnesc  două surori. 261 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 ‎Stai așa, am niște întrebări. 262 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 ‎Bine. 263 00:19:08,981 --> 00:19:12,568 ‎Ei de ce au supraviețuit ‎și ceilalți au murit? 264 00:19:13,193 --> 00:19:17,489 ‎Trebuie să ai anumite calități ‎ să supraviețuiești apocalipsei zombilor? 265 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 ‎Mă întreb ce șanse am eu. 266 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 ‎Da, trebuie să fii inteligent... ‎curajos și hotărât. 267 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 ‎Așa. 268 00:19:26,623 --> 00:19:27,666 ‎Și... 269 00:19:28,333 --> 00:19:30,669 ‎Trebuie să ai grijă în cine te încrezi. 270 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 ‎De ce? 271 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 ‎Adevăratul pericol în apocalipsa zombilor ‎îl reprezintă, de fapt, oamenii. 272 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 ‎Zombii te ucid pentru că așa sunt ei. 273 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 ‎Încearcă să-și satisfacă pofta ‎de carne de om. 274 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ‎Dar oamenii... 275 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 ‎vor doar să profite ‎când lucrurile o iau razna 276 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 ‎ca să profite de haos. 277 00:19:54,651 --> 00:19:57,487 ‎Și încep să-și facă lucruri de rahat ‎unul altuia. 278 00:20:01,533 --> 00:20:02,993 ‎Ei nu au nicio scuză. 279 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 ‎Ei au destulă minte. 280 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 ‎Așa ar trebui. 281 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 ‎E ceva inevitabil? 282 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 ‎Ca oamenii să se dușmănească ‎și să nu te poți bizui pe ei? 283 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 ‎Da. 284 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 ‎Nu știu. Poate da, poate nu. 285 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 ‎Poate unii rămân de treabă, ‎dar nu vorbește nimeni de ei. 286 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 ‎Deci, pentru a trăi, trebuie să presupui ‎că toți îți sunt dușmani. 287 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 ‎Da. 288 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 ‎Și singura persoană ‎în care te poți încrede ești tu. 289 00:20:49,039 --> 00:20:52,000 ‎- Da. ‎- Chiar dacă îți zic că te apără, 290 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 ‎că o să aibă grijă de tine... 291 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 ‎N-o vor face. 292 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 ‎N-o vor face. 293 00:21:05,180 --> 00:21:06,431 ‎Ești pe cont propriu. 294 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 ‎Duvall. 295 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 ‎Casa din strada Harcourt are două ieșiri. 296 00:21:53,645 --> 00:21:57,607 ‎Hines și Torres la ușa din spate, ‎O'Malley și Rieger stau în stradă. 297 00:21:57,691 --> 00:21:59,985 ‎Moris și Selig, în față cu mine. 298 00:22:00,068 --> 00:22:03,613 ‎Echipa B, la est și la vest de clădire, ‎pe Alameda, unde stă Curtis. 299 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 ‎O singură intrare. 300 00:22:04,990 --> 00:22:07,701 ‎Chris McCarthy a cumpărat recent ‎un Ruger 357. 301 00:22:08,076 --> 00:22:11,997 ‎Ambii suspecți au pregătire militară. ‎Așteptați-vă să fie înarmați. 302 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 ‎Dnă detectiv. 303 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 ‎Mersi. 304 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 ‎Poftim. 305 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 ‎Nu-mi trebuie, mersi. 306 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 ‎Nu te duci fără vestă. 307 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 ‎Nu mă duc deloc. Punct. 308 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 ‎Ce? 309 00:22:31,224 --> 00:22:32,601 ‎Nu mă ocup cu arestări. 310 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 ‎Cum adică, nu te ocupi? ‎Asta ți-e meseria. 311 00:22:37,898 --> 00:22:42,277 ‎La fel și astea. 30 de cazuri ‎pe care le-am ignorat, doar luna trecută. 312 00:22:43,320 --> 00:22:46,948 ‎McCarthy e prins. Toți polițiștii ăia ‎bine pregătiți o să-l aresteze. 313 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 ‎Ăștia mă au numai pe mine. 314 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 ‎Vorbești serios? 315 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 ‎Da. 316 00:24:21,293 --> 00:24:23,503 ‎Poliția! Mandat de percheziție! ‎Deschideți! 317 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 ‎Poliția! Deschideți! 318 00:24:37,267 --> 00:24:38,643 ‎Ieșiți afară, acum! 319 00:24:40,937 --> 00:24:43,565 ‎Avem mandat de percheziție. ‎Mai e cineva înăuntru? 320 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 ‎- Nu. ‎- Mâinile pe cap. 321 00:25:14,596 --> 00:25:18,642 ‎Christopher McCarthy, ești arestat ‎sub acuzațiile de furt și viol. 322 00:25:18,725 --> 00:25:22,854 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. ‎Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta. 323 00:25:23,313 --> 00:25:24,523 ‎Ai dreptul la avocat. 324 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 ‎Dacă nu ți-l permiți, ‎instanța va numi unul. 325 00:25:27,275 --> 00:25:29,945 ‎Ținând cont de asta, ‎dorești să discuți cu mine 326 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 ‎despre acuzațiile aduse? 327 00:25:31,363 --> 00:25:32,572 ‎Nu, vreau un avocat. 328 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 ‎Îl vreau prelucrat ‎din cap până-n picioare. 329 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 ‎Curtis McCarthy. 330 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 ‎Ce? 331 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 ‎Mâinile pe cap. 332 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 ‎Împreunează degetele. 333 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 ‎- Depărtează! Mai mult. ‎- Ce-i asta? 334 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 ‎Ia mâna de pe mine. Ce e asta? 335 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 ‎- Te ducem la secție. ‎- De ce? 336 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 ‎Ce e asta? N-am făcut nimic! 337 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 ‎Vei primi răspunsuri la secție. Haide. 338 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 ‎Nu vin până nu-mi spuneți de ce. 339 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 ‎Fii cooperant. Dacă te opui, ‎îți pun cătușele și va fi o zi lungă. 340 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 ‎N-am făcut nimic. 341 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 ‎Știe fiecare ce căutăm? 342 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 ‎Da, domnule. 343 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 ‎GHID PRACTIC PENTRU POLIAMORIE 344 00:28:18,780 --> 00:28:21,783 ‎SARAH 345 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 ‎Dezbracă-te. 346 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 ‎Complet. 347 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 ‎O să iau mostre de referință ‎conform procedurii de percheziție. 348 00:30:23,863 --> 00:30:26,074 ‎O probă bucală. Deschide gura. 349 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 ‎20 la 25 de fire de păr cu rădăcină. ‎De pe cap. 350 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 ‎Păr de pe braț. 351 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 ‎Păr pubian. 352 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 ‎TRECERE ÎN REZERVĂ ‎CORPUL PUȘCAȘILOR MARINI DIN SUA 353 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 ‎Au terminat la parter. 354 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 ‎Bine. 355 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 ‎Ai văzut vreo chitară? 356 00:32:50,093 --> 00:32:51,010 ‎Nu. 357 00:33:12,156 --> 00:33:13,992 ‎Harrison, haide până sus, te rog. 358 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 ‎Pozează asta. 359 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 ‎Încă una, te rog. 360 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 ‎Trofee. 361 00:33:55,742 --> 00:33:56,993 ‎Și încă una, te rog. 362 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 ‎Duc hard diskurile astea în Golden ‎și mă apuc de ele. 363 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 ‎Excelent, mersi. 364 00:34:37,200 --> 00:34:38,493 ‎Cât mai avem? 365 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 ‎Cam opt minute. 366 00:34:41,287 --> 00:34:44,707 ‎Dar ne putem opri. ‎Să nu uit, trebuie să semnezi asta. 367 00:34:49,545 --> 00:34:51,380 ‎Nu sunteți deloc curioasă? 368 00:34:51,839 --> 00:34:54,342 ‎- Referitor la ce? ‎- La prezența mea aici. 369 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 ‎Chestia cu mințitul. De ce am făcut-o... 370 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 ‎De ce aș inventa așa ceva. 371 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 ‎Sunt curioasă în privința ta, Marie. 372 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 ‎- Să știu cine ești. ‎- Nu asta am întrebat. 373 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 ‎Uite ce cred eu. 374 00:35:14,445 --> 00:35:18,866 ‎Nimeni nu inventează așa ceva ‎dacă nu e și un sâmbure de adevăr acolo. 375 00:35:21,160 --> 00:35:25,456 ‎Indiferent că ai fost sau nu violată ‎sau că ai inventat povestea asta... 376 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 ‎eu cred că, de fapt, ai fost violată. 377 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 ‎Porți poveri care ți-au fost date 378 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 ‎de oameni care nu te-au iubit ‎precum meritai să fii iubită. 379 00:35:39,303 --> 00:35:40,847 ‎De astea sunt curioasă. 380 00:35:41,264 --> 00:35:44,892 ‎Cum să te ajut să porți acele poveri ‎mai cu ușurință... 381 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ‎sau să mai dai jos din ele. 382 00:35:55,069 --> 00:35:56,487 ‎Dar tu hotărăști. 383 00:35:58,906 --> 00:36:00,533 ‎Mai avem câteva minute, 384 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 ‎dacă vrei să-mi spui ceva ‎despre noaptea aceea. 385 00:36:04,537 --> 00:36:06,080 ‎Mi-ar plăcea să te ascult. 386 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 ‎Ai făcut treabă bună. 387 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ‎Mersi de ajutor. 388 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 ‎Sigur. 389 00:36:57,006 --> 00:37:00,301 ‎- Felicitări, dnă detectiv! ‎- Mersi. Meritul echipei. 390 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 ‎Bravo, dnă detectiv! 391 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 ‎Mersi. 392 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 ‎Ticăloasă mică. 393 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 ‎Ești o fată de zahăr. I-ai dat-o pe tavă. 394 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 ‎Nu i-am dat nimic. E meritul ei. 395 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 ‎Ei, cum a fost? 396 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 ‎Minunat. 397 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 ‎Da. 398 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 ‎A mers fără probleme. 399 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 ‎Avem tot ce era pe listă. 400 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 ‎Fiecare obiect. 401 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 ‎A fost cumva... 402 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ‎Incredibil. 403 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 ‎Trebuia să vii și tu. 404 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 ‎Nu le pot face pe toate. 405 00:38:02,280 --> 00:38:04,031 ‎- A cerut avocat? ‎- Da. 406 00:38:04,323 --> 00:38:05,616 ‎- Nu discută cu noi. ‎- Nu. 407 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎Ce păcat! 408 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 ‎Vino cu mine. 409 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 ‎Ce? Unde? 410 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 ‎Vino. 411 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 ‎Dle McCarthy, sunt detectiv Rasmussen. ‎Dânsa e detectiv Duvall. 412 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 ‎Ce se întâmplă? 413 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 ‎Nimeni nu-mi spune nimic. ‎Să-mi spună cineva ce se întâmplă. 414 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 ‎Anchetăm o serie de infracțiuni. 415 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 ‎Te potrivești descrierii suspectului. 416 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 ‎Cum? Ce infracțiuni? 417 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 ‎Îmi arăți piciorul? 418 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 ‎Ce? Pentru ce? Adică, da... 419 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ‎Îți ridici cracul stâng? 420 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 ‎Stați așa. 421 00:39:10,222 --> 00:39:12,099 ‎Căutați semnul din naștere. 422 00:39:13,976 --> 00:39:15,519 ‎Îl căutați pe fratele meu. 423 00:39:16,354 --> 00:39:17,646 ‎L-am prins deja. 424 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 ‎Ce-a făcut? 425 00:39:23,027 --> 00:39:25,738 ‎- Spune-mi tu. ‎- Nu știu. Habar n-am. 426 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 ‎A făcut o bombă? 427 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 ‎Voia să arunce în aer ceva? 428 00:39:44,382 --> 00:39:47,301 ‎- Ce-a făcut? ‎- Fratele tău e violator în serie. 429 00:39:49,178 --> 00:39:53,599 ‎Intră în casele femeilor, le leagă, ‎apoi le violează de mai multe ori... 430 00:39:54,767 --> 00:39:55,684 ‎Ore întregi. 431 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 ‎Știai asta despre el? 432 00:40:18,374 --> 00:40:20,084 ‎- Sunteți sigură? ‎- Da. 433 00:40:20,167 --> 00:40:21,836 ‎- Sută la sută? ‎- Da. 434 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 ‎Jur că habar n-am avut. 435 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 ‎Adică e ciudat, ‎dar mulți sunt ciudați, știți? 436 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 ‎Credeam că... 437 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 ‎Nu știu. 438 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 ‎Nu știu ce credeam. 439 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 ‎Dar nu asta. 440 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎Mama o să fie distrusă. 441 00:40:55,953 --> 00:40:57,580 ‎Ar fi trebuit să-l omorâți. 442 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 ‎Ar fi durut-o mai puțin. 443 00:42:46,772 --> 00:42:47,731 ‎Salut! 444 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 ‎Salut! 445 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 ‎Ce faci acolo? 446 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 ‎Uite ce-am găsit. 447 00:43:04,331 --> 00:43:05,624 ‎Foarte drăguț. 448 00:43:09,169 --> 00:43:11,505 ‎Ai avut timp să mergi la „Dezmembrări”. 449 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 ‎Înseamnă că l-ați prins? 450 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 ‎Da. 451 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 ‎Bravo! 452 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎Mersi. 453 00:43:41,952 --> 00:43:45,039 ‎Mă simt prost că te-am silit ‎să-mi aduci dosarul ăla. 454 00:43:46,582 --> 00:43:48,917 ‎Mai ales că nu era Massey. 455 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 ‎Nu m-ai silit să fac nimic. 456 00:43:52,546 --> 00:43:56,467 ‎Și n-ai greșit referitor la Massey. ‎E un gunoi. N-ar trebui să fie polițist. 457 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 ‎Nu știu. 458 00:44:03,349 --> 00:44:05,434 ‎Nu știu dacă aș face-o din nou. 459 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 ‎Mi se părea greșit că am făcut-o, 460 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 ‎dar dacă n-aș fi făcut-o, ‎tot greșit mi s-ar fi părut. 461 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 ‎A naibii zonă gri, frate. 462 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 ‎Nu sunt fan. 463 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 ‎- Cât ai reușit să faci? ‎- Nu mult. Abia începusem. 464 00:44:35,297 --> 00:44:36,298 ‎Dă-te mai încolo. 465 00:45:42,406 --> 00:45:46,118 ‎Încă lucrez la hard disk. ‎Are un sistem de criptare solid. 466 00:45:47,369 --> 00:45:49,538 ‎Dar am acces la cardurile de memorie. 467 00:45:49,621 --> 00:45:52,833 ‎Am pus într-un fișier ‎toate pozele făcute victimelor. 468 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 ‎Nu sunt ușor de privit. ‎Am luat vreo două pauze. 469 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 ‎Dați clic pe ele. 470 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 ‎Deci ai fost agresată de două ori. 471 00:46:43,675 --> 00:46:45,093 ‎Prima dată, agresorul... 472 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 ‎A doua oară, poliția. 473 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 ‎Așa cred. 474 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 ‎Îmi pare foarte rău, Marie. 475 00:46:54,019 --> 00:46:55,062 ‎Nu e vina ta. 476 00:46:55,229 --> 00:46:57,481 ‎Îți trebuie curaj s-o repovestești. 477 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 ‎Nu e lucru ușor. 478 00:47:01,193 --> 00:47:03,070 ‎Mersi că ai încredere în mine. 479 00:47:34,434 --> 00:47:37,354 ‎- Te pot ruga ceva înainte să pleci? ‎- Da. 480 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 ‎Înțelegând că n-a fost deloc vina ta, 481 00:47:40,983 --> 00:47:43,652 ‎situația această oribilă ți-a fost impusă. 482 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 ‎Mă întrebam dacă poți trage ‎niște învățăminte din asta. 483 00:47:52,786 --> 00:47:57,124 ‎Poate că nu va fi ultima dată în viața ta ‎când vei fi înțeleasă greșit... 484 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 ‎sau bănuită. 485 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 ‎Mă întrebam cum ai putea s-o abordezi. 486 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 ‎Cum ai putea gestiona ‎genul ăsta de nedreptate 487 00:48:08,760 --> 00:48:10,554 ‎dacă ți s-ar întâmpla din nou. 488 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 ‎Știu că vă așteptați să spun ‎că dacă ar fi s-o fac din nou, n-aș minți. 489 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 ‎Sinceră să fiu... 490 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 ‎Aș minți mai din vreme... și mai bine. 491 00:48:36,371 --> 00:48:37,748 ‎Recunoașteți pe cineva? 492 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 ‎Da, le știm. 493 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 ‎M-aș descurca pe cont propriu. 494 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 ‎Singură. 495 00:48:51,511 --> 00:48:54,640 ‎Bine. Anunță-ne când ai acces ‎la hard disk. 496 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 ‎Stați puțin. 497 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 ‎Mai e una. 498 00:49:01,897 --> 00:49:05,901 ‎Nu contează cât de mult zice cineva ‎că îi pasă de tine. Nu le pasă. 499 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 ‎Nu destul. 500 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 ‎Poate că sunt bine intenționați ‎sau încearcă, dar... 501 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 ‎apar alte lucruri mai importante. 502 00:49:21,875 --> 00:49:24,878 ‎A refolosit cardul ăsta cam mult, ‎calitatea e slabă. 503 00:49:27,214 --> 00:49:31,093 ‎Sunt opt poze pe el pe care le-a șters, ‎dar care n-au fost suprascrise. 504 00:49:33,220 --> 00:49:34,179 ‎Făcute altcuiva. 505 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 ‎Deci cred că așa aș începe. 506 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 ‎Cu minciuna. 507 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 ‎Până și oamenii de treabă... 508 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 ‎cei în care poți avea cumva încredere... 509 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ‎Dacă adevărul nu e convenabil... 510 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 ‎dacă adevărul nu e cel potrivit... 511 00:50:09,423 --> 00:50:10,549 ‎n-o să-l creadă. 512 00:50:11,258 --> 00:50:12,259 ‎Cine e? 513 00:50:13,093 --> 00:50:14,511 ‎Pare o fetiță de 12 ani. 514 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 ‎Chiar dacă le pasă de tine. 515 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 ‎De fapt... 516 00:50:26,815 --> 00:50:27,941 ‎nu le pasă. 517 00:50:39,327 --> 00:50:43,123 ‎MARIE ADLER 518 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 ‎Traducerea: Dan Butuza