1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,302
Ce mama mă-sii?
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,804
Îți spun, o nebunie.
4
00:00:12,887 --> 00:00:17,475
Am bătut la ușă, ca să ne asigurăm.
Mă gândeam că poate stă cu maică-sa.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
Și cine deschide ușa?
Chris McCarthy însuși.
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
- Ce-ai făcut?
- S-o fi văzut.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,400
Boașe de oțel. A avut cuvintele la ea.
8
00:00:25,483 --> 00:00:27,527
Zece ani sub acoperire te pregătesc.
9
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
Eu pe cine am urmărit? Ce ADN am la mine?
10
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
Curtis McCarthy,
fratele lui Chris McCarthy.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,743
Locuiesc împreună.
12
00:00:37,162 --> 00:00:38,246
Du cana la CBI.
13
00:00:38,329 --> 00:00:42,625
Regim de urgență. Să mă sune pe mobil
imediat ce au rezultatul, la orice oră.
14
00:00:42,709 --> 00:00:47,964
Avem un tip cu aceeași descriere fizică,
aceeași adresă, acces la aceeași mașină…
15
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Da, în loc de un singur suspect, avem doi.
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Curtis McCarthy,
născut pe 3 februarie 1981.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
30 de ani, 1,80 m, blond, ochi albaștri.
18
00:01:04,981 --> 00:01:07,192
Știu cum arată, o oră l-am tot privit.
19
00:01:07,275 --> 00:01:10,862
Permis auto în Colorado. N-are amenzi.
Fără arestări sau citații.
20
00:01:10,945 --> 00:01:14,783
Vrem toate detaliile despre el.
Ce face, unde-a fost, ce limbi știe.
21
00:01:14,866 --> 00:01:15,992
A fost în armată?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Are semn din naștere pe pulpa stângă?
23
00:01:18,244 --> 00:01:19,204
Leonard! Nunez!
24
00:01:20,330 --> 00:01:23,166
Da, detectiv Rasmussen.
Aș dori cu procurorul Gonzalez.
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,250
Rahat!
26
00:01:24,417 --> 00:01:26,419
Scuzați-mă. Cât stă la tribunal?
27
00:01:26,961 --> 00:01:27,962
Dnă detectiv?
28
00:01:28,046 --> 00:01:32,342
Casa la care-ați fost ieri?
Știm că tipul are un frate, suspect și el.
29
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
- Christopher McCarthy și Curtis McCarthy.
- Vă aduc datele.
30
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
Veți merge în mașini separate.
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
- 'Nțeles.
- Și dacă își suflă nasul,
32
00:01:39,682 --> 00:01:41,684
vrem să fim anunțate imediat.
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,561
- Sunt pe mobil.
- Am înțeles.
34
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
Poftim.
35
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
Am căutat numărul de la mașina iubitei.
O cheamă Tara Hatfield.
36
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
South Alameda nr. 4550, Lakewood.
37
00:01:51,152 --> 00:01:55,031
Vreau să știu ce-au făcut
frații și iubita la datele respective.
38
00:01:55,156 --> 00:01:57,408
Să mă sune Selig imediat ce predă cana.
39
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
Vreau să știu exact
când pot vedea rezultatul.
40
00:02:00,578 --> 00:02:02,497
Nu ne trebuie și ADN-ul lui Chris?
41
00:02:02,580 --> 00:02:05,166
Citirile sunt identice
la bărbații înrudiți.
42
00:02:05,250 --> 00:02:08,002
La testul ăsta, ADN-ul lor e identic.
43
00:02:18,388 --> 00:02:22,851
LYNNWOOD
STATUL WASHINGTON
44
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Trebuie să apeși butonul.
45
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
Ca să știe că ai venit.
46
00:03:18,823 --> 00:03:19,908
Marie?
47
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Bună, sunt Dara. Vino în spate.
48
00:03:27,123 --> 00:03:29,959
Ești leoarcă. Îți aduc ceva să te ștergi.
49
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
E-n regulă.
50
00:03:43,514 --> 00:03:44,390
Poftim.
51
00:03:47,435 --> 00:03:48,353
Bine.
52
00:03:52,315 --> 00:03:54,275
- Sunt pentru tribunal, nu?
- Da.
53
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Bun. Asta îmi mai trebuia la dosar,
alte hârtii.
54
00:04:00,281 --> 00:04:05,620
Ei bine, dacă ajută cu ceva,
am avut destui clienți de la tribunal.
55
00:04:07,288 --> 00:04:10,208
Știu că poate fi incomod la început.
56
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
- Nu și pentru mine.
- Nu?
57
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Asta e bine.
58
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Pentru mine o să fie.
59
00:04:20,677 --> 00:04:24,639
Să te oblige să vii la mine, o străină.
60
00:04:24,722 --> 00:04:27,433
Credeți că n-am mai fost la cineva ca dv?
61
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
Sunt în sistem de la trei ani.
62
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Asistenți sociali, Protecția Copilului,
asistenți de plasament.
63
00:04:37,068 --> 00:04:39,112
Toți ziceau că vor să mă ajute...
64
00:04:39,946 --> 00:04:41,489
dar n-am nevoie de ajutor.
65
00:04:42,323 --> 00:04:44,534
Vreau să nu mai pățesc rele.
66
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Păi...
67
00:04:48,329 --> 00:04:51,666
Nu pot opri relele.
Nu intră în fișa postului meu.
68
00:04:51,749 --> 00:04:55,878
Aș putea doar să te ajut
să privești altfel acele lucruri rele.
69
00:04:56,629 --> 00:05:00,425
Să te ajut să le vezi
dintr-o altă perspectivă ca să nu...
70
00:05:00,508 --> 00:05:02,427
Nu trebuie să discutăm, nu?
71
00:05:03,761 --> 00:05:06,931
- Trebuie doar să stăm așa 50 de minute.
- Așa e.
72
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Bine, atunci.
73
00:05:38,546 --> 00:05:43,384
Curtis McCarthy a fost la pușcași marini.
Divizia a treia, din 2000 până în 2003.
74
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Trecut în rezervă în 2004.
75
00:05:45,762 --> 00:05:48,014
A fost la unitatea din Okinawa.
76
00:05:48,097 --> 00:05:51,684
Asta înseamnă că știe mai multe limbi.
77
00:05:53,019 --> 00:05:56,564
Și Christopher a fost la pușcași marini.
La o unitate în Coreea de Sud.
78
00:05:56,647 --> 00:05:58,733
Trecere în rezervă în 2002.
79
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
Deci acum, din câte știm...
80
00:06:03,363 --> 00:06:07,825
singura diferență
dintre Chris și Curtis McCarthy...
81
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
o constituie doi ani
și, probabil, zece kilograme.
82
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
PERMIS AUTO
83
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Ar putea fi unul sau celălalt
sau amândoi împreună.
84
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Da, dar victimele au descris doar unul
85
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
și eu zic că e același mereu.
86
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Nu ignora partea cu familia.
Am mai avut așa ceva.
87
00:06:23,841 --> 00:06:26,886
- Tată și fiu, gemeni.
- Da, dar modul de operare e unic.
88
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
E consecvent, parcă face un ritual.
89
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
Deci aceeași persoană.
90
00:06:30,640 --> 00:06:34,644
Dacă scoatem o probă bună de pe cană,
nu va mai conta care din ei este.
91
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
Locuiesc împreună,
mandat primim oricum.
92
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Dar treaba mea e de zece ori mai grea.
93
00:06:39,190 --> 00:06:41,067
- Adică?
- Doi tipi aproape identici,
94
00:06:41,150 --> 00:06:43,361
ambii cu ADN-ul verificat
de la locul faptei.
95
00:06:43,778 --> 00:06:46,114
Pentru avocatul apărării o să fie lejer.
96
00:06:46,197 --> 00:06:50,326
Unul are un semn din naștere uriaș
pe pulpa stângă pe care l-a văzut victima.
97
00:06:50,410 --> 00:06:51,452
Nu e așa util.
98
00:06:51,536 --> 00:06:56,040
Relatările victimelor traumatizate
nu vor risipi îndoiala dată de proba ADN.
99
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Poate ADN-ul ne dă adresa
și vom afla cine e și ce a făcut.
100
00:06:59,210 --> 00:07:00,086
Să sperăm.
101
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
Curtis se ocupă
cu reparații de electrocasnice din 2010.
102
00:07:21,107 --> 00:07:23,151
Fără zile libere, fără vacanțe.
103
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Nimic pe internet, în afară de Facebook.
104
00:07:26,070 --> 00:07:28,239
Fără conturi pe site-uri porno.
105
00:07:28,948 --> 00:07:31,159
Nimic care să atragă atenția.
106
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Da, asta e.
107
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Da, bine.
108
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Deci... Am studiat rețelele de socializare
să aflu despre Curtis și Tara.
109
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
Am verificat și numerele
de pe Toyota și de pe Mazda.
110
00:07:45,673 --> 00:07:47,008
Două linii temporale:
111
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
una pentru Christopher,
alta pentru Curtis și Tara.
112
00:07:50,928 --> 00:07:54,307
Pe 22 aprilie,
când Sarah a fost violată...
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
Curtis și Tara erau în Carson City.
114
00:07:57,560 --> 00:08:02,106
LPR-ul are patru rezultate pe mașina ei,
plus o poză datată cu el pe Facebook.
115
00:08:02,315 --> 00:08:08,571
Pe 14 noiembrie 2009 și pe 3 mai 2010...
116
00:08:09,363 --> 00:08:12,950
Curtis și Tara au fost în vizită
la părinții ei, în Lake Tahoe.
117
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
Facebook din nou.
Tara postează tot timpul.
118
00:08:16,454 --> 00:08:20,041
Fără rezultate pe Mazda la aceste date...
119
00:08:20,583 --> 00:08:22,960
dar apare în zonă înainte și după ele.
120
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Deci Curtis are alibi
pentru Doris, Lilly și Sarah.
121
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
Pare tot mai mult
opera unui singur bărbat.
122
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
Da, așa e.
123
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Mai am rezultate LPR
pe Mazda lui Christopher,
124
00:08:33,346 --> 00:08:35,264
din care una pare interesantă.
125
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
22 aprilie.
126
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
Agresorul a plecat de la Sarah la 06:50.
127
00:08:40,728 --> 00:08:42,188
Atunci a sunat la 911.
128
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Peste două ore, la 08:49,
129
00:08:44,899 --> 00:08:48,319
avem un LPR pe Mazda lui Christopher
la Serviciul Auto din Lakewood.
130
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
Am verificat datele lor.
131
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Și-a înlocuit permisul auto.
132
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
Ce face? Are o listă cu lucruri de făcut?
133
00:08:54,867 --> 00:08:57,245
Violează o femeie, își schimbă permisul.
134
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
Ce urmează? Să cumpere lapte?
135
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Ce e?
136
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
Violul...
137
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
E un eveniment pentru el.
138
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
L-a planificat și are fantezii cu el...
139
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
și acum îl face.
140
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
Și scapă.
141
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
Îi crește adrenalina.
142
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Se simte ca un supraom.
143
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
De ce își curmă plăcerea asta
ducându-se la Serviciul Auto?
144
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
O fi avut nevoie de vreun permis.
145
00:09:38,369 --> 00:09:42,915
Poate avea de gând să plece din oraș?
Îți trebuie permis valabil ca să zbori.
146
00:09:42,999 --> 00:09:45,084
Da, dar n-a plecat. A rămas.
147
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
Îți trebuie permis ca să cumperi arme.
148
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Listează astea pentru mandat:
149
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
rucsac cu fermoar, sticlă cu apă,
șervețele umede...
150
00:10:01,976 --> 00:10:04,604
pijama cu model floral
în albastru și galben,
151
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
Adidași negri cu dungi albe,
152
00:10:06,939 --> 00:10:10,985
mănuși Under Armour, ciorapi, dresuri,
153
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
legături din catifea neagră, ațe, sfoară
154
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
sau alte materiale cu rol de legături.
155
00:10:18,326 --> 00:10:22,413
Vibrator, lubrifiant sexual,
chiloți de damă...
156
00:10:23,414 --> 00:10:25,374
Aparat foto roz, marca Cybershot.
157
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Am găsit. 22 aprilie, Slope West Firearms,
158
00:10:28,794 --> 00:10:32,173
un Ruger 357
vândut lui Christopher McCarthy
159
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
cu 328,13 dolari.
160
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
Ruger 357.
161
00:11:32,733 --> 00:11:34,777
N-ai copii acasă de pus la somn?
162
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Bona i-a dus deja la culcare.
163
00:11:41,659 --> 00:11:42,993
Știam că aici e ceva...
164
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
Ar fi trebuit să insist.
165
00:11:46,664 --> 00:11:48,457
Deci asta arată ceasul.
166
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Ora autoflagelării.
167
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Am avut o presimțire...
168
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
pe care am ignorat-o.
169
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
Greșeala clasică.
170
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Ascultă...
171
00:12:07,143 --> 00:12:08,978
Știu că nu vrei sfaturi,
172
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
și, când spun asta,
nu spun că știu mai multe.
173
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
Doar că...
174
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
Fac o remarcă,
fiind mai veche ca tine în domeniu.
175
00:12:26,120 --> 00:12:27,747
Da, munca e importantă.
176
00:12:28,831 --> 00:12:31,667
Dar dacă ajunge cel mai important lucru
din viața ta...
177
00:12:32,626 --> 00:12:34,211
o să dai de necazuri.
178
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
Știu că, în frenezia lucrurilor,
simți că e nefiresc să te desprinzi,
179
00:12:42,887 --> 00:12:44,430
dar ține de supraviețuire.
180
00:12:45,514 --> 00:12:47,308
Nu înseamnă că ești polițist rău.
181
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Sunt genul de om
care rămâne până la sfârșitul petrecerii.
182
00:12:54,398 --> 00:12:57,485
N-o fi sănătos, dar așa îmi fac eu munca.
183
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
- Ce?
- Nimic, jucăm gin rummy.
184
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
Aștept să tragi o carte.
185
00:13:43,113 --> 00:13:44,949
În primul meu an de poliție...
186
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
m-au trimis la un caz
de violență domestică în Englewood.
187
00:13:51,747 --> 00:13:56,043
O căsuță în stil victorian,
unde soțul tocmai...
188
00:13:57,837 --> 00:13:59,296
își bătuse măr soția.
189
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Îi curgea sânge din nas.
190
00:14:03,717 --> 00:14:05,344
Ochiul îi era umflat.
191
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
L-am arestat pe tip.
192
00:14:08,097 --> 00:14:10,474
Am vrut să trimitem femeia la spital...
193
00:14:11,225 --> 00:14:12,643
dar n-a vrut să meargă.
194
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
Paramedicii au pansat-o.
195
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
Apoi am plecat.
196
00:14:22,361 --> 00:14:23,988
Simțeam că nu e firesc...
197
00:14:24,655 --> 00:14:28,367
așa că mi-am pus în gând
să mai trec pe la ea ca să văd ce face.
198
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
Deci...
199
00:14:32,663 --> 00:14:37,084
Mi-am terminat tura
și m-am întors la secție.
200
00:14:39,461 --> 00:14:41,922
Băieții voiau să ieșim la o bere.
201
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Am încercat să refuz...
202
00:14:46,886 --> 00:14:48,470
dar știi cum e.
203
00:14:48,554 --> 00:14:52,892
„Haide, Duvall... Nu fi nașpa”.
Toate prostiile alea.
204
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Am cedat.
205
00:14:59,231 --> 00:15:00,149
M-am dus.
206
00:15:02,651 --> 00:15:03,903
Am fost de gașcă.
207
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Și ghici ce?
208
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
În timp ce beam bere cu băieții,
209
00:15:13,370 --> 00:15:16,081
tipul a ieșit pe cauțiune,
s-a dus acasă...
210
00:15:17,291 --> 00:15:18,918
și a terminat ce-a început.
211
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
I-a zdrobit piciorul
și i-a fracturat țeasta.
212
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
A lăsat-o cu leziuni cerebrale permanente.
213
00:15:33,891 --> 00:15:37,686
Deci, când aud vocea aia mică
din interior, zicând...
214
00:15:39,813 --> 00:15:41,273
„Nu pleca încă acasă”...
215
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
o ascult.
216
00:15:52,660 --> 00:15:54,745
Avem impresia că l-am prins pe McCarthy.
217
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
Așa pare.
218
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
Știi la fel ca mine...
219
00:16:04,380 --> 00:16:09,885
Se pot întâmpla un milion de chestii rele,
de aici până unde vrem să ajungem.
220
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
Oricum... Gin!
221
00:16:30,239 --> 00:16:31,865
Fute-m-aș!
222
00:16:34,451 --> 00:16:35,285
Încă o tură?
223
00:16:35,744 --> 00:16:38,789
Nu. Mica mea voce zice
că, dacă mă duc acum acasă,
224
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
poate apuc vreo șase ore de somn.
225
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Măcar mănâncă ceva.
226
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Da.
227
00:16:53,846 --> 00:16:55,681
Cafeaua nu e grupă de alimente.
228
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Da, doamnă.
229
00:17:28,047 --> 00:17:31,008
- Cât mai avem?
- Cam o jumătate de oră.
230
00:17:33,594 --> 00:17:37,389
Putem vorbi despre cărți, filme, orice.
231
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Ar trece timpul mai repede.
232
00:17:39,892 --> 00:17:42,269
Ai văzut ceva bun la TV în ultima vreme?
233
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Sau la cinema?
234
00:17:43,896 --> 00:17:45,814
Parcă n-a apărut nimic nou.
235
00:17:46,231 --> 00:17:48,609
- Am văzut Bun venit în Zombieland.
- Da?
236
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
Despre ce e?
237
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
Despre zombi.
238
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Bine, îți spun un secret.
239
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Nu știu, de fapt, ce e ăla un zombi.
240
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Pe bune?
241
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
Nu în mod obiectiv.
242
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Păi, zombiul e un cadavru care merge
243
00:18:07,753 --> 00:18:10,756
și are un poftă nemăsurată de carne de om.
244
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Bine.
245
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
Deci, despre ce e filmul?
246
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Păi...
247
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
un virus transformă toți oamenii în zombi,
248
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
cu excepția câtorva.
249
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Ei vor să ajungă în L.A.,
că e mai sigur acolo, dar...
250
00:18:30,901 --> 00:18:35,364
în general, omoară tot felul de zombi,
ca zombii să nu-i omoare.
251
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Cum omori un zombi?
252
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Trebuie să-i tai capul
sau să-i zdrobești creierii.
253
00:18:41,036 --> 00:18:43,413
Nu poți să-l omori dacă îl împuști.
254
00:18:43,497 --> 00:18:46,875
Trebuie să tai legătura dintre creier
și șira spinării.
255
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Interesant.
256
00:18:48,585 --> 00:18:52,631
Deci, o apocalipsă a zombilor
și un grup de supraviețuitori...
257
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
Mai e și Columbus.
258
00:18:54,550 --> 00:18:57,511
Supraviețuitorii au numele orașelor
din care au venit.
259
00:18:57,594 --> 00:19:02,266
El se întâlnește cu Tallahassee,
căruia îi plac Twinkies,
260
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
apoi întâlnesc două surori.
261
00:19:04,518 --> 00:19:06,645
Stai așa, am niște întrebări.
262
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
Bine.
263
00:19:08,981 --> 00:19:12,568
Ei de ce au supraviețuit
și ceilalți au murit?
264
00:19:13,193 --> 00:19:17,489
Trebuie să ai anumite calități
să supraviețuiești apocalipsei zombilor?
265
00:19:18,448 --> 00:19:19,992
Mă întreb ce șanse am eu.
266
00:19:20,075 --> 00:19:24,872
Da, trebuie să fii inteligent...
curajos și hotărât.
267
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Așa.
268
00:19:26,623 --> 00:19:27,666
Și...
269
00:19:28,333 --> 00:19:30,669
Trebuie să ai grijă în cine te încrezi.
270
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
De ce?
271
00:19:32,254 --> 00:19:36,925
Adevăratul pericol în apocalipsa zombilor
îl reprezintă, de fapt, oamenii.
272
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
Zombii te ucid pentru că așa sunt ei.
273
00:19:40,846 --> 00:19:43,807
Încearcă să-și satisfacă pofta
de carne de om.
274
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Dar oamenii...
275
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
vor doar să profite
când lucrurile o iau razna
276
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
ca să profite de haos.
277
00:19:54,651 --> 00:19:57,487
Și încep să-și facă lucruri de rahat
unul altuia.
278
00:20:01,533 --> 00:20:02,993
Ei nu au nicio scuză.
279
00:20:04,745 --> 00:20:05,954
Ei au destulă minte.
280
00:20:06,580 --> 00:20:07,831
Așa ar trebui.
281
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
E ceva inevitabil?
282
00:20:14,338 --> 00:20:19,051
Ca oamenii să se dușmănească
și să nu te poți bizui pe ei?
283
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Da.
284
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Nu știu. Poate da, poate nu.
285
00:20:26,350 --> 00:20:29,811
Poate unii rămân de treabă,
dar nu vorbește nimeni de ei.
286
00:20:33,690 --> 00:20:39,613
Deci, pentru a trăi, trebuie să presupui
că toți îți sunt dușmani.
287
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Da.
288
00:20:43,617 --> 00:20:46,620
Și singura persoană
în care te poți încrede ești tu.
289
00:20:49,039 --> 00:20:52,000
- Da.
- Chiar dacă îți zic că te apără,
290
00:20:52,084 --> 00:20:55,837
că o să aibă grijă de tine...
291
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
N-o vor face.
292
00:21:01,051 --> 00:21:01,927
N-o vor face.
293
00:21:05,180 --> 00:21:06,431
Ești pe cont propriu.
294
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Duvall.
295
00:21:51,101 --> 00:21:53,562
Casa din strada Harcourt are două ieșiri.
296
00:21:53,645 --> 00:21:57,607
Hines și Torres la ușa din spate,
O'Malley și Rieger stau în stradă.
297
00:21:57,691 --> 00:21:59,985
Moris și Selig, în față cu mine.
298
00:22:00,068 --> 00:22:03,613
Echipa B, la est și la vest de clădire,
pe Alameda, unde stă Curtis.
299
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
O singură intrare.
300
00:22:04,990 --> 00:22:07,701
Chris McCarthy a cumpărat recent
un Ruger 357.
301
00:22:08,076 --> 00:22:11,997
Ambii suspecți au pregătire militară.
Așteptați-vă să fie înarmați.
302
00:22:12,414 --> 00:22:13,290
Dnă detectiv.
303
00:22:14,082 --> 00:22:15,000
Mersi.
304
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Poftim.
305
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Nu-mi trebuie, mersi.
306
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Nu te duci fără vestă.
307
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
Nu mă duc deloc. Punct.
308
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Ce?
309
00:22:31,224 --> 00:22:32,601
Nu mă ocup cu arestări.
310
00:22:34,936 --> 00:22:37,814
Cum adică, nu te ocupi?
Asta ți-e meseria.
311
00:22:37,898 --> 00:22:42,277
La fel și astea. 30 de cazuri
pe care le-am ignorat, doar luna trecută.
312
00:22:43,320 --> 00:22:46,948
McCarthy e prins. Toți polițiștii ăia
bine pregătiți o să-l aresteze.
313
00:22:47,032 --> 00:22:48,784
Ăștia mă au numai pe mine.
314
00:22:52,079 --> 00:22:53,246
Vorbești serios?
315
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
Da.
316
00:24:21,293 --> 00:24:23,503
Poliția! Mandat de percheziție!
Deschideți!
317
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
Poliția! Deschideți!
318
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
Ieșiți afară, acum!
319
00:24:40,937 --> 00:24:43,565
Avem mandat de percheziție.
Mai e cineva înăuntru?
320
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
- Nu.
- Mâinile pe cap.
321
00:25:14,596 --> 00:25:18,642
Christopher McCarthy, ești arestat
sub acuzațiile de furt și viol.
322
00:25:18,725 --> 00:25:22,854
Ai dreptul să nu spui nimic.
Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta.
323
00:25:23,313 --> 00:25:24,523
Ai dreptul la avocat.
324
00:25:24,606 --> 00:25:27,192
Dacă nu ți-l permiți,
instanța va numi unul.
325
00:25:27,275 --> 00:25:29,945
Ținând cont de asta,
dorești să discuți cu mine
326
00:25:30,028 --> 00:25:31,279
despre acuzațiile aduse?
327
00:25:31,363 --> 00:25:32,572
Nu, vreau un avocat.
328
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Îl vreau prelucrat
din cap până-n picioare.
329
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Curtis McCarthy.
330
00:26:26,585 --> 00:26:27,419
Ce?
331
00:26:27,502 --> 00:26:28,878
Mâinile pe cap.
332
00:26:29,588 --> 00:26:31,381
Împreunează degetele.
333
00:26:32,215 --> 00:26:34,134
- Depărtează! Mai mult.
- Ce-i asta?
334
00:26:34,217 --> 00:26:36,219
Ia mâna de pe mine. Ce e asta?
335
00:26:36,303 --> 00:26:38,430
- Te ducem la secție.
- De ce?
336
00:26:39,431 --> 00:26:40,932
Ce e asta? N-am făcut nimic!
337
00:26:41,016 --> 00:26:43,143
Vei primi răspunsuri la secție. Haide.
338
00:26:43,226 --> 00:26:45,145
Nu vin până nu-mi spuneți de ce.
339
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Fii cooperant. Dacă te opui,
îți pun cătușele și va fi o zi lungă.
340
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
N-am făcut nimic.
341
00:27:10,462 --> 00:27:12,213
Știe fiecare ce căutăm?
342
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
Da, domnule.
343
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
GHID PRACTIC PENTRU POLIAMORIE
344
00:28:18,780 --> 00:28:21,783
SARAH
345
00:29:37,400 --> 00:29:38,443
Dezbracă-te.
346
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
Complet.
347
00:30:20,318 --> 00:30:23,446
O să iau mostre de referință
conform procedurii de percheziție.
348
00:30:23,863 --> 00:30:26,074
O probă bucală. Deschide gura.
349
00:30:41,589 --> 00:30:44,634
20 la 25 de fire de păr cu rădăcină.
De pe cap.
350
00:30:55,395 --> 00:30:56,312
Păr de pe braț.
351
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Păr pubian.
352
00:32:26,986 --> 00:32:33,368
TRECERE ÎN REZERVĂ
CORPUL PUȘCAȘILOR MARINI DIN SUA
353
00:32:36,955 --> 00:32:38,706
Au terminat la parter.
354
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
Bine.
355
00:32:45,380 --> 00:32:46,923
Ai văzut vreo chitară?
356
00:32:50,093 --> 00:32:51,010
Nu.
357
00:33:12,156 --> 00:33:13,992
Harrison, haide până sus, te rog.
358
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Pozează asta.
359
00:33:33,052 --> 00:33:34,178
Încă una, te rog.
360
00:33:47,692 --> 00:33:48,609
Trofee.
361
00:33:55,742 --> 00:33:56,993
Și încă una, te rog.
362
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
Duc hard diskurile astea în Golden
și mă apuc de ele.
363
00:34:13,384 --> 00:34:14,343
Excelent, mersi.
364
00:34:37,200 --> 00:34:38,493
Cât mai avem?
365
00:34:39,368 --> 00:34:40,411
Cam opt minute.
366
00:34:41,287 --> 00:34:44,707
Dar ne putem opri.
Să nu uit, trebuie să semnezi asta.
367
00:34:49,545 --> 00:34:51,380
Nu sunteți deloc curioasă?
368
00:34:51,839 --> 00:34:54,342
- Referitor la ce?
- La prezența mea aici.
369
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
Chestia cu mințitul. De ce am făcut-o...
370
00:34:59,388 --> 00:35:01,224
De ce aș inventa așa ceva.
371
00:35:02,892 --> 00:35:05,061
Sunt curioasă în privința ta, Marie.
372
00:35:05,144 --> 00:35:07,772
- Să știu cine ești.
- Nu asta am întrebat.
373
00:35:09,774 --> 00:35:10,942
Uite ce cred eu.
374
00:35:14,445 --> 00:35:18,866
Nimeni nu inventează așa ceva
dacă nu e și un sâmbure de adevăr acolo.
375
00:35:21,160 --> 00:35:25,456
Indiferent că ai fost sau nu violată
sau că ai inventat povestea asta...
376
00:35:26,541 --> 00:35:29,168
eu cred că, de fapt, ai fost violată.
377
00:35:31,838 --> 00:35:34,173
Porți poveri care ți-au fost date
378
00:35:34,257 --> 00:35:38,219
de oameni care nu te-au iubit
precum meritai să fii iubită.
379
00:35:39,303 --> 00:35:40,847
De astea sunt curioasă.
380
00:35:41,264 --> 00:35:44,892
Cum să te ajut să porți acele poveri
mai cu ușurință...
381
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
sau să mai dai jos din ele.
382
00:35:55,069 --> 00:35:56,487
Dar tu hotărăști.
383
00:35:58,906 --> 00:36:00,533
Mai avem câteva minute,
384
00:36:00,616 --> 00:36:03,494
dacă vrei să-mi spui ceva
despre noaptea aceea.
385
00:36:04,537 --> 00:36:06,080
Mi-ar plăcea să te ascult.
386
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
Ai făcut treabă bună.
387
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
Mersi de ajutor.
388
00:36:49,999 --> 00:36:50,875
Sigur.
389
00:36:57,006 --> 00:37:00,301
- Felicitări, dnă detectiv!
- Mersi. Meritul echipei.
390
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Bravo, dnă detectiv!
391
00:37:07,767 --> 00:37:08,726
Mersi.
392
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Ticăloasă mică.
393
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Ești o fată de zahăr. I-ai dat-o pe tavă.
394
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Nu i-am dat nimic. E meritul ei.
395
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Ei, cum a fost?
396
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Minunat.
397
00:37:41,759 --> 00:37:42,593
Da.
398
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
A mers fără probleme.
399
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Avem tot ce era pe listă.
400
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Fiecare obiect.
401
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
A fost cumva...
402
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
Incredibil.
403
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Trebuia să vii și tu.
404
00:37:59,527 --> 00:38:01,487
Nu le pot face pe toate.
405
00:38:02,280 --> 00:38:04,031
- A cerut avocat?
- Da.
406
00:38:04,323 --> 00:38:05,616
- Nu discută cu noi.
- Nu.
407
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Ce păcat!
408
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
Vino cu mine.
409
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
Ce? Unde?
410
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Vino.
411
00:38:34,603 --> 00:38:38,316
Dle McCarthy, sunt detectiv Rasmussen.
Dânsa e detectiv Duvall.
412
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
Ce se întâmplă?
413
00:38:42,445 --> 00:38:46,324
Nimeni nu-mi spune nimic.
Să-mi spună cineva ce se întâmplă.
414
00:38:46,991 --> 00:38:49,201
Anchetăm o serie de infracțiuni.
415
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
Te potrivești descrierii suspectului.
416
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
Cum? Ce infracțiuni?
417
00:38:54,665 --> 00:38:55,833
Îmi arăți piciorul?
418
00:38:56,959 --> 00:39:00,171
Ce? Pentru ce? Adică, da...
419
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Îți ridici cracul stâng?
420
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Stați așa.
421
00:39:10,222 --> 00:39:12,099
Căutați semnul din naștere.
422
00:39:13,976 --> 00:39:15,519
Îl căutați pe fratele meu.
423
00:39:16,354 --> 00:39:17,646
L-am prins deja.
424
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
Ce-a făcut?
425
00:39:23,027 --> 00:39:25,738
- Spune-mi tu.
- Nu știu. Habar n-am.
426
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
A făcut o bombă?
427
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
Voia să arunce în aer ceva?
428
00:39:44,382 --> 00:39:47,301
- Ce-a făcut?
- Fratele tău e violator în serie.
429
00:39:49,178 --> 00:39:53,599
Intră în casele femeilor, le leagă,
apoi le violează de mai multe ori...
430
00:39:54,767 --> 00:39:55,684
Ore întregi.
431
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Știai asta despre el?
432
00:40:18,374 --> 00:40:20,084
- Sunteți sigură?
- Da.
433
00:40:20,167 --> 00:40:21,836
- Sută la sută?
- Da.
434
00:40:31,053 --> 00:40:32,680
Jur că habar n-am avut.
435
00:40:35,641 --> 00:40:39,478
Adică e ciudat,
dar mulți sunt ciudați, știți?
436
00:40:39,562 --> 00:40:40,771
Credeam că...
437
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
Nu știu.
438
00:40:44,859 --> 00:40:46,360
Nu știu ce credeam.
439
00:40:47,570 --> 00:40:48,571
Dar nu asta.
440
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Mama o să fie distrusă.
441
00:40:55,953 --> 00:40:57,580
Ar fi trebuit să-l omorâți.
442
00:40:59,081 --> 00:41:00,541
Ar fi durut-o mai puțin.
443
00:42:46,772 --> 00:42:47,731
Salut!
444
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Salut!
445
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
Ce faci acolo?
446
00:42:53,070 --> 00:42:54,029
Uite ce-am găsit.
447
00:43:04,331 --> 00:43:05,624
Foarte drăguț.
448
00:43:09,169 --> 00:43:11,505
Ai avut timp să mergi la „Dezmembrări”.
449
00:43:14,592 --> 00:43:16,218
Înseamnă că l-ați prins?
450
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Da.
451
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
Bravo!
452
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Mersi.
453
00:43:41,952 --> 00:43:45,039
Mă simt prost că te-am silit
să-mi aduci dosarul ăla.
454
00:43:46,582 --> 00:43:48,917
Mai ales că nu era Massey.
455
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
Nu m-ai silit să fac nimic.
456
00:43:52,546 --> 00:43:56,467
Și n-ai greșit referitor la Massey.
E un gunoi. N-ar trebui să fie polițist.
457
00:44:01,221 --> 00:44:02,056
Nu știu.
458
00:44:03,349 --> 00:44:05,434
Nu știu dacă aș face-o din nou.
459
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
Mi se părea greșit că am făcut-o,
460
00:44:08,270 --> 00:44:11,857
dar dacă n-aș fi făcut-o,
tot greșit mi s-ar fi părut.
461
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
A naibii zonă gri, frate.
462
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Nu sunt fan.
463
00:44:29,708 --> 00:44:33,128
- Cât ai reușit să faci?
- Nu mult. Abia începusem.
464
00:44:35,297 --> 00:44:36,298
Dă-te mai încolo.
465
00:45:42,406 --> 00:45:46,118
Încă lucrez la hard disk.
Are un sistem de criptare solid.
466
00:45:47,369 --> 00:45:49,538
Dar am acces la cardurile de memorie.
467
00:45:49,621 --> 00:45:52,833
Am pus într-un fișier
toate pozele făcute victimelor.
468
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Nu sunt ușor de privit.
Am luat vreo două pauze.
469
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Dați clic pe ele.
470
00:46:40,214 --> 00:46:42,591
Deci ai fost agresată de două ori.
471
00:46:43,675 --> 00:46:45,093
Prima dată, agresorul...
472
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
A doua oară, poliția.
473
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Așa cred.
474
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
Îmi pare foarte rău, Marie.
475
00:46:54,019 --> 00:46:55,062
Nu e vina ta.
476
00:46:55,229 --> 00:46:57,481
Îți trebuie curaj s-o repovestești.
477
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Nu e lucru ușor.
478
00:47:01,193 --> 00:47:03,070
Mersi că ai încredere în mine.
479
00:47:34,434 --> 00:47:37,354
- Te pot ruga ceva înainte să pleci?
- Da.
480
00:47:38,313 --> 00:47:40,899
Înțelegând că n-a fost deloc vina ta,
481
00:47:40,983 --> 00:47:43,652
situația această oribilă ți-a fost impusă.
482
00:47:44,862 --> 00:47:49,908
Mă întrebam dacă poți trage
niște învățăminte din asta.
483
00:47:52,786 --> 00:47:57,124
Poate că nu va fi ultima dată în viața ta
când vei fi înțeleasă greșit...
484
00:47:59,334 --> 00:48:00,669
sau bănuită.
485
00:48:02,004 --> 00:48:04,548
Mă întrebam cum ai putea s-o abordezi.
486
00:48:04,882 --> 00:48:08,677
Cum ai putea gestiona
genul ăsta de nedreptate
487
00:48:08,760 --> 00:48:10,554
dacă ți s-ar întâmpla din nou.
488
00:48:17,561 --> 00:48:23,233
Știu că vă așteptați să spun
că dacă ar fi s-o fac din nou, n-aș minți.
489
00:48:25,193 --> 00:48:26,737
Sinceră să fiu...
490
00:48:28,447 --> 00:48:32,993
Aș minți mai din vreme... și mai bine.
491
00:48:36,371 --> 00:48:37,748
Recunoașteți pe cineva?
492
00:48:39,625 --> 00:48:40,792
Da, le știm.
493
00:48:44,171 --> 00:48:46,048
M-aș descurca pe cont propriu.
494
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Singură.
495
00:48:51,511 --> 00:48:54,640
Bine. Anunță-ne când ai acces
la hard disk.
496
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
Stați puțin.
497
00:48:56,975 --> 00:48:57,893
Mai e una.
498
00:49:01,897 --> 00:49:05,901
Nu contează cât de mult zice cineva
că îi pasă de tine. Nu le pasă.
499
00:49:08,153 --> 00:49:09,112
Nu destul.
500
00:49:13,283 --> 00:49:17,120
Poate că sunt bine intenționați
sau încearcă, dar...
501
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
apar alte lucruri mai importante.
502
00:49:21,875 --> 00:49:24,878
A refolosit cardul ăsta cam mult,
calitatea e slabă.
503
00:49:27,214 --> 00:49:31,093
Sunt opt poze pe el pe care le-a șters,
dar care n-au fost suprascrise.
504
00:49:33,220 --> 00:49:34,179
Făcute altcuiva.
505
00:49:40,185 --> 00:49:43,522
Deci cred că așa aș începe.
506
00:49:46,358 --> 00:49:47,192
Cu minciuna.
507
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
Până și oamenii de treabă...
508
00:49:52,030 --> 00:49:54,908
cei în care poți avea cumva încredere...
509
00:49:58,996 --> 00:50:01,039
Dacă adevărul nu e convenabil...
510
00:50:04,126 --> 00:50:07,254
dacă adevărul nu e cel potrivit...
511
00:50:09,423 --> 00:50:10,549
n-o să-l creadă.
512
00:50:11,258 --> 00:50:12,259
Cine e?
513
00:50:13,093 --> 00:50:14,511
Pare o fetiță de 12 ani.
514
00:50:18,807 --> 00:50:20,767
Chiar dacă le pasă de tine.
515
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
De fapt...
516
00:50:26,815 --> 00:50:27,941
nu le pasă.
517
00:50:39,327 --> 00:50:43,123
MARIE ADLER
518
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Traducerea: Dan Butuza