1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,302
Vad i helvete?
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,806
Helgalet. Vi knackade för att kolla
att ingen var hemma.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
Jag tänkte han bor
med sin mamma eller nåt,
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
och vem öppnar dörren
om inte självaste Chris McCarthy.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,982
-Vad gjorde du?
-Du skulle ha sett henne. Iskall.
7
00:00:24,065 --> 00:00:25,650
Hon hade en täckmantel i bakfickan.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,527
Tio år som agent, man är förberedd.
9
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
Vem följde jag och vems DNA har vi här?
10
00:00:30,947 --> 00:00:34,701
Curtis McCarthy, Chris McCarthys bror.
De bor ihop.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
Ta muggen till CBI
och begär ett snabbtest.
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,625
Be dem ringa när de får resultaten.
När spelar ingen roll.
13
00:00:42,876 --> 00:00:45,545
Vi har en kille med samma
fysiska beskrivning,
14
00:00:45,628 --> 00:00:47,964
samma adress, åtkomst till samma bil...
15
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
Ja. Vi hade en misstänkt, nu har vi två.
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,729
Curtis McCarthy,
född tredje februari, 1981.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,898
Trettio år gammal, 1.80, blond, blå ögon.
18
00:01:04,981 --> 00:01:07,192
Jag vet. Jag stirrade på honom i en timme.
19
00:01:07,275 --> 00:01:10,195
Körkort i Colorado.
Inga förseelser eller gripanden...
20
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
-Inte ens parkeringsböter.
-Vi behöver all info.
21
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Vad han gör och har varit, vilka språk
han talar. Före detta militär?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Födelsemärke på vänster vad?
23
00:01:18,244 --> 00:01:19,204
Leonard! Nunez!
24
00:01:20,246 --> 00:01:23,208
Kriminalpolis Rasmussen
söker åklagare Gonzales.
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,250
Helvete.
26
00:01:24,334 --> 00:01:26,753
Ursäkta, hur länge är han i rätten?
27
00:01:26,836 --> 00:01:28,171
-Helvete.
-Kriminalpolis?
28
00:01:28,254 --> 00:01:32,342
Vi vet att han som bor i huset
har en bror som också är misstänkt.
29
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Christopher McCarthy och Curtis McCarthy.
Jag hämtar deras info.
30
00:01:35,637 --> 00:01:37,555
En patrullbil för var och en.
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
-Uppfattat.
-Om han så mycket som snyter sig
32
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
måste Duvall och jag underrättas.
Jag nås på mobilen.
33
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Uppfattat.
34
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
Varsågoda.
35
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
Enligt registreringsskylten
ägs bilen av Tara Hatfield.
36
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
4550 South Alameda, Lakewood.
37
00:01:51,152 --> 00:01:53,196
Jag vill ha simultana tidslinjer
för bröderna
38
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
och flickvännen för alla datum.
39
00:01:55,198 --> 00:01:57,534
Be Selig ringa när han gett dem muggen.
40
00:01:57,617 --> 00:02:00,036
Jag vill veta när jag får se resultaten.
41
00:02:00,411 --> 00:02:02,497
Behöver vi inte Christophers DNA också?
42
00:02:02,580 --> 00:02:05,166
Nej, Y-STR är identiska för alla män
i familjen.
43
00:02:05,250 --> 00:02:08,002
För detta test är deras DNA detsamma.
44
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Du måste trycka på knappen.
45
00:02:45,999 --> 00:02:47,417
Då vet de att du är här.
46
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
Marie?
47
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Hej, jag är Dara. Följ med.
48
00:03:27,123 --> 00:03:29,959
Du är genomblöt.
Låt mig ge dig en handduk.
49
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Det behövs inte.
50
00:03:43,514 --> 00:03:44,390
Varsågod.
51
00:03:47,435 --> 00:03:48,353
Okej.
52
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
De är till domstolen, va?
53
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Ja.
54
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Bra. Det är precis vad min akt behöver,
fler dokument.
55
00:04:00,281 --> 00:04:05,620
Om det är till nån tröst så har jag
träffat många domstolsklienter förut.
56
00:04:07,288 --> 00:04:10,458
Jag vet hur konstigt
det här kan vara till en början.
57
00:04:12,085 --> 00:04:13,044
Inte för mig.
58
00:04:13,127 --> 00:04:13,962
Inte?
59
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Vad bra.
60
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Det skulle det för mig.
61
00:04:20,677 --> 00:04:24,639
Att tvingas träffa nån som mig,
en främling.
62
00:04:24,722 --> 00:04:27,684
Tror du inte att jag har träffat
nån som du förut?
63
00:04:28,935 --> 00:04:31,396
Jag har varit i systemet sen jag var tre.
64
00:04:32,105 --> 00:04:36,985
Jag har träffat socialtjänstarbetare
och fosterhemsplacerare.
65
00:04:37,068 --> 00:04:39,237
Alla säger att de vill hjälpa mig...
66
00:04:39,862 --> 00:04:41,739
...men jag behöver ingen hjälp.
67
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
Bara att dåliga saker slutar hända.
68
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Tja...
69
00:04:48,329 --> 00:04:51,666
Jag kan inte få dåliga saker att sluta
hända. Jag har inte den förmågan.
70
00:04:51,749 --> 00:04:55,878
Vad jag kan göra är att strukturera
de dåliga sakerna lite annorlunda.
71
00:04:56,504 --> 00:05:00,425
Kanske hjälpa dig att se dem
från ett annat perspektiv, så de inte...
72
00:05:00,508 --> 00:05:05,305
Vi måste inte prata, va?
Vi behöver bara sitta här i 50 minuter.
73
00:05:06,097 --> 00:05:06,931
Det stämmer.
74
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
Okej då.
75
00:05:38,546 --> 00:05:43,384
Curtis McCarthy var marinsoldat
i tredje divisionen från 2000 till 2003.
76
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Hedervärt avsked, 2004.
77
00:05:45,762 --> 00:05:48,014
Han var stationerad i Okinawa.
78
00:05:48,097 --> 00:05:51,684
Då pratar han troligen olika språk också.
79
00:05:53,019 --> 00:05:56,564
Christopher var också marinsoldat
och stationerad i Sydkorea.
80
00:05:56,647 --> 00:05:58,691
Hedervärt avsked, 2002.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Just nu, så vitt vi vet,
82
00:06:03,279 --> 00:06:07,825
så är den enda skillnaden mellan
Chris McCarthy och Curtis McCarthy
83
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
två år och kanske nio kilo.
84
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
KÖRKORT
85
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Det kan var en förövare
eller den andre eller båda.
86
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Tekniskt sett, ja,
men offren beskriver en man,
87
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
jag tror att det är samma kille.
88
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Avfärda inte familjeteamet.
Jag har sett det förut.
89
00:06:23,841 --> 00:06:25,385
Far och son, tvillingar.
90
00:06:25,468 --> 00:06:29,138
Men han har ett säreget tillvägagångssätt.
Han är nästan ritualistisk.
91
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
Det gör en person.
92
00:06:30,640 --> 00:06:34,644
Om vi får DNA från muggen spelar det
ingen roll vilken McCarthy det är.
93
00:06:34,727 --> 00:06:36,938
De bor ihop, vi får göra en
husrannsakan ändå.
94
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
Mitt jobb blev tio gånger svårare.
95
00:06:39,273 --> 00:06:41,067
-Varför?
-Två nästan identiska män,
96
00:06:41,150 --> 00:06:43,361
bådas DNA matchar brottsplatsen.
97
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
En försvarsadvokats "rimligt tvivel"
serverat på silverfat.
98
00:06:46,197 --> 00:06:48,950
En av dem har ett stort
äggformat födelsemärke
99
00:06:49,033 --> 00:06:51,452
-som kan identifieras.
-Inte så hjälpsamt som du tror.
100
00:06:51,536 --> 00:06:54,580
Ett offers uttalande är kanske inte
övertygande nog för att minska
101
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
-det tvivel likartade DNA medför.
-Hoppas DNA:et tar oss in i huset
102
00:06:57,917 --> 00:07:00,086
-och att huset avslöjar förövaren.
-Hoppas det.
103
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
Curtis har reparerat
hushållsapparater sen 2010.
104
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
Ingen ledig tid eller semester.
105
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Är inte mycket på nätet,
förutom på Facebook.
106
00:07:26,070 --> 00:07:28,239
Inga porrsajter under hans namn.
107
00:07:28,948 --> 00:07:31,159
Inget som väcker misstankar.
108
00:07:32,660 --> 00:07:33,828
Okej, det är den.
109
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Ja, okej.
110
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Så, jag kollade sociala medieflöden
för Curtis och Tara.
111
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
Jag kollade också LPR-träffar
för både Toyotan och Mazdan.
112
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Jag har två tidslinjer:
113
00:07:47,091 --> 00:07:49,760
en för Christopher
och en för Curtis och Tara.
114
00:07:50,928 --> 00:07:54,307
Den 22:a april, då Sarah våldtogs,
115
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
var Curtis och Tara i Carson City.
116
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
Jag har fyra LPR för hennes bil
117
00:07:59,228 --> 00:08:01,939
och en tidsstämpel av honom från Facebook.
118
00:08:02,315 --> 00:08:08,571
Den 14:e november 2009
och den tredje maj 2010,
119
00:08:09,363 --> 00:08:12,867
besökte Curtis och Tara
hennes föräldrar i Lake Tahoe.
120
00:08:13,034 --> 00:08:16,287
Facebook igen.
Tara lägger alltid upp många bilder.
121
00:08:16,454 --> 00:08:20,041
Ingen träff för Mazdan
för något av datumen,
122
00:08:20,583 --> 00:08:22,960
men i området kort innan och efteråt.
123
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Så Curtis har alibi för Doris,
Lilly och Sarah.
124
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
Ser mer ut som ett enmansjobb.
125
00:08:29,091 --> 00:08:30,092
Ja, det gör det.
126
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Jag har fler LPR-träffar
av Christophers Mazda,
127
00:08:33,346 --> 00:08:35,264
men en var särskilt intressant.
128
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Den 22:a april.
129
00:08:38,351 --> 00:08:42,355
Vi vet att han lämnade Sarahs lägenhet
kl. 18.50. Då ringde hon 112.
130
00:08:42,813 --> 00:08:44,732
Två timmar senare, kl. 20.49,
131
00:08:44,815 --> 00:08:48,319
finns en LPR för Christophers Mazda
på Lakewoods Trafikverk.
132
00:08:48,402 --> 00:08:52,156
Jag kollade med Trafikverket.
Han var där för ett nytt körkort.
133
00:08:52,240 --> 00:08:54,784
Vad gör han?
Går igenom sin att-göra-lista?
134
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Våldtar en kvinna, förnyar körkortet.
135
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
Vad gör han härnäst? Köper mjölk?
136
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
Vad är det?
137
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
Den här våldtäkten...
138
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
...är en stor händelse för killen.
139
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
Han har planerat och fantiserat om det
140
00:09:18,933 --> 00:09:20,476
och nu har han gjort det.
141
00:09:20,560 --> 00:09:23,437
Han har kommit undan.
Hans adrenalin pumpar.
142
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Han känner sig övermänsklig.
143
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Varför förstöra den känslan
genom att gå till Trafikverket?
144
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Han behövde ett körkort för nåt.
145
00:09:38,369 --> 00:09:42,915
Han kanske tänkte lämna stan?
Eller behövde gå ombord ett flyg.
146
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Ja, men han stack inte. Han stannade.
147
00:09:49,338 --> 00:09:51,674
Man behöver ett körkort
för att köpa en pistol.
148
00:09:55,845 --> 00:10:01,309
Sätt detta på razzialistan:
ryggsäck, vattenflaska, våtservetter,
149
00:10:01,976 --> 00:10:04,395
morgonrock med blått och gult blommönster,
150
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
svarta Adidas med vita ränder,
151
00:10:06,939 --> 00:10:10,985
Under Armour-handskar,
lårhöga nylonstrumpor eller strumpbyxor,
152
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
svarta silkesband, snören, garn
153
00:10:15,114 --> 00:10:18,075
eller andra material
som kan användas som ligatur,
154
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
massagestav, glidmedel,
155
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
trosor,
156
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
rosa Cyber-shot-kamera.
157
00:10:25,541 --> 00:10:28,711
Jag hittade den. Den 22:a april,
Slope West Firearms,
158
00:10:28,794 --> 00:10:32,173
där såldes en Ruger 357
till Christopher McCarthy,
159
00:10:32,256 --> 00:10:35,134
för 328,13 dollar.
160
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
Ruger 357.
161
00:11:31,023 --> 00:11:34,485
Hej, har du inte några barn
som du ska natta?
162
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Barnvakten nattade dem redan.
163
00:11:41,575 --> 00:11:43,244
Jag visste att det här var nåt.
164
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Jag borde ha undersökt det närmare.
165
00:11:46,038 --> 00:11:48,457
Åh, så det är därför du är här så sent.
166
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
För att bestraffa dig själv.
167
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
Jag hade en föraning...
168
00:11:56,632 --> 00:11:58,300
...men lyssnade inte på den.
169
00:11:59,802 --> 00:12:01,429
Det är alltid ett misstag.
170
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
Lyssna...
171
00:12:06,976 --> 00:12:08,978
...jag vet att du inte ber om råd,
172
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
och jag vet inte mer än du.
173
00:12:11,605 --> 00:12:12,648
Det är bara...
174
00:12:14,108 --> 00:12:18,028
...en observation, eftersom jag har
jobbat med det här längre.
175
00:12:26,120 --> 00:12:27,747
Ja, jobbet är viktigt...
176
00:12:28,748 --> 00:12:31,751
...men om du låter det bli
det viktigaste i livet...
177
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
...så får du trubbel.
178
00:12:38,632 --> 00:12:42,803
Jag vet att det känns fel att backa
när det är som mest att göra,
179
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
men det är en överlevnadsteknik.
180
00:12:45,473 --> 00:12:47,224
Det gör dig inte till en dålig polis.
181
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
Jag är en person som stannar
tills festen är slut.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
Det kanske inte är hälsosamt,
183
00:12:56,025 --> 00:12:57,777
men det är så jag gör jobbet.
184
00:13:21,217 --> 00:13:22,927
-Vad?
-Inget, det är Gin.
185
00:13:23,010 --> 00:13:25,095
Jag väntar på att du tar ett kort.
186
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
Under mitt första år på jobbet...
187
00:13:46,617 --> 00:13:50,663
...blev jag kallad till ett bråk i hemmet
i Englewood.
188
00:13:51,747 --> 00:13:56,043
Ett fint litet tudorhus
där maken precis hade...
189
00:13:57,628 --> 00:13:59,296
...klått upp sin fru rejält.
190
00:13:59,380 --> 00:14:02,716
Blod strömmade från näsan,
191
00:14:03,717 --> 00:14:05,594
hennes ögon var igensvullna.
192
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
Vi grep killen
193
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
och jag försökte skicka kvinnan
till sjukhuset,
194
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
men hon vägrade att åka.
195
00:14:13,853 --> 00:14:16,355
Så ambulanspersonalen
lappade ihop henne...
196
00:14:18,482 --> 00:14:19,608
...och sen åkte vi.
197
00:14:22,403 --> 00:14:23,988
Och det kändes inte rätt.
198
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
Jag tänkte åka tillbaka senare
för att se hur hon mådde.
199
00:14:30,160 --> 00:14:31,078
Så...
200
00:14:32,663 --> 00:14:37,084
...jag avslutade mitt skift
och åkte tillbaka till stationen.
201
00:14:39,336 --> 00:14:42,298
Grabbarna ville att jag skulle
hänga med på en öl.
202
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Jag försökte säga nej,
203
00:14:46,886 --> 00:14:49,805
men du vet hur det är.
"Kom igen, Duvall,
204
00:14:50,556 --> 00:14:53,309
var inte så tråkig."
Allt det struntpratet.
205
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Så jag gav med mig...
206
00:14:59,231 --> 00:15:00,316
...och följde med.
207
00:15:02,651 --> 00:15:03,903
Jag ställde upp.
208
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Och vet du vad?
209
00:15:10,576 --> 00:15:12,995
När jag drack öl med grabbarna
210
00:15:13,370 --> 00:15:16,081
betalade han borgen och åkte hem...
211
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
...och avslutade det han påbörjat.
212
00:15:21,337 --> 00:15:24,965
Han krossade hennes ben
och spräckte skallen.
213
00:15:25,716 --> 00:15:28,135
Och hon fick en permanent hjärnskada.
214
00:15:33,891 --> 00:15:37,686
Så, när jag hör den lilla rösten
inom mig som säger:
215
00:15:39,813 --> 00:15:41,106
"Åk inte hem än..."
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
...då lyssnar jag.
217
00:15:52,660 --> 00:15:54,286
Vi tror att vi har McCarthy.
218
00:15:56,664 --> 00:15:58,540
Det ser ut som om vi har honom.
219
00:16:00,668 --> 00:16:02,252
Du vet lika väl som jag...
220
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
...att miljoner saker kan gå fel
mellan där vi är nu...
221
00:16:08,592 --> 00:16:10,177
...och där vi vill vara.
222
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
Men i alla fall, Gin.
223
00:16:30,239 --> 00:16:31,865
Vad i helvete!
224
00:16:34,451 --> 00:16:35,411
En till omgång?
225
00:16:35,661 --> 00:16:38,789
Nej, min lilla röst säger mig
att om jag går hem nu
226
00:16:38,872 --> 00:16:40,874
kanske jag får sex timmars sömn.
227
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
Ät nåt åtminstone.
228
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Ja.
229
00:16:53,846 --> 00:16:55,514
Kaffe är inte mat.
230
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Ja, ma'am.
231
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Hur lång tid har vi kvar?
232
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Ungefär 30 minuter.
233
00:17:33,594 --> 00:17:37,389
Vi kan bara prata om böcker
eller filmer eller nåt.
234
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Då kanske tiden går fortare.
235
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Har du sett nåt bra på TV på sistone?
236
00:17:42,686 --> 00:17:45,814
Eller på bio? Det är inget speciellt
att se just nu.
237
00:17:46,148 --> 00:17:47,816
Jag såg precis Zombieland.
238
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Jaså?
239
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
Vad handlar den om?
240
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
Zombier.
241
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
Okej, jag måste erkänna nåt.
242
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
Jag vet inte vad en zombie är.
243
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Allvarligt?
244
00:18:02,790 --> 00:18:04,875
Inte på ett kliniskt sätt, nej.
245
00:18:04,958 --> 00:18:10,756
En zombie är ett vandrande lik
med en omättlig aptit på människokött
246
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Okej.
247
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
Så vad handlar filmen om?
248
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Tja...
249
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
Ett virus har gjort alla i världen
till zombier,
250
00:18:24,645 --> 00:18:26,355
förutom några få personer.
251
00:18:27,189 --> 00:18:30,526
De försöker komma till LA
för det är tryggare där, men...
252
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
...i stort sett dödar de en massa zombier,
253
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
så de inte dödar dem.
254
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Hur dödar man en zombie?
255
00:18:37,574 --> 00:18:40,953
Hugger av deras huvud eller mosar hjärnan.
256
00:18:41,036 --> 00:18:43,247
Och de dör inte om man skjuter dem.
257
00:18:43,330 --> 00:18:46,875
Man måste separera kopplingen
mellan hjärnan och ryggmärgen.
258
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Intressant.
259
00:18:48,585 --> 00:18:52,631
Så, det är en zombieapokalyps
och några överlevande...
260
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
Och det finns Columbus.
261
00:18:54,258 --> 00:18:57,427
De överlevande döps
efter städerna de kommer ifrån.
262
00:18:57,511 --> 00:19:01,890
Han träffar Tallahassee,
som gillar Twinkies,
263
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
och de träffar två systrar.
264
00:19:04,518 --> 00:19:06,645
Vänta, jag har några frågor.
265
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
Okej.
266
00:19:08,897 --> 00:19:12,568
Varför överlevde de och alla andra dog?
267
00:19:13,193 --> 00:19:17,281
Måste man ha vissa egenskaper
för att överleva en zombieapokalyps?
268
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
-Jag undrar vilka mina odds skulle vara.
-Man måste vara smart och...
269
00:19:23,287 --> 00:19:24,872
...modig och viljestark.
270
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Okej.
271
00:19:26,623 --> 00:19:30,335
Och man måste vara försiktig med
vem man litar på.
272
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Varför det?
273
00:19:32,254 --> 00:19:36,925
För faran i en zombieapokalyps
är människorna.
274
00:19:37,759 --> 00:19:40,762
De andra zombierna dödar dig,
men de kan inte hjälpa det.
275
00:19:40,846 --> 00:19:44,266
De försöker bara stilla sin hunger
efter människokött.
276
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Men människorna...
277
00:19:47,519 --> 00:19:51,398
...de utnyttjar bara situationen
när det börjar spåra ur
278
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
och de utnyttjar kaoset.
279
00:19:54,651 --> 00:19:57,571
Och de börjar göra sjuka saker mot varann.
280
00:20:01,450 --> 00:20:02,993
Men de har ingen ursäkt.
281
00:20:04,745 --> 00:20:05,954
De vet bättre än så.
282
00:20:06,580 --> 00:20:08,165
De borde det, i alla fall.
283
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
Är det ofrånkomligt?
284
00:20:14,338 --> 00:20:19,051
Att människorna ger sig på varann
och blir opålitliga?
285
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Ja.
286
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Jag vet inte, kanske inte.
287
00:20:26,350 --> 00:20:29,811
Vissa kanske förblir anständiga,
men de hör man inget om.
288
00:20:33,690 --> 00:20:39,613
Så, för att kunna överleva måste man tro
att alla andra är ens fiende.
289
00:20:42,074 --> 00:20:42,991
Ja.
290
00:20:43,617 --> 00:20:46,620
Och den enda man kan lita på är sig själv.
291
00:20:49,039 --> 00:20:49,873
Ja.
292
00:20:49,957 --> 00:20:55,837
För även om nån säger att de ska
hjälpa dig eller skydda dig...
293
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
De gör inte det.
294
00:21:01,051 --> 00:21:02,219
De gör inte det.
295
00:21:05,180 --> 00:21:06,640
Man får sköta sig själv.
296
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
Duvall.
297
00:21:51,018 --> 00:21:53,562
Det finns två utgångar från huset
på Harcourt Street.
298
00:21:53,645 --> 00:21:57,649
Hines och Torres tar bakdörren,
O'Malley och Rieger stannar på gatan.
299
00:21:57,733 --> 00:21:59,985
Morris och Selig, ytterdörren med mig.
300
00:22:00,068 --> 00:22:02,446
Bravo-teamet parkerar
öst och väst om huset
301
00:22:02,529 --> 00:22:04,906
på Alameda där Curtis bor.
Där finns en ingång.
302
00:22:04,990 --> 00:22:07,659
Vi vet att Chris McCarthy
köpte en 357 Ruger.
303
00:22:08,076 --> 00:22:09,786
Båda har militärbakgrund.
304
00:22:09,870 --> 00:22:11,621
Båda är nog beväpnade.
305
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Kriminalpolisen.
306
00:22:14,082 --> 00:22:15,000
Tack.
307
00:22:19,796 --> 00:22:20,672
Varsågod.
308
00:22:21,006 --> 00:22:22,299
Nej, jag klarar mig.
309
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Du går inte in utan en väst.
310
00:22:25,260 --> 00:22:27,721
Jag går inte in alls.
311
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Vad?
312
00:22:31,183 --> 00:22:32,768
Ja, jag griper inte folk.
313
00:22:34,936 --> 00:22:37,814
Vad menar du? Det ingår i jobbet.
314
00:22:37,898 --> 00:22:41,693
Likaså dessa. Trettio olösta fall
jag ignorerat den senaste månaden.
315
00:22:43,320 --> 00:22:46,948
Ett helt team av vältränade poliser
griper McCarthy.
316
00:22:47,032 --> 00:22:49,117
Den enda de har, är jag.
317
00:22:52,079 --> 00:22:53,246
Menar du allvar?
318
00:22:54,331 --> 00:22:55,165
Ja.
319
00:24:21,251 --> 00:24:22,794
Polis! Husrannsakan! Öppna dörren!
320
00:24:26,506 --> 00:24:28,133
Polis! Öppna dörren!
321
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Gå ut, nu!
322
00:24:40,937 --> 00:24:43,315
Vi har en husrannsakan.
Är nån annan där?
323
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
-Nej.
-Händerna på huvudet.
324
00:25:14,346 --> 00:25:18,683
Christopher McCarthy, du är härmed gripen
för flertalet inbrott och våldtäkter.
325
00:25:18,767 --> 00:25:20,060
Du har rätt att tiga.
326
00:25:20,143 --> 00:25:22,854
Allt du säger kan användas
emot dig i rätten.
327
00:25:22,938 --> 00:25:27,192
Du har rätt till advokat.
Har du inte råd utses en av domstolen.
328
00:25:27,275 --> 00:25:31,279
Är du fortfarande villig att prata med mig
om anklagelserna emot dig?
329
00:25:31,363 --> 00:25:33,073
Nej, jag vill ha en advokat.
330
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Muddra honom från topp till tå.
331
00:26:24,791 --> 00:26:25,959
Curtis McCarthy.
332
00:26:26,585 --> 00:26:27,419
Vad?
333
00:26:27,502 --> 00:26:29,045
Händerna på huvudet, tack.
334
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
-Vad?
-Lås fingrarna.
335
00:26:31,464 --> 00:26:32,882
-Lugn!
-Sära på fötterna.
336
00:26:32,966 --> 00:26:34,217
-Bredare.
-Vad händer?
337
00:26:34,301 --> 00:26:36,219
Rör mig inte! Vad är det här?
338
00:26:36,303 --> 00:26:38,555
-Följ med till stationen.
-Varför det?
339
00:26:39,431 --> 00:26:40,890
Jag har inte gjort nåt!
340
00:26:40,974 --> 00:26:43,226
Vi svarar på frågor på stationen. Gå.
341
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Jag går ingenstans förrän ni säger
vad som händer.
342
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
Gör det lätt för dig. Om du vägrar
får du handbojor och en lång dag.
343
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
Jag har inte gjort nåt.
344
00:27:10,462 --> 00:27:12,213
Vet alla vad vi letar efter?
345
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
-Ja, sir.
-Ja, sir.
346
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
DEN ETISKA HORAN
347
00:29:37,317 --> 00:29:38,443
Ta av dig kläderna.
348
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
Alla.
349
00:30:20,318 --> 00:30:23,446
Jag ska ta referensprov
enligt husrannsakan.
350
00:30:23,530 --> 00:30:26,074
Jag behöver ett kindsvabb.
Öppna munnen.
351
00:30:41,589 --> 00:30:44,634
Jag behöver 20 till 25 hårstrån
med rötterna från huvudet.
352
00:30:55,395 --> 00:30:56,312
Armhår.
353
00:31:10,118 --> 00:31:11,119
Könshår.
354
00:31:31,264 --> 00:31:34,642
ÖGONBINDEL
355
00:32:26,986 --> 00:32:33,368
HEDERVÄRT AVSKED
356
00:32:36,955 --> 00:32:38,706
Hej, de är klara där nere.
357
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
Okej.
358
00:32:45,380 --> 00:32:46,923
Såg du en gitarr nånstans?
359
00:32:50,009 --> 00:32:50,927
Nej.
360
00:33:11,823 --> 00:33:13,574
Harrison, kan du komma upp hit?
361
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
Fota det.
362
00:33:33,052 --> 00:33:34,178
Igen, tack.
363
00:33:47,692 --> 00:33:48,609
Troféer.
364
00:33:55,700 --> 00:33:56,951
Och igen, tack.
365
00:34:10,381 --> 00:34:13,301
Jag tar hårddiskarna till Golden
och börjar på en gång.
366
00:34:13,384 --> 00:34:14,343
Bra, tack.
367
00:34:37,116 --> 00:34:38,493
Hur mycket tid har vi kvar?
368
00:34:39,285 --> 00:34:40,411
Runt åtta minuter.
369
00:34:41,287 --> 00:34:42,413
Men vi kan sluta.
370
00:34:42,497 --> 00:34:44,707
Du måste bara skriva under det här.
371
00:34:49,462 --> 00:34:51,089
Är du inte ens nyfiken?
372
00:34:51,839 --> 00:34:54,092
-På vadå?
-Varför jag är här.
373
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
Varför jag ljuger eller...
374
00:34:59,388 --> 00:35:01,808
...varför jag skulle hitta på nåt sånt.
375
00:35:02,892 --> 00:35:04,685
Jag är nyfiken på dig, Marie.
376
00:35:05,144 --> 00:35:06,020
Vem du är.
377
00:35:06,104 --> 00:35:07,480
Jag frågade inte det.
378
00:35:09,774 --> 00:35:10,942
Detta är vad jag tror.
379
00:35:14,362 --> 00:35:18,866
Ingen hittar på nåt sånt,
om det inte ligger en sanning i det.
380
00:35:21,160 --> 00:35:25,456
Vare sig du våldtogs den kvällen
eller hittade på det,
381
00:35:26,541 --> 00:35:29,168
tror jag att du har angripits.
382
00:35:31,838 --> 00:35:34,173
Du bär på bördor som belastades dig
383
00:35:34,257 --> 00:35:38,594
av människor som inte älskade dig
på det sätt du förtjänar att bli älskad.
384
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
Det är jag nyfiken på.
385
00:35:41,180 --> 00:35:45,017
Hur jag kan hjälpa dig
att lätta på den bördan,
386
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
eller att kanske göra dig av med en del.
387
00:35:55,069 --> 00:35:56,654
Men det här är din tid.
388
00:35:58,906 --> 00:36:03,494
Och vi har några minuter.
Om du vill berätta nåt om den kvällen,
389
00:36:04,537 --> 00:36:06,372
så vill jag gärna höra det.
390
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
Bra jobbat idag, kriminalpolisen.
391
00:36:48,372 --> 00:36:49,540
Tack för din hjälp.
392
00:36:49,999 --> 00:36:51,167
Det var så lite så.
393
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
Grattis, kriminalpolisen.
394
00:36:58,382 --> 00:37:00,301
Tack. Ett lagarbete.
395
00:37:06,057 --> 00:37:07,683
Bra gjort, kriminalpolisen.
396
00:37:07,767 --> 00:37:08,726
Tack.
397
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Din jävel.
398
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Din mjukis, du gav henne äran.
399
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Jag gav henne inget. Hon förtjänade det.
400
00:37:37,505 --> 00:37:39,507
Nå? Hur gick det?
401
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
Bra.
402
00:37:41,759 --> 00:37:42,593
Ja.
403
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
Det gick smärtfritt.
404
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Vi fick allt på attesten.
405
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Varenda sak.
406
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
Ja, det var ganska...
407
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
...otroligt.
408
00:37:57,316 --> 00:37:58,651
Du borde ha varit där.
409
00:37:59,527 --> 00:38:00,903
Ja, man kan inte göra allt.
410
00:38:02,196 --> 00:38:04,031
-Bad han om en advokat?
-Ja.
411
00:38:04,323 --> 00:38:06,117
-Så vi kan inte prata med honom?
-Nej.
412
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Synd.
413
00:38:11,247 --> 00:38:12,290
Följ med mig.
414
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
Vad? Var?
415
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Följ med bara.
416
00:38:34,603 --> 00:38:38,983
Mr McCarthy. Jag är kriminalpolis
Rasmussen, det är kriminalpolis Duvall.
417
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
Vad händer?
418
00:38:42,445 --> 00:38:46,324
Ingen har sagt nåt.
Nån måste berätta vad som händer.
419
00:38:46,991 --> 00:38:49,201
Vi utreder en rad brott.
420
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
Du matchar beskrivningen
av den misstänkte.
421
00:38:52,455 --> 00:38:53,873
På vilket sätt? Vilka brott?
422
00:38:54,665 --> 00:38:56,125
Får jag se på ditt ben?
423
00:38:56,959 --> 00:39:00,171
Vad? Varför? Jag menar, ja, men...
424
00:39:00,254 --> 00:39:02,340
Kan du lyfta upp vänster byxben?
425
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Vänta.
426
00:39:10,139 --> 00:39:11,599
Ni letar efter ett födelsemärke.
427
00:39:13,976 --> 00:39:15,478
Ni letar efter min bror.
428
00:39:16,312 --> 00:39:17,813
Vi har gripit din bror.
429
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
Vad har han gjort?
430
00:39:22,693 --> 00:39:25,946
-Säg det du.
-Jag vet inte. Jag har ingen aning, jag...
431
00:39:30,659 --> 00:39:31,952
Byggde han en bomb?
432
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
Tänkte han spränga nåt ställe?
433
00:39:44,382 --> 00:39:45,466
Vad gjorde han?
434
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Din bror är en serievåldtäktsman.
435
00:39:49,178 --> 00:39:52,473
Han bryter sig in hos kvinnor,
binder och våldtar dem
436
00:39:52,556 --> 00:39:55,601
upprepade gånger under flera timmar.
437
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Kände du till det?
438
00:40:18,207 --> 00:40:19,083
Är ni säkra?
439
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
-Ja.
-Till hundra procent?
440
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ja.
441
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
Jag svär, jag hade ingen aning.
442
00:40:35,641 --> 00:40:39,478
Han är konstig,
men många människor är konstiga.
443
00:40:39,562 --> 00:40:40,771
Jag trodde...
444
00:40:42,648 --> 00:40:43,732
Jag vet inte.
445
00:40:44,859 --> 00:40:46,569
Jag vet inte vad jag trodde.
446
00:40:47,570 --> 00:40:48,571
Inte det här.
447
00:40:50,239 --> 00:40:52,199
Mamma kommer att bli förtvivlad.
448
00:40:56,036 --> 00:40:57,455
Ni borde ha dödat honom.
449
00:40:59,081 --> 00:41:00,416
Det hade sårat henne mindre.
450
00:42:46,897 --> 00:42:47,731
Hej.
451
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Hej.
452
00:42:50,442 --> 00:42:51,944
Vad gör du därinne?
453
00:42:53,028 --> 00:42:54,029
Titta vad jag hittade.
454
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
Tjusigt.
455
00:43:06,292 --> 00:43:07,126
Oj.
456
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
Du hade tid att åka till skroten.
457
00:43:14,592 --> 00:43:16,468
Betyder det att ni grep honom?
458
00:43:18,012 --> 00:43:18,846
Ja.
459
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
Bra jobbat.
460
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
Tack.
461
00:43:41,952 --> 00:43:45,372
Jag känner mig hemsk
för att jag tvingade dig ge mig akten.
462
00:43:46,582 --> 00:43:48,917
Särskilt när jag hade fel om Massey.
463
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
Du tvingade mig inte att göra nåt.
464
00:43:52,546 --> 00:43:56,675
Du hade inte fel om Massey.
Han är en skit. Han borde inte vara polis.
465
00:44:01,221 --> 00:44:02,056
Jag vet inte.
466
00:44:03,265 --> 00:44:05,434
Jag vet inte om jag hade gjort om det.
467
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
Att göra det kändes inte rätt,
468
00:44:08,270 --> 00:44:11,857
och att inte göra det
kändes inte rätt heller.
469
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
Det är en jävla gråzon.
470
00:44:20,115 --> 00:44:21,450
Jag är inte ett fan.
471
00:44:29,708 --> 00:44:33,128
-Hur långt kom du med det?
-Inte långt. Jag började precis.
472
00:44:35,381 --> 00:44:36,215
Flytta dig.
473
00:45:42,406 --> 00:45:46,118
Okej, jag jobbar på hårddisken än.
Han har ett bra krypteringssystem.
474
00:45:47,369 --> 00:45:49,496
Men jag kom in på alla hans SD-kort.
475
00:45:49,580 --> 00:45:52,541
Jag la alla foton av offren
i en mapp till dig.
476
00:45:53,459 --> 00:45:56,044
Inte lätta att titta på.
Jag fick pausa lite.
477
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Klicka igenom dem.
478
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
Du blev i stort sett våldtagen två gånger.
479
00:46:43,675 --> 00:46:45,093
En gång av din angripare...
480
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
...och igen av polisen.
481
00:46:50,474 --> 00:46:51,350
Jag antar det.
482
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
Jag är så ledsen, Marie.
483
00:46:54,019 --> 00:46:55,270
Det är inte ditt fel.
484
00:46:55,354 --> 00:46:57,481
Det är modigt att prata om det igen.
485
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Det är inte lätt.
486
00:47:01,193 --> 00:47:02,945
Tack för att du litar på mig.
487
00:47:34,351 --> 00:47:36,270
Kan jag fråga nåt innan du går?
488
00:47:36,520 --> 00:47:37,354
Okej.
489
00:47:38,313 --> 00:47:40,816
Förstå att inget av det här var ditt fel.
490
00:47:40,899 --> 00:47:44,069
Det var en fruktansvärd situation
som du var med om.
491
00:47:44,862 --> 00:47:49,908
Jag undrar om det finns nåt av värde
som du kan lära dig av.
492
00:47:52,786 --> 00:47:57,040
Det här kanske inte blir sista gången
i ditt liv som du missförstås...
493
00:47:59,334 --> 00:48:00,669
...eller misstros.
494
00:48:02,045 --> 00:48:05,382
Jag undrar om det finns ett sätt
att tänka på det. Om...
495
00:48:05,883 --> 00:48:08,677
...hur du kan hantera
denna sorts orättvisa
496
00:48:08,760 --> 00:48:10,387
om det händer igen.
497
00:48:17,561 --> 00:48:23,233
Jag vet att jag borde säga
att jag inte ska ljuga om det händer igen.
498
00:48:25,193 --> 00:48:26,737
Men sanningen är den...
499
00:48:28,447 --> 00:48:30,032
...att jag skulle ljuga tidigare...
500
00:48:31,950 --> 00:48:33,076
...och bättre.
501
00:48:36,330 --> 00:48:37,706
Känner ni igen alla?
502
00:48:39,625 --> 00:48:40,792
Ja, vi känner dem.
503
00:48:44,171 --> 00:48:46,214
Jag skulle lösa det på egen hand.
504
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Själv.
505
00:48:51,428 --> 00:48:54,640
Låt oss veta när du kommer in
i den hårddisken.
506
00:48:54,723 --> 00:48:55,641
Vänta lite.
507
00:48:56,975 --> 00:48:57,893
Det är en till.
508
00:49:01,772 --> 00:49:04,483
Hur mycket nån än säger
att de bryr sig om en,
509
00:49:04,566 --> 00:49:05,817
så gör de inte det.
510
00:49:08,153 --> 00:49:09,363
Inte tillräckligt.
511
00:49:13,283 --> 00:49:17,120
De vill det eller försöker, men...
512
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
...andra saker blir viktigare.
513
00:49:21,750 --> 00:49:25,212
Han använde den här mycket,
så kvaliteten är ganska dålig.
514
00:49:27,172 --> 00:49:31,176
Han raderade åtta bilder,
men han skrev inte över dem.
515
00:49:33,136 --> 00:49:34,346
Det är nån annan.
516
00:49:40,185 --> 00:49:43,522
Så ja, jag skulle börja med det.
517
00:49:46,358 --> 00:49:47,192
Ljuga.
518
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
För även med bra människor...
519
00:49:52,030 --> 00:49:54,908
...även med människor som man litar på...
520
00:49:58,996 --> 00:50:01,039
...om sanningen är obekväm...
521
00:50:04,126 --> 00:50:07,254
...och om sanningen inte passar in...
522
00:50:09,423 --> 00:50:10,841
...tror dem det inte.
523
00:50:11,216 --> 00:50:12,175
Vem är det?
524
00:50:13,093 --> 00:50:14,469
Hon ser ut som 12.
525
00:50:18,807 --> 00:50:21,143
Även om de verkligen bryr sig om en.
526
00:50:22,978 --> 00:50:24,021
De bara...
527
00:50:26,773 --> 00:50:27,899
De gör det inte.
528
00:50:39,327 --> 00:50:43,749
MARIE ADLER
529
00:52:41,408 --> 00:52:43,326
Undertexter: Irene Peet