1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,302 Vad i helvete? 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,806 Helgalet. Vi knackade för att kolla att ingen var hemma. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 Jag tänkte han bor med sin mamma eller nåt, 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 och vem öppnar dörren om inte självaste Chris McCarthy. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,982 -Vad gjorde du? -Du skulle ha sett henne. Iskall. 7 00:00:24,065 --> 00:00:25,650 Hon hade en täckmantel i bakfickan. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,527 Tio år som agent, man är förberedd. 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 Vem följde jag och vems DNA har vi här? 10 00:00:30,947 --> 00:00:34,701 Curtis McCarthy, Chris McCarthys bror. De bor ihop. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Ta muggen till CBI och begär ett snabbtest. 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,625 Be dem ringa när de får resultaten. När spelar ingen roll. 13 00:00:42,876 --> 00:00:45,545 Vi har en kille med samma fysiska beskrivning, 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 samma adress, åtkomst till samma bil... 15 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 Ja. Vi hade en misstänkt, nu har vi två. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 Curtis McCarthy, född tredje februari, 1981. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 Trettio år gammal, 1.80, blond, blå ögon. 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Jag vet. Jag stirrade på honom i en timme. 19 00:01:07,275 --> 00:01:10,195 Körkort i Colorado. Inga förseelser eller gripanden... 20 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 -Inte ens parkeringsböter. -Vi behöver all info. 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,992 Vad han gör och har varit, vilka språk han talar. Före detta militär? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Födelsemärke på vänster vad? 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 Leonard! Nunez! 24 00:01:20,246 --> 00:01:23,208 Kriminalpolis Rasmussen söker åklagare Gonzales. 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 Helvete. 26 00:01:24,334 --> 00:01:26,753 Ursäkta, hur länge är han i rätten? 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,171 -Helvete. -Kriminalpolis? 28 00:01:28,254 --> 00:01:32,342 Vi vet att han som bor i huset har en bror som också är misstänkt. 29 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 Christopher McCarthy och Curtis McCarthy. Jag hämtar deras info. 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 En patrullbil för var och en. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 -Uppfattat. -Om han så mycket som snyter sig 32 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 måste Duvall och jag underrättas. Jag nås på mobilen. 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Uppfattat. 34 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 Varsågoda. 35 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 Enligt registreringsskylten ägs bilen av Tara Hatfield. 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 4550 South Alameda, Lakewood. 37 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 Jag vill ha simultana tidslinjer för bröderna 38 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 och flickvännen för alla datum. 39 00:01:55,198 --> 00:01:57,534 Be Selig ringa när han gett dem muggen. 40 00:01:57,617 --> 00:02:00,036 Jag vill veta när jag får se resultaten. 41 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 Behöver vi inte Christophers DNA också? 42 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 Nej, Y-STR är identiska för alla män i familjen. 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 För detta test är deras DNA detsamma. 44 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Du måste trycka på knappen. 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,417 Då vet de att du är här. 46 00:03:18,823 --> 00:03:19,782 Marie? 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Hej, jag är Dara. Följ med. 48 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 Du är genomblöt. Låt mig ge dig en handduk. 49 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Det behövs inte. 50 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 Varsågod. 51 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Okej. 52 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 De är till domstolen, va? 53 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Ja. 54 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Bra. Det är precis vad min akt behöver, fler dokument. 55 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 Om det är till nån tröst så har jag träffat många domstolsklienter förut. 56 00:04:07,288 --> 00:04:10,458 Jag vet hur konstigt det här kan vara till en början. 57 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 Inte för mig. 58 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 Inte? 59 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Vad bra. 60 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Det skulle det för mig. 61 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 Att tvingas träffa nån som mig, en främling. 62 00:04:24,722 --> 00:04:27,684 Tror du inte att jag har träffat nån som du förut? 63 00:04:28,935 --> 00:04:31,396 Jag har varit i systemet sen jag var tre. 64 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 Jag har träffat socialtjänstarbetare och fosterhemsplacerare. 65 00:04:37,068 --> 00:04:39,237 Alla säger att de vill hjälpa mig... 66 00:04:39,862 --> 00:04:41,739 ...men jag behöver ingen hjälp. 67 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 Bara att dåliga saker slutar hända. 68 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Tja... 69 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 Jag kan inte få dåliga saker att sluta hända. Jag har inte den förmågan. 70 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 Vad jag kan göra är att strukturera de dåliga sakerna lite annorlunda. 71 00:04:56,504 --> 00:05:00,425 Kanske hjälpa dig att se dem från ett annat perspektiv, så de inte... 72 00:05:00,508 --> 00:05:05,305 Vi måste inte prata, va? Vi behöver bara sitta här i 50 minuter. 73 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 Det stämmer. 74 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 Okej då. 75 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 Curtis McCarthy var marinsoldat i tredje divisionen från 2000 till 2003. 76 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Hedervärt avsked, 2004. 77 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 Han var stationerad i Okinawa. 78 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 Då pratar han troligen olika språk också. 79 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 Christopher var också marinsoldat och stationerad i Sydkorea. 80 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Hedervärt avsked, 2002. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Just nu, så vitt vi vet, 82 00:06:03,279 --> 00:06:07,825 så är den enda skillnaden mellan Chris McCarthy och Curtis McCarthy 83 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 två år och kanske nio kilo. 84 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 KÖRKORT 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Det kan var en förövare eller den andre eller båda. 86 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Tekniskt sett, ja, men offren beskriver en man, 87 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 jag tror att det är samma kille. 88 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Avfärda inte familjeteamet. Jag har sett det förut. 89 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 Far och son, tvillingar. 90 00:06:25,468 --> 00:06:29,138 Men han har ett säreget tillvägagångssätt. Han är nästan ritualistisk. 91 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 Det gör en person. 92 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 Om vi får DNA från muggen spelar det ingen roll vilken McCarthy det är. 93 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 De bor ihop, vi får göra en husrannsakan ändå. 94 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 Mitt jobb blev tio gånger svårare. 95 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 -Varför? -Två nästan identiska män, 96 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 bådas DNA matchar brottsplatsen. 97 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 En försvarsadvokats "rimligt tvivel" serverat på silverfat. 98 00:06:46,197 --> 00:06:48,950 En av dem har ett stort äggformat födelsemärke 99 00:06:49,033 --> 00:06:51,452 -som kan identifieras. -Inte så hjälpsamt som du tror. 100 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 Ett offers uttalande är kanske inte övertygande nog för att minska 101 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 -det tvivel likartade DNA medför. -Hoppas DNA:et tar oss in i huset 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 -och att huset avslöjar förövaren. -Hoppas det. 103 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 Curtis har reparerat hushållsapparater sen 2010. 104 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 Ingen ledig tid eller semester. 105 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Är inte mycket på nätet, förutom på Facebook. 106 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 Inga porrsajter under hans namn. 107 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 Inget som väcker misstankar. 108 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Okej, det är den. 109 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 Ja, okej. 110 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Så, jag kollade sociala medieflöden för Curtis och Tara. 111 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 Jag kollade också LPR-träffar för både Toyotan och Mazdan. 112 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Jag har två tidslinjer: 113 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 en för Christopher och en för Curtis och Tara. 114 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 Den 22:a april, då Sarah våldtogs, 115 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 var Curtis och Tara i Carson City. 116 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Jag har fyra LPR för hennes bil 117 00:07:59,228 --> 00:08:01,939 och en tidsstämpel av honom från Facebook. 118 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 Den 14:e november 2009 och den tredje maj 2010, 119 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 besökte Curtis och Tara hennes föräldrar i Lake Tahoe. 120 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 Facebook igen. Tara lägger alltid upp många bilder. 121 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 Ingen träff för Mazdan för något av datumen, 122 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 men i området kort innan och efteråt. 123 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Så Curtis har alibi för Doris, Lilly och Sarah. 124 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 Ser mer ut som ett enmansjobb. 125 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 Ja, det gör det. 126 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Jag har fler LPR-träffar av Christophers Mazda, 127 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 men en var särskilt intressant. 128 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Den 22:a april. 129 00:08:38,351 --> 00:08:42,355 Vi vet att han lämnade Sarahs lägenhet kl. 18.50. Då ringde hon 112. 130 00:08:42,813 --> 00:08:44,732 Två timmar senare, kl. 20.49, 131 00:08:44,815 --> 00:08:48,319 finns en LPR för Christophers Mazda på Lakewoods Trafikverk. 132 00:08:48,402 --> 00:08:52,156 Jag kollade med Trafikverket. Han var där för ett nytt körkort. 133 00:08:52,240 --> 00:08:54,784 Vad gör han? Går igenom sin att-göra-lista? 134 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Våldtar en kvinna, förnyar körkortet. 135 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 Vad gör han härnäst? Köper mjölk? 136 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 Vad är det? 137 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 Den här våldtäkten... 138 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ...är en stor händelse för killen. 139 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 Han har planerat och fantiserat om det 140 00:09:18,933 --> 00:09:20,476 och nu har han gjort det. 141 00:09:20,560 --> 00:09:23,437 Han har kommit undan. Hans adrenalin pumpar. 142 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Han känner sig övermänsklig. 143 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Varför förstöra den känslan genom att gå till Trafikverket? 144 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Han behövde ett körkort för nåt. 145 00:09:38,369 --> 00:09:42,915 Han kanske tänkte lämna stan? Eller behövde gå ombord ett flyg. 146 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 Ja, men han stack inte. Han stannade. 147 00:09:49,338 --> 00:09:51,674 Man behöver ett körkort för att köpa en pistol. 148 00:09:55,845 --> 00:10:01,309 Sätt detta på razzialistan: ryggsäck, vattenflaska, våtservetter, 149 00:10:01,976 --> 00:10:04,395 morgonrock med blått och gult blommönster, 150 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 svarta Adidas med vita ränder, 151 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 Under Armour-handskar, lårhöga nylonstrumpor eller strumpbyxor, 152 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 svarta silkesband, snören, garn 153 00:10:15,114 --> 00:10:18,075 eller andra material som kan användas som ligatur, 154 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 massagestav, glidmedel, 155 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 trosor, 156 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 rosa Cyber-shot-kamera. 157 00:10:25,541 --> 00:10:28,711 Jag hittade den. Den 22:a april, Slope West Firearms, 158 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 där såldes en Ruger 357 till Christopher McCarthy, 159 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 för 328,13 dollar. 160 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 Ruger 357. 161 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 Hej, har du inte några barn som du ska natta? 162 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Barnvakten nattade dem redan. 163 00:11:41,575 --> 00:11:43,244 Jag visste att det här var nåt. 164 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 Jag borde ha undersökt det närmare. 165 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 Åh, så det är därför du är här så sent. 166 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 För att bestraffa dig själv. 167 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 Jag hade en föraning... 168 00:11:56,632 --> 00:11:58,300 ...men lyssnade inte på den. 169 00:11:59,802 --> 00:12:01,429 Det är alltid ett misstag. 170 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 Lyssna... 171 00:12:06,976 --> 00:12:08,978 ...jag vet att du inte ber om råd, 172 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 och jag vet inte mer än du. 173 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 Det är bara... 174 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ...en observation, eftersom jag har jobbat med det här längre. 175 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 Ja, jobbet är viktigt... 176 00:12:28,748 --> 00:12:31,751 ...men om du låter det bli det viktigaste i livet... 177 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 ...så får du trubbel. 178 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 Jag vet att det känns fel att backa när det är som mest att göra, 179 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 men det är en överlevnadsteknik. 180 00:12:45,473 --> 00:12:47,224 Det gör dig inte till en dålig polis. 181 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 Jag är en person som stannar tills festen är slut. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,941 Det kanske inte är hälsosamt, 183 00:12:56,025 --> 00:12:57,777 men det är så jag gör jobbet. 184 00:13:21,217 --> 00:13:22,927 -Vad? -Inget, det är Gin. 185 00:13:23,010 --> 00:13:25,095 Jag väntar på att du tar ett kort. 186 00:13:43,113 --> 00:13:45,074 Under mitt första år på jobbet... 187 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 ...blev jag kallad till ett bråk i hemmet i Englewood. 188 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 Ett fint litet tudorhus där maken precis hade... 189 00:13:57,628 --> 00:13:59,296 ...klått upp sin fru rejält. 190 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 Blod strömmade från näsan, 191 00:14:03,717 --> 00:14:05,594 hennes ögon var igensvullna. 192 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 Vi grep killen 193 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 och jag försökte skicka kvinnan till sjukhuset, 194 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 men hon vägrade att åka. 195 00:14:13,853 --> 00:14:16,355 Så ambulanspersonalen lappade ihop henne... 196 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 ...och sen åkte vi. 197 00:14:22,403 --> 00:14:23,988 Och det kändes inte rätt. 198 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 Jag tänkte åka tillbaka senare för att se hur hon mådde. 199 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 Så... 200 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 ...jag avslutade mitt skift och åkte tillbaka till stationen. 201 00:14:39,336 --> 00:14:42,298 Grabbarna ville att jag skulle hänga med på en öl. 202 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Jag försökte säga nej, 203 00:14:46,886 --> 00:14:49,805 men du vet hur det är. "Kom igen, Duvall, 204 00:14:50,556 --> 00:14:53,309 var inte så tråkig." Allt det struntpratet. 205 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Så jag gav med mig... 206 00:14:59,231 --> 00:15:00,316 ...och följde med. 207 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 Jag ställde upp. 208 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 Och vet du vad? 209 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 När jag drack öl med grabbarna 210 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 betalade han borgen och åkte hem... 211 00:15:17,291 --> 00:15:19,209 ...och avslutade det han påbörjat. 212 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 Han krossade hennes ben och spräckte skallen. 213 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 Och hon fick en permanent hjärnskada. 214 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 Så, när jag hör den lilla rösten inom mig som säger: 215 00:15:39,813 --> 00:15:41,106 "Åk inte hem än..." 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 ...då lyssnar jag. 217 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 Vi tror att vi har McCarthy. 218 00:15:56,664 --> 00:15:58,540 Det ser ut som om vi har honom. 219 00:16:00,668 --> 00:16:02,252 Du vet lika väl som jag... 220 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 ...att miljoner saker kan gå fel mellan där vi är nu... 221 00:16:08,592 --> 00:16:10,177 ...och där vi vill vara. 222 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 Men i alla fall, Gin. 223 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 Vad i helvete! 224 00:16:34,451 --> 00:16:35,411 En till omgång? 225 00:16:35,661 --> 00:16:38,789 Nej, min lilla röst säger mig att om jag går hem nu 226 00:16:38,872 --> 00:16:40,874 kanske jag får sex timmars sömn. 227 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 Ät nåt åtminstone. 228 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Ja. 229 00:16:53,846 --> 00:16:55,514 Kaffe är inte mat. 230 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Ja, ma'am. 231 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Hur lång tid har vi kvar? 232 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Ungefär 30 minuter. 233 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 Vi kan bara prata om böcker eller filmer eller nåt. 234 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 Då kanske tiden går fortare. 235 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Har du sett nåt bra på TV på sistone? 236 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 Eller på bio? Det är inget speciellt att se just nu. 237 00:17:46,148 --> 00:17:47,816 Jag såg precis Zombieland. 238 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Jaså? 239 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Vad handlar den om? 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 Zombier. 241 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Okej, jag måste erkänna nåt. 242 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Jag vet inte vad en zombie är. 243 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Allvarligt? 244 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 Inte på ett kliniskt sätt, nej. 245 00:18:04,958 --> 00:18:10,756 En zombie är ett vandrande lik med en omättlig aptit på människokött 246 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Okej. 247 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 Så vad handlar filmen om? 248 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 Tja... 249 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 Ett virus har gjort alla i världen till zombier, 250 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 förutom några få personer. 251 00:18:27,189 --> 00:18:30,526 De försöker komma till LA för det är tryggare där, men... 252 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 ...i stort sett dödar de en massa zombier, 253 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 så de inte dödar dem. 254 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 Hur dödar man en zombie? 255 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Hugger av deras huvud eller mosar hjärnan. 256 00:18:41,036 --> 00:18:43,247 Och de dör inte om man skjuter dem. 257 00:18:43,330 --> 00:18:46,875 Man måste separera kopplingen mellan hjärnan och ryggmärgen. 258 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 Intressant. 259 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 Så, det är en zombieapokalyps och några överlevande... 260 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 Och det finns Columbus. 261 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 De överlevande döps efter städerna de kommer ifrån. 262 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 Han träffar Tallahassee, som gillar Twinkies, 263 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 och de träffar två systrar. 264 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 Vänta, jag har några frågor. 265 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 Okej. 266 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 Varför överlevde de och alla andra dog? 267 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 Måste man ha vissa egenskaper för att överleva en zombieapokalyps? 268 00:19:18,323 --> 00:19:22,369 -Jag undrar vilka mina odds skulle vara. -Man måste vara smart och... 269 00:19:23,287 --> 00:19:24,872 ...modig och viljestark. 270 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Okej. 271 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 Och man måste vara försiktig med vem man litar på. 272 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Varför det? 273 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 För faran i en zombieapokalyps är människorna. 274 00:19:37,759 --> 00:19:40,762 De andra zombierna dödar dig, men de kan inte hjälpa det. 275 00:19:40,846 --> 00:19:44,266 De försöker bara stilla sin hunger efter människokött. 276 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Men människorna... 277 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 ...de utnyttjar bara situationen när det börjar spåra ur 278 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 och de utnyttjar kaoset. 279 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 Och de börjar göra sjuka saker mot varann. 280 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 Men de har ingen ursäkt. 281 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 De vet bättre än så. 282 00:20:06,580 --> 00:20:08,165 De borde det, i alla fall. 283 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 Är det ofrånkomligt? 284 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 Att människorna ger sig på varann och blir opålitliga? 285 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Ja. 286 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Jag vet inte, kanske inte. 287 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 Vissa kanske förblir anständiga, men de hör man inget om. 288 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 Så, för att kunna överleva måste man tro att alla andra är ens fiende. 289 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Ja. 290 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 Och den enda man kan lita på är sig själv. 291 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Ja. 292 00:20:49,957 --> 00:20:55,837 För även om nån säger att de ska hjälpa dig eller skydda dig... 293 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 De gör inte det. 294 00:21:01,051 --> 00:21:02,219 De gör inte det. 295 00:21:05,180 --> 00:21:06,640 Man får sköta sig själv. 296 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 Duvall. 297 00:21:51,018 --> 00:21:53,562 Det finns två utgångar från huset på Harcourt Street. 298 00:21:53,645 --> 00:21:57,649 Hines och Torres tar bakdörren, O'Malley och Rieger stannar på gatan. 299 00:21:57,733 --> 00:21:59,985 Morris och Selig, ytterdörren med mig. 300 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 Bravo-teamet parkerar öst och väst om huset 301 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 på Alameda där Curtis bor. Där finns en ingång. 302 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 Vi vet att Chris McCarthy köpte en 357 Ruger. 303 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 Båda har militärbakgrund. 304 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 Båda är nog beväpnade. 305 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Kriminalpolisen. 306 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 Tack. 307 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 Varsågod. 308 00:22:21,006 --> 00:22:22,299 Nej, jag klarar mig. 309 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 Du går inte in utan en väst. 310 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 Jag går inte in alls. 311 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Vad? 312 00:22:31,183 --> 00:22:32,768 Ja, jag griper inte folk. 313 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 Vad menar du? Det ingår i jobbet. 314 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 Likaså dessa. Trettio olösta fall jag ignorerat den senaste månaden. 315 00:22:43,320 --> 00:22:46,948 Ett helt team av vältränade poliser griper McCarthy. 316 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 Den enda de har, är jag. 317 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 Menar du allvar? 318 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 Ja. 319 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 Polis! Husrannsakan! Öppna dörren! 320 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 Polis! Öppna dörren! 321 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Gå ut, nu! 322 00:24:40,937 --> 00:24:43,315 Vi har en husrannsakan. Är nån annan där? 323 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 -Nej. -Händerna på huvudet. 324 00:25:14,346 --> 00:25:18,683 Christopher McCarthy, du är härmed gripen för flertalet inbrott och våldtäkter. 325 00:25:18,767 --> 00:25:20,060 Du har rätt att tiga. 326 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 Allt du säger kan användas emot dig i rätten. 327 00:25:22,938 --> 00:25:27,192 Du har rätt till advokat. Har du inte råd utses en av domstolen. 328 00:25:27,275 --> 00:25:31,279 Är du fortfarande villig att prata med mig om anklagelserna emot dig? 329 00:25:31,363 --> 00:25:33,073 Nej, jag vill ha en advokat. 330 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 Muddra honom från topp till tå. 331 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Curtis McCarthy. 332 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 Vad? 333 00:26:27,502 --> 00:26:29,045 Händerna på huvudet, tack. 334 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 -Vad? -Lås fingrarna. 335 00:26:31,464 --> 00:26:32,882 -Lugn! -Sära på fötterna. 336 00:26:32,966 --> 00:26:34,217 -Bredare. -Vad händer? 337 00:26:34,301 --> 00:26:36,219 Rör mig inte! Vad är det här? 338 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 -Följ med till stationen. -Varför det? 339 00:26:39,431 --> 00:26:40,890 Jag har inte gjort nåt! 340 00:26:40,974 --> 00:26:43,226 Vi svarar på frågor på stationen. Gå. 341 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Jag går ingenstans förrän ni säger vad som händer. 342 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 Gör det lätt för dig. Om du vägrar får du handbojor och en lång dag. 343 00:26:49,316 --> 00:26:50,734 Jag har inte gjort nåt. 344 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Vet alla vad vi letar efter? 345 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 -Ja, sir. -Ja, sir. 346 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 DEN ETISKA HORAN 347 00:29:37,317 --> 00:29:38,443 Ta av dig kläderna. 348 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 Alla. 349 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 Jag ska ta referensprov enligt husrannsakan. 350 00:30:23,530 --> 00:30:26,074 Jag behöver ett kindsvabb. Öppna munnen. 351 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Jag behöver 20 till 25 hårstrån med rötterna från huvudet. 352 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 Armhår. 353 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Könshår. 354 00:31:31,264 --> 00:31:34,642 ÖGONBINDEL 355 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 HEDERVÄRT AVSKED 356 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 Hej, de är klara där nere. 357 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 Okej. 358 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 Såg du en gitarr nånstans? 359 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 Nej. 360 00:33:11,823 --> 00:33:13,574 Harrison, kan du komma upp hit? 361 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 Fota det. 362 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 Igen, tack. 363 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 Troféer. 364 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 Och igen, tack. 365 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 Jag tar hårddiskarna till Golden och börjar på en gång. 366 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Bra, tack. 367 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 Hur mycket tid har vi kvar? 368 00:34:39,285 --> 00:34:40,411 Runt åtta minuter. 369 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 Men vi kan sluta. 370 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 Du måste bara skriva under det här. 371 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 Är du inte ens nyfiken? 372 00:34:51,839 --> 00:34:54,092 -På vadå? -Varför jag är här. 373 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 Varför jag ljuger eller... 374 00:34:59,388 --> 00:35:01,808 ...varför jag skulle hitta på nåt sånt. 375 00:35:02,892 --> 00:35:04,685 Jag är nyfiken på dig, Marie. 376 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 Vem du är. 377 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 Jag frågade inte det. 378 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 Detta är vad jag tror. 379 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 Ingen hittar på nåt sånt, om det inte ligger en sanning i det. 380 00:35:21,160 --> 00:35:25,456 Vare sig du våldtogs den kvällen eller hittade på det, 381 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 tror jag att du har angripits. 382 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 Du bär på bördor som belastades dig 383 00:35:34,257 --> 00:35:38,594 av människor som inte älskade dig på det sätt du förtjänar att bli älskad. 384 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Det är jag nyfiken på. 385 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 Hur jag kan hjälpa dig att lätta på den bördan, 386 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 eller att kanske göra dig av med en del. 387 00:35:55,069 --> 00:35:56,654 Men det här är din tid. 388 00:35:58,906 --> 00:36:03,494 Och vi har några minuter. Om du vill berätta nåt om den kvällen, 389 00:36:04,537 --> 00:36:06,372 så vill jag gärna höra det. 390 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 Bra jobbat idag, kriminalpolisen. 391 00:36:48,372 --> 00:36:49,540 Tack för din hjälp. 392 00:36:49,999 --> 00:36:51,167 Det var så lite så. 393 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Grattis, kriminalpolisen. 394 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 Tack. Ett lagarbete. 395 00:37:06,057 --> 00:37:07,683 Bra gjort, kriminalpolisen. 396 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 Tack. 397 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Din jävel. 398 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 Din mjukis, du gav henne äran. 399 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 Jag gav henne inget. Hon förtjänade det. 400 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 Nå? Hur gick det? 401 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 Bra. 402 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Ja. 403 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 Det gick smärtfritt. 404 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Vi fick allt på attesten. 405 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Varenda sak. 406 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 Ja, det var ganska... 407 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ...otroligt. 408 00:37:57,316 --> 00:37:58,651 Du borde ha varit där. 409 00:37:59,527 --> 00:38:00,903 Ja, man kan inte göra allt. 410 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 -Bad han om en advokat? -Ja. 411 00:38:04,323 --> 00:38:06,117 -Så vi kan inte prata med honom? -Nej. 412 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Synd. 413 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 Följ med mig. 414 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 Vad? Var? 415 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 Följ med bara. 416 00:38:34,603 --> 00:38:38,983 Mr McCarthy. Jag är kriminalpolis Rasmussen, det är kriminalpolis Duvall. 417 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 Vad händer? 418 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 Ingen har sagt nåt. Nån måste berätta vad som händer. 419 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 Vi utreder en rad brott. 420 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 Du matchar beskrivningen av den misstänkte. 421 00:38:52,455 --> 00:38:53,873 På vilket sätt? Vilka brott? 422 00:38:54,665 --> 00:38:56,125 Får jag se på ditt ben? 423 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 Vad? Varför? Jag menar, ja, men... 424 00:39:00,254 --> 00:39:02,340 Kan du lyfta upp vänster byxben? 425 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 Vänta. 426 00:39:10,139 --> 00:39:11,599 Ni letar efter ett födelsemärke. 427 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 Ni letar efter min bror. 428 00:39:16,312 --> 00:39:17,813 Vi har gripit din bror. 429 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 Vad har han gjort? 430 00:39:22,693 --> 00:39:25,946 -Säg det du. -Jag vet inte. Jag har ingen aning, jag... 431 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 Byggde han en bomb? 432 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 Tänkte han spränga nåt ställe? 433 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 Vad gjorde han? 434 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 Din bror är en serievåldtäktsman. 435 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 Han bryter sig in hos kvinnor, binder och våldtar dem 436 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 upprepade gånger under flera timmar. 437 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 Kände du till det? 438 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 Är ni säkra? 439 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 -Ja. -Till hundra procent? 440 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ja. 441 00:40:31,053 --> 00:40:32,888 Jag svär, jag hade ingen aning. 442 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 Han är konstig, men många människor är konstiga. 443 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 Jag trodde... 444 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 Jag vet inte. 445 00:40:44,859 --> 00:40:46,569 Jag vet inte vad jag trodde. 446 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Inte det här. 447 00:40:50,239 --> 00:40:52,199 Mamma kommer att bli förtvivlad. 448 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 Ni borde ha dödat honom. 449 00:40:59,081 --> 00:41:00,416 Det hade sårat henne mindre. 450 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 Hej. 451 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 Hej. 452 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 Vad gör du därinne? 453 00:42:53,028 --> 00:42:54,029 Titta vad jag hittade. 454 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 Tjusigt. 455 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Oj. 456 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 Du hade tid att åka till skroten. 457 00:43:14,592 --> 00:43:16,468 Betyder det att ni grep honom? 458 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 Ja. 459 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 Bra jobbat. 460 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Tack. 461 00:43:41,952 --> 00:43:45,372 Jag känner mig hemsk för att jag tvingade dig ge mig akten. 462 00:43:46,582 --> 00:43:48,917 Särskilt när jag hade fel om Massey. 463 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 Du tvingade mig inte att göra nåt. 464 00:43:52,546 --> 00:43:56,675 Du hade inte fel om Massey. Han är en skit. Han borde inte vara polis. 465 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 Jag vet inte. 466 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 Jag vet inte om jag hade gjort om det. 467 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Att göra det kändes inte rätt, 468 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 och att inte göra det kändes inte rätt heller. 469 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Det är en jävla gråzon. 470 00:44:20,115 --> 00:44:21,450 Jag är inte ett fan. 471 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 -Hur långt kom du med det? -Inte långt. Jag började precis. 472 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 Flytta dig. 473 00:45:42,406 --> 00:45:46,118 Okej, jag jobbar på hårddisken än. Han har ett bra krypteringssystem. 474 00:45:47,369 --> 00:45:49,496 Men jag kom in på alla hans SD-kort. 475 00:45:49,580 --> 00:45:52,541 Jag la alla foton av offren i en mapp till dig. 476 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 Inte lätta att titta på. Jag fick pausa lite. 477 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 Klicka igenom dem. 478 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 Du blev i stort sett våldtagen två gånger. 479 00:46:43,675 --> 00:46:45,093 En gång av din angripare... 480 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 ...och igen av polisen. 481 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 Jag antar det. 482 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 Jag är så ledsen, Marie. 483 00:46:54,019 --> 00:46:55,270 Det är inte ditt fel. 484 00:46:55,354 --> 00:46:57,481 Det är modigt att prata om det igen. 485 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Det är inte lätt. 486 00:47:01,193 --> 00:47:02,945 Tack för att du litar på mig. 487 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 Kan jag fråga nåt innan du går? 488 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 Okej. 489 00:47:38,313 --> 00:47:40,816 Förstå att inget av det här var ditt fel. 490 00:47:40,899 --> 00:47:44,069 Det var en fruktansvärd situation som du var med om. 491 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 Jag undrar om det finns nåt av värde som du kan lära dig av. 492 00:47:52,786 --> 00:47:57,040 Det här kanske inte blir sista gången i ditt liv som du missförstås... 493 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 ...eller misstros. 494 00:48:02,045 --> 00:48:05,382 Jag undrar om det finns ett sätt att tänka på det. Om... 495 00:48:05,883 --> 00:48:08,677 ...hur du kan hantera denna sorts orättvisa 496 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 om det händer igen. 497 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 Jag vet att jag borde säga att jag inte ska ljuga om det händer igen. 498 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 Men sanningen är den... 499 00:48:28,447 --> 00:48:30,032 ...att jag skulle ljuga tidigare... 500 00:48:31,950 --> 00:48:33,076 ...och bättre. 501 00:48:36,330 --> 00:48:37,706 Känner ni igen alla? 502 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 Ja, vi känner dem. 503 00:48:44,171 --> 00:48:46,214 Jag skulle lösa det på egen hand. 504 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Själv. 505 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 Låt oss veta när du kommer in i den hårddisken. 506 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 Vänta lite. 507 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 Det är en till. 508 00:49:01,772 --> 00:49:04,483 Hur mycket nån än säger att de bryr sig om en, 509 00:49:04,566 --> 00:49:05,817 så gör de inte det. 510 00:49:08,153 --> 00:49:09,363 Inte tillräckligt. 511 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 De vill det eller försöker, men... 512 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 ...andra saker blir viktigare. 513 00:49:21,750 --> 00:49:25,212 Han använde den här mycket, så kvaliteten är ganska dålig. 514 00:49:27,172 --> 00:49:31,176 Han raderade åtta bilder, men han skrev inte över dem. 515 00:49:33,136 --> 00:49:34,346 Det är nån annan. 516 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 Så ja, jag skulle börja med det. 517 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 Ljuga. 518 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 För även med bra människor... 519 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 ...även med människor som man litar på... 520 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ...om sanningen är obekväm... 521 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 ...och om sanningen inte passar in... 522 00:50:09,423 --> 00:50:10,841 ...tror dem det inte. 523 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 Vem är det? 524 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 Hon ser ut som 12. 525 00:50:18,807 --> 00:50:21,143 Även om de verkligen bryr sig om en. 526 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 De bara... 527 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 De gör det inte. 528 00:50:39,327 --> 00:50:43,749 MARIE ADLER 529 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 Undertexter: Irene Peet