1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 ‎你说什么? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 ‎告诉你 当时太疯狂了 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,806 ‎我们去敲门 确保房子里没有人 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 ‎我以为他也许和妈妈住 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 ‎后来开门的竟然是 ‎克里斯·麦卡锡本人 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 ‎-你怎么做的? ‎-你真该看看她 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 ‎太给力了! 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 ‎她口袋里竟然有个备用计划 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 ‎卧底十年 有点准备是必须的 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 ‎那我跟踪的那个是谁? ‎我们收集到的是谁的DNA? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 ‎柯蒂斯·麦卡锡的 ‎他是克里斯·麦卡锡的弟弟 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 ‎他们住在一起 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 ‎把杯子拿去检查局 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 ‎要求加急 叫他们一出结果 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,625 ‎就打我电话 无论是什么时候 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 ‎俩人岂不是有相同的体貌特征 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 ‎相同的地址 开同样的车… 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 ‎没错 我们现在嫌疑人变成两个 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 ‎柯蒂斯·麦卡锡 1981年2月3号出生 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 ‎30岁 180厘米 金发碧眼 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 ‎我知道他长什么样 我盯了他一小时 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 ‎科罗拉多州驾照 没有违法驾驶记录 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 ‎没有被捕和传票记录 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 ‎-连违章停车都没有 ‎-我们需要一切关于他的细节 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 ‎他是做什么的?去过哪儿? ‎会说什么语言? 27 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 ‎他是不是退伍军人? 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‎左小腿上有没有胎记? 29 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 ‎伦纳德!努涅斯! 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 ‎我是拉斯穆森警探 ‎我找地区检察官助理冈萨雷斯 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 ‎倒霉 32 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 ‎不好意思 庭审什么时候结束? 33 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 ‎-操! ‎-警探 34 00:01:28,046 --> 00:01:29,964 ‎你们昨晚盯的那间房子 ‎现在我们知道 35 00:01:30,048 --> 00:01:32,342 ‎住在里面的那家伙的弟弟 ‎现在也是嫌疑人了 36 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 ‎克里斯托弗和柯蒂斯·麦卡锡 稍等 ‎我给你他们的信息 37 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 ‎我们需要两辆警车分别跟着他们 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 ‎-是 ‎-他们俩任何人有风吹草动 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 ‎我和杜瓦尔警探必须马上接到通知 ‎我带着手机呢 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 ‎没问题 警探 41 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 ‎给你们 42 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 ‎我查了他女朋友的车 ‎车主叫塔拉·哈特菲尔德 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 ‎莱克伍德 南阿拉米达45-50号 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 ‎我需要这俩兄弟和这个女朋友 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 ‎在我们案发时间的所有活动 46 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ‎只要塞利格把杯子递上去 ‎就叫他给我电话 47 00:01:57,492 --> 00:01:59,744 ‎我需要知道出结果的大概时间 48 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 ‎我们现在还需要 ‎克里斯托弗的DNA吗? 49 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ‎还记得吗?一个家族中所有男性的 ‎Y-STR是一样的 50 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 ‎就这个测试来说 他们的DNA是一样的 51 00:02:18,388 --> 00:02:22,851 ‎(华盛顿州 林伍德) 52 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 ‎你得摁一下那个按钮 53 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 ‎这样他们才知道你来了 54 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 ‎玛丽 55 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 ‎你好 我叫达拉 进来吧! 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 ‎哦 你身上湿透了 我给你拿东西擦擦 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 ‎没关系 58 00:03:43,514 --> 00:03:44,390 ‎给 59 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 ‎好的 60 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 ‎这些是给法院的 是吗? 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 ‎是的 62 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 ‎很好 我那厚厚的档案里正缺文件呢 63 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 ‎不管你听了有用没用 ‎我见过一些法院强制客户 64 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 ‎我知道一开始这会有多尴尬 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 ‎我不会 66 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 ‎是吗? 67 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 ‎那很好 68 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 ‎如果是我 我会觉得尴尬 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 ‎被迫来见像我这样的一个陌生者 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 ‎你以为我以前 ‎没见过像你这样的人吗? 71 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 ‎我自打三岁就在体制里混了 72 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 ‎我见过社工 儿童家庭服务代表 ‎安排寄养家庭的官员 73 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 ‎他们都说他们想帮我 74 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 ‎但我不需要帮助 75 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 ‎我只是不想坏事儿继续发生 76 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 ‎那行… 77 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 ‎我没法让坏事儿不继续发生 ‎我可没那么大能耐 78 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 ‎我能做的只是试图帮着你 ‎以不同的方式来看这些坏事情 79 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 ‎也许可以帮你提供一个不同的视角 ‎这样… 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 ‎我们不是必须要谈的 是吗? 81 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 ‎我们只需要坐在这儿50分钟 82 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 ‎没错 83 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 ‎那好 84 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 ‎柯蒂斯·麦卡锡2000年到2003年 ‎在海军陆战队第三师服过役 85 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 ‎2004年光荣退伍 86 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 ‎国防部说他被派驻在冲绳 87 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 ‎这意味着他有可能也会说多国语言 88 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 ‎克里斯托弗也在海军陆战队服过役 ‎他被派驻在韩国 89 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 ‎2002年光荣退伍 90 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 ‎到目前为止 据我们所知 91 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 ‎克里斯·麦卡锡和柯蒂斯·麦卡锡 ‎这俩人之间的唯一区别 92 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 ‎是年龄差了几岁 ‎也许体重差了几公斤 93 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ‎(驾驶执照) 94 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 ‎两个人都有可能是肇事者 ‎也可能是两人一起干的 95 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 ‎技术上来说是这样 ‎但受害人说只有一个人 96 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 ‎我的感觉是每次都是同一个人 97 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 ‎家庭双人组合也不要排除 ‎我以前不止一次见过 98 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 ‎父子组合 兄弟组合 99 00:06:25,301 --> 00:06:26,886 ‎但这家伙的操作方式是单打独斗 100 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 ‎他的行为是一贯性的 ‎几乎带有仪式性 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 ‎对我来说 这代表是一个人作案 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 ‎好消息是 如果我们能从杯子上 ‎采集到像样的样本 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 ‎兄弟俩当中哪个干的不要紧 104 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 ‎他们住在一起 ‎我们拿了搜查令两个都能查 105 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 ‎但话得说清楚 ‎诉讼的过程就会难上加难 106 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 ‎-为什么? ‎-两个几乎一模一样的人 107 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 ‎两个人的DNA ‎都和作案现场的样本匹配 108 00:06:43,611 --> 00:06:46,114 ‎这不是把合理怀疑 ‎拱手交给辩护律师吗? 109 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 ‎他们其中一个人 ‎小腿上有一个巨大的鸡蛋形胎记 110 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 ‎-我们的一个受害人可以指证 ‎-别抱太大希望 111 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 ‎精神受损的受害人说出来的话 ‎不一定能减轻 112 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 ‎-可以替换的DNA所导致的怀疑 ‎-但愿DNA能让我们拿到搜查令 113 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 ‎-进了屋 我们就知道谁干了什么 ‎-但愿吧 114 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 ‎柯蒂斯自2010年以来 ‎一直从事电器维修 115 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 ‎没有休息日 不度假 116 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 ‎除了普普通通的脸书 ‎就不怎么上网了 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 ‎也没在色情网站注册过 118 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 ‎没有什么值得怀疑的 119 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 ‎好了 我想就是这些 120 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 ‎行 好的 121 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 ‎我查了柯蒂斯和塔拉的 ‎社交媒体发布内容 122 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 ‎我还查了他们家丰田车和马自达车 ‎在LPR的记录 123 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 ‎我现在有两条时间线 124 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 ‎一条是克里斯托弗的 ‎另一条是柯蒂斯和塔拉的 125 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 ‎4月22号 莎拉被强奸的那天 126 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 ‎柯蒂斯和塔拉在卡森城 127 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 ‎她的车在LPR上出现过四次 128 00:07:59,228 --> 00:08:01,939 ‎他有一张带时间的照片发布在脸书上 129 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 ‎2009年11月14日以及2010年5月3日 130 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 ‎柯蒂斯和塔拉去太浩湖看塔拉的母亲 131 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 ‎塔拉在脸书上晒了很多 132 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 ‎以上的这几个日子 ‎都没有马自达出现的记录 133 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 ‎但在事发前后 ‎该车有在肇事地点出现过 134 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 ‎那么 多丽丝、莉莉和莎拉的案子 ‎柯蒂斯·麦卡锡有不在场证据 135 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 ‎越来越像是一个人干的了 136 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 ‎没错 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 ‎我还找到几个克里斯托弗的马自达的 ‎LPR记录 138 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 ‎其中一个很有趣 139 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ‎4月22日 140 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 ‎我们知道他于6点50离开莎拉的公寓 141 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 ‎她就是那时候报警的 142 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 ‎两个小时后 8点49 143 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 ‎克里斯托弗的马自达出现在 ‎莱克伍德车管所 144 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 ‎我查了车管所记录 145 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 ‎他去那里换驾照 146 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 ‎他在干什么?按照清单做事吗? 147 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 ‎强奸女性 然后去换驾照 148 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 ‎天呐 接下来他干什么?去买牛奶? 149 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‎怎么了? 150 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 ‎这个性侵… 151 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ‎对这家伙也算个事儿 152 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 ‎他计划和梦想了很长时间 153 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 ‎然后他做成了 154 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 ‎也没给逮着 155 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 ‎他的肾上腺素正在激增 156 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 ‎他觉得自己像超人 157 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 ‎他为什么去车管所给自己扫兴? 158 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 ‎他一定需要驾照来干什么 159 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 ‎也许他计划离开这个城市? 160 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 ‎他需要有效的驾照登机 161 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 ‎是啊 但他没有离开 162 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 ‎他要拿驾照去买枪 163 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 ‎在搜查令的搜索清单上写上 164 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 ‎带拉链的背包、水瓶子、湿纸巾 165 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 ‎有蓝色和黄色花卉图案的睡衣 166 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 ‎带白条儿的黑色阿迪达斯运动鞋 167 00:10:06,939 --> 00:10:10,985 ‎安德玛手套 ‎齐大腿的尼龙袜子或丝袜 168 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 ‎黑色丝绸状抹胸、线团 169 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 ‎或者其它用来捆绑的东西 170 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 ‎按摩棒、性润滑剂 171 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 ‎女人内裤 172 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 ‎粉红色索尼数码相机 173 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 ‎找到了 4月22号 坡西枪械店 174 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 ‎克里斯托弗买了一把鲁格357手枪 175 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 ‎售价328.13元 176 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 ‎鲁格357手枪 177 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 ‎嘿 你不用回去送小孩儿上床吗? 178 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 ‎看孩子的已经让她们睡下了 179 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 ‎我就知道这是条线索 180 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 ‎我应该盯得更紧一点的 181 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 ‎现在算是什么? 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‎自我反省时刻? 183 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 ‎我当时有直觉的 184 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 ‎但我没听 185 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 ‎每次这样都会犯错 186 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 ‎听着 187 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 ‎我知道你不需要我的建议 188 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 ‎我这么说也不代表我比你懂得更多 189 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 ‎只是 190 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ‎毕竟我干这一行比你时间长 ‎这是我学到的 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 ‎没错 工作很重要 192 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 ‎但如果你把工作放在你生活的第一位 193 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 ‎你会发现自己陷入麻烦的 194 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 ‎我明白 当事情忙起来的时候 ‎把事儿撂下不会很自然 195 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 ‎但这是生存技能 196 00:12:45,556 --> 00:12:47,057 ‎这不会让你成为一个坏警察 197 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 ‎我是那种会等到派对结束才离开的人 198 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 ‎也许这样不健康 199 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 ‎但我就是这样工作的 200 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 ‎-怎么了? ‎-没什么 我们在玩纸牌 201 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 ‎该你摸牌了 202 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 ‎我工作的第一年 203 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 ‎我接到一对在恩格尔伍德的 ‎夫妻吵架的报警 204 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 ‎那是一幢不错的都铎式小建筑 205 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 ‎丈夫把妻子打得半死 206 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 ‎她的鼻子在冒血 207 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 ‎眼睛肿得睁不开 208 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 ‎我们逮捕了她老公 209 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 ‎我本打算把那女的送去医院 210 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 ‎她不愿意去 211 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 ‎于是医务人员处理了她的伤 212 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 ‎然后我们就离开了 213 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 ‎当时我觉得不对劲儿 214 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 ‎于是我提醒自己 ‎之后一定要回去看看她 215 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 ‎于是 216 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 ‎到了我的下班时间 我回到了警局 217 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 ‎那些同事们叫我去喝酒 218 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ‎我本想拒绝的 219 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 ‎但你懂的 220 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 ‎他们不住地劝我 221 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 ‎“走吧 杜瓦尔 别扫兴” 222 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 ‎我扭不过 223 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 ‎就去了 224 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 ‎我那时人缘儿不错 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 ‎你猜怎么着? 226 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 ‎就在我和同事喝酒的时候 227 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 ‎那个丈夫得到保释 他回了家 228 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 ‎做完了他之前没做完的事情 229 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 ‎他打断了她的腿 打碎了她的头骨 230 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 ‎给她的大脑留下了永久损伤 231 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 ‎所以每当我听到我的内心在说 232 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 ‎“还没到回家的时候” 233 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 ‎我会听 234 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 ‎我们以为我们逮住了麦卡锡 235 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 ‎看起来我们是逮住了他 236 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 ‎但你和我一样清楚 237 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 ‎在我们成功之前 238 00:16:08,592 --> 00:16:09,885 ‎太多机会我们会出错 239 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 ‎不管了 我的牌成了 240 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 ‎我操 241 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 ‎再来一盘? 242 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 ‎不了 我的内心告诉我 我该回家了 243 00:16:38,872 --> 00:16:40,666 ‎也许还能睡上六个小时 244 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 ‎至少吃点儿东西吧 245 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 ‎行 246 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 ‎咖啡不能算食物 247 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 ‎遵命 248 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 ‎我们还剩多少时间? 249 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 ‎差不多半小时 250 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 ‎我们可以随便谈谈书或者电影什么的 251 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 ‎这样时间也许过得快点 252 00:17:40,059 --> 00:17:42,227 ‎最近你在电视上 ‎有没有看到什么好的节目? 253 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 ‎或者什么好的电影? 254 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 ‎好像现在没有什么新片子 255 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 ‎我刚看过《僵尸之地》 256 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 ‎是吗? 257 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 ‎电影讲什么? 258 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 ‎僵尸 259 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 ‎好吧 我不得不承认 260 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 ‎我不知道什么是僵尸? 261 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 ‎不会吧? 262 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 ‎从医学的角度 我真的不知道 263 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 ‎僵尸就是行走的尸体 264 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 ‎对人类的肉体有无法阻止的食欲 265 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 ‎哦 266 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 ‎那电影是讲什么的? 267 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ‎就是 268 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 ‎有一种病毒 ‎把世界上所有的人都变成僵尸 269 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 ‎只有很少的一部分人可以免疫 270 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 ‎他们想去洛杉矶 因为那里比较安全 271 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 ‎基本上他们就是杀了一些僵尸 272 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 ‎这样僵尸就杀不了他们 273 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 ‎怎么杀死僵尸? 274 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 ‎得把他们的头割下来 ‎或者拼命打他们的脑袋 275 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 ‎开枪是无法把僵尸打死的 276 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 ‎你得把他的大脑和脊髓分离开 277 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 ‎有意思 278 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 ‎所以电影是关于僵尸大劫难 ‎和一些幸存者的故事… 279 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 ‎有个人叫哥伦布 280 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 ‎对了 幸存者都是 ‎按照他们来自的城市命名的 281 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 ‎他遇到了喜欢吃夹心饼的塔拉赫西 282 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 ‎他们后来遇到了两姐妹 283 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 ‎等一下 我有些问题 284 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 ‎说吧 285 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 ‎为什么其他人都死了 ‎这些人能幸存下来? 286 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 ‎一个人需要什么样的特质才能 ‎幸免于僵尸大劫难? 287 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 ‎我只是想知道我有多大机会 288 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 ‎你得聪明勇敢 意志坚强 289 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 ‎嗯 290 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 ‎你得小心 不能轻易相信别人 291 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 ‎为什么? 292 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 ‎其实在僵尸大劫难中 ‎真正的危险来自于人类 293 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 ‎因为 尽管僵尸会杀你 ‎但他们也身不由己 294 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 ‎他们只是为了满足吃人肉的饥渴 295 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ‎但是人类 296 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 ‎他们会利用混乱 297 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 ‎趁火打劫 298 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 ‎他们会彼此伤害 299 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 ‎但他们应该没有理由 300 00:20:04,745 --> 00:20:05,913 ‎他们知道不应该那么做 301 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 ‎至少他们应该知道 302 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 ‎这是不是无可避免? 303 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 ‎是不是人类总会自相残杀 ‎变得不值得信任? 304 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 ‎是的 305 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 ‎我不知道 也许是 也许不是 306 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 ‎也许有些人不会变坏 ‎但你不会遇到这些人 307 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 ‎于是为了生存 ‎你得默认其他人都是敌人 308 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 ‎是的 309 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 ‎唯一能相信的人只有你自己 310 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 ‎是的 311 00:20:49,957 --> 00:20:52,000 ‎尽管有人说他们会帮你 312 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 ‎尽管他们会说他们会保护你… 313 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 ‎他们不会的 314 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 ‎他们不会的 315 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ‎你只有靠自己 316 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 ‎我是杜瓦尔 317 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 ‎房子在哈考特街有两个出口 318 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 ‎海恩斯和托雷斯守住后门 319 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 ‎奥马利和里格留在街上 320 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 ‎莫里斯和塞利格跟我从前门进去 321 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 ‎刺客小队把车停在阿拉米达街 ‎建筑的东西两侧 322 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 ‎也就是柯蒂斯待的地方 ‎那里只有一个出口 323 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 ‎我们知道克里斯·麦卡锡 ‎最近买了一把鲁格357手枪 324 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 ‎兄弟俩人都受过军事训练 325 00:22:09,870 --> 00:22:11,621 ‎你得默认他们都携带武器 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 ‎警探 327 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 ‎谢谢! 328 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 ‎给你 329 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 ‎我不用了 谢谢! 330 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 ‎要去你就得穿防弹衣 331 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 ‎我不去了 332 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 ‎什么? 333 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 ‎我一般不去抓捕 334 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 ‎什么叫你一般不去抓捕?这是工作 335 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 ‎我这也是工作 ‎上个月我都没时间理手头的30个案子 336 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 ‎麦卡锡的案子结束了 ‎整队训练有素的警察去抓他 337 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 ‎而这些案子 只有靠我了 338 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 ‎你当真的? 339 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 ‎是的 340 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 ‎警察!我们有搜查令!开门! 341 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 ‎警察!快开门 342 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 ‎出来 343 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 ‎我们有搜查令 家里还有其他人吗? 344 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 ‎-没有 ‎-把手放在头上 345 00:25:14,596 --> 00:25:17,849 ‎克里斯托弗·麦卡锡 ‎你因多起入室盗窃 346 00:25:17,933 --> 00:25:20,060 ‎和性侵被捕 你有权保持沉默 347 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 ‎你说的话会成为呈堂证供 348 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 ‎你有权请律师 349 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 ‎如果你请不起 法庭会给你指定一个 350 00:25:27,442 --> 00:25:29,945 ‎知道了这些之后 你还想就你的指控 351 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 ‎和我谈话吗? 352 00:25:31,363 --> 00:25:32,572 ‎不 我要律师 353 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 ‎从头到脚搜这家伙 354 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 ‎柯蒂斯·麦卡锡 355 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 ‎什么事? 356 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 ‎把手放在头上 357 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 ‎-什么? ‎-双手手指扣一起 358 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 ‎-哇 ‎-张开你的腿 359 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 ‎-张大点 ‎-这是干什么? 360 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 ‎嘿 别碰我 这是怎么回事? 361 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 ‎-你得跟我们回警局一趟 ‎-为什么? 362 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 ‎这是怎么回事?我什么都没干 363 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 ‎到了警局我们会回答你的问题 走吧 364 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 ‎你不告诉我怎么回事 我哪儿都不去 365 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 ‎你还是乖乖跟我们走 要是你反抗 ‎我们就把你铐上 你一天会很难受 366 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 ‎我什么都没干 367 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 ‎大家都清楚要找什么吗? 368 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 ‎-是的 长官 ‎-是的 长官 369 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 ‎(《贞洁荡妇》) 370 00:28:18,780 --> 00:28:21,783 ‎(莎拉) 371 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 ‎把你的衣服脱了 372 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 ‎全脱了 373 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 ‎根据搜查令 ‎我要从你的身体采集样本 374 00:30:23,738 --> 00:30:24,906 ‎我需要做口腔拭子 375 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 ‎张开你的嘴 376 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 ‎我需要20到25根带发根的毛发 头发 377 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 ‎胳膊上的毛发 378 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 ‎阴毛 379 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 ‎(光荣退伍) 380 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 ‎他们楼下准备收工了 381 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 ‎好的 382 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 ‎你在屋子里有没有见到吉他? 383 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 ‎没有 384 00:33:12,031 --> 00:33:13,992 ‎哈里森 你过来一下 385 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 ‎拍这个 386 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 ‎再拍 387 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 ‎战利品 388 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 ‎再拍几张 389 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 ‎我把硬盘带去戈尔登 立即开始检查 390 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 ‎很好 谢谢 391 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 ‎我们还有多少时间? 392 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 ‎差不多八分钟 393 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 ‎但我们可以结束 394 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 ‎我需要你在这上面签名 395 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 ‎你一点都不好奇吗? 396 00:34:51,964 --> 00:34:54,092 ‎-好奇什么? ‎-我为什么在这里 397 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 ‎说谎的事 我为什么这样做… 398 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 ‎为什么要编这样的谎言 399 00:35:02,892 --> 00:35:04,560 ‎玛丽 我对你感到好奇 400 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 ‎想知道你是谁 401 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 ‎这不是我问的 402 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 ‎我是这样想的 403 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 ‎没有人会编造这样的事 ‎除非这里面有真实的部分 404 00:35:21,160 --> 00:35:22,620 ‎不管你那晚是不是被强奸了 405 00:35:22,703 --> 00:35:25,456 ‎还是你编造了那晚被强奸的故事 406 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 ‎我想事实就是你被侵犯了 407 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 ‎你背负着那些人扔给你的重担 408 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 ‎他们没有给你应得的爱 409 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 ‎这就是我的好奇所在 410 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 ‎我如何能帮助你减轻这些负担 411 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ‎甚至把它们放下 412 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 ‎但这是你的时间 413 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 ‎我们还有几分钟 414 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 ‎那晚的事如果你有什么要告诉我的 415 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 ‎我愿意倾听 416 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 ‎警探 今天干得好 417 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ‎谢谢你的帮助 418 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 ‎没问题 419 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 ‎恭喜你 警探 420 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 ‎谢谢 大家的功劳 421 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 ‎祝贺你 警探 422 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 ‎谢谢 423 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 ‎你这家伙 424 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 ‎你心肠真好 把这机会给她 425 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 ‎我没给她什么 都是她应得的 426 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 ‎怎么样?顺利吗? 427 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 ‎很好 428 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 ‎是啊 429 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 ‎挺容易的 430 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 ‎证词上列出的东西我们都找到了 431 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 ‎每一件都找到了 432 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 ‎是啊 都有点… 433 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ‎难以置信 434 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 ‎你要是到场就好了 435 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 ‎是啊 可我也没有三头六臂嘛 436 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 ‎-他请律师了吗? ‎-是的 437 00:38:04,323 --> 00:38:05,616 ‎-所以现在没法和他谈 ‎-是呀 438 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎唉 太可惜了 439 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 ‎跟我来 440 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 ‎什么?去哪里? 441 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 ‎来就知道了 442 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 ‎麦卡锡先生 我是拉斯穆森警探 ‎这位是杜瓦尔警探 443 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 ‎怎么回事? 444 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 ‎没人告诉我任何事 ‎你们要告诉我到底发生了什么 445 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 ‎我们正在调查一系列犯罪活动 446 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 ‎你符合我们对嫌疑人的描述 447 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 ‎怎么就符合?什么犯罪? 448 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 ‎能让我看看你的腿吗? 449 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 ‎什么?为什么?我是说 450 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ‎你能把裤腿拎上去吗?左边的 451 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 ‎等一下 452 00:39:10,139 --> 00:39:11,724 ‎你们在找胎记 453 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 ‎你们在找我兄弟 454 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 ‎我们抓到他了 455 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 ‎他做了什么? 456 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 ‎-你告诉我们 ‎-我不知道 我完全不知情 我… 457 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 ‎他是在制造炸弹吗? 458 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 ‎他是要炸毁什么地方吗? 459 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 ‎他做了什么? 460 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 ‎你兄弟是连环强奸犯 461 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 ‎他闯入女人的家 把她们捆起来 ‎然后强奸她们 462 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 ‎如此重复 好几个小时 463 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 ‎你知道有这回事吗? 464 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 ‎你确定吗? 465 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 ‎-是的 ‎-百分之百? 466 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 ‎是 467 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 ‎我发誓 我不知道 468 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 ‎他是有点奇怪 ‎但是你知道的 奇怪的人多了去了 469 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 ‎我还以为… 470 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 ‎我不知道 471 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 ‎我也不知道我以为了什么 472 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 ‎反正没想到是这个 473 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎这会让我妈妈伤心欲绝的 474 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 ‎你们应该直接杀了他 475 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 ‎这样她会少一些伤心 476 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 ‎你好 477 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 ‎你好 478 00:42:50,442 --> 00:42:51,944 ‎你在这里干什么? 479 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 ‎你看我找到了什么 480 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 ‎很好 481 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 ‎哇 482 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 ‎你有时间去配件厂 483 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 ‎意思是你抓到人了? 484 00:43:18,012 --> 00:43:18,846 ‎是的 485 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 ‎干得好 486 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎谢谢 487 00:43:41,952 --> 00:43:44,913 ‎逼你拿那份档案给我 我感觉很糟糕 488 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 ‎尤其是 梅西的事我判断错了 489 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 ‎你没有逼我做什么 490 00:43:52,546 --> 00:43:55,257 ‎你也没有判断错梅西 ‎那家伙是个混蛋 491 00:43:55,341 --> 00:43:56,467 ‎根本不应该做警察 492 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 ‎我不知道 493 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 ‎如果再来一次 我不知道会怎么做 494 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 ‎做了感觉不对 495 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 ‎不做感觉也不对 496 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 ‎真他妈的是灰色地带 497 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 ‎我可不喜欢 498 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 ‎-你们的进展怎么样? ‎-没多少 刚开始 499 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 ‎过去点 500 00:45:42,406 --> 00:45:44,324 ‎我还在研究硬盘 501 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 ‎他有一个很厉害的加密系统 502 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 ‎但我已经能查看所有的储存卡了 503 00:45:49,621 --> 00:45:52,541 ‎我把麦卡锡拍的所有受害者照片 ‎放在一份文件里给你 504 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 ‎真看不下去 ‎我中间不得不停了好几次 505 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 ‎你们看吧 506 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 ‎所以说 你被欺负了两次 507 00:46:43,675 --> 00:46:44,927 ‎一次是袭击你的人 508 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 ‎然后是警察 509 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 ‎是的 510 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 ‎玛丽 我很难过 511 00:46:54,019 --> 00:46:55,062 ‎这不是你的错 512 00:46:55,229 --> 00:46:56,980 ‎你重新说出来 真的好勇敢 513 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 ‎这不容易 514 00:47:01,193 --> 00:47:02,528 ‎谢谢你相信我 515 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 ‎你走之前我能问你一件事吗? 516 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 ‎好的 517 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 ‎我明白这一切都不是你的错 518 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 ‎这个可怕的状况是强加在你身上的 519 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 ‎我想知道你是否从中能得到什么 ‎有价值的东西 520 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 ‎这可能不会是你人生中 ‎最后一次被人误解 521 00:47:59,334 --> 00:48:00,544 ‎或者不被信任 522 00:48:02,004 --> 00:48:03,130 ‎我想知道 523 00:48:03,255 --> 00:48:08,677 ‎如果这样 不公正的事情再次发生 524 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 ‎你能从什么角度来看待它 525 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 ‎我知道我该说 如果再来一次 ‎我不会说谎 526 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 ‎但事实是 527 00:48:28,447 --> 00:48:32,993 ‎我会早一点说谎 说得更好些 528 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 ‎认识这些人吗? 529 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 ‎是的 我们认识 530 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 ‎我会自己解决这个问题 531 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 ‎靠自己 532 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 ‎进入硬盘后告诉我们 533 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 ‎等一下 534 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 ‎还有一个 535 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 ‎无论有人说他们多关心你 536 00:49:04,566 --> 00:49:05,442 ‎他们其实不关心 537 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 ‎关心不够 538 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 ‎我是说 也许他们想关心你 ‎或者试图要关心你 但是… 539 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 ‎最终其他事情变得更加重要 540 00:49:21,750 --> 00:49:24,878 ‎这个他反复使用过多次 ‎所以画质比较差 541 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 ‎但这里有八张照片被他删除了 ‎但是没有被覆盖 542 00:49:33,136 --> 00:49:34,471 ‎这些是另外一个人的照片 543 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 ‎我想开始就该 544 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 ‎说谎 545 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 ‎因为即使有好人 546 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 ‎即使是那些你可以信任的人 547 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ‎如果真相让他们觉得麻烦 548 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 ‎真相令他们不便 549 00:50:09,423 --> 00:50:10,549 ‎他们就不会相信 550 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 ‎这是谁? 551 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 ‎她看起来只有12岁 552 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 ‎就算他们真的关心你 553 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 ‎他们最后… 554 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 ‎他们最后还是不关心 555 00:50:39,327 --> 00:50:43,123 ‎(玛丽·阿德勒) 556 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 ‎字幕翻译:张王华