1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 ‎搞什麼? 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,804 ‎我跟妳說太扯了 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,806 ‎我們敲門想確定屋裡沒人 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 ‎我在想他可能跟他媽一起住什麼的 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 ‎結果竟然是克里斯麥卡錫本人來開門 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 ‎-妳怎麼做? ‎-妳真該看看她 8 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 ‎勇到不行 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 ‎臨場反應讓人佩服 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 ‎十年臥底經驗讓你學到要有備而來 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 ‎那我跟蹤的人是誰? ‎我們拿著的是誰的DNA? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 ‎柯提斯麥卡錫,克里斯麥卡錫的弟弟 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 ‎他們一起住 14 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 ‎那個馬克杯拿給科調局 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 ‎要求急件處理,告訴他們一有結果 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,417 ‎就打我的手機,幾點都沒關係 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 ‎我們找到一個嫌犯 ‎符合相同的外形描述 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 ‎相同的地址和開相同的車 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,009 ‎對,我們的嫌犯剛從一個變成兩個 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 ‎柯提斯麥卡錫,生日1981年2月3日 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 ‎30歲、身高180公分、金髮藍眼 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 ‎我知道他的長相 ‎我剛花了一小時盯著他看 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 ‎科羅拉多州駕照、駕駛紀錄無前科 24 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 ‎沒有逮捕或傳喚紀錄 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 ‎-連停車罰單都沒有 ‎-我們需要他的所有資料 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 ‎他的職業、去過的地方、會說的語言 27 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 ‎他是退伍軍人嗎? 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‎他的左小腿下方有胎記嗎? 29 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 ‎雷納德,紐納茲 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 ‎我是拉斯穆森警探 ‎要找助理地檢官岡薩雷茲 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,250 ‎可惡 32 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 ‎抱歉,他要出庭多久? 33 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 ‎-該死 ‎-警探? 34 00:01:28,046 --> 00:01:30,632 ‎昨天你監視的那間屋子? ‎現在我們知道住在那裡的人 35 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 ‎有個弟弟,他也變成嫌犯 36 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 ‎克里斯多夫麥卡錫和柯提斯麥卡錫 ‎等等,我給你們他們的資料 37 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 ‎要各派一台警車監視他們 ‎你們分頭進行 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 ‎-瞭解 ‎-哪怕只是擤鼻涕 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 ‎都要馬上通知我和杜佛警探 ‎我有帶手機 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 ‎沒問題,警探 41 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 ‎拿去 42 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 ‎我搜尋女友的車牌 ‎是登記在泰拉哈特菲德名下 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 ‎雷克伍德阿拉米達南路4550號 44 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 ‎我要所有案發日期兩兄弟和女友 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 ‎同步的時間線 46 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ‎還有叫塞利格 ‎把那個馬克杯交過去時打給我 47 00:01:57,492 --> 00:01:59,744 ‎我要確定什麼時候能看到結果 48 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 ‎現在也需要克里斯多夫的DNA吧? 49 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ‎不是,記得嗎? ‎家族裡的男性Y染色體都一樣 50 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 ‎所以這個檢驗 ‎他們的DNA都是一樣的 51 00:02:18,388 --> 00:02:22,851 ‎(華盛頓州林伍德) 52 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 ‎妳要按按鈕 53 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 ‎他們才知道妳來了 54 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 ‎瑪莉? 55 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 ‎妳好,我是黛拉,來後面 56 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 ‎妳都濕透了,我拿毛巾給妳擦乾 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 ‎沒關係 58 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 ‎拿去 59 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 ‎好 60 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 ‎那些是法院的資料嗎? 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 ‎對 62 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 ‎很好,我的檔案就是需要更多資料 63 00:04:00,281 --> 00:04:05,620 ‎不管怎樣,我看過滿多 ‎法院強制處置的客戶 64 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 ‎所以我知道一開始這可能會很尷尬 65 00:04:12,085 --> 00:04:13,044 ‎我不會 66 00:04:13,127 --> 00:04:13,962 ‎不會嗎? 67 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 ‎那很好 68 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 ‎要是我會很尷尬 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 ‎被迫去看像我這種陌生人 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 ‎妳覺得我以前沒看過像妳這種人嗎? 71 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 ‎我從三歲就在制度裡打滾 72 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 ‎我看過社工、兒童家庭服務部代表 ‎寄養照顧安置人員 73 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 ‎他們都說想幫我 74 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 ‎但我不需要人幫 75 00:04:42,323 --> 00:04:44,117 ‎我需要的只是壞事別再發生 76 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 ‎這個… 77 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 ‎我沒辦法不讓壞事發生 ‎那超出我的能力 78 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 ‎我能做的是盡量幫妳 79 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 ‎也許幫妳從不同的角度看事情 ‎就不會… 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 ‎我們不一定要說話,對嗎? 81 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 ‎我們只要坐在這裡50分鐘 82 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 ‎沒錯 83 00:05:10,643 --> 00:05:11,477 ‎那好吧 84 00:05:38,546 --> 00:05:43,384 ‎2000年到2003年 ‎柯提斯麥卡錫在海軍第三師服役 85 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 ‎2004年榮譽退役 86 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 ‎國防部說他曾被派駐到沖繩 87 00:05:48,097 --> 00:05:51,684 ‎就是說他也可能會說多國語言 88 00:05:53,019 --> 00:05:56,564 ‎克里斯多夫也在海軍服役 ‎他被派駐到南韓 89 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 ‎2002年榮譽退役 90 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 ‎所以現在據我們所知 91 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 ‎克里斯麥卡錫和柯提斯麥卡錫 ‎唯一不同的 92 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 ‎就是年齡差兩歲 ‎體重相差大概九公斤 93 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ‎(駕照) 94 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 ‎所以嫌犯可能是其中一人 ‎或是兩個都是 95 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 ‎嚴格來說是,但被害人只描述一個人 96 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 ‎我直覺認為每次都是同一個人 97 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 ‎別排除家族兄弟檔犯案 ‎我看過不只一次 98 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 ‎父子檔或兄弟雙胞胎 99 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 ‎對,但這個人的犯案手法單一 100 00:06:27,011 --> 00:06:29,138 ‎他的手法很一致,幾乎像一種儀式 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 ‎我覺得是一個人所為 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 ‎好消息是只要我們 ‎取到馬克杯上的樣本 103 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 ‎是哪個麥卡錫就不重要 104 00:06:34,727 --> 00:06:36,938 ‎他們住在一起 ‎不管怎樣我們都能拿到搜索票 105 00:06:37,021 --> 00:06:39,190 ‎但只是先說清楚 ‎我的工作難度剛增加十倍 106 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 ‎-怎麼說? ‎-兩個幾乎一模一樣的人 107 00:06:41,150 --> 00:06:43,361 ‎兩個人的DNA都吻合犯罪現場的樣本 108 00:06:43,611 --> 00:06:46,114 ‎等於給被告律師有合理懷疑的理由 109 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 ‎他們其中一個的小腿 ‎確實有個很大的蛋形胎記 110 00:06:49,283 --> 00:06:51,452 ‎-有個被害人能指認 ‎-沒妳想的那麼有用 111 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 ‎創傷被害人證詞的說服力 ‎可能不足以減少 112 00:06:54,664 --> 00:06:57,834 ‎-可互換DNA引起的疑慮 ‎-希望DNA能讓我們搜索屋子 113 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 ‎-讓證據告訴我們誰做了什麼 ‎-希望如此 114 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 ‎柯提斯從2010年初就開始在修理家電 115 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 ‎沒有休息或放假 116 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 ‎除了上臉書很少上網 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 ‎沒有色情網站登記在他的名下 118 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 ‎沒有可疑的地方 119 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 ‎好,應該是 120 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 ‎對,好 121 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 ‎所以我查過 ‎柯提斯和泰拉的社群媒體動態 122 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 ‎我也查過車牌辨識軟體 ‎豐田和馬自達的資料 123 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 ‎我有兩條時間線 124 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 ‎一條是克里斯多夫 ‎一條是柯提斯和泰拉 125 00:07:50,928 --> 00:07:54,307 ‎4月22日莎拉被強暴當天 126 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 ‎柯提斯和泰拉在卡森市 127 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 ‎我查到她的車出現過四次 128 00:07:59,228 --> 00:08:01,939 ‎還有他臉書上的打卡照片 129 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 ‎2009年11月14日和2010年5月3日 130 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 ‎柯提斯和泰拉去塔荷湖探視她爸媽 131 00:08:13,034 --> 00:08:16,287 ‎又是臉書發現的,泰拉很愛打卡 132 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 ‎這幾個日期都查不到馬自達的資料 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,960 ‎但案發之前和之後不久 ‎就有出現在該區 134 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 ‎所以桃樂絲、莉莉和莎拉的案子 ‎柯提斯都有不在場證明 135 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 ‎感覺越來越像一人所為 136 00:08:29,091 --> 00:08:30,009 ‎沒錯 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 ‎克里斯多夫的馬自達 ‎有查到多一點資料 138 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 ‎但有個很有意思 139 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ‎4月22日 140 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 ‎我們知道6點50分前 ‎他離開莎拉的公寓 141 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 ‎那時她打電話報案 142 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 ‎兩個小時後在8點49分 143 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 ‎克里斯多夫的馬自達 ‎出現在雷克伍德監理所 144 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 ‎我查過監理所紀錄 145 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 ‎他去那裡換新駕照 146 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 ‎他在做什麼?做他的待辦清單嗎? 147 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 ‎強暴女人,換新駕照 148 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 ‎天啊,接下來他要做什麼? ‎去買鮮奶嗎? 149 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‎怎麼了? 150 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 ‎這起性侵… 151 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ‎對這個人來說是一個事件 152 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 ‎他一直在計畫和幻想 153 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 ‎現在他完成了 154 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 ‎他沒有被抓到 155 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 ‎他的腎上腺素激增 156 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 ‎他覺得自己是超人 157 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 ‎他為什麼要破壞那個快感去監理所? 158 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 ‎他一定需要駕照做什麼 159 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 ‎也許他打算去外地? 160 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 ‎搭機需要有效駕照 161 00:09:42,999 --> 00:09:45,001 ‎對,但他沒有離開,他留下來 162 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 ‎買槍需要駕照 163 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 ‎把這些加進搜索清單 164 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 ‎拉鍊背包、水壺、濕紙巾 165 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 ‎藍黃花樣的睡衣 166 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 ‎白條紋的黑色名牌運動鞋 167 00:10:06,939 --> 00:10:11,068 ‎安德瑪手套、過膝尼龍襪或長襪 168 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 ‎黑色絲質綁帶、繩子或捆繩 169 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 ‎或其他可能用來捆綁的材料 170 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 ‎振動器、性潤滑劑 171 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 ‎女人的內褲 172 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 ‎粉紅色數位相機 173 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 ‎查到了,4月22日西坡槍枝專賣店 174 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 ‎克里斯多夫麥卡錫買了一把左輪手槍 175 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 ‎要價328.13元 176 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 ‎左輪手槍 177 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 ‎妳不是有兩個小孩 ‎等著妳去蓋被子睡覺嗎? 178 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 ‎保姆已經讓他們睡了 179 00:11:41,575 --> 00:11:42,868 ‎我早知道這有問題 180 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 ‎我應該更努力追查才對 181 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 ‎原來是這樣 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ‎自責時間 183 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 ‎我有預感 184 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 ‎卻沒有堅持下去 185 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 ‎永遠都是錯誤 186 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 ‎聽好 187 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 ‎我知道妳不是在問我的意見 188 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 ‎我這樣說不是說我知道的比妳多 189 00:12:11,605 --> 00:12:12,648 ‎只是… 190 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ‎只是一種觀察 ‎我在這行的資歷比妳資深很多 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 ‎對,工作很重要 192 00:12:28,831 --> 00:12:31,459 ‎但要是妳讓工作 ‎變成妳人生中最重要的事 193 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 ‎妳會給自己找麻煩 194 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 ‎我知道在事情最忙亂時離開 ‎感覺可能不會太好 195 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 ‎但這是求生技能 196 00:12:45,556 --> 00:12:47,057 ‎不會讓妳變成壞警察 197 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 ‎我是那種待到最後才走的人 198 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 ‎雖然可能不健康 199 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 ‎但這是我做事的方式 200 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 ‎-怎樣? ‎-沒什麼,玩牌 201 00:13:23,135 --> 00:13:24,678 ‎我只是在等妳抽牌 202 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 ‎我剛入行的第一年 203 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 ‎我去英格伍德處理一件家暴事件 204 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 ‎漂亮的都鐸小房子,先生才剛在那… 205 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 ‎把太太打得半死 206 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 ‎她被打到鼻子噴血 207 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 ‎眼睛腫到睜不開 208 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 ‎所以我們逮捕先生 209 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 ‎我很想送太太去醫院 210 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 ‎但她不願意去 211 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 ‎所以救護人員替她處理傷口 212 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 ‎然後我們就離開了 213 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 ‎我感覺不太對 214 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 ‎就想待會再回去看她 215 00:14:30,160 --> 00:14:31,078 ‎所以 216 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 ‎我值完班回到警局 217 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 ‎男同事都找我出去喝酒 218 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ‎我很想拒絕 219 00:14:46,886 --> 00:14:48,470 ‎但妳知道那種情況 220 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 ‎大家說:“走啦,杜佛” 221 00:14:50,556 --> 00:14:52,892 ‎“別掃興”,諸如此類的話 222 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 ‎我只好接受 223 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 ‎我去了 224 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 ‎我以前是爛好人 225 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 ‎猜猜怎樣? 226 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 ‎我跟同事出去喝酒時 227 00:15:13,329 --> 00:15:16,081 ‎那個人被保釋,他回到家 228 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 ‎把事情做完 229 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 ‎他把她打到腿骨碎裂和頭骨骨折 230 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 ‎讓她留下永久性的腦傷 231 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 ‎所以我聽見心裡的聲音在說 232 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 ‎“還不要回家” 233 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 ‎這時我會提高警覺 234 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 ‎我們找到麥卡錫 235 00:15:56,664 --> 00:15:58,123 ‎感覺好像逮到人了 236 00:16:00,668 --> 00:16:02,127 ‎妳心裡也很清楚 237 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 ‎現在這個階段 ‎到真的把嫌犯繩之以法之間 238 00:16:08,592 --> 00:16:09,760 ‎有很多事可能會出錯 239 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 ‎反正我贏了 240 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 ‎不會吧 241 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 ‎再玩一場? 242 00:16:35,744 --> 00:16:38,789 ‎不了,我心裡的聲音在說 ‎要是我現在回家 243 00:16:38,872 --> 00:16:40,499 ‎也許能補眠六個小時 244 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 ‎至少吃點東西 245 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 ‎好 246 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 ‎我不是說咖啡 247 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 ‎是,警探 248 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 ‎還剩下多少時間? 249 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 ‎大概半小時 250 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 ‎我們能隨便聊聊書或電影什麼的 251 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 ‎也許會讓時間過得快一點 252 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 ‎妳最近有看什麼好看的電視節目嗎? 253 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 ‎或是電影? 254 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 ‎現在好像沒什麼電影好看 255 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 ‎我剛看過《屍樂園》 256 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 ‎是嗎? 257 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 ‎在講什麼? 258 00:17:52,196 --> 00:17:53,363 ‎殭屍 259 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 ‎好,我必須承認 260 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 ‎我真的不知道殭屍是什麼 261 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 ‎真的嗎? 262 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 ‎就臨床意義來說 263 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 ‎殭屍是一種會走的屍體 264 00:18:07,753 --> 00:18:10,756 ‎對人肉有停不了的食慾 265 00:18:11,048 --> 00:18:12,091 ‎好 266 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 ‎電影內容是什麼? 267 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ‎好 268 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 ‎有個病毒讓全世界的人都變成殭屍 269 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 ‎除了少數幾個人 270 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 ‎他們想盡辦法要到洛杉磯 ‎因為那裡比較安全,但… 271 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 ‎基本上他們就是殺死一堆殭屍 272 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 ‎那樣才不會被殭屍吃掉 273 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 ‎要怎麼殺死殭屍? 274 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 ‎一定要砍掉他們的頭 ‎或是打爛他們的腦 275 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 ‎用槍是射不死殭屍的 276 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 ‎一定要砍斷腦和脊髓之間的連接 277 00:18:46,959 --> 00:18:47,918 ‎有意思 278 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 ‎所以是殭屍末日 ‎還有少數幾個倖存者 279 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 ‎還有哥倫布 280 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 ‎其實倖存者的名字 ‎就是他們的出身城市 281 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 ‎所以他遇到塔拉哈西 ‎他很愛吃奶油蛋糕 282 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 ‎他們又認識一對姊妹花 283 00:19:04,518 --> 00:19:06,645 ‎等等,我有幾個問題 284 00:19:07,688 --> 00:19:08,564 ‎好 285 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 ‎要是其他人都死了 ‎這幾個人怎麼還活著? 286 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 ‎需要某些特質 ‎才能撐過殭屍末日嗎? 287 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 ‎只是想知道我的機率是多少 288 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 ‎對,妳要聰明勇敢,還要意志堅強 289 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 ‎好 290 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 ‎還要慎選妳能信任的人 291 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 ‎為什麼? 292 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 ‎因為殭屍末日最危險的其實是活人 293 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 ‎因為殭屍會吃人,但他們控制不了 294 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 ‎他們只是想滿足對人肉的渴望 295 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ‎但活人 296 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 ‎在遇到事情時只會利用別人 297 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 ‎他們只會趁亂占人便宜 298 00:19:54,651 --> 00:19:57,237 ‎然後開始互相殘殺 299 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 ‎但他們沒有藉口 300 00:20:04,745 --> 00:20:05,621 ‎他們心裡很清楚 301 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 ‎至少他們應該知道 302 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 ‎沒有辦法避免嗎? 303 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 ‎活人最後互相殘殺 ‎變得讓人無法信任? 304 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 ‎對 305 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 ‎我不知道,也可能不是吧 306 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 ‎也許有些人還是好人,但無緣遇到吧 307 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 ‎所以為了要生存 ‎妳只好假設別人都是敵人 308 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 ‎對 309 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 ‎妳唯一能信任的人只有自己 310 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 ‎對 311 00:20:49,915 --> 00:20:52,000 ‎因為就算有人說會照顧妳 312 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 ‎就算他們說會保護妳 313 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 ‎他們不會 314 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 ‎不會的 315 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ‎妳只能靠自己 316 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 ‎我是杜佛 317 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 ‎哈考街那間房子有兩個出入門 318 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 ‎海恩斯和托瑞斯會守後門 319 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 ‎歐麥利和里格待在街上 320 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 ‎莫里斯和塞利格,你們會跟我守前門 321 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 ‎第二小隊會停在房子的東西兩邊 322 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 ‎柯提斯在阿拉米達路的房子 ‎只有一個出入門 323 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 ‎我們知道克里斯麥卡錫 ‎最近買了一把左輪手槍 324 00:22:08,076 --> 00:22:09,745 ‎兩名嫌犯都受過軍事訓練 325 00:22:09,828 --> 00:22:11,621 ‎應該假設兩人都有持武 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,290 ‎警探 327 00:22:14,082 --> 00:22:15,000 ‎謝謝 328 00:22:19,713 --> 00:22:20,672 ‎妳的 329 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 ‎我不用,謝謝 330 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 ‎妳要穿防彈背心才能進去 331 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 ‎我不會進去 332 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 ‎什麼? 333 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 ‎我不負責逮捕 334 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 ‎什麼意思?那是工作 335 00:22:37,898 --> 00:22:41,693 ‎這也是工作 ‎上個月我沒空處理的30件案子 336 00:22:43,403 --> 00:22:46,948 ‎麥卡錫插翅難逃,有一整隊 ‎訓練有素的警察去逮捕他歸案 337 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 ‎這些人只有我 338 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 ‎妳是認真的嗎? 339 00:22:54,331 --> 00:22:55,165 ‎對 340 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 ‎警察,我們持有搜索票,開門 341 00:24:26,506 --> 00:24:27,757 ‎警察,開門 342 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 ‎馬上出來 343 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 ‎我們持有搜索票搜查你的房子 ‎屋裡還有人嗎? 344 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 ‎-沒有 ‎-雙手放到頭後 345 00:25:14,596 --> 00:25:17,849 ‎克里斯多夫麥卡錫 ‎你涉嫌多起竊盜性侵案 346 00:25:17,933 --> 00:25:20,060 ‎我要逮捕你,你有權保持沉默 347 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 ‎你所說的每句話將會成為呈堂證供 348 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 ‎你有權請律師 349 00:25:24,606 --> 00:25:27,192 ‎如果你請不起律師 ‎法院會指派一名律師給你 350 00:25:27,442 --> 00:25:29,945 ‎知道你的權利後,針對這些指控 351 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 ‎你還有話要說嗎? 352 00:25:31,363 --> 00:25:32,572 ‎沒有,我要請律師 353 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 ‎我要你們仔細搜他的身 354 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 ‎柯提斯麥卡錫 355 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 ‎什麼事? 356 00:26:27,502 --> 00:26:28,587 ‎雙手放在頭上 357 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 ‎-什麼? ‎-手指緊扣 358 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 ‎-等等 ‎-兩腳張開 359 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 ‎-張開一點 ‎-怎麼回事? 360 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 ‎大哥,別碰我,到底怎麼回事? 361 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 ‎-要麻煩你到局裡一趟 ‎-為什麼? 362 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 ‎這是怎樣?我什麼都沒做 363 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 ‎到局裡我們會回答你的問題,走吧 364 00:26:43,226 --> 00:26:45,145 ‎不先告訴我什麼事我不會去 365 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 ‎想好過的話就別抵抗 ‎否則要是上銬,你就難過了 366 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 ‎我什麼都沒做 367 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 ‎大家清楚要搜查的物證嗎? 368 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 ‎-是 ‎-是 369 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 ‎(《道德浪女》) 370 00:28:18,780 --> 00:28:21,783 ‎(莎拉) 371 00:29:37,400 --> 00:29:38,443 ‎衣服脫掉 372 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 ‎全部脫掉 373 00:30:20,318 --> 00:30:23,446 ‎根據搜索票 ‎我要從你身上採集參考樣本 374 00:30:23,738 --> 00:30:24,906 ‎我需要口腔黏膜細胞 375 00:30:25,240 --> 00:30:26,074 ‎張開嘴巴 376 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 ‎我需要20到25根有髮根的頭髮 377 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 ‎手毛 378 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 ‎陰毛 379 00:32:26,986 --> 00:32:33,368 ‎(榮譽退役) 380 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 ‎樓下的蒐證快結束了 381 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 ‎好 382 00:32:45,380 --> 00:32:46,923 ‎你有看到吉他嗎? 383 00:32:50,009 --> 00:32:50,927 ‎沒有 384 00:33:12,031 --> 00:33:13,992 ‎哈里森,請你上來一下 385 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 ‎拍這個 386 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 ‎麻煩再拍 387 00:33:47,692 --> 00:33:48,609 ‎戰利品 388 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 ‎麻煩再拍一次 389 00:34:10,381 --> 00:34:13,301 ‎我會在哥登上傳這些硬碟資料 ‎馬上展開調查 390 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 ‎太好了,謝謝 391 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 ‎還剩多久? 392 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 ‎大概八分鐘 393 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 ‎但可以停止了 394 00:34:42,497 --> 00:34:44,707 ‎妳只要在這上面簽名 395 00:34:49,462 --> 00:34:51,089 ‎妳一點都不好奇嗎? 396 00:34:51,964 --> 00:34:53,925 ‎-好奇什麼? ‎-我來這裡的原因 397 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 ‎我為什麼要說謊或是… 398 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 ‎我為什麼要捏造那種事 399 00:35:02,892 --> 00:35:04,560 ‎我好奇的是妳,瑪莉 400 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 ‎妳是誰 401 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 ‎那不是我剛問的問題 402 00:35:09,774 --> 00:35:10,942 ‎我的想法是這樣 403 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 ‎沒人會捏造那種事 ‎除非多少有點真實性 404 00:35:21,160 --> 00:35:22,620 ‎不管那晚妳有沒有被強暴 405 00:35:22,703 --> 00:35:25,456 ‎或是捏造那晚被強暴的故事 406 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 ‎我認為事實是妳被侵犯了 407 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 ‎妳在承擔別人丟在妳身上的包袱 408 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 ‎不愛妳的人和沒有給妳應得的愛的人 409 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 ‎那是我好奇的事 410 00:35:41,180 --> 00:35:44,809 ‎我能怎麼幫妳減輕一點那些包袱 411 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ‎或是也許放下一些包袱 412 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 ‎但這是妳的時間 413 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 ‎我們還剩幾分鐘 414 00:36:00,616 --> 00:36:03,286 ‎要是妳想告訴我那晚的事 415 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 ‎我很願意聽妳說 416 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 ‎今天表現得很好,警探 417 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 ‎謝謝你的協助 418 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 ‎不客氣 419 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 ‎恭喜,警探 420 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 ‎謝謝,團隊的努力 421 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 ‎恭喜,警探 422 00:37:07,767 --> 00:37:08,726 ‎謝謝 423 00:37:28,412 --> 00:37:29,455 ‎臭女人 424 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 ‎妳心腸真軟,把功勞拱手讓給她 425 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 ‎我沒有,那是她應得的 426 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 ‎怎麼樣? 427 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 ‎很好 428 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 ‎是啊 429 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 ‎一切很順利 430 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 ‎書面證詞都完成了 431 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 ‎一字不漏 432 00:37:51,560 --> 00:37:52,895 ‎對,有點… 433 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ‎難以置信 434 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 ‎妳真該在現場的 435 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 ‎我一個人分身乏術 436 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 ‎-他有請律師嗎? ‎-有 437 00:38:04,323 --> 00:38:05,616 ‎-所以我們不能偵訊他 ‎-對 438 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎太慘了 439 00:38:11,247 --> 00:38:12,206 ‎跟我來 440 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 ‎怎樣?去哪裡? 441 00:38:16,002 --> 00:38:16,836 ‎來就好 442 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 ‎麥卡錫先生,我是拉斯穆森警探 ‎這是杜佛警探 443 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 ‎怎麼回事? 444 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 ‎沒人告訴我 ‎總要有人告訴我怎麼回事 445 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 ‎我們在調查一連串犯罪 446 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 ‎你吻合嫌犯描述 447 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 ‎怎麼說?什麼犯罪? 448 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 ‎我可以看你的腿嗎? 449 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 ‎什麼?為什麼?可以,但… 450 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ‎請你把左腳的褲管拉起來 451 00:39:08,596 --> 00:39:09,430 ‎等等 452 00:39:10,139 --> 00:39:11,474 ‎妳在找胎記 453 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 ‎妳在找我哥 454 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 ‎我們抓到你哥了 455 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 ‎他做了什麼? 456 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 ‎-你說呢 ‎-我不知道,我… 457 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 ‎他在製造炸彈嗎? 458 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 ‎他打算炸掉什麼地方嗎? 459 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 ‎他到底做了什麼? 460 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 ‎你哥是連續強暴犯 461 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 ‎他闖進女子的住家 ‎把她們綁起來再強暴她們 462 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 ‎重複好幾小時 463 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 ‎你知道這件事嗎? 464 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 ‎妳確定? 465 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 ‎-是 ‎-百分之百確定? 466 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 ‎是 467 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 ‎我真的不知道 468 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 ‎他是怪怪的,但很多人都很怪 469 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 ‎我以為… 470 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 ‎不知道 471 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 ‎我以為什麼,我也不知道 472 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 ‎絕不是這件事 473 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎我媽知道會崩潰的 474 00:40:56,036 --> 00:40:57,455 ‎應該直接判他死刑 475 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 ‎那樣她比較不會傷心 476 00:42:46,897 --> 00:42:47,731 ‎嘿 477 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 ‎嗨 478 00:42:50,442 --> 00:42:51,819 ‎妳在車上做什麼? 479 00:42:53,070 --> 00:42:54,029 ‎看我找到什麼 480 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 ‎非常好 481 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 ‎天啊 482 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 ‎妳居然有時間去零件專賣店 483 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 ‎就是說妳抓到嫌犯了? 484 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 ‎沒錯 485 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 ‎做得好 486 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎謝謝 487 00:43:41,952 --> 00:43:44,913 ‎逼你去拿檔案讓我心裡不舒服 488 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 ‎而且我還誤會了麥西 489 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 ‎妳沒逼過我做任何事 490 00:43:52,546 --> 00:43:55,257 ‎妳沒有誤會麥西 ‎那個人確實是個大人渣 491 00:43:55,341 --> 00:43:56,467 ‎他不應該當警察 492 00:44:01,221 --> 00:44:02,056 ‎不知道 493 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 ‎要是我能重來,不知道我會怎麼做 494 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 ‎去做覺得不對 495 00:44:08,270 --> 00:44:11,857 ‎不去做也覺得怪怪的 496 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 ‎討厭的灰色地帶 497 00:44:20,115 --> 00:44:20,949 ‎我不喜歡 498 00:44:29,708 --> 00:44:33,128 ‎-妳裝到哪裡? ‎-沒裝什麼,我才剛開始 499 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 ‎挪過去一點 500 00:45:42,406 --> 00:45:44,324 ‎好,我還在破解硬碟 501 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 ‎他弄了一套很複雜的加密系統 502 00:45:47,369 --> 00:45:49,455 ‎但我能進入他的記憶卡 503 00:45:49,621 --> 00:45:52,541 ‎我把麥卡錫拍下被害人的照片 ‎存在檔案給妳 504 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 ‎照片不堪入目,中間我得休息幾次 505 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 ‎自己按吧 506 00:46:40,214 --> 00:46:42,591 ‎所以妳被侵犯兩次 507 00:46:43,675 --> 00:46:45,093 ‎一次是性侵犯 508 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 ‎一次是警察 509 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 ‎應該是吧 510 00:46:51,433 --> 00:46:53,936 ‎我很遺憾,瑪莉 511 00:46:54,019 --> 00:46:55,062 ‎不能怪妳 512 00:46:55,229 --> 00:46:56,980 ‎妳再提起那件事很勇敢 513 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 ‎那不容易 514 00:47:01,193 --> 00:47:02,528 ‎謝謝妳信任我 515 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 ‎離開前我能再問妳一件事嗎? 516 00:47:36,520 --> 00:47:37,354 ‎好 517 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 ‎瞭解這件事不是妳的錯 518 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 ‎而是這個可怕的情況強加在妳身上 519 00:47:44,862 --> 00:47:49,908 ‎不知道妳能從中得到什麼寶貴的經驗 520 00:47:52,786 --> 00:47:56,832 ‎以後妳可能還會被人誤解 521 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 ‎或被人懷疑 522 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 ‎我只是想知道妳有沒有去思考 523 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 ‎怎麼面對這種不公平 524 00:48:08,760 --> 00:48:10,387 ‎要是不幸再發生 525 00:48:17,561 --> 00:48:23,233 ‎好,我知道我應該說 ‎要是能重來,我不會說謊 526 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 ‎但老實說 527 00:48:28,488 --> 00:48:33,035 ‎我會更早說謊,說得更好 528 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 ‎有認出每個人嗎? 529 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 ‎有,我們知道她們 530 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 ‎我只會自己想辦法 531 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 ‎靠自己 532 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 ‎好,你進去那個硬碟再通知我們 533 00:48:54,723 --> 00:48:55,641 ‎等等 534 00:48:56,975 --> 00:48:57,893 ‎還有一個 535 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 ‎不管別人再怎麼說他們關心妳 536 00:49:04,566 --> 00:49:05,442 ‎都只是說說而已 537 00:49:08,153 --> 00:49:09,112 ‎就是不夠 538 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 ‎也許他們是真心的 ‎或是盡量去做,但… 539 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 ‎重要性終究比不過其他的事 540 00:49:21,750 --> 00:49:24,878 ‎這個他重複用過很多次 ‎所以畫質很差 541 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 ‎但這裡有八張他刪除的照片 ‎但還沒被覆寫 542 00:49:33,095 --> 00:49:34,346 ‎是另一個被害人的照片 543 00:49:40,185 --> 00:49:43,522 ‎對,我應該一開始就會那樣 544 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 ‎說謊 545 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 ‎因為就算面對好人 546 00:49:52,030 --> 00:49:54,908 ‎面對妳能信任的人 547 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ‎要是真相帶來不便 548 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 ‎要是真相不合理 549 00:50:09,423 --> 00:50:10,424 ‎他們就不會相信 550 00:50:11,216 --> 00:50:12,175 ‎那個是誰? 551 00:50:13,093 --> 00:50:14,469 ‎她看起來才12歲 552 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 ‎即使他們真的很關心妳 553 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 ‎他們… 554 00:50:26,773 --> 00:50:27,899 ‎就是不相信 555 00:50:39,327 --> 00:50:43,123 ‎(瑪莉阿德勒) 556 00:52:41,408 --> 00:52:43,326 ‎字幕翻譯:李儀