1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,220 --> 00:00:19,019
ΛΙΝΓΟΥΝΤ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, 2011
3
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
-Καλησπέρα σας.
-Τι κάνεις, Πατρίς;
4
00:01:38,223 --> 00:01:40,642
-Καλούτσικα. Έχετε κλήση.
-Πέρνα την πίσω.
5
00:01:42,977 --> 00:01:45,355
Υπάρχουν 77 Mazda του '93 στο Κολοράντο.
6
00:01:45,438 --> 00:01:47,023
ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΣΤΕΡ, 2011
7
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
Θέλω να φωτογραφηθούν όλα.
8
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
Όταν ο δικηγόρος του πει
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
"Πώς ξέρετε ότι είναι το δικό του;"
10
00:01:54,030 --> 00:01:56,533
Θα αποδείξουμε ότι είναι το μόνο
στην πολιτεία
11
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
-με αυτά τα σημάδια.
-Ναι.
12
00:01:57,992 --> 00:01:59,577
Ντετέκτιβ Πάρκερ,
13
00:01:59,661 --> 00:02:02,163
εδώ ντετέκτιβ Ρασμούσεν από Κολοράντο.
14
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Τι κάνετε;
15
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Καλούτσικα. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
16
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
Μάλλον εγώ θα σας βοηθήσω.
17
00:02:08,461 --> 00:02:11,881
Συλλάβαμε πρόσφατα στο Κολοράντο
έναν καθ' έξιν βιαστή.
18
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
Μπράβο.
19
00:02:12,882 --> 00:02:13,758
Ευχαριστούμε.
20
00:02:13,842 --> 00:02:16,719
Στα πράγματά του, βρήκαμε αποδείξεις
21
00:02:16,803 --> 00:02:19,681
σχετικά με μια παλιά,
ανεξιχνίαστη υπόθεσή σας.
22
00:02:21,307 --> 00:02:22,225
Βιασμού;
23
00:02:22,308 --> 00:02:25,854
Ναι. Το όνομα του θύματος
είναι Μαρί Άντλερ.
24
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Μάλιστα, αυτή.
25
00:02:30,441 --> 00:02:33,361
-Μάλιστα.
-Δεν ήταν ανεξιχνίαστη.
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,696
Απορρίφθηκε.
27
00:02:35,363 --> 00:02:36,781
Το επινόησε.
28
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
Για την ίδια μιλάμε;
29
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Γεννημένη 6 Απριλίου 1990, 1,60, 50 κιλά.
30
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Ναι, αυτή είναι. Μπερδεμένο παιδί.
31
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Δυστυχώς, τη μηνύσαμε
για ψευδή καταγγελία.
32
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
Τη λυπήθηκα, αλλά ο νόμος είναι νόμος.
33
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
Μου δίνετε τη διεύθυνση ταχυδρομείου σας;
34
00:02:55,175 --> 00:02:59,929
Βεβαίως. Parker@LynwoodPD.com.
35
00:03:03,391 --> 00:03:05,894
Σας στέλνω κάτι.
Πείτε μου όταν το λάβετε.
36
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Το έλαβα.
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Ψάχνοντας τα πράγματά του,
38
00:03:13,026 --> 00:03:15,195
βρήκαμε φωτογραφίες των θυμάτων.
39
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
Γνωρίζαμε τις περισσότερες.
40
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
Αυτή που σας στέλνω
είναι η μόνη που δεν αναγνωρίσαμε.
41
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Άνοιξε;
42
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
-Ντετέκτιβ;
-Ναι.
43
00:03:39,886 --> 00:03:43,932
Έχουμε άλλες επτά.
Οι άλλες είναι πιο δυσάρεστες.
44
00:03:46,684 --> 00:03:49,103
Θα τις στείλω, για να τις έχετε όλες.
45
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
Ναι, εντάξει.
46
00:04:03,826 --> 00:04:04,869
Γεια χαρά.
47
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Τι έγινε;
48
00:04:26,849 --> 00:04:29,477
Ντετέκτιβ Πάρκερ
για την ντετέκτιβ Ρασμούσεν.
49
00:04:32,021 --> 00:04:34,607
Ο Γκονζάλες θέλει
να προσθέσουμε στα αρχεία
50
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
πόσες φορές σταματούσε
κι άρχιζε με κάθε θύμα.
51
00:04:37,819 --> 00:04:40,196
Θα απαγγείλει κατηγορίες
για κάθε διείσδυση.
52
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Θα το κάνω.
53
00:04:41,823 --> 00:04:43,449
Για δες ποιος ήρθε.
54
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
Ντετέκτιβ Πάρκερ;
55
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
Ναι, γεια σας.
56
00:04:51,624 --> 00:04:54,168
Γκρέις Ρασμούσεν. Καλοσύνη σας που ήρθατε.
57
00:04:54,252 --> 00:04:55,128
Εδώ μέσα πάμε.
58
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Πολύ χαρτομάνι.
59
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Περιέχονται και τα αδιέξοδα.
60
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
Καφές, τσάι και άθλια σνακ
είναι εκεί, στη γωνία.
61
00:05:19,027 --> 00:05:21,279
Το τζανκ φουντ μας είναι και δικό σας.
62
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
Ευχαριστώ.
63
00:06:33,309 --> 00:06:34,519
Πολύ καλή δουλειά.
64
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Πάρα πολύ καλή δουλειά.
65
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
Ευχαριστούμε.
66
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Φαίνεται ότι έχετε αρκετά στοιχεία
για να μείνει για καιρό μέσα.
67
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Δεν προτρέχω.
68
00:06:47,657 --> 00:06:50,993
Έχω δει πολλές φορές
βιαστές να βγαίνουν με αναστολή.
69
00:06:52,120 --> 00:06:54,956
Λοιπόν, να σας συνοδεύσω.
70
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Νιώθω ότι...
71
00:07:09,345 --> 00:07:10,847
πρέπει να σας εξηγήσω.
72
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
Το πρόβλημα είναι...
73
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
ότι δεν έχω τίποτα.
74
00:07:26,154 --> 00:07:28,197
Μαθαίνεις για κακούς αστυνομικούς.
75
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
Που παίρνουν λάθος αποφάσεις
76
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
ή πληγώνουν όσους πρέπει να προστατεύουν.
77
00:07:33,870 --> 00:07:36,622
Ποιος τους προσέλαβε;
Ας τους ξεφορτωθούμε.
78
00:07:42,211 --> 00:07:44,464
Ίσως πρέπει να ξεφορτωθούμε κι εμένα.
79
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Σας ευχαριστώ.
80
00:07:54,098 --> 00:07:55,099
Δεν κάνει τίποτα.
81
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Γεια σου, Μαρί.
82
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
Έχεις λίγο χρόνο;
83
00:09:51,549 --> 00:09:53,718
Συγγνώμη που σ' ενοχλώ στη δουλειά.
84
00:09:55,928 --> 00:10:00,641
Έλαβα κάποιες πληροφορίες πρόσφατα
που ήθελα να μοιραστώ μαζί σου.
85
00:10:01,601 --> 00:10:04,812
Επικοινώνησαν μαζί μου
ντετέκτιβ απ' το Κολοράντο.
86
00:10:05,354 --> 00:10:09,483
Συνέλαβαν έναν βιαστή
και όταν έψαξαν τα πράγματά του,
87
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
βρήκαν μια φωτογραφία σου.
88
00:10:14,655 --> 00:10:16,741
Οκτώ φωτογραφίες, για την ακρίβεια.
89
00:10:18,826 --> 00:10:20,870
Που τραβήχτηκαν κατά την επίθεση.
90
00:10:22,413 --> 00:10:24,206
Την επίθεση σ' εσένα.
91
00:10:26,250 --> 00:10:31,797
Αυτήν που δεν πίστεψα.
Που σ' έβαλα να πεις ότι δεν συνέβη ποτέ.
92
00:10:37,637 --> 00:10:40,306
Φαντάστηκα ότι δεν θα ήθελες
να με δεις, μα...
93
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
έπρεπε να σ' το πω δια ζώσης.
94
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
Να σου πω κατάματα ότι έκανα λάθος.
95
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
Προσπαθώ να καταλάβω πώς έπεσα τόσο έξω.
96
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
Μακάρι να είχα απάντηση. Δεν έχω.
97
00:10:59,158 --> 00:11:01,410
Θα έκανα τα πάντα για να γυρνούσα πίσω
98
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
και να σου φερόμουν σωστά. Αλήθεια.
99
00:11:11,295 --> 00:11:12,380
Δεν μπορείς.
100
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
Κάτι ακόμα.
101
00:11:27,144 --> 00:11:29,146
Αυτό είναι για σένα. Απ' τον δήμο.
102
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
ΕΠΙΤΑΓΗ 500 ΔΟΛΑΡΙΩΝ
103
00:12:47,516 --> 00:12:50,686
ΣΥΛΛΗΨΗ ΒΙΑΣΤΗ ΣΤΟ ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
104
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
ΑΝΗΣΥΧΗΤΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΤΟΥ
105
00:13:03,365 --> 00:13:05,117
ΝΕΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΒΙΑΣΤΗ
106
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
ΚΑΘ' ΕΞΙΝ ΒΙΑΣΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ
107
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
108
00:13:34,563 --> 00:13:36,816
Το έστειλα και στον εισαγγελέα.
109
00:13:36,899 --> 00:13:39,235
Ό,τι βρήκα στα ηλεκτρονικά του Μακάρθι.
110
00:13:39,318 --> 00:13:42,279
Συμπίεσα τις φωτογραφίες
και τις έβαλα στον δίσκο.
111
00:13:42,613 --> 00:13:44,532
Έχει και λίστα με ό,τι κατέβασε.
112
00:13:45,449 --> 00:13:48,619
Δες τα βιβλία. Ένα λέγεται Οδηγός Βιασμού.
113
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Το είχε;
Γιατί εκπλήσσομαι. Φυσικά το είχε.
114
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
-Το ξέρεις;
-Το έχουν γράψει αστυνομικοί.
115
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Το είδα.
116
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
Δεν το σκέφτηκαν καλά.
117
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
Όχι.
118
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Κάτι ακόμα μου τη δίνει πολύ.
119
00:14:00,923 --> 00:14:03,634
-Τι;
-Είχε έναν σκληρό, 75 γιγαμπάιτ.
120
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
Έχει προστασία TrueCrypt.
121
00:14:05,135 --> 00:14:07,930
Λογισμικό κρυπτογράφησης
που δεν έχει "σπάσει".
122
00:14:08,013 --> 00:14:09,056
Είναι πολλά.
123
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
Ένας όροφος βιβλιοθήκης.
124
00:14:10,891 --> 00:14:11,892
Το περιεχόμενο;
125
00:14:11,976 --> 00:14:14,478
Μόνο τα ονόματα των αρχείων που έχει μέσα.
126
00:14:14,645 --> 00:14:16,480
Το κεντρικό λέγεται "Κορίτσια".
127
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
Εκεί έβαζε άλλα αρχεία.
128
00:14:18,148 --> 00:14:21,569
Το καθένα είναι είχε ένα όνομα.
Σάρα. Λίλι. Διάφορα.
129
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
Όσες παρακολουθούσε. Άλλα θύματά του.
130
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
Ξέρω. Δεν έχεις καμία ένδειξη;
131
00:14:27,700 --> 00:14:29,159
Για το περιεχόμενο, όχι.
132
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
-Πρέπει να μπεις.
-Προσπαθώ, μα...
133
00:14:31,495 --> 00:14:34,415
Ξέρω, είναι αδύνατον. Αλλά πρέπει.
134
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
-Πρέπει να μπει.
-Το ξέρω.
135
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
Ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει ο τύπος.
136
00:14:42,756 --> 00:14:43,632
Το ξέρω.
137
00:14:44,466 --> 00:14:45,968
Θα δηλώσει ένοχος.
138
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Αστειεύεστε.
139
00:14:48,345 --> 00:14:50,431
Θέλει να ξεμπερδεύει,
140
00:14:50,514 --> 00:14:52,391
να μην ταλαιπωρήσει τα θύματα.
141
00:14:52,474 --> 00:14:54,143
Τώρα το θυμήθηκε.
142
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Καλή κίνηση.
143
00:14:55,728 --> 00:14:58,439
Ανάλογα τον δικαστή,
μπορεί να μειωθεί η ποινή.
144
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
-Απευθείας στην ποινή;
-Ακριβώς.
145
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
-Πότε;
-Σε λίγους μήνες.
146
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
Θέλουμε χρόνο να ετοιμαστούμε.
147
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Έχει έναν όρο.
148
00:15:06,155 --> 00:15:10,659
-Να φύγει η κατηγορία απαγωγής.
-Δηλώνει ένοχος για τόσους βιασμούς,
149
00:15:10,743 --> 00:15:13,621
και η απαγωγή θα του αμαυρώσει τη φήμη;
150
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Αν προσπαθούσα να καταλάβω
κάθε εγκληματία...
151
00:15:16,457 --> 00:15:17,791
Μιλήστε στα θύματα.
152
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
Θα την αποσύρω αν συμφωνούν.
153
00:15:20,127 --> 00:15:21,170
Θα ρωτήσουμε.
154
00:15:21,253 --> 00:15:23,589
Αν συμφωνήσουν,
θα κάνετε αντιπροσφορά;
155
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Ναι.
156
00:15:25,049 --> 00:15:27,760
Πείτε ότι θα την αποσύρετε,
αν δώσει τον κωδικό
157
00:15:27,843 --> 00:15:29,011
του σκληρού δίσκου.
158
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Θέλω να μάθω κάθε ειδεχθή του πράξη.
159
00:15:44,276 --> 00:15:47,947
Σε καταλαβαίνω, δεν έχεις άδικο,
αλλά δεν γίνεται τώρα.
160
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
Τα λέμε την Παρασκευή.
161
00:15:52,868 --> 00:15:55,287
Μαρί... Ναι, μη μου πεις.
162
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
-Άντλερ.
-Άντλερ! Μη μου πεις, είπα.
163
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
Πώς από δω;
164
00:15:59,041 --> 00:16:02,294
Στάσου. Να πάρει. Έλα μαζί μου.
165
00:16:03,295 --> 00:16:04,421
Χωρίς παρεξήγηση,
166
00:16:04,505 --> 00:16:06,465
ήλπιζα να μη σε ξαναδώ. Τι έγινε;
167
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
Θέλω δικηγόρο.
168
00:16:08,926 --> 00:16:10,594
Τι έγινε;
169
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
Όχι, δεν έμπλεξα.
170
00:16:12,221 --> 00:16:14,765
Θέλω να μηνύσω κάποιον.
171
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Δεν είμαι τέτοιος δικηγόρος.
172
00:16:17,267 --> 00:16:20,479
Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα
μήπως ξέρετε κάποιον.
173
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Ποιον θες να μηνύσεις;
174
00:16:23,315 --> 00:16:26,360
Σχεδόν τους πάντες,
αλλά, για αρχή, το κράτος.
175
00:16:29,113 --> 00:16:31,615
Έχεις τον ίδιο αριθμό τηλεφώνου;
176
00:16:31,699 --> 00:16:32,533
Ναι.
177
00:16:33,534 --> 00:16:34,743
Θα σου βρω κάποιον.
178
00:16:43,335 --> 00:16:45,504
Με τον Ντον σπουδάσαμε μαζί.
179
00:16:46,380 --> 00:16:48,799
Πιο πολύ μπάσκετ παίζαμε,
180
00:16:49,174 --> 00:16:50,509
αλλά τα καταφέραμε.
181
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Νερό, καφέ;
182
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
Όχι, ευχαριστώ.
183
00:16:57,057 --> 00:16:59,727
Μου έστειλε τον φάκελό σου.
184
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Παρεμπιπτόντως να σου πω
185
00:17:04,940 --> 00:17:08,861
πως αυτό που σου συνέβη
δεν θα 'πρεπε να συμβεί ποτέ σε κανέναν.
186
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
Ναι...
187
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Κανείς δεν θεωρεί ψεύτες
τα θύματα ληστείας
188
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
ή πειρατείας αυτοκινήτου.
189
00:17:17,995 --> 00:17:18,954
Δεν συμβαίνει.
190
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
Αλλά στις σεξουαλικές επιθέσεις...
191
00:17:26,086 --> 00:17:27,296
Τέλος πάντων, κάτσε.
192
00:17:29,798 --> 00:17:32,384
Ο Ντον μού είπε για την επιταγή.
193
00:17:32,468 --> 00:17:34,136
Την επιστροφή του προστίμου.
194
00:17:34,636 --> 00:17:35,763
Πώς σου φάνηκε;
195
00:17:35,846 --> 00:17:41,435
Στην αρχή σκέφτηκα
"Να 500 δολάρια, ωραία".
196
00:17:43,270 --> 00:17:48,859
Μετά σκέφτηκα
ότι έχασα κι άλλα πράγματα εξαιτίας αυτού.
197
00:17:50,360 --> 00:17:52,780
Όπως, τη δουλειά μου.
198
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Τη στέγαση.
199
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Τις δωρεάν θεραπείες.
200
00:17:58,243 --> 00:17:59,286
Επίσης...
201
00:18:00,454 --> 00:18:01,622
φιλίες.
202
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Ξέρω ότι είναι 500 δολάρια
που δεν είχα και χθες,
203
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
αλλά όλη μου τη ζωή σκεφτόμουν...
204
00:18:10,589 --> 00:18:15,094
"Πάρε ό,τι σου δίνουν
και να χαίρεσαι που δεν είναι χειρότερα".
205
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
Αλλά κάτι μ' έκανε να νιώσω...
206
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
ότι ίσως δεν αρκεί αυτήν τη φορά.
207
00:18:28,816 --> 00:18:33,237
Ξέρεις τι γίνεται όταν αποφασίζεις
ότι δεν θα παίρνεις ό,τι σου δίνουν πια;
208
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Τι;
209
00:18:36,448 --> 00:18:37,699
Παίρνεις περισσότερα.
210
00:18:41,328 --> 00:18:43,705
-Μίλησα με τα θύματα.
-Γεια σου κι εσένα.
211
00:18:43,789 --> 00:18:46,542
Γεια. Συμφωνούν για την απαγωγή
212
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
-και να μη γίνει δίκη.
-Τέλεια.
213
00:18:48,085 --> 00:18:50,337
Αρκεί να μιλήσουν στο δικαστήριο.
214
00:18:50,420 --> 00:18:52,172
Θέλουν να τον δουν κατάματα.
215
00:18:52,256 --> 00:18:54,633
Ναι, φυσικά. Πρέπει ν' απαντήσω.
216
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
-Σταθείτε. Ο κωδικός;
-Όχι, δεν τον δίνει.
217
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Τι εννοείτε; Βιαστής είναι.
Έχει κι επιλογή;
218
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
-Να τον βασανίσω;
-Γίνεται;
219
00:19:04,351 --> 00:19:07,688
Πείτε του ότι αν δεν τον δώσει,
θα δικαστεί για όλα.
220
00:19:07,771 --> 00:19:11,066
Ένας καθ' έξιν βιαστής
δηλώνει ένοχος για 30 βιασμούς.
221
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
Δεν θα κολλήσω στον κωδικό.
222
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
-Γκονζάλες. Να πάρει.
-Είναι κι άλλες.
223
00:19:16,238 --> 00:19:18,532
-Να μη μάθουμε ποιες, τι έπαθαν;
-Ναι,
224
00:19:18,615 --> 00:19:20,742
αλλά δεν θα ρισκάρω να πάω σε δίκη.
225
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Τα λέμε στην επιβολή ποινής.
226
00:19:39,720 --> 00:19:40,596
Είσαι καλά;
227
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Ναι.
228
00:19:44,683 --> 00:19:48,896
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ
229
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
Είστε καλά;
230
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Καλώς την.
231
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Πέρασε.
232
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Έχω εφιάλτες.
233
00:20:55,587 --> 00:20:59,549
Φοβάμαι συνέχεια.
234
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
Κάθε λεπτό. Κάθε μέρα.
235
00:21:01,051 --> 00:21:05,847
Οι φίλοι μου θέλουν να με βοηθήσουν,
αλλά δυσκολεύομαι να εμπιστευτώ.
236
00:21:06,556 --> 00:21:08,225
Δεν κοιμάμαι.
237
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
Πονάω.
238
00:21:12,813 --> 00:21:13,939
Έχασα βάρος.
239
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Έχασα τη δουλειά μου. Έχασα χρήματα.
240
00:21:18,860 --> 00:21:20,279
Έχω βίαιες σκέψεις.
241
00:21:20,737 --> 00:21:23,115
Ποτέ πριν δεν είχα βίαιες σκέψεις. Ποτέ.
242
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
Σκέφτεσαι ότι είναι μια βραδιά,
243
00:21:26,326 --> 00:21:28,370
συγκριτικά με την υπόλοιπη ζωή.
244
00:21:28,453 --> 00:21:31,456
Πώς γίνεται ένα σύντομο περιστατικό
να σε επηρεάζει;
245
00:21:34,001 --> 00:21:35,252
Κι όμως.
246
00:21:37,629 --> 00:21:43,051
Κύριε πρόεδρε, θα ήθελα να κάνω
μια ερώτηση στον κατηγορούμενο.
247
00:21:43,135 --> 00:21:44,219
Επιτρέπεται;
248
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Ασφαλώς.
249
00:21:49,975 --> 00:21:51,351
Γιατί με διάλεξες;
250
00:21:52,561 --> 00:21:55,605
Τι έκανα που σε προκάλεσε;
251
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Φοβάμαι να το ξανακάνω.
252
00:21:58,442 --> 00:22:03,113
Δεν ποτίζω το γκαζόν πια.
Δεν διαβάζω κοντά στο παράθυρο.
253
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
Λένε ότι η συνήθεια σε καθιστά ευάλωτο,
254
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
οπότε έκοψα κάθε συνήθεια.
255
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Κι αυτό έκανε πολύ μικρό τον κόσμο μου.
256
00:22:15,375 --> 00:22:17,502
Κι ακόμα δεν νιώθω ασφαλής.
257
00:22:17,961 --> 00:22:20,589
Σκέφτομαι ότι αν ήξερα τι ήταν,
τι έκανα...
258
00:22:22,090 --> 00:22:25,385
Αν ήξερα τι ήταν, θα το σταματούσα,
259
00:22:25,469 --> 00:22:27,721
κι ίσως τότε να ζούσα ξανά.
260
00:22:30,057 --> 00:22:33,977
Κύριε πρόεδρε,
ο κος Μακάρθι έχει κι άλλα θύματα,
261
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
που δεν μπόρεσαν να έρθουν εδώ
και να τον δουν.
262
00:22:39,191 --> 00:22:42,277
Δεν θέλουν να εκλάβετε
την απουσία τους ως αδιαφορία.
263
00:22:42,444 --> 00:22:45,197
Γιατί τις απασχολεί
το τι γίνεται εδώ σήμερα
264
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
πιο πολύ απ' ό,τι φαντάζεστε.
265
00:22:48,367 --> 00:22:51,286
Αν κάποια στιγμή,
μακροπρόθεσμα ή βραχυπρόθεσμα,
266
00:22:51,370 --> 00:22:53,205
ο κος Μακάρθι αφεθεί ελεύθερος,
267
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
δεν θα νιώθουν ασφαλείς.
268
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Ποτέ.
269
00:22:58,627 --> 00:23:00,754
Και τους αξίζει να νιώθουν ασφαλείς.
270
00:23:03,882 --> 00:23:05,926
Δεν θέλουν να γίνει δίκη.
271
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
Αυτό είναι καλό.
272
00:23:08,053 --> 00:23:09,179
Ούτε εμείς θέλουμε.
273
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
Γιατί όχι;
274
00:23:11,056 --> 00:23:14,101
Γιατί θα προσπαθήσουν να σε εκθέσουν.
275
00:23:15,811 --> 00:23:18,897
Το έκαναν ήδη μια φορά,
ας μην τους δώσουμε άλλη ευκαιρία.
276
00:23:21,566 --> 00:23:24,861
Οπότε, όλοι θέλουν διακανονισμό.
Το θέμα είναι το ποσό.
277
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Έχουμε μια προσφορά.
278
00:23:28,740 --> 00:23:30,659
Αρχική είναι. Θα απαντήσουμε.
279
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
Πόσα είναι;
280
00:23:33,453 --> 00:23:35,372
Εκατόν πενήντα χιλιάδες δολάρια.
281
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Θέλουν να μου δώσουν 150.000 δολάρια;
282
00:23:41,878 --> 00:23:44,381
Όχι, δεν θέλουν να σου δώσουν τίποτα,
283
00:23:44,881 --> 00:23:47,801
μα τόσα δίνουν για να θάψουν το θέμα.
284
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Πείτε ότι δέχομαι.
285
00:23:51,805 --> 00:23:54,724
Όχι, άκου, μπορούμε πολύ καλύτερα.
286
00:23:54,808 --> 00:23:56,101
Δεν θέλω.
287
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
Εκατόν πενήντα χιλιάδες είναι πολλά.
288
00:23:59,438 --> 00:24:01,982
Αρκούν για να φύγω από δω,
να κάνω νέα αρχή.
289
00:24:02,107 --> 00:24:06,445
Επίσης, ουσιαστικά θέλω απλώς
να παραδεχτούν τι μου έκαναν.
290
00:24:08,029 --> 00:24:09,114
Μ' αυτά το κάνουν.
291
00:24:11,575 --> 00:24:13,702
Θα ήθελα να το παραδεχτούν πιο πολύ.
292
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
Με τα διπλάσια.
293
00:24:19,624 --> 00:24:21,251
Θέλω να τελειώσει όλο αυτό.
294
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
Κύριε Μακάρθι.
295
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Φερθήκατε στις γυναίκες σαν θηράματα.
296
00:24:36,516 --> 00:24:38,018
Οι πράξεις σας ήταν ειδεχθείς.
297
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
Κι έτσι χάσατε το προνόμιο
να ζείτε σε μια ελεύθερη κοινωνία.
298
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
Επιβάλλω την ύψιστη ποινή.
299
00:24:44,316 --> 00:24:48,862
Σας καταδικάζω σε φυλάκιση
327 ετών και έξι μηνών.
300
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
Και γαμώ.
301
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
Λύεται η συνεδρίαση. Σας ευχαριστώ.
302
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Λοιπόν, ώρα για εξομολόγηση.
303
00:26:16,283 --> 00:26:20,036
Έκανα κάτι σήμερα το πρωί
που δεν έχω ξανακάνει.
304
00:26:20,120 --> 00:26:21,413
Φοβάμαι λίγο.
305
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Προσευχήθηκα.
306
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Σώπα, αποκλείεται.
307
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
Κι όμως, έσκυψα το κεφάλι κι είπα
308
00:26:29,254 --> 00:26:30,297
"Άκου, μαλάκα,
309
00:26:30,380 --> 00:26:33,550
άφησες να συμβαίνουν
αυτά τα φρικτά πράγματα.
310
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
Πολλά ζητάω; Κάνε μια γαμημένη
σωστή πράξη σήμερα".
311
00:26:37,304 --> 00:26:38,888
Και κοίτα, πέτυχε.
312
00:26:40,807 --> 00:26:42,642
-Της το είπες;
-Τι να μου πει;
313
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Αυτό είναι. Εδώ ακριβώς.
314
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Δεν χρειάζεται τώρα.
315
00:26:46,396 --> 00:26:48,982
Τι εννοείς; Τι δεν χρειάζεται;
316
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
Εδώ ακριβώς γεννήθηκε ο Μαξ το Μαχαίρι.
317
00:26:52,110 --> 00:26:54,613
-Ποιος;
-Το άλτερ έγκο του. Άντε, πες της!
318
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
-Δεν έχω ιδέα τι λες.
-Έλα τώρα!
319
00:26:58,325 --> 00:27:03,163
-Πάω τουαλέτα.
-Όχι! Τι; Έλα τώρα, πες μου.
320
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
Δεν μ' αρέσει αυτό.
321
00:27:07,250 --> 00:27:09,628
Επειδή έχεις θέμα με τον έλεγχο.
322
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
Εγώ έχω πρόβλημα με τον έλεγχο.
323
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
-Εγώ.
-Ναι.
324
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
Αν δεν έχεις κάθε πληροφορία.
325
00:27:17,135 --> 00:27:19,346
Αν δεν παίρνεις κάθε απόφαση.
326
00:27:19,429 --> 00:27:22,682
-Συγγνώμη, ακούς;
-Ό,τι κι αν είναι, συμφωνώ μαζί της.
327
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
Απλώς λέω ότι αν χαλάρωνες λίγο...
328
00:27:25,477 --> 00:27:32,275
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.
Είσαι το λιγότερο χαλαρό άτομο που ξέρω.
329
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Είσαι ψεύτικα χαλαρή.
330
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
-Με δουλεύεις;
-Όχι.
331
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Τι κάνει;
332
00:27:54,923 --> 00:27:57,550
Όχι!
333
00:28:00,178 --> 00:28:03,765
Απ' αυτό βγήκε; Το 'χει ξανακάνει;
334
00:28:03,848 --> 00:28:06,976
Κάθε φορά που βγαίνουμε. Το συνηθίζει.
335
00:28:13,400 --> 00:28:17,862
Πειράζει που το βρίσκω αξιολάτρευτο;
336
00:28:19,030 --> 00:28:21,324
-Ή είναι χάλια;
-Χάλια, ναι.
337
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
Όχι!
338
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
-Καλησπέρα, ντετέκτιβ.
-Τάγκαρτ! Ο σύντροφός μου, ο Στιβ.
339
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
-Καλησπέρα.
-Γεια.
340
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
Έχω νέα. Πήρε ο δικηγόρος του Μακάρθι.
341
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
Θέλει συνέντευξη.
342
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
Θέλει να εξηγηθεί.
343
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Πιστεύει ότι θα βοηθήσει την αστυνομία.
344
00:28:43,680 --> 00:28:46,933
-Σοβαρά; Θα του μιλήσουμε;
-Όχι εσείς. Μόνο εγώ.
345
00:28:47,892 --> 00:28:51,062
Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
νιώθει άβολα με γυναίκες.
346
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Το πρόβλημα είναι
ότι είστε πάντα ένα βήμα πίσω.
347
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Αντιδράτε.
348
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
Για να μας πιάσετε, πρέπει να προηγείστε.
349
00:29:08,037 --> 00:29:12,208
Να προβλέπετε.
Γιατί εμείς το σκεφτόμαστε πολύ αυτό.
350
00:29:13,376 --> 00:29:14,502
Κι είμαστε έξυπνοι.
351
00:29:15,253 --> 00:29:18,381
-Τι εννοείς;
-Προσέχουμε αποτυπώματα, DNA.
352
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
Σαν να είσαι στη φύση. Δεν αφήνεις ίχνη.
353
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
Είναι πιο εύκολο
να σας πιάσουμε στην αρχή.
354
00:29:24,679 --> 00:29:28,391
Όπως με όλα, η εξάσκηση σε κάνει καλό.
355
00:29:30,935 --> 00:29:32,812
Στον πρώτο, στην Ουάσινγκτον...
356
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
άφησα πάρα πολλά ίχνη.
357
00:29:37,275 --> 00:29:38,151
Τρίχες, υγρά.
358
00:29:38,943 --> 00:29:42,447
Σκεφτόμουν συνεχώς το DNA
που είχα αφήσει παντού.
359
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Αρκούσε να το συγκρίνουν
με τα στρατιωτικά αρχεία.
360
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
Ήμουν βέβαιος ότι θα έρχονταν
την επόμενη μέρα να με συλλάβουν.
361
00:29:50,705 --> 00:29:51,915
Μα δεν έγινε τίποτα.
362
00:29:53,166 --> 00:29:54,167
Οπότε, λες...
363
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
εντάξει...
364
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
ωραία, μπορώ να το κάνω.
365
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Έλα. Τον πιάσαμε.
366
00:30:13,269 --> 00:30:15,855
Μάλιστα. Τι συμβαίνει;
367
00:30:18,691 --> 00:30:19,651
Να...
368
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
όλοι οι άλλοι κοινωνιοπαθείς εκεί έξω
με τα σύνεργα βιασμού και τα όπλα
369
00:30:25,156 --> 00:30:29,285
σκέφτονται "Μπορώ να το κάνω".
370
00:30:30,203 --> 00:30:31,162
Δεν γίνεται.
371
00:30:31,746 --> 00:30:34,541
Δεν γίνεται να πιάσεις μεμιάς
όλους τους κακούς.
372
00:30:35,041 --> 00:30:38,545
Κάναμε κάτι καλό πιάνοντας αυτόν.
Δέξου το ως καλό.
373
00:30:43,883 --> 00:30:48,012
Έκανες τη δουλειά. Μη χολοσκάς πια, έλεος!
374
00:30:50,390 --> 00:30:52,767
Εντάξει. Ναι.
375
00:30:55,979 --> 00:30:58,898
-Φτάνουν οι έγνοιες της κάθε μέρας.
-Ακριβώς.
376
00:30:58,982 --> 00:31:01,568
Φτάνουν οι έγνοιες της κάθε μέρας. Καλό.
377
00:31:01,985 --> 00:31:03,111
Είναι απ' τη Βίβλο.
378
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
-Σκάσε.
-Κατά Ματθαίον, 6:34.
379
00:31:06,823 --> 00:31:08,074
Κάτι μας είπες τώρα.
380
00:31:12,996 --> 00:31:14,163
Νιώθεις μεταμέλεια;
381
00:31:15,123 --> 00:31:17,750
Ξέρω ότι δεν μπορώ να 'μαι ελεύθερος.
382
00:31:18,793 --> 00:31:20,211
Δεν θα σταματούσα ποτέ.
383
00:31:32,390 --> 00:31:34,976
-Συγχαρητήρια. Να προσέχεις.
-Ευχαριστώ.
384
00:31:35,059 --> 00:31:37,145
-Πληρώνεις στο γκισέ Γ.
-Ευχαριστώ.
385
00:31:37,270 --> 00:31:39,022
-Τι θα θέλατε;
-Γεια σας.
386
00:31:41,983 --> 00:31:43,151
-Συγγνώμη.
-Ναι;
387
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
Με βγάζετε μια φωτογραφία;
388
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Αμέ.
389
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Έτοιμη.
390
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
391
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Πάρκερ.
392
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Ναι. Στείλ' την πάνω.
393
00:33:15,410 --> 00:33:16,494
Μάλιστα.
394
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Θα κατέβω εγώ.
395
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Γεια σου, Μαρί.
396
00:33:42,186 --> 00:33:44,939
Θες να πάμε κάπου να μιλήσουμε;
397
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
Όχι.
398
00:33:46,232 --> 00:33:48,067
Δεν θέλω να μείνουμε μόνοι.
399
00:33:48,484 --> 00:33:49,861
Το καταλαβαίνεις, έτσι;
400
00:33:50,653 --> 00:33:51,487
Μάλλον.
401
00:33:52,613 --> 00:33:53,448
Ναι.
402
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Πήρα τα 500 δολάριά μου πίσω.
403
00:33:57,076 --> 00:33:59,537
Πήρα κι άλλη αποζημίωση, όπως θα ξέρεις.
404
00:33:59,620 --> 00:34:00,496
Το ξέρω.
405
00:34:08,212 --> 00:34:09,756
Ξέρεις τι δεν πήρα ποτέ...
406
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
μα ποτέ...
407
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
από κανέναν;
408
00:34:16,429 --> 00:34:17,472
Μια συγγνώμη.
409
00:34:20,016 --> 00:34:23,269
Ακόμα κι εγώ ξέρω
πως όταν κάνεις λάθος, ζητάς συγγνώμη.
410
00:34:24,771 --> 00:34:26,314
Όταν τα κάνεις τόσο χάλια,
411
00:34:26,647 --> 00:34:28,649
όταν το ηλίθιο λάθος σου
412
00:34:28,733 --> 00:34:30,735
καταστρέφει τη ζωή κάποιου,
413
00:34:31,069 --> 00:34:32,403
η συγγνώμη επιβάλλεται.
414
00:34:32,487 --> 00:34:33,404
Συγγνώμη.
415
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Χίλια συγγνώμη.
416
00:34:47,668 --> 00:34:48,836
Την επόμενη φορά...
417
00:34:50,004 --> 00:34:51,130
να τα πας καλύτερα.
418
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Εντάξει.
419
00:35:13,736 --> 00:35:16,364
Ήλπιζα να δώσει τον αναθεματισμένο κωδικό.
420
00:35:16,531 --> 00:35:19,075
Ο Τζέισον θα προσπαθεί
στον ελεύθερο χρόνο του.
421
00:35:19,158 --> 00:35:21,410
-Έχει ελεύθερο χρόνο;
-Δεν θα το 'λεγα.
422
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Πριν φύγεις...
423
00:35:28,042 --> 00:35:31,295
-ήθελα να σου πω...
-Όχι, σε παρακαλώ.
424
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
-Τι;
-Άσε τα...
425
00:35:33,756 --> 00:35:37,552
"ήταν πολύ σημαντικό για μένα",
τύπου γυναικείο δέσιμο.
426
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Όχι, δεν το πήγαινα στο γυναικείο δέσιμο.
427
00:35:41,097 --> 00:35:42,557
-Ψέματα.
-Όχι.
428
00:35:42,849 --> 00:35:46,185
-Όχι, θα έλεγα...
-Τι;
429
00:35:49,105 --> 00:35:52,108
Εντάξει, έχεις δίκιο. Εκεί το πήγαινα.
430
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Κάνε μου τη χάρη.
431
00:35:57,405 --> 00:35:58,739
Δεν είχα ποτέ μέντορα.
432
00:35:58,823 --> 00:36:00,324
Σιχαίνομαι αυτήν τη λέξη.
433
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
Εντάξει,
434
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
δεν θα πω τίποτα.
435
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
Ευχαριστώ.
436
00:37:02,428 --> 00:37:03,721
Ντετέκτιβ Ντουβάλ.
437
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Γεια.
438
00:37:09,352 --> 00:37:11,229
Δεν ξέρω αν ξέρετε ποια είμαι.
439
00:37:12,605 --> 00:37:13,856
Με λένε Μαρί Άντλερ.
440
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Μαρί Άντλερ,
441
00:37:20,238 --> 00:37:21,864
φυσικά και ξέρω ποια είσαι.
442
00:37:24,075 --> 00:37:25,785
Ελπίζω να μην πειράζει που πήρα.
443
00:37:26,244 --> 00:37:28,663
Ο δικηγόρος μου
μου έδωσε το τηλέφωνό σας.
444
00:37:30,915 --> 00:37:32,166
Κανένα πρόβλημα.
445
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Τι κάνεις;
446
00:37:35,419 --> 00:37:39,048
Είμαι καλά. Είμαι στην παραλία, βασικά.
447
00:37:41,884 --> 00:37:44,470
-Μια χαρά ακούγεται.
-Ναι, είναι.
448
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Πήρα να σας πω...
449
00:37:52,478 --> 00:37:57,358
Να σας ευχαριστήσω για ό,τι κάνατε.
450
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
Ασφαλώς.
451
00:38:04,907 --> 00:38:06,951
Χαίρομαι που βοηθήσαμε.
452
00:38:07,910 --> 00:38:08,828
Βοηθήσατε.
453
00:38:10,579 --> 00:38:11,497
Πάρα πολύ.
454
00:38:15,251 --> 00:38:18,045
Το θέμα είναι ότι πέρασα όλη μου τη ζωή
455
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
προσπαθώντας να πιστέψω
ότι οι περισσότεροι άνθρωποι είναι καλοί.
456
00:38:23,426 --> 00:38:25,636
Ακόμα κι αν αυτοί που ήξερα δεν ήταν.
457
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
Δεν ξέρω, μάλλον...
458
00:38:30,349 --> 00:38:31,767
αυτό μου έδινε ελπίδα.
459
00:38:32,059 --> 00:38:32,977
Το καταλαβαίνω.
460
00:38:34,395 --> 00:38:37,815
Μετά συνέβη αυτό. Ο βιασμός. Και...
461
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
Δυσκολευόμουν ακόμα πιο πολύ...
462
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
να πιστέψω ότι υπάρχει καλό στον κόσμο.
463
00:38:44,864 --> 00:38:48,701
Πιστεύω ότι αυτό ήταν το πιο δύσκολο
σ' αυτήν την ιστορία.
464
00:38:49,493 --> 00:38:51,412
Να ξυπνάω νιώθοντας απελπισμένη.
465
00:38:52,872 --> 00:38:54,790
Και σκεφτόμουν ότι...
466
00:38:58,002 --> 00:39:02,798
αν ο κόσμος είναι τόσο κακός,
ίσως δεν θέλω να ζω σ' αυτόν.
467
00:39:03,090 --> 00:39:03,924
Καταλαβαίνετε;
468
00:39:08,262 --> 00:39:09,096
Καταλαβαίνω.
469
00:39:11,849 --> 00:39:15,978
Και μετά, από το πουθενά,
μαθαίνω για δυο ανθρώπους,
470
00:39:16,354 --> 00:39:18,689
στην άλλη μεριά της χώρας,
471
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
που με προσέχουν
και διορθώνουν την κατάσταση.
472
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Και...
473
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Δεν ξέρω, πάνω απ' όλα...
474
00:39:28,574 --> 00:39:30,201
πέρα απ' τη φυλάκισή του...
475
00:39:32,244 --> 00:39:33,954
πέρα απ' τα λεφτά που πήρα...
476
00:39:34,622 --> 00:39:35,790
όταν έμαθα...
477
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
για εσάς,
478
00:39:39,126 --> 00:39:40,878
άλλαξαν όλα.
479
00:39:42,296 --> 00:39:44,090
Και τώρα ξυπνάω
480
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
και...
481
00:39:48,511 --> 00:39:51,055
μπορώ να φανταστώ ότι θα συμβεί κάτι καλό.
482
00:39:56,394 --> 00:39:59,063
Χαίρομαι πολύ που το ακούω αυτό, Μαρί.
483
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
Τέλος πάντων...
484
00:40:04,777 --> 00:40:07,947
ήθελα να ξέρετε
ότι εσείς το κάνατε αυτό για μένα...
485
00:40:11,325 --> 00:40:12,701
και να σας ευχαριστήσω.
486
00:40:14,995 --> 00:40:15,830
Να είσαι καλά.
487
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
Σ' ευχαριστώ που πήρες.
488
00:40:22,294 --> 00:40:23,379
Να 'στε καλά.
489
00:40:27,508 --> 00:40:29,385
Καλή σας μέρα.
490
00:40:30,928 --> 00:40:31,804
Επίσης.
491
00:40:35,516 --> 00:40:36,350
Έγινε.
492
00:40:37,393 --> 00:40:38,310
Γεια σας.
493
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Γεια σου.
494
00:41:40,956 --> 00:41:43,375
Μόλις μου τηλεφώνησε κάποια.
495
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Ναι.
496
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
Η Μαρί Άντλερ.
497
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
-Θεέ μου.
-Ναι.
498
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
-Τι είπε;
-Ήταν στην παραλία.
499
00:41:53,552 --> 00:41:57,389
Και πήρε να μας πει ότι είναι πολύ καλά.
500
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
Κι ότι ήθελε...
501
00:42:02,269 --> 00:42:03,479
να μας ευχαριστήσει.
502
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη