1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,220 --> 00:00:19,019 ΛΙΝΓΟΥΝΤ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, 2011 3 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 -Καλησπέρα σας. -Τι κάνεις, Πατρίς; 4 00:01:38,223 --> 00:01:40,642 -Καλούτσικα. Έχετε κλήση. -Πέρνα την πίσω. 5 00:01:42,977 --> 00:01:45,355 Υπάρχουν 77 Mazda του '93 στο Κολοράντο. 6 00:01:45,438 --> 00:01:47,023 ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΣΤΕΡ, 2011 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 Θέλω να φωτογραφηθούν όλα. 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 Όταν ο δικηγόρος του πει 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 "Πώς ξέρετε ότι είναι το δικό του;" 10 00:01:54,030 --> 00:01:56,533 Θα αποδείξουμε ότι είναι το μόνο στην πολιτεία 11 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 -με αυτά τα σημάδια. -Ναι. 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 Ντετέκτιβ Πάρκερ, 13 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 εδώ ντετέκτιβ Ρασμούσεν από Κολοράντο. 14 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Τι κάνετε; 15 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Καλούτσικα. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 Μάλλον εγώ θα σας βοηθήσω. 17 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 Συλλάβαμε πρόσφατα στο Κολοράντο έναν καθ' έξιν βιαστή. 18 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 Μπράβο. 19 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Ευχαριστούμε. 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Στα πράγματά του, βρήκαμε αποδείξεις 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 σχετικά με μια παλιά, ανεξιχνίαστη υπόθεσή σας. 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 Βιασμού; 23 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 Ναι. Το όνομα του θύματος είναι Μαρί Άντλερ. 24 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Μάλιστα, αυτή. 25 00:02:30,441 --> 00:02:33,361 -Μάλιστα. -Δεν ήταν ανεξιχνίαστη. 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 Απορρίφθηκε. 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 Το επινόησε. 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 Για την ίδια μιλάμε; 29 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Γεννημένη 6 Απριλίου 1990, 1,60, 50 κιλά. 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Ναι, αυτή είναι. Μπερδεμένο παιδί. 31 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Δυστυχώς, τη μηνύσαμε για ψευδή καταγγελία. 32 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 Τη λυπήθηκα, αλλά ο νόμος είναι νόμος. 33 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 Μου δίνετε τη διεύθυνση ταχυδρομείου σας; 34 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 Βεβαίως. Parker@LynwoodPD.com. 35 00:03:03,391 --> 00:03:05,894 Σας στέλνω κάτι. Πείτε μου όταν το λάβετε. 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Το έλαβα. 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Ψάχνοντας τα πράγματά του, 38 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 βρήκαμε φωτογραφίες των θυμάτων. 39 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 Γνωρίζαμε τις περισσότερες. 40 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 Αυτή που σας στέλνω είναι η μόνη που δεν αναγνωρίσαμε. 41 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Άνοιξε; 42 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 -Ντετέκτιβ; -Ναι. 43 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 Έχουμε άλλες επτά. Οι άλλες είναι πιο δυσάρεστες. 44 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 Θα τις στείλω, για να τις έχετε όλες. 45 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Ναι, εντάξει. 46 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 Γεια χαρά. 47 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 Τι έγινε; 48 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 Ντετέκτιβ Πάρκερ για την ντετέκτιβ Ρασμούσεν. 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Ο Γκονζάλες θέλει να προσθέσουμε στα αρχεία 50 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 πόσες φορές σταματούσε κι άρχιζε με κάθε θύμα. 51 00:04:37,819 --> 00:04:40,196 Θα απαγγείλει κατηγορίες για κάθε διείσδυση. 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 Θα το κάνω. 53 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 Για δες ποιος ήρθε. 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Ντετέκτιβ Πάρκερ; 55 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 Ναι, γεια σας. 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,168 Γκρέις Ρασμούσεν. Καλοσύνη σας που ήρθατε. 57 00:04:54,252 --> 00:04:55,128 Εδώ μέσα πάμε. 58 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 Πολύ χαρτομάνι. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Περιέχονται και τα αδιέξοδα. 60 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Καφές, τσάι και άθλια σνακ είναι εκεί, στη γωνία. 61 00:05:19,027 --> 00:05:21,279 Το τζανκ φουντ μας είναι και δικό σας. 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Ευχαριστώ. 63 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 Πολύ καλή δουλειά. 64 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Πάρα πολύ καλή δουλειά. 65 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 Ευχαριστούμε. 66 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Φαίνεται ότι έχετε αρκετά στοιχεία για να μείνει για καιρό μέσα. 67 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Δεν προτρέχω. 68 00:06:47,657 --> 00:06:50,993 Έχω δει πολλές φορές βιαστές να βγαίνουν με αναστολή. 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 Λοιπόν, να σας συνοδεύσω. 70 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Νιώθω ότι... 71 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 πρέπει να σας εξηγήσω. 72 00:07:12,223 --> 00:07:13,433 Το πρόβλημα είναι... 73 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 ότι δεν έχω τίποτα. 74 00:07:26,154 --> 00:07:28,197 Μαθαίνεις για κακούς αστυνομικούς. 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 Που παίρνουν λάθος αποφάσεις 76 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 ή πληγώνουν όσους πρέπει να προστατεύουν. 77 00:07:33,870 --> 00:07:36,622 Ποιος τους προσέλαβε; Ας τους ξεφορτωθούμε. 78 00:07:42,211 --> 00:07:44,464 Ίσως πρέπει να ξεφορτωθούμε κι εμένα. 79 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Σας ευχαριστώ. 80 00:07:54,098 --> 00:07:55,099 Δεν κάνει τίποτα. 81 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Γεια σου, Μαρί. 82 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 Έχεις λίγο χρόνο; 83 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 Συγγνώμη που σ' ενοχλώ στη δουλειά. 84 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 Έλαβα κάποιες πληροφορίες πρόσφατα που ήθελα να μοιραστώ μαζί σου. 85 00:10:01,601 --> 00:10:04,812 Επικοινώνησαν μαζί μου ντετέκτιβ απ' το Κολοράντο. 86 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 Συνέλαβαν έναν βιαστή και όταν έψαξαν τα πράγματά του, 87 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 βρήκαν μια φωτογραφία σου. 88 00:10:14,655 --> 00:10:16,741 Οκτώ φωτογραφίες, για την ακρίβεια. 89 00:10:18,826 --> 00:10:20,870 Που τραβήχτηκαν κατά την επίθεση. 90 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 Την επίθεση σ' εσένα. 91 00:10:26,250 --> 00:10:31,797 Αυτήν που δεν πίστεψα. Που σ' έβαλα να πεις ότι δεν συνέβη ποτέ. 92 00:10:37,637 --> 00:10:40,306 Φαντάστηκα ότι δεν θα ήθελες να με δεις, μα... 93 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 έπρεπε να σ' το πω δια ζώσης. 94 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 Να σου πω κατάματα ότι έκανα λάθος. 95 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 Προσπαθώ να καταλάβω πώς έπεσα τόσο έξω. 96 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Μακάρι να είχα απάντηση. Δεν έχω. 97 00:10:59,158 --> 00:11:01,410 Θα έκανα τα πάντα για να γυρνούσα πίσω 98 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 και να σου φερόμουν σωστά. Αλήθεια. 99 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 Δεν μπορείς. 100 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 Κάτι ακόμα. 101 00:11:27,144 --> 00:11:29,146 Αυτό είναι για σένα. Απ' τον δήμο. 102 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 ΕΠΙΤΑΓΗ 500 ΔΟΛΑΡΙΩΝ 103 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 ΣΥΛΛΗΨΗ ΒΙΑΣΤΗ ΣΤΟ ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 104 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 ΑΝΗΣΥΧΗΤΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΤΟΥ 105 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 ΝΕΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΒΙΑΣΤΗ 106 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 ΚΑΘ' ΕΞΙΝ ΒΙΑΣΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ 107 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ 108 00:13:34,563 --> 00:13:36,816 Το έστειλα και στον εισαγγελέα. 109 00:13:36,899 --> 00:13:39,235 Ό,τι βρήκα στα ηλεκτρονικά του Μακάρθι. 110 00:13:39,318 --> 00:13:42,279 Συμπίεσα τις φωτογραφίες και τις έβαλα στον δίσκο. 111 00:13:42,613 --> 00:13:44,532 Έχει και λίστα με ό,τι κατέβασε. 112 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 Δες τα βιβλία. Ένα λέγεται Οδηγός Βιασμού. 113 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 Το είχε; Γιατί εκπλήσσομαι. Φυσικά το είχε. 114 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 -Το ξέρεις; -Το έχουν γράψει αστυνομικοί. 115 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Το είδα. 116 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 Δεν το σκέφτηκαν καλά. 117 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 Όχι. 118 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Κάτι ακόμα μου τη δίνει πολύ. 119 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 -Τι; -Είχε έναν σκληρό, 75 γιγαμπάιτ. 120 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 Έχει προστασία TrueCrypt. 121 00:14:05,135 --> 00:14:07,930 Λογισμικό κρυπτογράφησης που δεν έχει "σπάσει". 122 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 Είναι πολλά. 123 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 Ένας όροφος βιβλιοθήκης. 124 00:14:10,891 --> 00:14:11,892 Το περιεχόμενο; 125 00:14:11,976 --> 00:14:14,478 Μόνο τα ονόματα των αρχείων που έχει μέσα. 126 00:14:14,645 --> 00:14:16,480 Το κεντρικό λέγεται "Κορίτσια". 127 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Εκεί έβαζε άλλα αρχεία. 128 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 Το καθένα είναι είχε ένα όνομα. Σάρα. Λίλι. Διάφορα. 129 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Όσες παρακολουθούσε. Άλλα θύματά του. 130 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 Ξέρω. Δεν έχεις καμία ένδειξη; 131 00:14:27,700 --> 00:14:29,159 Για το περιεχόμενο, όχι. 132 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 -Πρέπει να μπεις. -Προσπαθώ, μα... 133 00:14:31,495 --> 00:14:34,415 Ξέρω, είναι αδύνατον. Αλλά πρέπει. 134 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 -Πρέπει να μπει. -Το ξέρω. 135 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 Ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει ο τύπος. 136 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 Το ξέρω. 137 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 Θα δηλώσει ένοχος. 138 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 Αστειεύεστε. 139 00:14:48,345 --> 00:14:50,431 Θέλει να ξεμπερδεύει, 140 00:14:50,514 --> 00:14:52,391 να μην ταλαιπωρήσει τα θύματα. 141 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 Τώρα το θυμήθηκε. 142 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Καλή κίνηση. 143 00:14:55,728 --> 00:14:58,439 Ανάλογα τον δικαστή, μπορεί να μειωθεί η ποινή. 144 00:14:59,398 --> 00:15:01,233 -Απευθείας στην ποινή; -Ακριβώς. 145 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 -Πότε; -Σε λίγους μήνες. 146 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 Θέλουμε χρόνο να ετοιμαστούμε. 147 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Έχει έναν όρο. 148 00:15:06,155 --> 00:15:10,659 -Να φύγει η κατηγορία απαγωγής. -Δηλώνει ένοχος για τόσους βιασμούς, 149 00:15:10,743 --> 00:15:13,621 και η απαγωγή θα του αμαυρώσει τη φήμη; 150 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Αν προσπαθούσα να καταλάβω κάθε εγκληματία... 151 00:15:16,457 --> 00:15:17,791 Μιλήστε στα θύματα. 152 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 Θα την αποσύρω αν συμφωνούν. 153 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Θα ρωτήσουμε. 154 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Αν συμφωνήσουν, θα κάνετε αντιπροσφορά; 155 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Ναι. 156 00:15:25,049 --> 00:15:27,760 Πείτε ότι θα την αποσύρετε, αν δώσει τον κωδικό 157 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 του σκληρού δίσκου. 158 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Θέλω να μάθω κάθε ειδεχθή του πράξη. 159 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 Σε καταλαβαίνω, δεν έχεις άδικο, αλλά δεν γίνεται τώρα. 160 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 Τα λέμε την Παρασκευή. 161 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Μαρί... Ναι, μη μου πεις. 162 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 -Άντλερ. -Άντλερ! Μη μου πεις, είπα. 163 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 Πώς από δω; 164 00:15:59,041 --> 00:16:02,294 Στάσου. Να πάρει. Έλα μαζί μου. 165 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 Χωρίς παρεξήγηση, 166 00:16:04,505 --> 00:16:06,465 ήλπιζα να μη σε ξαναδώ. Τι έγινε; 167 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 Θέλω δικηγόρο. 168 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Τι έγινε; 169 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 Όχι, δεν έμπλεξα. 170 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 Θέλω να μηνύσω κάποιον. 171 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Δεν είμαι τέτοιος δικηγόρος. 172 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα μήπως ξέρετε κάποιον. 173 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 Ποιον θες να μηνύσεις; 174 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 Σχεδόν τους πάντες, αλλά, για αρχή, το κράτος. 175 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 Έχεις τον ίδιο αριθμό τηλεφώνου; 176 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Ναι. 177 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 Θα σου βρω κάποιον. 178 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 Με τον Ντον σπουδάσαμε μαζί. 179 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Πιο πολύ μπάσκετ παίζαμε, 180 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 αλλά τα καταφέραμε. 181 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Νερό, καφέ; 182 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 Όχι, ευχαριστώ. 183 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Μου έστειλε τον φάκελό σου. 184 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Παρεμπιπτόντως να σου πω 185 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 πως αυτό που σου συνέβη δεν θα 'πρεπε να συμβεί ποτέ σε κανέναν. 186 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Ναι... 187 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Κανείς δεν θεωρεί ψεύτες τα θύματα ληστείας 188 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 ή πειρατείας αυτοκινήτου. 189 00:17:17,995 --> 00:17:18,954 Δεν συμβαίνει. 190 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 Αλλά στις σεξουαλικές επιθέσεις... 191 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Τέλος πάντων, κάτσε. 192 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Ο Ντον μού είπε για την επιταγή. 193 00:17:32,468 --> 00:17:34,136 Την επιστροφή του προστίμου. 194 00:17:34,636 --> 00:17:35,763 Πώς σου φάνηκε; 195 00:17:35,846 --> 00:17:41,435 Στην αρχή σκέφτηκα "Να 500 δολάρια, ωραία". 196 00:17:43,270 --> 00:17:48,859 Μετά σκέφτηκα ότι έχασα κι άλλα πράγματα εξαιτίας αυτού. 197 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 Όπως, τη δουλειά μου. 198 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Τη στέγαση. 199 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Τις δωρεάν θεραπείες. 200 00:17:58,243 --> 00:17:59,286 Επίσης... 201 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 φιλίες. 202 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Ξέρω ότι είναι 500 δολάρια που δεν είχα και χθες, 203 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 αλλά όλη μου τη ζωή σκεφτόμουν... 204 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 "Πάρε ό,τι σου δίνουν και να χαίρεσαι που δεν είναι χειρότερα". 205 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 Αλλά κάτι μ' έκανε να νιώσω... 206 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 ότι ίσως δεν αρκεί αυτήν τη φορά. 207 00:18:28,816 --> 00:18:33,237 Ξέρεις τι γίνεται όταν αποφασίζεις ότι δεν θα παίρνεις ό,τι σου δίνουν πια; 208 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Τι; 209 00:18:36,448 --> 00:18:37,699 Παίρνεις περισσότερα. 210 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 -Μίλησα με τα θύματα. -Γεια σου κι εσένα. 211 00:18:43,789 --> 00:18:46,542 Γεια. Συμφωνούν για την απαγωγή 212 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 -και να μη γίνει δίκη. -Τέλεια. 213 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 Αρκεί να μιλήσουν στο δικαστήριο. 214 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Θέλουν να τον δουν κατάματα. 215 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 Ναι, φυσικά. Πρέπει ν' απαντήσω. 216 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 -Σταθείτε. Ο κωδικός; -Όχι, δεν τον δίνει. 217 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Τι εννοείτε; Βιαστής είναι. Έχει κι επιλογή; 218 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 -Να τον βασανίσω; -Γίνεται; 219 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Πείτε του ότι αν δεν τον δώσει, θα δικαστεί για όλα. 220 00:19:07,771 --> 00:19:11,066 Ένας καθ' έξιν βιαστής δηλώνει ένοχος για 30 βιασμούς. 221 00:19:11,525 --> 00:19:13,193 Δεν θα κολλήσω στον κωδικό. 222 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 -Γκονζάλες. Να πάρει. -Είναι κι άλλες. 223 00:19:16,238 --> 00:19:18,532 -Να μη μάθουμε ποιες, τι έπαθαν; -Ναι, 224 00:19:18,615 --> 00:19:20,742 αλλά δεν θα ρισκάρω να πάω σε δίκη. 225 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Τα λέμε στην επιβολή ποινής. 226 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 Είσαι καλά; 227 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 Ναι. 228 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ 229 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Είστε καλά; 230 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Καλώς την. 231 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Πέρασε. 232 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Έχω εφιάλτες. 233 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 Φοβάμαι συνέχεια. 234 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 Κάθε λεπτό. Κάθε μέρα. 235 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 Οι φίλοι μου θέλουν να με βοηθήσουν, αλλά δυσκολεύομαι να εμπιστευτώ. 236 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Δεν κοιμάμαι. 237 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Πονάω. 238 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Έχασα βάρος. 239 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Έχασα τη δουλειά μου. Έχασα χρήματα. 240 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 Έχω βίαιες σκέψεις. 241 00:21:20,737 --> 00:21:23,115 Ποτέ πριν δεν είχα βίαιες σκέψεις. Ποτέ. 242 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Σκέφτεσαι ότι είναι μια βραδιά, 243 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 συγκριτικά με την υπόλοιπη ζωή. 244 00:21:28,453 --> 00:21:31,456 Πώς γίνεται ένα σύντομο περιστατικό να σε επηρεάζει; 245 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Κι όμως. 246 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 Κύριε πρόεδρε, θα ήθελα να κάνω μια ερώτηση στον κατηγορούμενο. 247 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Επιτρέπεται; 248 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Ασφαλώς. 249 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 Γιατί με διάλεξες; 250 00:21:52,561 --> 00:21:55,605 Τι έκανα που σε προκάλεσε; 251 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Φοβάμαι να το ξανακάνω. 252 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 Δεν ποτίζω το γκαζόν πια. Δεν διαβάζω κοντά στο παράθυρο. 253 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Λένε ότι η συνήθεια σε καθιστά ευάλωτο, 254 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 οπότε έκοψα κάθε συνήθεια. 255 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Κι αυτό έκανε πολύ μικρό τον κόσμο μου. 256 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 Κι ακόμα δεν νιώθω ασφαλής. 257 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 Σκέφτομαι ότι αν ήξερα τι ήταν, τι έκανα... 258 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 Αν ήξερα τι ήταν, θα το σταματούσα, 259 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 κι ίσως τότε να ζούσα ξανά. 260 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 Κύριε πρόεδρε, ο κος Μακάρθι έχει κι άλλα θύματα, 261 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 που δεν μπόρεσαν να έρθουν εδώ και να τον δουν. 262 00:22:39,191 --> 00:22:42,277 Δεν θέλουν να εκλάβετε την απουσία τους ως αδιαφορία. 263 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 Γιατί τις απασχολεί το τι γίνεται εδώ σήμερα 264 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 πιο πολύ απ' ό,τι φαντάζεστε. 265 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 Αν κάποια στιγμή, μακροπρόθεσμα ή βραχυπρόθεσμα, 266 00:22:51,370 --> 00:22:53,205 ο κος Μακάρθι αφεθεί ελεύθερος, 267 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 δεν θα νιώθουν ασφαλείς. 268 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Ποτέ. 269 00:22:58,627 --> 00:23:00,754 Και τους αξίζει να νιώθουν ασφαλείς. 270 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 Δεν θέλουν να γίνει δίκη. 271 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Αυτό είναι καλό. 272 00:23:08,053 --> 00:23:09,179 Ούτε εμείς θέλουμε. 273 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 Γιατί όχι; 274 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 Γιατί θα προσπαθήσουν να σε εκθέσουν. 275 00:23:15,811 --> 00:23:18,897 Το έκαναν ήδη μια φορά, ας μην τους δώσουμε άλλη ευκαιρία. 276 00:23:21,566 --> 00:23:24,861 Οπότε, όλοι θέλουν διακανονισμό. Το θέμα είναι το ποσό. 277 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Έχουμε μια προσφορά. 278 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 Αρχική είναι. Θα απαντήσουμε. 279 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 Πόσα είναι; 280 00:23:33,453 --> 00:23:35,372 Εκατόν πενήντα χιλιάδες δολάρια. 281 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Θέλουν να μου δώσουν 150.000 δολάρια; 282 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 Όχι, δεν θέλουν να σου δώσουν τίποτα, 283 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 μα τόσα δίνουν για να θάψουν το θέμα. 284 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Πείτε ότι δέχομαι. 285 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Όχι, άκου, μπορούμε πολύ καλύτερα. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 Δεν θέλω. 287 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 Εκατόν πενήντα χιλιάδες είναι πολλά. 288 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 Αρκούν για να φύγω από δω, να κάνω νέα αρχή. 289 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 Επίσης, ουσιαστικά θέλω απλώς να παραδεχτούν τι μου έκαναν. 290 00:24:08,029 --> 00:24:09,114 Μ' αυτά το κάνουν. 291 00:24:11,575 --> 00:24:13,702 Θα ήθελα να το παραδεχτούν πιο πολύ. 292 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 Με τα διπλάσια. 293 00:24:19,624 --> 00:24:21,251 Θέλω να τελειώσει όλο αυτό. 294 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 Κύριε Μακάρθι. 295 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Φερθήκατε στις γυναίκες σαν θηράματα. 296 00:24:36,516 --> 00:24:38,018 Οι πράξεις σας ήταν ειδεχθείς. 297 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 Κι έτσι χάσατε το προνόμιο να ζείτε σε μια ελεύθερη κοινωνία. 298 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 Επιβάλλω την ύψιστη ποινή. 299 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 Σας καταδικάζω σε φυλάκιση 327 ετών και έξι μηνών. 300 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Και γαμώ. 301 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Λύεται η συνεδρίαση. Σας ευχαριστώ. 302 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Λοιπόν, ώρα για εξομολόγηση. 303 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Έκανα κάτι σήμερα το πρωί που δεν έχω ξανακάνει. 304 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Φοβάμαι λίγο. 305 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Προσευχήθηκα. 306 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Σώπα, αποκλείεται. 307 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Κι όμως, έσκυψα το κεφάλι κι είπα 308 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 "Άκου, μαλάκα, 309 00:26:30,380 --> 00:26:33,550 άφησες να συμβαίνουν αυτά τα φρικτά πράγματα. 310 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 Πολλά ζητάω; Κάνε μια γαμημένη σωστή πράξη σήμερα". 311 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 Και κοίτα, πέτυχε. 312 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 -Της το είπες; -Τι να μου πει; 313 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Αυτό είναι. Εδώ ακριβώς. 314 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Δεν χρειάζεται τώρα. 315 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 Τι εννοείς; Τι δεν χρειάζεται; 316 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 Εδώ ακριβώς γεννήθηκε ο Μαξ το Μαχαίρι. 317 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 -Ποιος; -Το άλτερ έγκο του. Άντε, πες της! 318 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 -Δεν έχω ιδέα τι λες. -Έλα τώρα! 319 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 -Πάω τουαλέτα. -Όχι! Τι; Έλα τώρα, πες μου. 320 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Δεν μ' αρέσει αυτό. 321 00:27:07,250 --> 00:27:09,628 Επειδή έχεις θέμα με τον έλεγχο. 322 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 Εγώ έχω πρόβλημα με τον έλεγχο. 323 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 -Εγώ. -Ναι. 324 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 Αν δεν έχεις κάθε πληροφορία. 325 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 Αν δεν παίρνεις κάθε απόφαση. 326 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 -Συγγνώμη, ακούς; -Ό,τι κι αν είναι, συμφωνώ μαζί της. 327 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 Απλώς λέω ότι αν χαλάρωνες λίγο... 328 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 Έλα τώρα, σε παρακαλώ. Είσαι το λιγότερο χαλαρό άτομο που ξέρω. 329 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Είσαι ψεύτικα χαλαρή. 330 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 -Με δουλεύεις; -Όχι. 331 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 Τι κάνει; 332 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 Όχι! 333 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 Απ' αυτό βγήκε; Το 'χει ξανακάνει; 334 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 Κάθε φορά που βγαίνουμε. Το συνηθίζει. 335 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 Πειράζει που το βρίσκω αξιολάτρευτο; 336 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 -Ή είναι χάλια; -Χάλια, ναι. 337 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Όχι! 338 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 -Καλησπέρα, ντετέκτιβ. -Τάγκαρτ! Ο σύντροφός μου, ο Στιβ. 339 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 -Καλησπέρα. -Γεια. 340 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 Έχω νέα. Πήρε ο δικηγόρος του Μακάρθι. 341 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 Θέλει συνέντευξη. 342 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Θέλει να εξηγηθεί. 343 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Πιστεύει ότι θα βοηθήσει την αστυνομία. 344 00:28:43,680 --> 00:28:46,933 -Σοβαρά; Θα του μιλήσουμε; -Όχι εσείς. Μόνο εγώ. 345 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, νιώθει άβολα με γυναίκες. 346 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Το πρόβλημα είναι ότι είστε πάντα ένα βήμα πίσω. 347 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 Αντιδράτε. 348 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 Για να μας πιάσετε, πρέπει να προηγείστε. 349 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 Να προβλέπετε. Γιατί εμείς το σκεφτόμαστε πολύ αυτό. 350 00:29:13,376 --> 00:29:14,502 Κι είμαστε έξυπνοι. 351 00:29:15,253 --> 00:29:18,381 -Τι εννοείς; -Προσέχουμε αποτυπώματα, DNA. 352 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 Σαν να είσαι στη φύση. Δεν αφήνεις ίχνη. 353 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 Είναι πιο εύκολο να σας πιάσουμε στην αρχή. 354 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 Όπως με όλα, η εξάσκηση σε κάνει καλό. 355 00:29:30,935 --> 00:29:32,812 Στον πρώτο, στην Ουάσινγκτον... 356 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 άφησα πάρα πολλά ίχνη. 357 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 Τρίχες, υγρά. 358 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 Σκεφτόμουν συνεχώς το DNA που είχα αφήσει παντού. 359 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 Αρκούσε να το συγκρίνουν με τα στρατιωτικά αρχεία. 360 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 Ήμουν βέβαιος ότι θα έρχονταν την επόμενη μέρα να με συλλάβουν. 361 00:29:50,705 --> 00:29:51,915 Μα δεν έγινε τίποτα. 362 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 Οπότε, λες... 363 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 εντάξει... 364 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 ωραία, μπορώ να το κάνω. 365 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Έλα. Τον πιάσαμε. 366 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 Μάλιστα. Τι συμβαίνει; 367 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 Να... 368 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 όλοι οι άλλοι κοινωνιοπαθείς εκεί έξω με τα σύνεργα βιασμού και τα όπλα 369 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 σκέφτονται "Μπορώ να το κάνω". 370 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 Δεν γίνεται. 371 00:30:31,746 --> 00:30:34,541 Δεν γίνεται να πιάσεις μεμιάς όλους τους κακούς. 372 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 Κάναμε κάτι καλό πιάνοντας αυτόν. Δέξου το ως καλό. 373 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 Έκανες τη δουλειά. Μη χολοσκάς πια, έλεος! 374 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 Εντάξει. Ναι. 375 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 -Φτάνουν οι έγνοιες της κάθε μέρας. -Ακριβώς. 376 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 Φτάνουν οι έγνοιες της κάθε μέρας. Καλό. 377 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Είναι απ' τη Βίβλο. 378 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 -Σκάσε. -Κατά Ματθαίον, 6:34. 379 00:31:06,823 --> 00:31:08,074 Κάτι μας είπες τώρα. 380 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 Νιώθεις μεταμέλεια; 381 00:31:15,123 --> 00:31:17,750 Ξέρω ότι δεν μπορώ να 'μαι ελεύθερος. 382 00:31:18,793 --> 00:31:20,211 Δεν θα σταματούσα ποτέ. 383 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 -Συγχαρητήρια. Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 384 00:31:35,059 --> 00:31:37,145 -Πληρώνεις στο γκισέ Γ. -Ευχαριστώ. 385 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 -Τι θα θέλατε; -Γεια σας. 386 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 -Συγγνώμη. -Ναι; 387 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 Με βγάζετε μια φωτογραφία; 388 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Αμέ. 389 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 Έτοιμη. 390 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 391 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Πάρκερ. 392 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Ναι. Στείλ' την πάνω. 393 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 Μάλιστα. 394 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Θα κατέβω εγώ. 395 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Γεια σου, Μαρί. 396 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 Θες να πάμε κάπου να μιλήσουμε; 397 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 Όχι. 398 00:33:46,232 --> 00:33:48,067 Δεν θέλω να μείνουμε μόνοι. 399 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 Το καταλαβαίνεις, έτσι; 400 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 Μάλλον. 401 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 Ναι. 402 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Πήρα τα 500 δολάριά μου πίσω. 403 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 Πήρα κι άλλη αποζημίωση, όπως θα ξέρεις. 404 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 Το ξέρω. 405 00:34:08,212 --> 00:34:09,756 Ξέρεις τι δεν πήρα ποτέ... 406 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 μα ποτέ... 407 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 από κανέναν; 408 00:34:16,429 --> 00:34:17,472 Μια συγγνώμη. 409 00:34:20,016 --> 00:34:23,269 Ακόμα κι εγώ ξέρω πως όταν κάνεις λάθος, ζητάς συγγνώμη. 410 00:34:24,771 --> 00:34:26,314 Όταν τα κάνεις τόσο χάλια, 411 00:34:26,647 --> 00:34:28,649 όταν το ηλίθιο λάθος σου 412 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 καταστρέφει τη ζωή κάποιου, 413 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 η συγγνώμη επιβάλλεται. 414 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 Συγγνώμη. 415 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 Χίλια συγγνώμη. 416 00:34:47,668 --> 00:34:48,836 Την επόμενη φορά... 417 00:34:50,004 --> 00:34:51,130 να τα πας καλύτερα. 418 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Εντάξει. 419 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 Ήλπιζα να δώσει τον αναθεματισμένο κωδικό. 420 00:35:16,531 --> 00:35:19,075 Ο Τζέισον θα προσπαθεί στον ελεύθερο χρόνο του. 421 00:35:19,158 --> 00:35:21,410 -Έχει ελεύθερο χρόνο; -Δεν θα το 'λεγα. 422 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Πριν φύγεις... 423 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 -ήθελα να σου πω... -Όχι, σε παρακαλώ. 424 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 -Τι; -Άσε τα... 425 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 "ήταν πολύ σημαντικό για μένα", τύπου γυναικείο δέσιμο. 426 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Όχι, δεν το πήγαινα στο γυναικείο δέσιμο. 427 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 -Ψέματα. -Όχι. 428 00:35:42,849 --> 00:35:46,185 -Όχι, θα έλεγα... -Τι; 429 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 Εντάξει, έχεις δίκιο. Εκεί το πήγαινα. 430 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Κάνε μου τη χάρη. 431 00:35:57,405 --> 00:35:58,739 Δεν είχα ποτέ μέντορα. 432 00:35:58,823 --> 00:36:00,324 Σιχαίνομαι αυτήν τη λέξη. 433 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 Εντάξει, 434 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 δεν θα πω τίποτα. 435 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 Ευχαριστώ. 436 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 Ντετέκτιβ Ντουβάλ. 437 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 Γεια. 438 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 Δεν ξέρω αν ξέρετε ποια είμαι. 439 00:37:12,605 --> 00:37:13,856 Με λένε Μαρί Άντλερ. 440 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Μαρί Άντλερ, 441 00:37:20,238 --> 00:37:21,864 φυσικά και ξέρω ποια είσαι. 442 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 Ελπίζω να μην πειράζει που πήρα. 443 00:37:26,244 --> 00:37:28,663 Ο δικηγόρος μου μου έδωσε το τηλέφωνό σας. 444 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 Κανένα πρόβλημα. 445 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Τι κάνεις; 446 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 Είμαι καλά. Είμαι στην παραλία, βασικά. 447 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 -Μια χαρά ακούγεται. -Ναι, είναι. 448 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Πήρα να σας πω... 449 00:37:52,478 --> 00:37:57,358 Να σας ευχαριστήσω για ό,τι κάνατε. 450 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 Ασφαλώς. 451 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Χαίρομαι που βοηθήσαμε. 452 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 Βοηθήσατε. 453 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 Πάρα πολύ. 454 00:38:15,251 --> 00:38:18,045 Το θέμα είναι ότι πέρασα όλη μου τη ζωή 455 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 προσπαθώντας να πιστέψω ότι οι περισσότεροι άνθρωποι είναι καλοί. 456 00:38:23,426 --> 00:38:25,636 Ακόμα κι αν αυτοί που ήξερα δεν ήταν. 457 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 Δεν ξέρω, μάλλον... 458 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 αυτό μου έδινε ελπίδα. 459 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 Το καταλαβαίνω. 460 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 Μετά συνέβη αυτό. Ο βιασμός. Και... 461 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 Δυσκολευόμουν ακόμα πιο πολύ... 462 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 να πιστέψω ότι υπάρχει καλό στον κόσμο. 463 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 Πιστεύω ότι αυτό ήταν το πιο δύσκολο σ' αυτήν την ιστορία. 464 00:38:49,493 --> 00:38:51,412 Να ξυπνάω νιώθοντας απελπισμένη. 465 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 Και σκεφτόμουν ότι... 466 00:38:58,002 --> 00:39:02,798 αν ο κόσμος είναι τόσο κακός, ίσως δεν θέλω να ζω σ' αυτόν. 467 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Καταλαβαίνετε; 468 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Καταλαβαίνω. 469 00:39:11,849 --> 00:39:15,978 Και μετά, από το πουθενά, μαθαίνω για δυο ανθρώπους, 470 00:39:16,354 --> 00:39:18,689 στην άλλη μεριά της χώρας, 471 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 που με προσέχουν και διορθώνουν την κατάσταση. 472 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Και... 473 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 Δεν ξέρω, πάνω απ' όλα... 474 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 πέρα απ' τη φυλάκισή του... 475 00:39:32,244 --> 00:39:33,954 πέρα απ' τα λεφτά που πήρα... 476 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 όταν έμαθα... 477 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 για εσάς, 478 00:39:39,126 --> 00:39:40,878 άλλαξαν όλα. 479 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 Και τώρα ξυπνάω 480 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 και... 481 00:39:48,511 --> 00:39:51,055 μπορώ να φανταστώ ότι θα συμβεί κάτι καλό. 482 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 Χαίρομαι πολύ που το ακούω αυτό, Μαρί. 483 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 Τέλος πάντων... 484 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 ήθελα να ξέρετε ότι εσείς το κάνατε αυτό για μένα... 485 00:40:11,325 --> 00:40:12,701 και να σας ευχαριστήσω. 486 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 Να είσαι καλά. 487 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 Σ' ευχαριστώ που πήρες. 488 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 Να 'στε καλά. 489 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Καλή σας μέρα. 490 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 Επίσης. 491 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Έγινε. 492 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 Γεια σας. 493 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 Γεια σου. 494 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 Μόλις μου τηλεφώνησε κάποια. 495 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Ναι. 496 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Η Μαρί Άντλερ. 497 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 -Θεέ μου. -Ναι. 498 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 -Τι είπε; -Ήταν στην παραλία. 499 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 Και πήρε να μας πει ότι είναι πολύ καλά. 500 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 Κι ότι ήθελε... 501 00:42:02,269 --> 00:42:03,479 να μας ευχαριστήσει. 502 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη