1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:36,221 --> 00:01:38,139 - Hola, detective. - ¿Qué tal, Patrice? 3 00:01:38,223 --> 00:01:40,475 - Tiene una llamada. - Bien, gracias. 4 00:01:42,977 --> 00:01:46,981 Hay 77 autos Mazda blancos del 93 en Colorado. 5 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 Quiero que los fotografíen todos. 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 Cuando su defensa diga: 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 "¿Cómo saben que es el Mazda del video?". 8 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 Podremos demostrar que es el único del estado con esas marcas. 9 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 Sí, detective Parker, 10 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 soy la detective Rasmussen de Westminster, Colorado. 11 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 ¿Cómo está? 12 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Nada mal. ¿Cómo puedo ayudarla? 13 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 De hecho, creo que yo lo ayudaré a usted. 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 Hace poco atrapamos a un violador en serie en Colorado. 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,758 - Bien por ustedes. - Gracias. 16 00:02:13,925 --> 00:02:16,719 Revisamos sus cosas y encontramos evidencia 17 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 de un caso no resuelto suyo de hace unos años. 18 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 ¿Una violación? 19 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 Así es. La víctima se llama Marie Adler. 20 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Vaya, ese caso. 21 00:02:30,441 --> 00:02:33,236 - Sí, señor. - Sí, no fue un caso no resuelto. 22 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 Fue desestimado. 23 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 Lo inventó. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 ¿Hablamos de la misma Marie? 25 00:02:38,741 --> 00:02:41,870 Nació el 4 de junio del 90, mide 1,60 y pesa 50 kilos. 26 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Sí, es ella. Una chica complicada. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Fue bastante triste. La acusamos por denuncia falsa. 28 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 Me sentí mal por ella, pero la ley es la ley. 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,507 Detective, ¿me daría su correo? 30 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 Claro, es Parker@LynnwoodPD.com. 31 00:03:03,391 --> 00:03:05,768 Le envié algo. Avíseme cuando lo reciba. 32 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 Lo acabo de recibir. 33 00:03:10,523 --> 00:03:12,609 Cuando revisamos las cosas de nuestro tipo, 34 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 encontramos fotos de sus víctimas. 35 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 Reconocimos a casi todas, 36 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 menos a la que le acabo de enviar. 37 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 ¿Ya la vio? 38 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 - ¿Detective? - Sí. 39 00:03:39,886 --> 00:03:43,890 Tenemos siete más de ella. Las demás son un poco más fuertes. 40 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 Se las enviaré para que tenga todo. 41 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Sí, está bien. 42 00:04:03,743 --> 00:04:04,702 Hasta luego. 43 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 ¿Qué fue eso? 44 00:04:26,933 --> 00:04:29,185 Detective Parker. Vine por la detective Rasmussen. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 González pidió que sumemos 46 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 las veces que McCarthy paró y siguió con cada víctima. 47 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Cada vez puede ser otro cargo de violación. 48 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 De acuerdo. 49 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Miren quién llegó. 50 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 ¿Detective Parker? 51 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 Sí, hola. 52 00:04:51,624 --> 00:04:53,710 Grace Rasmussen. Gracias por venir. 53 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 Estamos aquí. 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 Es bastante papeleo. 55 00:05:11,144 --> 00:05:12,478 No todo fue útil. 56 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Hay café, té y bocadillos malos ahí en la esquina. 57 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Mi comida chatarra es su comida chatarra. 58 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Gracias. 59 00:06:33,309 --> 00:06:34,477 Es un buen trabajo. 60 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Un muy buen trabajo. 61 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 Gracias. 62 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Parece que tienen suficiente para encerrarlo por mucho tiempo. 63 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 No está asegurado. 64 00:06:47,657 --> 00:06:51,077 He visto demasiados violadores con libertad condicional. 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,872 ¿Lo acompaño a la salida? 66 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 Siento que... 67 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 ...debo explicarme. 68 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 El problema es que... 69 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 ...no se me ocurre nada. 70 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 Uno escucha de policías malos. 71 00:07:29,115 --> 00:07:32,535 Los que toman malas decisiones y lastiman los que deben proteger. 72 00:07:32,618 --> 00:07:35,371 Y siempre pienso: "¿Quién los dejó entrar? 73 00:07:35,455 --> 00:07:36,706 Desháganse de ellos". 74 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 Quizá deberían deshacerse de mí. 75 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 Gracias. 76 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 Por supuesto. 77 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 Hola, Marie. 78 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 ¿Tienes un minuto? 79 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 Disculpa la molestia. Esto no tomará mucho. 80 00:09:55,928 --> 00:09:57,597 Tengo información 81 00:09:58,806 --> 00:10:00,641 que necesito compartir contigo. 82 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 Me contactaron unas detectives de Colorado hace poco. 83 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 Atraparon a un violador y cuando revisaron sus cosas, 84 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 encontraron una foto tuya. 85 00:10:14,655 --> 00:10:16,449 Ocho, en realidad. Ocho fotos. 86 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 Tomadas durante una violación. 87 00:10:22,413 --> 00:10:24,123 Durante tu violación. 88 00:10:26,250 --> 00:10:27,877 La que no creí. La que... 89 00:10:29,587 --> 00:10:31,797 ...te hice decir que nunca pasó. 90 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Supuse que no querrías verme, 91 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 pero creí que era importante decírtelo en persona. 92 00:10:44,810 --> 00:10:46,854 Mirarte a los ojos y decirte que me equivoqué. 93 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 Ojalá supiera cómo pude equivocarme tanto. 94 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 Desearía tener una respuesta, pero no la tengo. 95 00:10:59,200 --> 00:11:01,410 Haría lo que fuera para volver atrás. 96 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 Para empezar de nuevo y tratarte adecuadamente. 97 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Pero no puede. 98 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 Hay algo más. 99 00:11:27,144 --> 00:11:28,938 Esto es para ti. De la ciudad. 100 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 CHEQUE POR $500 101 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 ARRESTO VIOLADOR COLORADO 102 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 SURGEN DETALLES DEL MÉTODO DEL VIOLADOR 103 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 NUEVOS DETALLES DEL VIOLADOR EN SERIE 104 00:13:13,417 --> 00:13:14,293 VIOLADOR ACUSADO 105 00:13:32,061 --> 00:13:33,103 EVIDENCIA DIGITAL 106 00:13:34,605 --> 00:13:36,816 Se lo envié al fiscal también. 107 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 Es de los dispositivos de McCarthy. 108 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Eran demasiadas fotos, así que las comprimí. 109 00:13:42,613 --> 00:13:44,406 También incluí sus descargas. 110 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 Tiene un libro que se llama Guía de investigación: violación. 111 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 ¿Por qué no me sorprende que lo tuviera? 112 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 - ¿Sabías de él? - Sí, lo escribió la policía. 113 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 También vi eso. 114 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 No lo pensaron bien, ¿no? 115 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 No. 116 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Hay algo más que me preocupa. 117 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 - ¿Qué? - Tenía un disco duro de 75 GB. 118 00:14:03,509 --> 00:14:05,010 Lo protegió con TrueCrypt. 119 00:14:05,302 --> 00:14:07,930 Es un programa que no ha sido descifrado aún. 120 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 - Es bastante información. - Un piso entero de la biblioteca. 121 00:14:10,891 --> 00:14:14,478 - ¿No puedes revisarlo? - Solo los nombres de los archivos. 122 00:14:14,728 --> 00:14:18,148 El principal se llama "Chicas", y le agregó otros archivos. 123 00:14:18,232 --> 00:14:21,569 Cada uno con nombre. Amber, Sarah, Lilly y varios otros. 124 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 ¿Mujeres a las que acechaba o que ha violado? 125 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 Lo sé. ¿Puedes obtener algo de eso? 126 00:14:27,700 --> 00:14:29,034 No sobre el contenido. 127 00:14:29,410 --> 00:14:31,328 - Debes descifrarlo. - Estamos... 128 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 Lo sé, es imposible, pero debes hacerlo. 129 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 - Debe descifrarlo. - Lo sé. 130 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 ¿Quién sabe qué más ha hecho? 131 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 Lo sé. 132 00:14:44,341 --> 00:14:45,968 Quiere declararse culpable. 133 00:14:47,636 --> 00:14:50,306 - Bromeas. - No, su abogado me informó. 134 00:14:50,514 --> 00:14:52,308 No quiere hacerlas pasar por el juicio. 135 00:14:52,391 --> 00:14:54,143 Ahora se preocupa por ellas. 136 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 No es una mala jugada. 137 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 Dependiendo del juez, podría reducir su pena. 138 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 - Directo a la sentencia. - Así es. 139 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 - ¿Cuándo? - En unos meses. 140 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 Debemos preparar eso. 141 00:15:05,029 --> 00:15:07,740 Pero exigió que eliminemos el secuestro. 142 00:15:07,823 --> 00:15:10,534 ¿Se declarará culpable de varias violaciones 143 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 pero cree que el secuestro dañará su reputación? 144 00:15:13,704 --> 00:15:16,165 Si intentara entender a cada criminal... 145 00:15:16,415 --> 00:15:19,710 Hablen con las víctimas. No aceptaré a menos que quieran. 146 00:15:20,085 --> 00:15:21,170 Les preguntaremos. 147 00:15:21,337 --> 00:15:23,547 Si dicen que sí, ¿lo negociarás? 148 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Sí. 149 00:15:25,215 --> 00:15:28,427 Dile que aceptarás si nos da la contraseña de su disco. 150 00:15:29,803 --> 00:15:31,764 Quiero saber todo lo que hizo. 151 00:15:44,401 --> 00:15:47,696 Ya sé, no te equivocas, pero no puedo hacer nada ahora. 152 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 Sí, hablemos el viernes. 153 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Marie... no me digas. 154 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 - Adler. - Dije que no me dijeras. 155 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 ¿Qué te trae por aquí? 156 00:15:59,041 --> 00:16:00,876 Espera, rayos. 157 00:16:01,502 --> 00:16:02,419 Camina conmigo. 158 00:16:03,295 --> 00:16:06,006 Sin ofender, Marie, esperaba no volver a verte. 159 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 Necesito un abogado. 160 00:16:09,927 --> 00:16:12,137 - ¿Qué pasó? - No soy la del problema. 161 00:16:12,221 --> 00:16:14,473 Quiero presentar cargos contra otra persona. 162 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Bueno, no soy ese tipo de abogado. 163 00:16:17,267 --> 00:16:20,229 Sí, pero pensé que podría conocer a alguien. 164 00:16:21,146 --> 00:16:22,731 ¿A quién quieres demandar? 165 00:16:23,315 --> 00:16:26,235 A casi todos, pero pensé en empezar con la ciudad. 166 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 ¿Tienes el mismo número? 167 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Sí. 168 00:16:33,492 --> 00:16:34,702 Te daré un contacto. 169 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 Don fue mi compañero en Derecho. 170 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 Jugaba más básquetbol de lo que estudiaba, 171 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 pero igual resultó bien. 172 00:16:51,343 --> 00:16:52,678 ¿Quieres agua o café? 173 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 No, gracias. 174 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Me envió tu expediente. 175 00:17:03,272 --> 00:17:04,690 Por cierto, quiero decir 176 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 que lo que te pasó no debería pasarle nunca a nadie. 177 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Sí, bueno. 178 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Nadie acusa a una víctima de robo de mentir. 179 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 O a alguien que le robaron el auto. No sucede. 180 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Pero con las violaciones... 181 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 En fin, siéntate. 182 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 Don me contó sobre el cheque que te dieron. 183 00:17:32,468 --> 00:17:34,094 ¿Un reembolso por la multa? 184 00:17:34,636 --> 00:17:35,637 ¿Cómo te sientes? 185 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 Bueno, al principio pensé: 186 00:17:38,932 --> 00:17:41,560 "Quinientos dólares, genial". 187 00:17:43,270 --> 00:17:44,980 Pero luego pensé 188 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 que había más cosas que perdí por esto. 189 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 Como mi empleo, 190 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 mi alojamiento, 191 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 consejeros gratis. 192 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 Y también amistades. 193 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Y sé que son $500 que no tenía ayer, 194 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 pero viví toda mi vida 195 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 agradeciendo lo que recibo y alegrándome de que no sea peor. 196 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 Pero algo de esto me hizo sentir 197 00:18:24,770 --> 00:18:26,605 que quizá esta vez no era suficiente. 198 00:18:28,941 --> 00:18:32,945 ¿Sabes qué pasa cuando decides que ya no aceptarás lo que sea? 199 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 ¿Qué? 200 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Obtienes más. 201 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 - Hablé con las víctimas. - Hola, detective. 202 00:18:43,789 --> 00:18:47,334 Sí, hola. Aceptaron quitar el secuestro y no ir a juicio, 203 00:18:47,417 --> 00:18:50,337 - Excelente. - mientras puedan ir a la sentencia. 204 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Quieren mirarlo a los ojos. 205 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Sí, claro. Tengo que contestar esto. 206 00:18:54,675 --> 00:18:57,803 - ¿Y la contraseña? - No la quiere entregar. 207 00:18:58,053 --> 00:19:01,014 Es un maldito violador. ¿Por qué le dan la opción? 208 00:19:01,640 --> 00:19:03,767 - ¿Quieres que lo torture? - ¿Puedes? 209 00:19:04,434 --> 00:19:07,479 Dile que si no la entrega, iremos a juicio con todo. 210 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 Tengo un violador que se declara culpable de 30 cargos. 211 00:19:11,525 --> 00:19:13,110 No lo arruinaré por una contraseña. 212 00:19:13,193 --> 00:19:15,863 - González. Mierda. - Hay más mujeres ahí. 213 00:19:16,238 --> 00:19:17,906 ¿No te importa eso? 214 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 Sí, pero no arriesgaré un juicio contra él. 215 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 Te veo en la sentencia. 216 00:19:39,636 --> 00:19:40,470 ¿Está bien? 217 00:19:41,221 --> 00:19:42,055 Sí. 218 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 JUZGADO DEL CONDADO DE JEFFERSON 219 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 ¿Está bien? 220 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Ahí estás. 221 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Adelante. 222 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Tengo pesadillas. 223 00:20:55,587 --> 00:21:00,968 Estoy asustada todo el tiempo. Cada minuto de cada día. 224 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 Mis amigos intentan ayudarme, pero me cuesta confiar en la gente. 225 00:21:06,556 --> 00:21:08,016 No puedo dormir. 226 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 Estoy sufriendo. 227 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 He perdido peso. 228 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Perdí mi trabajo, perdí dinero. 229 00:21:18,819 --> 00:21:22,990 Tengo pensamientos violentos. Nunca antes los había tenido. 230 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Crees que es solo una noche, 231 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 comparada con el resto de mi vida, 232 00:21:28,453 --> 00:21:31,248 ¿cómo pudo este incidente marcar una diferencia? 233 00:21:34,251 --> 00:21:35,252 Pero lo hizo. 234 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 Su señoría, quisiera hacerle una pregunta al acusado. 235 00:21:43,135 --> 00:21:44,052 ¿Puedo hacerlo? 236 00:21:44,720 --> 00:21:45,554 Por supuesto. 237 00:21:49,975 --> 00:21:51,226 ¿Por qué me elegiste? 238 00:21:52,561 --> 00:21:55,814 ¿Qué hice que te hizo elegirme? 239 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Tengo tanto miedo de volver a hacerlo. 240 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 Ya no riego mi césped. No leo mirando por la ventana. 241 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Dicen que las rutinas te hacen vulnerable, así que dejé de hacerlas. 242 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Eso hizo que mi mundo se encogiera. 243 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 Y aún no me siento segura. 244 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 Creo que si supiera qué fue lo que hice... 245 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 Si supiera qué hice y dejara de hacerlo, 246 00:22:25,385 --> 00:22:27,721 quizá podría recuperar mi vida. 247 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 Su señoría, el señor McCarthy tiene otras víctimas, 248 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 que no aguantaron venir a verlo hoy. 249 00:22:39,191 --> 00:22:41,860 No quieren que crea que sienten indiferencia, 250 00:22:42,444 --> 00:22:44,988 porque les importa lo que está pasando aquí, 251 00:22:45,197 --> 00:22:46,740 más de lo que se imagina. 252 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 Si algún día, en el futuro cercano o lejano, 253 00:22:51,370 --> 00:22:53,455 el Sr. McCarthy vuelve a ser libre, 254 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 no se sentirán seguras. 255 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Jamás. 256 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 Y merecen sentirse seguras. 257 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 En fin, no quieren ir a juicio, 258 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 lo cual es bueno. 259 00:23:08,136 --> 00:23:09,137 Nosotros tampoco. 260 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 ¿Por qué no? 261 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 Porque tratarán de hacerte ver tan mal como ellos. 262 00:23:15,852 --> 00:23:18,647 Ya lo hicieron una vez, no los dejemos de nuevo. 263 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 Bien, todos quieren un acuerdo, la pregunta es de cuánto. 264 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Tenemos una oferta 265 00:23:28,740 --> 00:23:30,700 Es solo la primera. Negociaremos. 266 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 ¿De cuánto es? 267 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 De 150 000 dólares. 268 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 ¿Quieren darme 150 000 dólares? 269 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 No, no quieren darte nada. 270 00:23:44,881 --> 00:23:47,509 Es lo que aceptan darte para olvidar esto. 271 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Diles que aceptaré. 272 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Mira, podemos obtener mucho más. 273 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 No necesito más. 274 00:23:56,810 --> 00:23:59,229 Ciento cincuenta mil dólares es bastante. 275 00:23:59,479 --> 00:24:01,982 Es suficiente para irme y empezar de nuevo. 276 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 Además, solo necesito que reconozcan lo que me hicieron. 277 00:24:08,029 --> 00:24:09,114 Y esto lo logra. 278 00:24:11,575 --> 00:24:13,702 Me gustaría que lo reconocieran más. 279 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 El doble. 280 00:24:19,624 --> 00:24:21,042 Quiero que todo termine. 281 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 Señor McCarthy. 282 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Trató a estas mujeres como presa. 283 00:24:36,516 --> 00:24:38,101 Sus acciones fueron maldad pura. 284 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 Por esto, perdió el privilegio de vivir en una sociedad libre. 285 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 Le doy la pena máxima. 286 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 Lo condeno a 327 años y medio de cárcel. 287 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Genial. 288 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Se levanta la sesión. Gracias. 289 00:26:12,988 --> 00:26:15,740 Bien, hora de confesiones. 290 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Hice algo esta mañana que nunca había hecho. 291 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Qué miedo. 292 00:26:22,998 --> 00:26:23,999 Recé. 293 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Mentira. 294 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Lo hice. Incliné la cabeza y dije: 295 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 "Escucha, cabrón, 296 00:26:30,380 --> 00:26:33,466 dejaste que esta mierda ocurriera día tras día. 297 00:26:33,550 --> 00:26:37,095 ¿Es demasiado pedir que hoy hagas lo correcto?". 298 00:26:37,262 --> 00:26:38,888 Y, mira, funcionó. 299 00:26:40,807 --> 00:26:42,601 - ¿Ya le contaste? - ¿Qué cosa? 300 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Fue justo aquí. 301 00:26:44,728 --> 00:26:46,229 Esto no es necesario. 302 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 ¿A qué te refieres? ¿Qué no es necesario? 303 00:26:49,065 --> 00:26:51,484 Aquí nació Max el Cuchillo. 304 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 - ¿Quién? - Tu alter ego. Cuéntale. 305 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 - No sé de qué hablas. - ¡Vamos! 306 00:26:58,325 --> 00:27:00,952 - Tengo que orinar. - ¡No! ¿Qué? 307 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 ¡Vamos, dime! 308 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 No me gusta eso. 309 00:27:07,250 --> 00:27:09,628 Eso es porque tienes un problema con el control. 310 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 ¿Yo tengo un problema con el control? 311 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 - ¿Yo? - Sí. 312 00:27:14,591 --> 00:27:16,968 Si no tienes toda la información, 313 00:27:17,052 --> 00:27:19,346 si no tomas todas las decisiones... 314 00:27:19,429 --> 00:27:22,724 - ¿Escuchaste eso? - Sea lo que sea, concuerdo con Grace. 315 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 Solo digo que si te relajas un poco... 316 00:27:25,477 --> 00:27:30,065 Por favor, eres la persona menos relajada 317 00:27:30,523 --> 00:27:32,275 que jamás haya conocido. 318 00:27:32,609 --> 00:27:34,277 Eres antirelajada. 319 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 - ¿Estás bromeando? - No. 320 00:27:48,625 --> 00:27:49,751 ¿Qué está haciendo? 321 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 ¡No! 322 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 ¿De aquí viene su apodo? ¿Lo ha hecho antes? 323 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 Cada vez que salimos. Es su tradición. 324 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 ¿Es tan malo que llega a ser adorable? 325 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 - ¿O es solo malo? - Sí, lo segundo. 326 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 ¡No! 327 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 - Buenas noches, detectives. - Taggart. Mi pareja, Steve. 328 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 - Hola. - Hola. 329 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 Una actualización. El abogado de Chris McCarthy llamó. 330 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 Quiere ser entrevistado. 331 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Quiere explicar sus razones. 332 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Cree que podría ser útil para la policía. 333 00:28:43,680 --> 00:28:46,933 - ¿En serio? ¿Hablaremos con él? - No tú, solo yo. 334 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 Créanlo o no, las mujeres le incomodan. 335 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 El problema es que siempre están un paso atrás. 336 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 Solo reaccionan. 337 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 Si quieren atrapar a tipos como yo, deben adelantarse. 338 00:29:08,037 --> 00:29:09,038 Anticiparse. 339 00:29:09,122 --> 00:29:12,208 Porque pensamos mucho en esto. 340 00:29:13,376 --> 00:29:14,294 Y somos listos. 341 00:29:15,253 --> 00:29:18,506 - ¿De qué forma? - Con las huellas, el ADN. 342 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 Es como estar en la naturaleza. No dejas rastros. 343 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 Es más fácil atraparlos cuando recién comienzan. 344 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 Es como cualquier cosa. Mientras más lo haces, mejor te vuelves. 345 00:29:30,935 --> 00:29:32,896 En la primera en Washington, 346 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 dejé de todo en la escena. 347 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 Pelo, fluidos. 348 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 Solo podía pensar en todo el ADN que dejé. 349 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 Solo debían compararlo con mi registro militar. 350 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 Estaba seguro de que me atraparían al día siguiente. 351 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Pero no pasó nada. 352 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 Así que pensé: 353 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 "Está bien. 354 00:29:57,921 --> 00:29:59,839 Genial, quizá puedo hacer esto". 355 00:30:06,387 --> 00:30:08,306 Oye, lo atrapamos. 356 00:30:13,269 --> 00:30:14,187 Está bien. 357 00:30:15,230 --> 00:30:16,105 ¿Qué pasa? 358 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 ¿Sabes? 359 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Hay más sociópatas afuera, con sus kits de violación y sus armas, 360 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 pensando: "Quizá puedo hacerlo". 361 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 No puedes hacerlo. 362 00:30:31,830 --> 00:30:34,457 No puedes atrapar a todos los malos a la vez. 363 00:30:35,124 --> 00:30:38,753 Hicimos algo bueno al atraparlo. Deja que sea bueno. 364 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 Cumpliste con tu trabajo. ¡Alégrate, por Dios! 365 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 Está bien. Sí. 366 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 - Bastante tiene un día con su propio mal. - Exacto. 367 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 Es bastante con su propio mal. Me gusta. 368 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 Es de la Biblia. 369 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 - Cállate. - Mateo 6:34. 370 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 Lo que eso signifique. 371 00:31:12,996 --> 00:31:14,372 ¿Sientes remordimiento? 372 00:31:15,123 --> 00:31:17,834 Es decir, sé que no puedo estar libre. 373 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 No me iba a detener. 374 00:31:32,348 --> 00:31:34,976 - Felicidades, maneja con cuidado. - Gracias. 375 00:31:35,059 --> 00:31:37,145 - Puedes pagar en la ventana C. - Gracias. 376 00:31:37,270 --> 00:31:38,813 - ¿Lo puedo ayudar? - Hola... 377 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 - ¿Disculpa? - ¿Sí? 378 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 ¿Podrías tomarme una foto? 379 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Claro. 380 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 Listo. 381 00:32:01,127 --> 00:32:02,337 - Gracias. - De nada. 382 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Parker. 383 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Sí, hazla subir. 384 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 Está bien. 385 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Bajo enseguida. 386 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Marie, hola. 387 00:33:42,186 --> 00:33:45,565 - ¿Quieres hablar en privado? - No. 388 00:33:46,232 --> 00:33:47,942 No quiero estar sola contigo. 389 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 Lo entiendes, ¿no? 390 00:33:50,653 --> 00:33:51,571 Supongo que sí. 391 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 Sí. 392 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Recuperé mis 500 dólares. 393 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Y más dinero de la ciudad, como debes saber. 394 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 Sí. 395 00:34:08,212 --> 00:34:09,756 ¿Sabes lo que nunca obtuve 396 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 jamás de nadie? 397 00:34:16,429 --> 00:34:17,472 Una disculpa. 398 00:34:20,016 --> 00:34:23,269 Hasta yo sé que si te equivocas, te disculpas. 399 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 Y cuando te equivocas tanto, 400 00:34:26,647 --> 00:34:28,649 cuando tu único error estúpido 401 00:34:28,733 --> 00:34:30,985 le arruina toda la vida a una persona, 402 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 te disculpas más. 403 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 Lo siento. 404 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 Lo siento mucho. 405 00:34:47,668 --> 00:34:48,586 La próxima vez, 406 00:34:50,004 --> 00:34:50,880 hazlo mejor. 407 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Bien. 408 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 Esperaba que nos diera la maldita contraseña. 409 00:35:16,572 --> 00:35:18,825 Jason seguirá intentando en su tiempo libre. 410 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 - ¿Tiene tiempo libre? - No. 411 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 Oye. 412 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Antes de irte, 413 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 - solo quería decirte... - No, por favor. 414 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 - ¿Qué? - No lo hagas. 415 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 El momento sincero y sentimental de mujer a mujer. 416 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 No iba tener un momento sentimental. 417 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 - Mentira. - No. 418 00:35:42,849 --> 00:35:45,601 No, solo iba a decir... 419 00:35:45,685 --> 00:35:46,519 ¿Qué? 420 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 Está bien, tienes razón. Era mi momento sentimental. 421 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Dame un respiro. 422 00:35:57,363 --> 00:35:58,739 Nunca tuve una mentora. 423 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Odio esa palabra. 424 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 Está bien. 425 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 No diré nada. 426 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 Gracias. 427 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 Detective Duvall. 428 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 Hola. 429 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 No sé si sabe quién soy. 430 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Soy Marie Adler. 431 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Marie Adler. 432 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 Claro que sé quién eres. 433 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 Espero no molestar. 434 00:37:26,285 --> 00:37:28,329 Mi abogado me dio su número. 435 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 No, para nada. 436 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 ¿Cómo estás? 437 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 Estoy bien. De hecho, estoy en la playa. 438 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 - Eso suena bien. - Sí, lo es. 439 00:37:47,640 --> 00:37:51,018 Solo quería llamar 440 00:37:52,478 --> 00:37:55,064 para agradecerle 441 00:37:56,148 --> 00:37:57,400 por todo lo que hizo. 442 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 Por supuesto. 443 00:38:04,907 --> 00:38:07,118 Me alegra saber que pudimos ayudarte. 444 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 Así fue. 445 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 Totalmente. 446 00:38:15,251 --> 00:38:18,170 He pasado toda mi vida 447 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 esforzándome por creer que la mayoría de la gente es buena, 448 00:38:23,509 --> 00:38:25,636 aunque los que conocía no lo fueran. 449 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 Supongo que eso 450 00:38:30,349 --> 00:38:31,851 me daba esperanza o algo. 451 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 Te entiendo. 452 00:38:34,395 --> 00:38:37,481 Y luego ocurrió la violación, 453 00:38:38,274 --> 00:38:40,526 y se me hizo más difícil 454 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 creer que había algo bueno en el mundo. 455 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 Y creo que eso fue lo más difícil de todo esto. 456 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 Despertar sin esperanza. 457 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 Pensaba en cosas como... 458 00:38:58,002 --> 00:38:59,879 ...si el mundo es tan malo, 459 00:39:01,589 --> 00:39:03,674 ¿realmente quiero vivir en él? 460 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Te entiendo. 461 00:39:11,849 --> 00:39:15,978 Pero luego, de la nada, escuché sobre dos personas, 462 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 en otra parte del país, que me estaban cuidando 463 00:39:19,899 --> 00:39:22,443 y que estaban arreglando las cosas. 464 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 No sé, más que nada, 465 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 más que lo atraparan, 466 00:39:32,244 --> 00:39:33,579 más que el dinero que recibí, 467 00:39:34,622 --> 00:39:35,873 fue oír sobre ustedes 468 00:39:37,541 --> 00:39:40,878 lo que realmente cambió las cosas. 469 00:39:42,296 --> 00:39:45,007 Y ahora me despierto... 470 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 ...puedo imaginar que pasarán cosas buenas. 471 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 Me alegro mucho escuchar eso, Marie. 472 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 En fin, solo quería... 473 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 Quería que supiera que provocó eso en mí 474 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 y quería agradecerle. 475 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 De nada. 476 00:40:20,543 --> 00:40:21,669 Gracias por llamar. 477 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 Sí, por supuesto. 478 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Que tenga buen día, ¿sí? 479 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 Igualmente. 480 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Está bien. 481 00:40:37,393 --> 00:40:38,227 Adiós. 482 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 Adiós. 483 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 Acabo de recibir una llamada. 484 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 ¿Sí? 485 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Marie Adler. 486 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 - Dios mío. - Sí. 487 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 - ¿Qué dijo? - Me llamó desde la playa. 488 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 Y llamaba para decir que le está yendo muy bien. 489 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 Y quería decir... 490 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 ...gracias. 491 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 Subtítulos: Juan Gutiérrez