1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:36,221 --> 00:01:38,139
- Hola, detective.
- ¿Qué tal, Patrice?
3
00:01:38,223 --> 00:01:40,475
- Tiene una llamada.
- Bien, gracias.
4
00:01:42,977 --> 00:01:46,981
Hay 77 autos Mazda blancos del 93
en Colorado.
5
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
Quiero que los fotografíen todos.
6
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
Cuando su defensa diga:
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
"¿Cómo saben que es el Mazda del video?".
8
00:01:54,030 --> 00:01:57,659
Podremos demostrar que es
el único del estado con esas marcas.
9
00:01:57,992 --> 00:01:59,577
Sí, detective Parker,
10
00:01:59,661 --> 00:02:02,163
soy la detective Rasmussen
de Westminster, Colorado.
11
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
¿Cómo está?
12
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Nada mal. ¿Cómo puedo ayudarla?
13
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
De hecho, creo que yo lo ayudaré a usted.
14
00:02:08,461 --> 00:02:11,881
Hace poco atrapamos
a un violador en serie en Colorado.
15
00:02:11,965 --> 00:02:13,758
- Bien por ustedes.
- Gracias.
16
00:02:13,925 --> 00:02:16,719
Revisamos sus cosas
y encontramos evidencia
17
00:02:16,803 --> 00:02:19,681
de un caso no resuelto suyo
de hace unos años.
18
00:02:21,307 --> 00:02:22,225
¿Una violación?
19
00:02:22,308 --> 00:02:25,854
Así es. La víctima se llama Marie Adler.
20
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Vaya, ese caso.
21
00:02:30,441 --> 00:02:33,236
- Sí, señor.
- Sí, no fue un caso no resuelto.
22
00:02:33,444 --> 00:02:34,696
Fue desestimado.
23
00:02:35,363 --> 00:02:36,781
Lo inventó.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,658
¿Hablamos de la misma Marie?
25
00:02:38,741 --> 00:02:41,870
Nació el 4 de junio del 90,
mide 1,60 y pesa 50 kilos.
26
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Sí, es ella. Una chica complicada.
27
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Fue bastante triste.
La acusamos por denuncia falsa.
28
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
Me sentí mal por ella,
pero la ley es la ley.
29
00:02:52,380 --> 00:02:54,507
Detective, ¿me daría su correo?
30
00:02:55,175 --> 00:02:59,929
Claro, es Parker@LynnwoodPD.com.
31
00:03:03,391 --> 00:03:05,768
Le envié algo. Avíseme cuando lo reciba.
32
00:03:09,230 --> 00:03:10,440
Lo acabo de recibir.
33
00:03:10,523 --> 00:03:12,609
Cuando revisamos
las cosas de nuestro tipo,
34
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
encontramos fotos de sus víctimas.
35
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
Reconocimos a casi todas,
36
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
menos a la que le acabo de enviar.
37
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
¿Ya la vio?
38
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
- ¿Detective?
- Sí.
39
00:03:39,886 --> 00:03:43,890
Tenemos siete más de ella.
Las demás son un poco más fuertes.
40
00:03:46,684 --> 00:03:48,770
Se las enviaré para que tenga todo.
41
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
Sí, está bien.
42
00:04:03,743 --> 00:04:04,702
Hasta luego.
43
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
¿Qué fue eso?
44
00:04:26,933 --> 00:04:29,185
Detective Parker.
Vine por la detective Rasmussen.
45
00:04:32,021 --> 00:04:34,607
González pidió que sumemos
46
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
las veces que McCarthy
paró y siguió con cada víctima.
47
00:04:38,111 --> 00:04:40,196
Cada vez puede ser
otro cargo de violación.
48
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
De acuerdo.
49
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
Miren quién llegó.
50
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
¿Detective Parker?
51
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
Sí, hola.
52
00:04:51,624 --> 00:04:53,710
Grace Rasmussen. Gracias por venir.
53
00:04:54,168 --> 00:04:55,128
Estamos aquí.
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Es bastante papeleo.
55
00:05:11,144 --> 00:05:12,478
No todo fue útil.
56
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
Hay café, té y bocadillos malos
ahí en la esquina.
57
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Mi comida chatarra es su comida chatarra.
58
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
Gracias.
59
00:06:33,309 --> 00:06:34,477
Es un buen trabajo.
60
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Un muy buen trabajo.
61
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Gracias.
62
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Parece que tienen suficiente
para encerrarlo por mucho tiempo.
63
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
No está asegurado.
64
00:06:47,657 --> 00:06:51,077
He visto demasiados violadores
con libertad condicional.
65
00:06:52,120 --> 00:06:54,872
¿Lo acompaño a la salida?
66
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
Siento que...
67
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
...debo explicarme.
68
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
El problema es que...
69
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
...no se me ocurre nada.
70
00:07:26,195 --> 00:07:27,989
Uno escucha de policías malos.
71
00:07:29,115 --> 00:07:32,535
Los que toman malas decisiones
y lastiman los que deben proteger.
72
00:07:32,618 --> 00:07:35,371
Y siempre pienso: "¿Quién los dejó entrar?
73
00:07:35,455 --> 00:07:36,706
Desháganse de ellos".
74
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
Quizá deberían deshacerse de mí.
75
00:07:52,597 --> 00:07:53,514
Gracias.
76
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
Por supuesto.
77
00:08:54,492 --> 00:08:55,326
Hola, Marie.
78
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
¿Tienes un minuto?
79
00:09:51,549 --> 00:09:53,718
Disculpa la molestia.
Esto no tomará mucho.
80
00:09:55,928 --> 00:09:57,597
Tengo información
81
00:09:58,806 --> 00:10:00,641
que necesito compartir contigo.
82
00:10:01,601 --> 00:10:04,687
Me contactaron unas detectives
de Colorado hace poco.
83
00:10:05,354 --> 00:10:09,483
Atraparon a un violador
y cuando revisaron sus cosas,
84
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
encontraron una foto tuya.
85
00:10:14,655 --> 00:10:16,449
Ocho, en realidad. Ocho fotos.
86
00:10:18,909 --> 00:10:20,703
Tomadas durante una violación.
87
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
Durante tu violación.
88
00:10:26,250 --> 00:10:27,877
La que no creí. La que...
89
00:10:29,587 --> 00:10:31,797
...te hice decir que nunca pasó.
90
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
Supuse que no querrías verme,
91
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
pero creí que era importante
decírtelo en persona.
92
00:10:44,810 --> 00:10:46,854
Mirarte a los ojos
y decirte que me equivoqué.
93
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
Ojalá supiera cómo pude equivocarme tanto.
94
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
Desearía tener una respuesta,
pero no la tengo.
95
00:10:59,200 --> 00:11:01,410
Haría lo que fuera para volver atrás.
96
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
Para empezar de nuevo
y tratarte adecuadamente.
97
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Pero no puede.
98
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
Hay algo más.
99
00:11:27,144 --> 00:11:28,938
Esto es para ti. De la ciudad.
100
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
CHEQUE POR $500
101
00:12:47,516 --> 00:12:50,686
ARRESTO VIOLADOR COLORADO
102
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
SURGEN DETALLES
DEL MÉTODO DEL VIOLADOR
103
00:13:03,365 --> 00:13:05,117
NUEVOS DETALLES DEL VIOLADOR EN SERIE
104
00:13:13,417 --> 00:13:14,293
VIOLADOR ACUSADO
105
00:13:32,061 --> 00:13:33,103
EVIDENCIA DIGITAL
106
00:13:34,605 --> 00:13:36,816
Se lo envié al fiscal también.
107
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Es de los dispositivos de McCarthy.
108
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Eran demasiadas fotos,
así que las comprimí.
109
00:13:42,613 --> 00:13:44,406
También incluí sus descargas.
110
00:13:45,449 --> 00:13:48,619
Tiene un libro que se llama
Guía de investigación: violación.
111
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
¿Por qué no me sorprende que lo tuviera?
112
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
- ¿Sabías de él?
- Sí, lo escribió la policía.
113
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
También vi eso.
114
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
No lo pensaron bien, ¿no?
115
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
No.
116
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Hay algo más que me preocupa.
117
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
- ¿Qué?
- Tenía un disco duro de 75 GB.
118
00:14:03,509 --> 00:14:05,010
Lo protegió con TrueCrypt.
119
00:14:05,302 --> 00:14:07,930
Es un programa
que no ha sido descifrado aún.
120
00:14:08,013 --> 00:14:10,808
- Es bastante información.
- Un piso entero de la biblioteca.
121
00:14:10,891 --> 00:14:14,478
- ¿No puedes revisarlo?
- Solo los nombres de los archivos.
122
00:14:14,728 --> 00:14:18,148
El principal se llama "Chicas",
y le agregó otros archivos.
123
00:14:18,232 --> 00:14:21,569
Cada uno con nombre.
Amber, Sarah, Lilly y varios otros.
124
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
¿Mujeres a las que acechaba
o que ha violado?
125
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
Lo sé. ¿Puedes obtener algo de eso?
126
00:14:27,700 --> 00:14:29,034
No sobre el contenido.
127
00:14:29,410 --> 00:14:31,328
- Debes descifrarlo.
- Estamos...
128
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Lo sé, es imposible, pero debes hacerlo.
129
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
- Debe descifrarlo.
- Lo sé.
130
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
¿Quién sabe qué más ha hecho?
131
00:14:42,756 --> 00:14:43,632
Lo sé.
132
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
Quiere declararse culpable.
133
00:14:47,636 --> 00:14:50,306
- Bromeas.
- No, su abogado me informó.
134
00:14:50,514 --> 00:14:52,308
No quiere hacerlas pasar por el juicio.
135
00:14:52,391 --> 00:14:54,143
Ahora se preocupa por ellas.
136
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
No es una mala jugada.
137
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
Dependiendo del juez,
podría reducir su pena.
138
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
- Directo a la sentencia.
- Así es.
139
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
- ¿Cuándo?
- En unos meses.
140
00:15:03,193 --> 00:15:04,778
Debemos preparar eso.
141
00:15:05,029 --> 00:15:07,740
Pero exigió que eliminemos el secuestro.
142
00:15:07,823 --> 00:15:10,534
¿Se declarará culpable
de varias violaciones
143
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
pero cree que el secuestro
dañará su reputación?
144
00:15:13,704 --> 00:15:16,165
Si intentara entender a cada criminal...
145
00:15:16,415 --> 00:15:19,710
Hablen con las víctimas.
No aceptaré a menos que quieran.
146
00:15:20,085 --> 00:15:21,170
Les preguntaremos.
147
00:15:21,337 --> 00:15:23,547
Si dicen que sí, ¿lo negociarás?
148
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Sí.
149
00:15:25,215 --> 00:15:28,427
Dile que aceptarás
si nos da la contraseña de su disco.
150
00:15:29,803 --> 00:15:31,764
Quiero saber todo lo que hizo.
151
00:15:44,401 --> 00:15:47,696
Ya sé, no te equivocas,
pero no puedo hacer nada ahora.
152
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
Sí, hablemos el viernes.
153
00:15:52,868 --> 00:15:55,287
Marie... no me digas.
154
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
- Adler.
- Dije que no me dijeras.
155
00:15:57,456 --> 00:15:58,791
¿Qué te trae por aquí?
156
00:15:59,041 --> 00:16:00,876
Espera, rayos.
157
00:16:01,502 --> 00:16:02,419
Camina conmigo.
158
00:16:03,295 --> 00:16:06,006
Sin ofender, Marie,
esperaba no volver a verte.
159
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
Necesito un abogado.
160
00:16:09,927 --> 00:16:12,137
- ¿Qué pasó?
- No soy la del problema.
161
00:16:12,221 --> 00:16:14,473
Quiero presentar cargos
contra otra persona.
162
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Bueno, no soy ese tipo de abogado.
163
00:16:17,267 --> 00:16:20,229
Sí, pero pensé
que podría conocer a alguien.
164
00:16:21,146 --> 00:16:22,731
¿A quién quieres demandar?
165
00:16:23,315 --> 00:16:26,235
A casi todos,
pero pensé en empezar con la ciudad.
166
00:16:29,113 --> 00:16:31,615
¿Tienes el mismo número?
167
00:16:31,699 --> 00:16:32,533
Sí.
168
00:16:33,492 --> 00:16:34,702
Te daré un contacto.
169
00:16:43,335 --> 00:16:45,504
Don fue mi compañero en Derecho.
170
00:16:46,380 --> 00:16:48,882
Jugaba más básquetbol de lo que estudiaba,
171
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
pero igual resultó bien.
172
00:16:51,343 --> 00:16:52,678
¿Quieres agua o café?
173
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
No, gracias.
174
00:16:57,057 --> 00:16:59,727
Me envió tu expediente.
175
00:17:03,272 --> 00:17:04,690
Por cierto, quiero decir
176
00:17:04,940 --> 00:17:08,861
que lo que te pasó
no debería pasarle nunca a nadie.
177
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
Sí, bueno.
178
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Nadie acusa
a una víctima de robo de mentir.
179
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
O a alguien que le robaron el auto.
No sucede.
180
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Pero con las violaciones...
181
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
En fin, siéntate.
182
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
Don me contó
sobre el cheque que te dieron.
183
00:17:32,468 --> 00:17:34,094
¿Un reembolso por la multa?
184
00:17:34,636 --> 00:17:35,637
¿Cómo te sientes?
185
00:17:35,846 --> 00:17:37,973
Bueno, al principio pensé:
186
00:17:38,932 --> 00:17:41,560
"Quinientos dólares, genial".
187
00:17:43,270 --> 00:17:44,980
Pero luego pensé
188
00:17:45,856 --> 00:17:48,859
que había más cosas que perdí por esto.
189
00:17:50,360 --> 00:17:52,780
Como mi empleo,
190
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
mi alojamiento,
191
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
consejeros gratis.
192
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
Y también amistades.
193
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Y sé que son $500 que no tenía ayer,
194
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
pero viví toda mi vida
195
00:18:10,589 --> 00:18:15,094
agradeciendo lo que recibo
y alegrándome de que no sea peor.
196
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
Pero algo de esto me hizo sentir
197
00:18:24,770 --> 00:18:26,605
que quizá esta vez no era suficiente.
198
00:18:28,941 --> 00:18:32,945
¿Sabes qué pasa cuando decides
que ya no aceptarás lo que sea?
199
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
¿Qué?
200
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
Obtienes más.
201
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
- Hablé con las víctimas.
- Hola, detective.
202
00:18:43,789 --> 00:18:47,334
Sí, hola. Aceptaron
quitar el secuestro y no ir a juicio,
203
00:18:47,417 --> 00:18:50,337
- Excelente.
- mientras puedan ir a la sentencia.
204
00:18:50,420 --> 00:18:52,172
Quieren mirarlo a los ojos.
205
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Sí, claro. Tengo que contestar esto.
206
00:18:54,675 --> 00:18:57,803
- ¿Y la contraseña?
- No la quiere entregar.
207
00:18:58,053 --> 00:19:01,014
Es un maldito violador.
¿Por qué le dan la opción?
208
00:19:01,640 --> 00:19:03,767
- ¿Quieres que lo torture?
- ¿Puedes?
209
00:19:04,434 --> 00:19:07,479
Dile que si no la entrega,
iremos a juicio con todo.
210
00:19:07,563 --> 00:19:11,066
Tengo un violador
que se declara culpable de 30 cargos.
211
00:19:11,525 --> 00:19:13,110
No lo arruinaré por una contraseña.
212
00:19:13,193 --> 00:19:15,863
- González. Mierda.
- Hay más mujeres ahí.
213
00:19:16,238 --> 00:19:17,906
¿No te importa eso?
214
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
Sí, pero no arriesgaré
un juicio contra él.
215
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Te veo en la sentencia.
216
00:19:39,636 --> 00:19:40,470
¿Está bien?
217
00:19:41,221 --> 00:19:42,055
Sí.
218
00:19:44,683 --> 00:19:48,896
JUZGADO DEL CONDADO DE JEFFERSON
219
00:20:28,143 --> 00:20:28,977
¿Está bien?
220
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Ahí estás.
221
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Adelante.
222
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Tengo pesadillas.
223
00:20:55,587 --> 00:21:00,968
Estoy asustada todo el tiempo.
Cada minuto de cada día.
224
00:21:01,051 --> 00:21:05,847
Mis amigos intentan ayudarme,
pero me cuesta confiar en la gente.
225
00:21:06,556 --> 00:21:08,016
No puedo dormir.
226
00:21:08,517 --> 00:21:09,726
Estoy sufriendo.
227
00:21:12,813 --> 00:21:13,939
He perdido peso.
228
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Perdí mi trabajo, perdí dinero.
229
00:21:18,819 --> 00:21:22,990
Tengo pensamientos violentos.
Nunca antes los había tenido.
230
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
Crees que es solo una noche,
231
00:21:26,326 --> 00:21:28,370
comparada con el resto de mi vida,
232
00:21:28,453 --> 00:21:31,248
¿cómo pudo este incidente
marcar una diferencia?
233
00:21:34,251 --> 00:21:35,252
Pero lo hizo.
234
00:21:37,629 --> 00:21:43,051
Su señoría, quisiera hacerle
una pregunta al acusado.
235
00:21:43,135 --> 00:21:44,052
¿Puedo hacerlo?
236
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Por supuesto.
237
00:21:49,975 --> 00:21:51,226
¿Por qué me elegiste?
238
00:21:52,561 --> 00:21:55,814
¿Qué hice que te hizo elegirme?
239
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Tengo tanto miedo de volver a hacerlo.
240
00:21:58,442 --> 00:22:03,113
Ya no riego mi césped.
No leo mirando por la ventana.
241
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Dicen que las rutinas te hacen vulnerable,
así que dejé de hacerlas.
242
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Eso hizo que mi mundo se encogiera.
243
00:22:15,375 --> 00:22:17,502
Y aún no me siento segura.
244
00:22:17,919 --> 00:22:20,589
Creo que si supiera qué fue lo que hice...
245
00:22:22,049 --> 00:22:25,302
Si supiera qué hice y dejara de hacerlo,
246
00:22:25,385 --> 00:22:27,721
quizá podría recuperar mi vida.
247
00:22:30,057 --> 00:22:33,977
Su señoría, el señor McCarthy
tiene otras víctimas,
248
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
que no aguantaron venir a verlo hoy.
249
00:22:39,191 --> 00:22:41,860
No quieren que crea
que sienten indiferencia,
250
00:22:42,444 --> 00:22:44,988
porque les importa
lo que está pasando aquí,
251
00:22:45,197 --> 00:22:46,740
más de lo que se imagina.
252
00:22:48,367 --> 00:22:51,286
Si algún día,
en el futuro cercano o lejano,
253
00:22:51,370 --> 00:22:53,455
el Sr. McCarthy vuelve a ser libre,
254
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
no se sentirán seguras.
255
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Jamás.
256
00:22:58,627 --> 00:23:00,504
Y merecen sentirse seguras.
257
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
En fin, no quieren ir a juicio,
258
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
lo cual es bueno.
259
00:23:08,136 --> 00:23:09,137
Nosotros tampoco.
260
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
¿Por qué no?
261
00:23:11,056 --> 00:23:14,101
Porque tratarán de hacerte ver
tan mal como ellos.
262
00:23:15,852 --> 00:23:18,647
Ya lo hicieron una vez,
no los dejemos de nuevo.
263
00:23:21,566 --> 00:23:24,986
Bien, todos quieren un acuerdo,
la pregunta es de cuánto.
264
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Tenemos una oferta
265
00:23:28,740 --> 00:23:30,700
Es solo la primera. Negociaremos.
266
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
¿De cuánto es?
267
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
De 150 000 dólares.
268
00:23:39,418 --> 00:23:41,586
¿Quieren darme 150 000 dólares?
269
00:23:41,878 --> 00:23:44,381
No, no quieren darte nada.
270
00:23:44,881 --> 00:23:47,509
Es lo que aceptan darte para olvidar esto.
271
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Diles que aceptaré.
272
00:23:51,805 --> 00:23:54,724
Mira, podemos obtener mucho más.
273
00:23:54,808 --> 00:23:56,101
No necesito más.
274
00:23:56,810 --> 00:23:59,229
Ciento cincuenta mil dólares es bastante.
275
00:23:59,479 --> 00:24:01,982
Es suficiente para irme
y empezar de nuevo.
276
00:24:02,107 --> 00:24:06,445
Además, solo necesito
que reconozcan lo que me hicieron.
277
00:24:08,029 --> 00:24:09,114
Y esto lo logra.
278
00:24:11,575 --> 00:24:13,702
Me gustaría que lo reconocieran más.
279
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
El doble.
280
00:24:19,624 --> 00:24:21,042
Quiero que todo termine.
281
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
Señor McCarthy.
282
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Trató a estas mujeres como presa.
283
00:24:36,516 --> 00:24:38,101
Sus acciones fueron maldad pura.
284
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
Por esto, perdió el privilegio
de vivir en una sociedad libre.
285
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
Le doy la pena máxima.
286
00:24:44,316 --> 00:24:48,862
Lo condeno a 327 años y medio de cárcel.
287
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
Genial.
288
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
Se levanta la sesión. Gracias.
289
00:26:12,988 --> 00:26:15,740
Bien, hora de confesiones.
290
00:26:16,283 --> 00:26:20,036
Hice algo esta mañana
que nunca había hecho.
291
00:26:20,120 --> 00:26:21,413
Qué miedo.
292
00:26:22,998 --> 00:26:23,999
Recé.
293
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Mentira.
294
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
Lo hice. Incliné la cabeza y dije:
295
00:26:29,254 --> 00:26:30,297
"Escucha, cabrón,
296
00:26:30,380 --> 00:26:33,466
dejaste que esta mierda
ocurriera día tras día.
297
00:26:33,550 --> 00:26:37,095
¿Es demasiado pedir que hoy
hagas lo correcto?".
298
00:26:37,262 --> 00:26:38,888
Y, mira, funcionó.
299
00:26:40,807 --> 00:26:42,601
- ¿Ya le contaste?
- ¿Qué cosa?
300
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Fue justo aquí.
301
00:26:44,728 --> 00:26:46,229
Esto no es necesario.
302
00:26:46,396 --> 00:26:48,982
¿A qué te refieres? ¿Qué no es necesario?
303
00:26:49,065 --> 00:26:51,484
Aquí nació Max el Cuchillo.
304
00:26:52,110 --> 00:26:54,613
- ¿Quién?
- Tu alter ego. Cuéntale.
305
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
- No sé de qué hablas.
- ¡Vamos!
306
00:26:58,325 --> 00:27:00,952
- Tengo que orinar.
- ¡No! ¿Qué?
307
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
¡Vamos, dime!
308
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
No me gusta eso.
309
00:27:07,250 --> 00:27:09,628
Eso es porque tienes
un problema con el control.
310
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
¿Yo tengo un problema con el control?
311
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
- ¿Yo?
- Sí.
312
00:27:14,591 --> 00:27:16,968
Si no tienes toda la información,
313
00:27:17,052 --> 00:27:19,346
si no tomas todas las decisiones...
314
00:27:19,429 --> 00:27:22,724
- ¿Escuchaste eso?
- Sea lo que sea, concuerdo con Grace.
315
00:27:22,807 --> 00:27:25,393
Solo digo que si te relajas un poco...
316
00:27:25,477 --> 00:27:30,065
Por favor, eres la persona menos relajada
317
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
que jamás haya conocido.
318
00:27:32,609 --> 00:27:34,277
Eres antirelajada.
319
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
- ¿Estás bromeando?
- No.
320
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
¿Qué está haciendo?
321
00:27:54,923 --> 00:27:57,550
¡No!
322
00:28:00,178 --> 00:28:03,765
¿De aquí viene su apodo?
¿Lo ha hecho antes?
323
00:28:03,848 --> 00:28:06,976
Cada vez que salimos. Es su tradición.
324
00:28:13,400 --> 00:28:17,862
¿Es tan malo que llega a ser adorable?
325
00:28:19,030 --> 00:28:21,324
- ¿O es solo malo?
- Sí, lo segundo.
326
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
¡No!
327
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
- Buenas noches, detectives.
- Taggart. Mi pareja, Steve.
328
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
- Hola.
- Hola.
329
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
Una actualización.
El abogado de Chris McCarthy llamó.
330
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
Quiere ser entrevistado.
331
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
Quiere explicar sus razones.
332
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Cree que podría ser útil para la policía.
333
00:28:43,680 --> 00:28:46,933
- ¿En serio? ¿Hablaremos con él?
- No tú, solo yo.
334
00:28:47,892 --> 00:28:51,062
Créanlo o no, las mujeres le incomodan.
335
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
El problema es que siempre
están un paso atrás.
336
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Solo reaccionan.
337
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
Si quieren atrapar a tipos como yo,
deben adelantarse.
338
00:29:08,037 --> 00:29:09,038
Anticiparse.
339
00:29:09,122 --> 00:29:12,208
Porque pensamos mucho en esto.
340
00:29:13,376 --> 00:29:14,294
Y somos listos.
341
00:29:15,253 --> 00:29:18,506
- ¿De qué forma?
- Con las huellas, el ADN.
342
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
Es como estar en la naturaleza.
No dejas rastros.
343
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
Es más fácil atraparlos
cuando recién comienzan.
344
00:29:24,679 --> 00:29:28,391
Es como cualquier cosa.
Mientras más lo haces, mejor te vuelves.
345
00:29:30,935 --> 00:29:32,896
En la primera en Washington,
346
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
dejé de todo en la escena.
347
00:29:37,275 --> 00:29:38,151
Pelo, fluidos.
348
00:29:38,943 --> 00:29:42,447
Solo podía pensar en todo el ADN que dejé.
349
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Solo debían compararlo
con mi registro militar.
350
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
Estaba seguro
de que me atraparían al día siguiente.
351
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Pero no pasó nada.
352
00:29:53,166 --> 00:29:54,167
Así que pensé:
353
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
"Está bien.
354
00:29:57,921 --> 00:29:59,839
Genial, quizá puedo hacer esto".
355
00:30:06,387 --> 00:30:08,306
Oye, lo atrapamos.
356
00:30:13,269 --> 00:30:14,187
Está bien.
357
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
¿Qué pasa?
358
00:30:18,691 --> 00:30:19,651
¿Sabes?
359
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Hay más sociópatas afuera,
con sus kits de violación y sus armas,
360
00:30:25,156 --> 00:30:29,285
pensando: "Quizá puedo hacerlo".
361
00:30:30,203 --> 00:30:31,162
No puedes hacerlo.
362
00:30:31,830 --> 00:30:34,457
No puedes atrapar
a todos los malos a la vez.
363
00:30:35,124 --> 00:30:38,753
Hicimos algo bueno al atraparlo.
Deja que sea bueno.
364
00:30:43,883 --> 00:30:48,012
Cumpliste con tu trabajo.
¡Alégrate, por Dios!
365
00:30:50,390 --> 00:30:52,767
Está bien. Sí.
366
00:30:55,979 --> 00:30:58,898
- Bastante tiene un día con su propio mal.
- Exacto.
367
00:30:58,982 --> 00:31:01,568
Es bastante con su propio mal. Me gusta.
368
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
Es de la Biblia.
369
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
- Cállate.
- Mateo 6:34.
370
00:31:06,823 --> 00:31:08,157
Lo que eso signifique.
371
00:31:12,996 --> 00:31:14,372
¿Sientes remordimiento?
372
00:31:15,123 --> 00:31:17,834
Es decir, sé que no puedo estar libre.
373
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
No me iba a detener.
374
00:31:32,348 --> 00:31:34,976
- Felicidades, maneja con cuidado.
- Gracias.
375
00:31:35,059 --> 00:31:37,145
- Puedes pagar en la ventana C.
- Gracias.
376
00:31:37,270 --> 00:31:38,813
- ¿Lo puedo ayudar?
- Hola...
377
00:31:41,983 --> 00:31:43,151
- ¿Disculpa?
- ¿Sí?
378
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
¿Podrías tomarme una foto?
379
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Claro.
380
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Listo.
381
00:32:01,127 --> 00:32:02,337
- Gracias.
- De nada.
382
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Parker.
383
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Sí, hazla subir.
384
00:33:15,410 --> 00:33:16,494
Está bien.
385
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Bajo enseguida.
386
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Marie, hola.
387
00:33:42,186 --> 00:33:45,565
- ¿Quieres hablar en privado?
- No.
388
00:33:46,232 --> 00:33:47,942
No quiero estar sola contigo.
389
00:33:48,484 --> 00:33:49,694
Lo entiendes, ¿no?
390
00:33:50,653 --> 00:33:51,571
Supongo que sí.
391
00:33:52,613 --> 00:33:53,448
Sí.
392
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Recuperé mis 500 dólares.
393
00:33:57,118 --> 00:33:59,537
Y más dinero de la ciudad,
como debes saber.
394
00:33:59,620 --> 00:34:00,496
Sí.
395
00:34:08,212 --> 00:34:09,756
¿Sabes lo que nunca obtuve
396
00:34:11,549 --> 00:34:14,218
jamás de nadie?
397
00:34:16,429 --> 00:34:17,472
Una disculpa.
398
00:34:20,016 --> 00:34:23,269
Hasta yo sé que si te equivocas,
te disculpas.
399
00:34:24,812 --> 00:34:26,314
Y cuando te equivocas tanto,
400
00:34:26,647 --> 00:34:28,649
cuando tu único error estúpido
401
00:34:28,733 --> 00:34:30,985
le arruina toda la vida a una persona,
402
00:34:31,069 --> 00:34:32,403
te disculpas más.
403
00:34:32,487 --> 00:34:33,404
Lo siento.
404
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Lo siento mucho.
405
00:34:47,668 --> 00:34:48,586
La próxima vez,
406
00:34:50,004 --> 00:34:50,880
hazlo mejor.
407
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Bien.
408
00:35:13,736 --> 00:35:16,364
Esperaba que nos diera
la maldita contraseña.
409
00:35:16,572 --> 00:35:18,825
Jason seguirá intentando
en su tiempo libre.
410
00:35:19,158 --> 00:35:21,369
- ¿Tiene tiempo libre?
- No.
411
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
Oye.
412
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Antes de irte,
413
00:35:28,042 --> 00:35:31,295
- solo quería decirte...
- No, por favor.
414
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
- ¿Qué?
- No lo hagas.
415
00:35:33,756 --> 00:35:37,552
El momento sincero
y sentimental de mujer a mujer.
416
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
No iba tener un momento sentimental.
417
00:35:41,097 --> 00:35:42,557
- Mentira.
- No.
418
00:35:42,849 --> 00:35:45,601
No, solo iba a decir...
419
00:35:45,685 --> 00:35:46,519
¿Qué?
420
00:35:49,105 --> 00:35:52,108
Está bien, tienes razón.
Era mi momento sentimental.
421
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Dame un respiro.
422
00:35:57,363 --> 00:35:58,739
Nunca tuve una mentora.
423
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Odio esa palabra.
424
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
Está bien.
425
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
No diré nada.
426
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
Gracias.
427
00:37:02,428 --> 00:37:03,721
Detective Duvall.
428
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Hola.
429
00:37:09,352 --> 00:37:11,229
No sé si sabe quién soy.
430
00:37:12,605 --> 00:37:13,773
Soy Marie Adler.
431
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Marie Adler.
432
00:37:20,238 --> 00:37:21,781
Claro que sé quién eres.
433
00:37:24,075 --> 00:37:25,785
Espero no molestar.
434
00:37:26,285 --> 00:37:28,329
Mi abogado me dio su número.
435
00:37:30,915 --> 00:37:32,166
No, para nada.
436
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
¿Cómo estás?
437
00:37:35,419 --> 00:37:39,048
Estoy bien. De hecho, estoy en la playa.
438
00:37:41,884 --> 00:37:44,470
- Eso suena bien.
- Sí, lo es.
439
00:37:47,640 --> 00:37:51,018
Solo quería llamar
440
00:37:52,478 --> 00:37:55,064
para agradecerle
441
00:37:56,148 --> 00:37:57,400
por todo lo que hizo.
442
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
Por supuesto.
443
00:38:04,907 --> 00:38:07,118
Me alegra saber que pudimos ayudarte.
444
00:38:07,910 --> 00:38:08,828
Así fue.
445
00:38:10,579 --> 00:38:11,497
Totalmente.
446
00:38:15,251 --> 00:38:18,170
He pasado toda mi vida
447
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
esforzándome por creer
que la mayoría de la gente es buena,
448
00:38:23,509 --> 00:38:25,636
aunque los que conocía no lo fueran.
449
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
Supongo que eso
450
00:38:30,349 --> 00:38:31,851
me daba esperanza o algo.
451
00:38:32,059 --> 00:38:32,977
Te entiendo.
452
00:38:34,395 --> 00:38:37,481
Y luego ocurrió la violación,
453
00:38:38,274 --> 00:38:40,526
y se me hizo más difícil
454
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
creer que había algo bueno en el mundo.
455
00:38:44,864 --> 00:38:48,701
Y creo que eso fue
lo más difícil de todo esto.
456
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
Despertar sin esperanza.
457
00:38:52,872 --> 00:38:54,790
Pensaba en cosas como...
458
00:38:58,002 --> 00:38:59,879
...si el mundo es tan malo,
459
00:39:01,589 --> 00:39:03,674
¿realmente quiero vivir en él?
460
00:39:08,262 --> 00:39:09,096
Te entiendo.
461
00:39:11,849 --> 00:39:15,978
Pero luego, de la nada,
escuché sobre dos personas,
462
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
en otra parte del país,
que me estaban cuidando
463
00:39:19,899 --> 00:39:22,443
y que estaban arreglando las cosas.
464
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
No sé, más que nada,
465
00:39:28,574 --> 00:39:30,201
más que lo atraparan,
466
00:39:32,244 --> 00:39:33,579
más que el dinero que recibí,
467
00:39:34,622 --> 00:39:35,873
fue oír sobre ustedes
468
00:39:37,541 --> 00:39:40,878
lo que realmente cambió las cosas.
469
00:39:42,296 --> 00:39:45,007
Y ahora me despierto...
470
00:39:48,511 --> 00:39:50,554
...puedo imaginar que pasarán cosas buenas.
471
00:39:56,394 --> 00:39:59,063
Me alegro mucho escuchar eso, Marie.
472
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
En fin, solo quería...
473
00:40:04,777 --> 00:40:07,947
Quería que supiera que provocó eso en mí
474
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
y quería agradecerle.
475
00:40:14,995 --> 00:40:15,830
De nada.
476
00:40:20,543 --> 00:40:21,669
Gracias por llamar.
477
00:40:22,294 --> 00:40:23,379
Sí, por supuesto.
478
00:40:27,508 --> 00:40:29,385
Que tenga buen día, ¿sí?
479
00:40:30,928 --> 00:40:31,804
Igualmente.
480
00:40:35,516 --> 00:40:36,350
Está bien.
481
00:40:37,393 --> 00:40:38,227
Adiós.
482
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Adiós.
483
00:41:40,956 --> 00:41:43,375
Acabo de recibir una llamada.
484
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
¿Sí?
485
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
Marie Adler.
486
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
- Dios mío.
- Sí.
487
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
- ¿Qué dijo?
- Me llamó desde la playa.
488
00:41:53,552 --> 00:41:57,389
Y llamaba para decir
que le está yendo muy bien.
489
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
Y quería decir...
490
00:42:02,269 --> 00:42:03,187
...gracias.
491
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
Subtítulos: Juan Gutiérrez