1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:36,221 --> 00:01:38,139
- Hola.
- ¿Cómo va, Patrice?
3
00:01:38,223 --> 00:01:40,433
- Bien. Tiene una llamada.
- Pásamela.
4
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
Hay 77 furgonetas Mazda blancas del 93
en Colorado.
5
00:01:47,148 --> 00:01:49,859
Quiero que las fotografíen todas.
6
00:01:49,943 --> 00:01:53,947
Para que cuando la defensa diga:
"¿Cómo saben que es su furgoneta?"...
7
00:01:54,030 --> 00:01:57,408
Podamos demostrar que la suya
es la única así del estado.
8
00:01:57,492 --> 00:01:59,536
Sí, inspector Parker,
9
00:01:59,619 --> 00:02:02,163
soy la inspectora Rasmussen,
de Westminster.
10
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
¿Cómo está?
11
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Bastante bien. ¿Cómo puedo ayudarla?
12
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
Creo que yo le ayudaré a usted.
13
00:02:08,461 --> 00:02:11,881
Hace poco atrapamos
a un violador en serie aquí en Colorado.
14
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
Enhorabuena.
15
00:02:12,882 --> 00:02:13,758
Sí, gracias.
16
00:02:13,842 --> 00:02:16,719
Revisamos sus cosas
y encontramos pruebas
17
00:02:16,803 --> 00:02:19,681
relacionadas con un caso suyo
sin resolver.
18
00:02:21,307 --> 00:02:22,225
¿Una violación?
19
00:02:22,308 --> 00:02:25,854
Así es.
El nombre de la víctima es Marie Adler.
20
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Vaya, ella.
21
00:02:30,441 --> 00:02:33,069
- Sí, señor.
- Ya, ese no está sin resolver.
22
00:02:33,444 --> 00:02:34,696
Se desestimó.
23
00:02:35,363 --> 00:02:36,614
Se lo inventó.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
¿Hablamos de la misma Marie?
25
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Nacida el 6/4/90. Mide 1,60 y pesa 50 kg.
26
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Sí, esa es. Una cría complicada.
27
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Es muy triste, la verdad.
La acusamos de denuncia falsa.
28
00:02:47,834 --> 00:02:51,045
Me supo mal por ella,
pero la ley es la ley.
29
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
Inspector, ¿me da su dirección de correo?
30
00:02:55,175 --> 00:02:59,762
Claro, es parker@lynwoodpd.com.
31
00:03:03,391 --> 00:03:05,894
Voy a enviarle algo.
Avíseme cuando lo tenga.
32
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Recibido.
33
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
Sí, al revisar los archivos del tío,
34
00:03:13,026 --> 00:03:15,195
encontramos fotos de sus víctimas.
35
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
La mayoría ya las conocíamos.
36
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
La que le envío
es la única que no reconocimos.
37
00:03:28,833 --> 00:03:29,792
¿Se ha abierto?
38
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
- ¿Inspector?
- Sí.
39
00:03:39,886 --> 00:03:43,932
Tenemos siete más de ella.
Son más duras de ver.
40
00:03:46,684 --> 00:03:48,937
Se las mandaré para que lo tenga todo.
41
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
Vale, de acuerdo.
42
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
Adiós.
43
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
¿Qué pasa?
44
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
Vengo a ver a la inspectora Rasmussen.
45
00:04:32,021 --> 00:04:34,607
Gonzalez ha llamado, que averigüemos
46
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
cuántas veces
violó McCarthy a cada víctima.
47
00:04:37,860 --> 00:04:40,196
Cada vez cuenta como un cargo distinto.
48
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Vale.
49
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
Mira quién ha venido.
50
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
¿Inspector Parker?
51
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
Sí, hola.
52
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
Grace Rasmussen. Muy amable por venir.
53
00:04:54,168 --> 00:04:55,003
Estamos aquí.
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Cuánto documento.
55
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Incluye lo que no sirve.
56
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
En la esquina tiene café,
té y aperitivos asquerosos.
57
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Mi comida basura es la suya.
58
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
Gracias.
59
00:06:33,309 --> 00:06:34,519
Buen trabajo.
60
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
Muy buen trabajo.
61
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Gracias.
62
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Parece que tienen suficiente
para encerrarlo una larga temporada.
63
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
No canto victoria.
64
00:06:47,657 --> 00:06:51,160
He visto demasiados violadores
que consiguen la condicional.
65
00:06:52,120 --> 00:06:54,789
¿Le acompaño a la salida?
66
00:07:04,799 --> 00:07:06,217
Siento que...
67
00:07:09,345 --> 00:07:10,638
Debería explicarme.
68
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
El problema es...
69
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
No sé qué decir.
70
00:07:26,195 --> 00:07:27,989
Uno oye hablar de polis malos.
71
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Gente que toma malas decisiones
o hiere a gente
72
00:07:31,868 --> 00:07:35,413
a la que debería proteger.
Yo pienso: "¿Quién lo contrató?
73
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Que lo echen".
74
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
Quizá deberían echarme a mí.
75
00:07:52,597 --> 00:07:53,514
Bueno, gracias.
76
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
De nada.
77
00:08:54,492 --> 00:08:55,326
Hola, Marie.
78
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
¿Tienes unos minutos?
79
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
Siento molestarte en el trabajo.
Seré breve.
80
00:09:55,928 --> 00:10:00,641
Hace poco he recibido información
que necesito compartir contigo.
81
00:10:01,601 --> 00:10:04,979
La semana pasada me llamaron
unas inspectoras de Colorado.
82
00:10:05,354 --> 00:10:09,483
Atraparon a un violador
y, al examinar sus archivos,
83
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
encontraron una foto tuya.
84
00:10:14,655 --> 00:10:16,490
Ocho, en realidad. Ocho fotos.
85
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
Tomadas durante una agresión.
86
00:10:22,413 --> 00:10:23,956
Tu agresión.
87
00:10:26,250 --> 00:10:31,797
La que no creí.
La que te obligué a decir que no ocurrió.
88
00:10:37,637 --> 00:10:39,847
Supuse que no querrías verme, pero...
89
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
...debía decírtelo en persona.
90
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
Decirte a la cara que me equivoqué.
91
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
He intentado entender
cómo me equivoqué tanto.
92
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
Ojalá lo supiera. No lo sé.
93
00:10:59,200 --> 00:11:01,410
Daría lo que fuera por volver atrás.
94
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
Volver a empezar y ser justo contigo.
De verdad.
95
00:11:11,295 --> 00:11:12,380
Pues no puede.
96
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
Hay algo más.
97
00:11:27,144 --> 00:11:28,771
Para ti. Del ayuntamiento.
98
00:12:15,443 --> 00:12:18,529
CHEQUE POR VALOR DE 500 DÓLARES
99
00:12:47,516 --> 00:12:50,686
DETENIDO VIOLADOR EN COLORADO
100
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
REVELADOS MÉTODOS DEL PRESUNTO VIOLADOR
101
00:13:03,324 --> 00:13:05,117
MÁS SOBRE EL CASO DEL VIOLADOR
102
00:13:13,417 --> 00:13:14,293
VIOLADOR ACUSADO
103
00:13:32,061 --> 00:13:33,103
PRUEBAS DIGITALES
104
00:13:34,563 --> 00:13:36,816
Le he enviado una a la fiscalía.
105
00:13:36,899 --> 00:13:39,109
Es todo lo que saqué de sus archivos.
106
00:13:39,401 --> 00:13:42,279
Eran muchas fotos.
Las comprimí en un disco.
107
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
Hay una lista de sus descargas.
108
00:13:45,366 --> 00:13:48,619
Mira los libros.
Uno se titula Guía forense de violación.
109
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
¿La tenía? ¿Por qué me sorprende?
Claro que sí.
110
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
- ¿La conoces?
- Sí, la escribieron unos polis.
111
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Eso he visto.
112
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
No lo pensaron bien, ¿no?
113
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
No.
114
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Hay algo más que me molesta.
115
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
- ¿Qué?
- Tenía un disco duro de 75 gigas.
116
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
Encriptado.
117
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
Nadie ha conseguido entrar todavía.
118
00:14:08,013 --> 00:14:09,056
Son muchos gigas.
119
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
Sí. Como una biblioteca.
120
00:14:10,891 --> 00:14:11,976
¿No sabes qué hay?
121
00:14:12,059 --> 00:14:14,478
Solo veo los nombres de los archivos.
122
00:14:14,562 --> 00:14:16,438
El principal se llama "Chicas".
123
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
Metió varios archivos ahí.
124
00:14:18,148 --> 00:14:21,569
Cada uno con un nombre.
Amber, Sarah, Lilly y alguno más.
125
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
Mujeres que acechaba o que violó.
126
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
¿Hay algo que te dé alguna pista?
127
00:14:27,700 --> 00:14:28,826
Del contenido, no.
128
00:14:29,451 --> 00:14:31,370
- Tienes que entrar.
- Lo intento.
129
00:14:31,453 --> 00:14:34,081
Sé que es imposible,
pero tienes que hacerlo.
130
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
- Tiene que abrirlo.
- Lo sé.
131
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
¿Quién sabe qué más ha hecho?
132
00:14:42,756 --> 00:14:43,632
Lo sé.
133
00:14:44,466 --> 00:14:45,968
Se declarará culpable.
134
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Será coña.
135
00:14:48,304 --> 00:14:52,391
No. Su abogado no quiere
que sus víctimas sufran por el juicio.
136
00:14:52,474 --> 00:14:54,143
Ahora le preocupan.
137
00:14:54,518 --> 00:14:58,355
No es mala idea. Dependiendo del juez,
podrían caerle menos años.
138
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
- No habrá juicio.
- No.
139
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
- ¿Cuándo?
- En unos meses.
140
00:15:03,152 --> 00:15:05,029
Antes necesitamos organizarnos.
141
00:15:05,112 --> 00:15:06,280
Hay una condición.
142
00:15:06,363 --> 00:15:10,534
- Que no lo acusemos de secuestro.
- Acepta las violaciones múltiples,
143
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
pero ¿no le gusta
que lo acusen de secuestro?
144
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Si intentara entender a cada criminal...
145
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Hablen con las víctimas
a ver si están de acuerdo.
146
00:15:20,085 --> 00:15:21,170
Les preguntaremos.
147
00:15:21,253 --> 00:15:24,006
- Si aceptan, ¿le hará una contraoferta?
- Sí.
148
00:15:25,132 --> 00:15:28,469
Dígale que tiene que darnos
la contraseña del disco duro.
149
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
Quiero saber todo lo que ha hecho.
150
00:15:44,276 --> 00:15:47,947
Lo sé, no se equivoca,
pero ahora no puedo ponerme.
151
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
Hablemos el viernes.
152
00:15:52,868 --> 00:15:55,287
Marie... No me lo digas.
153
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
- Adler.
- No me lo tenías que decir.
154
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
¿Qué te trae por aquí?
155
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
Espera.
156
00:16:00,209 --> 00:16:02,294
Porras. Acompáñame.
157
00:16:03,212 --> 00:16:06,465
Sin ofender, pero esperaba
no volver a verte. ¿Qué pasa?
158
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
Necesito un abogado.
159
00:16:08,926 --> 00:16:12,137
- ¿Qué ha pasado?
- No soy yo la que está en líos.
160
00:16:12,221 --> 00:16:14,431
Quiero demandar a alguien.
161
00:16:14,848 --> 00:16:17,142
Bueno, yo no me dedico a eso.
162
00:16:17,226 --> 00:16:20,479
Lo sé, pero pensé
que quizá conozca a alguien que sí.
163
00:16:21,146 --> 00:16:22,731
¿A quién quieres demandar?
164
00:16:23,315 --> 00:16:26,360
A todo cristo,
pero empezaré por el ayuntamiento.
165
00:16:29,113 --> 00:16:31,615
¿Tienes el mismo número?
166
00:16:31,699 --> 00:16:32,533
Sí.
167
00:16:33,534 --> 00:16:34,618
Te daré un nombre.
168
00:16:43,335 --> 00:16:45,504
Don y yo estudiamos Derecho juntos.
169
00:16:46,338 --> 00:16:49,133
Pasamos más tiempo
en la cancha que estudiando,
170
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
pero no salió mal.
171
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
¿Agua, café?
172
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
No, gracias.
173
00:16:57,057 --> 00:16:59,727
Me ha enviado tu expediente.
174
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Déjame decir
175
00:17:04,940 --> 00:17:08,861
que lo que te pasó
no debería ocurrirle a nadie... nunca.
176
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
Ya, bueno.
177
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Nadie acusa de mentir
a una víctima de robo.
178
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
O de decir que se le han subido al coche.
179
00:17:20,039 --> 00:17:21,832
Pero de una agresión sexual...
180
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
En fin, siéntate.
181
00:17:29,715 --> 00:17:32,384
Don me ha contado
lo del cheque que te dieron.
182
00:17:32,468 --> 00:17:33,969
El reembolso de la multa.
183
00:17:34,636 --> 00:17:35,763
¿Qué te parece eso?
184
00:17:35,846 --> 00:17:37,723
Bueno, al principio pensé:
185
00:17:38,974 --> 00:17:41,435
"500 dólares, guay".
186
00:17:43,270 --> 00:17:48,859
Pero luego pensé que había otras cosas
que perdí por culpa de esto.
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,613
Como mi trabajo.
188
00:17:53,614 --> 00:17:54,531
Mi apartamento.
189
00:17:55,699 --> 00:17:57,076
Orientadores gratuitos.
190
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
Y amigos.
191
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Ya lo sé.
Son 500 dólares que no tenía ayer,
192
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
pero toda mi vida
193
00:18:10,589 --> 00:18:15,094
he aceptado lo que me daban
y estaba contenta de que no fuera peor.
194
00:18:18,180 --> 00:18:20,474
Pero algo de esto me hizo sentir...
195
00:18:24,728 --> 00:18:26,855
...que esta vez no fuera suficiente.
196
00:18:28,816 --> 00:18:32,945
¿Sabes qué pasa cuando decides
que no vas a aceptar solo lo que te den?
197
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
¿Qué?
198
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
Que te dan más.
199
00:18:41,328 --> 00:18:43,705
- He hablado con las víctimas.
- Hola.
200
00:18:43,789 --> 00:18:47,876
Les parece bien retirar
los cargos de secuestro y no ir a juicio.
201
00:18:47,960 --> 00:18:52,172
Si pueden estar cuando lo sentencien.
Algunas quieren mirarle a la cara.
202
00:18:52,256 --> 00:18:54,633
Sí, vale. Tengo que contestar, gracias.
203
00:18:54,716 --> 00:18:57,928
- Un momento. ¿Y la contraseña?
- No nos la dará.
204
00:18:58,011 --> 00:19:01,014
¿Cómo que no? Es un puto violador.
¿Qué opción tiene?
205
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
- ¿Qué hago? ¿Lo torturo?
- ¿Puede?
206
00:19:04,351 --> 00:19:07,688
Dígale que si no,
lo llevará a juicio por robo y todo.
207
00:19:07,771 --> 00:19:11,441
Tengo a un violador
que se declara culpable de 30 violaciones.
208
00:19:11,525 --> 00:19:13,026
No voy a desaprovecharlo.
209
00:19:13,235 --> 00:19:15,863
- Gonzalez. Mierda.
- Hay más mujeres ahí.
210
00:19:16,238 --> 00:19:18,490
- ¿No le importa qué les hizo?
- Sí.
211
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Pero no me arriesgaré a ir a juicio.
La veo cuando lo condenen.
212
00:19:39,720 --> 00:19:40,596
¿Está bien?
213
00:19:41,180 --> 00:19:42,055
Sí.
214
00:19:44,683 --> 00:19:48,896
JUZGADO DEL CONDADO DE JEFFERSON
215
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
¿Está bien?
216
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Ahí está.
217
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Pasa.
218
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Tengo pesadillas.
219
00:20:55,587 --> 00:20:59,549
Vivo con miedo todo el tiempo.
220
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
Cada minuto del día.
221
00:21:01,051 --> 00:21:05,847
Mis amigas intentan ayudarme,
pero me cuesta confiar en la gente.
222
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
No puedo dormir.
223
00:21:08,475 --> 00:21:09,726
Siento dolor.
224
00:21:12,813 --> 00:21:13,939
He perdido peso.
225
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
He perdido trabajo y dinero.
226
00:21:18,860 --> 00:21:20,570
Tengo pensamientos violentos.
227
00:21:20,737 --> 00:21:22,990
Nunca los había tenido.
228
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
Una piensa que es solo una noche
229
00:21:26,326 --> 00:21:28,370
comparada con el resto de mi vida.
230
00:21:28,453 --> 00:21:31,248
¿Qué importa este pequeño incidente?
231
00:21:34,001 --> 00:21:35,085
Pero importa.
232
00:21:37,629 --> 00:21:43,051
Señoría, me gustaría preguntarle algo
al acusado.
233
00:21:43,135 --> 00:21:44,011
¿Puedo?
234
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Adelante.
235
00:21:49,975 --> 00:21:51,351
¿Por qué me elegiste?
236
00:21:52,561 --> 00:21:55,689
¿Qué hice para que vinieras a por mí?
237
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Me da miedo repetirlo.
238
00:21:58,442 --> 00:22:03,113
Ya no riego el césped.
Ya no leo al lado de la ventana.
239
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Dicen que las rutinas te hacen vulnerable,
así que ya no hago nada rutinario.
240
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Mi mundo ahora es muy pequeño.
241
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Y aún no me siento segura.
242
00:22:17,961 --> 00:22:20,589
Si supiera qué fue lo que hice...
243
00:22:22,090 --> 00:22:25,385
Si supiera qué fue lo que hice,
dejaría de hacerlo
244
00:22:25,469 --> 00:22:27,721
y quizá podría recuperar mi vida.
245
00:22:30,057 --> 00:22:33,977
Señoría,
hay más víctimas del señor McCarthy,
246
00:22:34,603 --> 00:22:37,898
víctimas que no se sentían capaces
de venir aquí y verlo.
247
00:22:39,191 --> 00:22:42,319
Quieren que no confunda su ausencia
como indiferencia.
248
00:22:42,444 --> 00:22:45,197
Porque les importa lo que pase aquí hoy,
249
00:22:45,280 --> 00:22:46,740
más de lo que imagina.
250
00:22:48,325 --> 00:22:51,286
Si en algún momento,
en un futuro lejano o cercano,
251
00:22:51,370 --> 00:22:53,080
el señor McCarthy sale libre,
252
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
no se sentirán seguras.
253
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Nunca.
254
00:22:58,627 --> 00:23:00,504
Y merecen sentirse seguras.
255
00:23:03,882 --> 00:23:05,926
No quieren ir a juicio.
256
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
Eso es bueno.
257
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
Nosotros tampoco.
258
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
¿Por qué no?
259
00:23:11,056 --> 00:23:13,892
Porque intentarán
que quedes tan mal como ellos.
260
00:23:15,769 --> 00:23:18,897
Ya lo hicieron una vez,
no les demos otra oportunidad.
261
00:23:21,566 --> 00:23:25,320
Todos quieren llegar a un acuerdo.
La pregunta es cuánto dinero.
262
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Tenemos una oferta.
263
00:23:28,740 --> 00:23:30,534
Podemos negociarla.
264
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
¿De cuánto es?
265
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
Son 150 000 dólares.
266
00:23:39,418 --> 00:23:41,586
¿Quieren darme 150 000 dólares?
267
00:23:41,878 --> 00:23:44,381
No, no quieren darte nada.
268
00:23:44,881 --> 00:23:47,551
Pero están dispuestos a esto
para enterrarlo.
269
00:23:49,845 --> 00:23:51,054
Dígales que acepto.
270
00:23:51,805 --> 00:23:54,641
No, mira, podemos conseguir mucho más.
271
00:23:54,724 --> 00:23:56,101
No necesito más.
272
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
Ciento cincuenta mil es mucho dinero.
273
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Basta para empezar de cero en otra parte.
274
00:24:02,107 --> 00:24:06,445
Además, solo quiero
que reconozcan lo que me hicieron.
275
00:24:08,029 --> 00:24:09,239
Y con esto lo hacen.
276
00:24:11,575 --> 00:24:13,618
Yo quiero que lo reconozcan más.
277
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
El doble.
278
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
Quiero que esto acabe.
279
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
Señor McCarthy.
280
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Trató a estas mujeres como presas.
281
00:24:36,516 --> 00:24:38,018
Fue pura maldad.
282
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
Y por eso ha perdido el privilegio
de vivir en una sociedad libre.
283
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
He valorado la pena máxima.
284
00:24:44,316 --> 00:24:48,862
Lo condeno a 327 años y medio de cárcel.
285
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
De puta madre.
286
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
Se levanta la sesión. Gracias.
287
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Vale, tengo una confesión.
288
00:26:16,283 --> 00:26:20,036
Esta mañana he hecho algo
que no había hecho nunca.
289
00:26:20,120 --> 00:26:21,413
Miedo me da.
290
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
He rezado.
291
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
No me lo creo.
292
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
Sí. He inclinado la cabeza y he dicho:
293
00:26:29,254 --> 00:26:33,550
"Escucha, cabronazo, dejas que ocurra
un montón de mierda cada día.
294
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
¿Es demasiado pedir
que hoy hagas algo bien?".
295
00:26:37,304 --> 00:26:38,888
Y mira, ha funcionado.
296
00:26:40,807 --> 00:26:42,642
- ¿Se lo has contado?
- ¿El qué?
297
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Es aquí.
298
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
No hace falta contarlo.
299
00:26:46,396 --> 00:26:48,982
¿Qué no hace falta contar?
300
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
Aquí es donde nació Max, el Cuchillo.
301
00:26:52,110 --> 00:26:54,613
- ¿Quién?
- Su álter ego. Cuéntaselo.
302
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
- No sé de qué hablas.
- Venga ya.
303
00:26:58,325 --> 00:27:03,163
- Tengo que mear.
- ¡No! ¿Qué? Venga, cuéntamelo.
304
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
No me gusta esto.
305
00:27:07,250 --> 00:27:09,586
Es porque eres una controladora.
306
00:27:09,669 --> 00:27:12,380
Claro, yo soy una controladora.
307
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
- Yo.
- Sí.
308
00:27:14,591 --> 00:27:16,926
Si no tienes toda la información,
309
00:27:17,010 --> 00:27:19,095
si no tomas todas las decisiones...
310
00:27:19,429 --> 00:27:22,682
- Perdona, ¿lo oyes?
- Lo que diga Grace.
311
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
Solo digo que si te relajaras un poco...
312
00:27:25,477 --> 00:27:32,275
Venga, tú eres la persona más tensa
que he conocido nunca.
313
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Finges estar relajada.
314
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
- ¿Es coña?
- No.
315
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
¿Qué hace?
316
00:27:54,964 --> 00:27:57,550
¡No!
317
00:28:00,178 --> 00:28:03,765
¿Es por eso? ¿Ya lo había hecho antes?
318
00:28:03,848 --> 00:28:06,976
Cada vez que salimos. Es lo suyo.
319
00:28:13,400 --> 00:28:17,862
¿Es tan malo que es adorable?
320
00:28:19,030 --> 00:28:21,324
- ¿O es solo malo?
- Lo segundo.
321
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
¡No!
322
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
- Buenas tardes, inspectoras.
- Taggart. Mi marido, Steve.
323
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
- Hola.
- Hola.
324
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
El abogado de Chris McCarthy ha llamado.
325
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
Dice que quiere hablar.
326
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
Que quiere explicarse.
327
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Cree que podría ayudarnos.
328
00:28:43,680 --> 00:28:46,975
- ¿En serio? ¿Vamos a hablar con él?
- Usted no, solo yo.
329
00:28:47,892 --> 00:28:51,062
Aunque no lo crea,
las mujeres le incomodan.
330
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
El problema es que siempre van
un paso por detrás.
331
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
Ustedes reaccionan.
332
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
Para coger a tipos como yo,
deben adelantarse.
333
00:29:08,037 --> 00:29:12,208
Anticiparse.
Porque nosotros pensamos mucho sobre esto.
334
00:29:13,376 --> 00:29:14,377
Somos cuidadosos.
335
00:29:15,253 --> 00:29:18,381
- ¿Con qué?
- Con las huellas y el ADN.
336
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
Es como estar en la selva.
No hay que dejar rastro.
337
00:29:21,885 --> 00:29:24,596
Es más fácil atraparlos cuando empiezan.
338
00:29:24,679 --> 00:29:28,266
Es como todo.
Cuanto más haces algo, mejor lo haces.
339
00:29:30,935 --> 00:29:32,896
¿En la primera, la de Washington?
340
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
Me dejé de todo.
341
00:29:37,275 --> 00:29:38,151
Pelo, fluidos.
342
00:29:38,943 --> 00:29:42,447
Solo podía pensar en todo el ADN
que había por todas partes.
343
00:29:43,698 --> 00:29:46,117
Si lo comparaban
con mi historial militar...
344
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
Estaba seguro de que llamarían
a mi puerta y me detendrían.
345
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Pero no pasó nada.
346
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Y pensé:
347
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
"Vale.
348
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
Guay, puedo hacer esto".
349
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Oye, lo hemos atrapado.
350
00:30:13,269 --> 00:30:15,855
Vale, ¿qué pasa?
351
00:30:18,691 --> 00:30:19,651
¿Sabes?
352
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Son todos los demás sociópatas
con sus armas y objetos para violar
353
00:30:25,156 --> 00:30:29,285
que creen que pueden salirse con la suya.
354
00:30:30,203 --> 00:30:31,162
No lo hagas.
355
00:30:31,830 --> 00:30:34,165
No puedes enfrentarte a todos a la vez.
356
00:30:35,041 --> 00:30:38,545
Hemos hecho algo bueno atrapándolo.
Deja que sea bueno.
357
00:30:43,883 --> 00:30:48,012
Has hecho el trabajo. Anímate, hostia.
358
00:30:50,390 --> 00:30:52,767
Vale. Sí.
359
00:30:55,979 --> 00:30:58,898
- Basta a cada día su propio mal.
- Exacto.
360
00:30:58,982 --> 00:31:01,568
Basta a cada día su propio mal. Me gusta.
361
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
Es de la Biblia.
362
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
- Venga ya.
- Mateo, 6:34.
363
00:31:06,823 --> 00:31:07,991
Pues vale.
364
00:31:12,996 --> 00:31:14,163
¿Se arrepiente?
365
00:31:15,123 --> 00:31:17,750
Bueno, sé que no puedo estar libre.
366
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
No iba a parar.
367
00:31:32,390 --> 00:31:34,976
- Felicidades, conduce con cuidado.
- Gracias.
368
00:31:35,059 --> 00:31:37,186
- Paga en la ventanilla C.
- Gracias.
369
00:31:37,270 --> 00:31:39,022
- ¿Puedo ayudarle?
- Hola...
370
00:31:41,983 --> 00:31:43,151
- Disculpa.
- ¿Sí?
371
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
¿Puedes hacerme una foto?
372
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Claro.
373
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Ya está.
374
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
- Gracias.
- De nada.
375
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Parker.
376
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Sí. Sí, que suba.
377
00:33:15,410 --> 00:33:16,494
Ah, vale.
378
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Pues bajo.
379
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Marie, hola.
380
00:33:42,186 --> 00:33:44,939
¿Quieres ir a alguna parte a hablar?
381
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
No.
382
00:33:46,232 --> 00:33:48,067
No quiero estar sola con usted.
383
00:33:48,484 --> 00:33:49,861
Lo entiende, ¿verdad?
384
00:33:50,653 --> 00:33:51,487
Supongo.
385
00:33:52,613 --> 00:33:53,448
Sí.
386
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Me han devuelto mis 500 dólares.
387
00:33:57,076 --> 00:33:59,537
Y supongo que sabrá que he recibido más.
388
00:33:59,787 --> 00:34:00,621
Sí.
389
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
¿Sabe lo que nunca...
390
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
...nadie...
391
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
...me da dado?
392
00:34:16,429 --> 00:34:17,472
Una disculpa.
393
00:34:20,016 --> 00:34:23,311
Hasta yo sé que cuando te equivocas,
hay que disculparse.
394
00:34:24,812 --> 00:34:28,649
Y cuando metes tanto la pata...
Cuando con un estúpido error,
395
00:34:28,733 --> 00:34:30,735
le arruinas a alguien la vida,
396
00:34:31,069 --> 00:34:32,403
te disculpas más.
397
00:34:32,487 --> 00:34:33,404
Lo siento.
398
00:34:38,117 --> 00:34:40,453
Lo siento mucho.
399
00:34:47,668 --> 00:34:48,586
La próxima vez,
400
00:34:50,004 --> 00:34:50,963
esfuércese más.
401
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Vale.
402
00:35:13,736 --> 00:35:16,364
Esperaba que nos diera
la maldita contraseña.
403
00:35:16,572 --> 00:35:18,783
Jason lo intenta en su tiempo libre.
404
00:35:19,158 --> 00:35:21,369
- ¿Tiene tiempo libre?
- No mucho.
405
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
Oye.
406
00:35:25,748 --> 00:35:27,166
Antes de que te vayas...
407
00:35:28,042 --> 00:35:31,295
- Quería decir...
- No. Por favor.
408
00:35:31,921 --> 00:35:33,422
- ¿No, qué?
- Ese rollo...
409
00:35:33,673 --> 00:35:37,635
...sincero para intimar en plan:
"Ha significado mucho para mí".
410
00:35:37,718 --> 00:35:41,013
No, no quería intimar.
411
00:35:41,222 --> 00:35:42,557
- Y una mierda.
- No.
412
00:35:42,849 --> 00:35:46,185
- No, iba a decir...
- ¿Qué?
413
00:35:49,105 --> 00:35:52,108
Vale, tienes razón. Quería intimar.
414
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
No seas tan dura.
415
00:35:57,446 --> 00:35:58,739
Nunca tuve mentora.
416
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Odio esa palabra.
417
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
Vale.
418
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
No diré nada.
419
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
Gracias.
420
00:37:02,428 --> 00:37:03,721
Inspectora Duvall.
421
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Hola.
422
00:37:09,352 --> 00:37:11,229
No sé si sabe quién soy.
423
00:37:12,605 --> 00:37:13,856
Me llamo Marie Adler.
424
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Marie Adler,
425
00:37:20,238 --> 00:37:21,781
claro que sé quién eres.
426
00:37:24,075 --> 00:37:25,785
Espero no molestarla,
427
00:37:26,285 --> 00:37:28,287
mi abogado me dio su número.
428
00:37:30,915 --> 00:37:32,166
No te preocupes.
429
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
¿Cómo estás?
430
00:37:35,419 --> 00:37:39,048
Estoy bien. Estoy en la playa.
431
00:37:41,884 --> 00:37:44,470
- Eso está bien.
- Sí.
432
00:37:47,765 --> 00:37:50,893
Solo llamaba para decir...
433
00:37:52,478 --> 00:37:57,358
...que, ya sabe,
gracias por todo lo que hicieron.
434
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
No hay de qué.
435
00:38:04,907 --> 00:38:06,951
Me alegra haber ayudado.
436
00:38:07,910 --> 00:38:08,828
Lo han hecho.
437
00:38:10,579 --> 00:38:11,497
Sin duda.
438
00:38:15,334 --> 00:38:18,045
¿Sabe? Me he pasado toda la vida
439
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
intentando creer
que la mayoría de la gente es buena.
440
00:38:23,592 --> 00:38:25,469
Incluso los que sabía que no.
441
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
No sé, supongo que...
442
00:38:30,349 --> 00:38:31,767
...me daba esperanza.
443
00:38:32,059 --> 00:38:32,977
Lo entiendo.
444
00:38:34,395 --> 00:38:37,565
Entonces ocurrió esto. La violación.
445
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
Y no sé, me costó más...
446
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
...creer que había algo bueno en el mundo.
447
00:38:44,864 --> 00:38:48,701
Y creo que eso fue lo más duro de todo.
448
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
Despertar sin esperanza.
449
00:38:52,872 --> 00:38:54,582
Pensaba algunas cosas...
450
00:38:58,002 --> 00:39:02,798
Como que si el mundo es así de malo,
¿de verdad quiero estar en él?
451
00:39:03,090 --> 00:39:03,924
¿Sabe?
452
00:39:08,262 --> 00:39:09,096
Sí.
453
00:39:11,932 --> 00:39:15,978
Y de repente me entero que dos personas
454
00:39:16,354 --> 00:39:18,564
en otra parte del país
455
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
han velado por mí
y lo han arreglado todo.
456
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Y...
457
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
No sé, más que ninguna otra cosa.
458
00:39:28,574 --> 00:39:30,201
Más que encerrarlo.
459
00:39:32,244 --> 00:39:33,579
Más que el dinero.
460
00:39:34,622 --> 00:39:35,790
Fue oír eso,
461
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
lo que habían hecho.
462
00:39:39,126 --> 00:39:41,045
Eso lo cambió todo por completo.
463
00:39:42,296 --> 00:39:43,881
Ahora me despierto
464
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
y...
465
00:39:48,511 --> 00:39:50,554
Me imagino que pasan cosas buenas.
466
00:39:56,394 --> 00:39:59,063
Me alegra mucho oír eso, Marie.
467
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
Bueno, solo quería...
468
00:40:04,777 --> 00:40:07,947
...que supieran lo que han hecho por mí.
469
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
Y darles las gracias.
470
00:40:14,995 --> 00:40:15,830
De nada.
471
00:40:20,543 --> 00:40:21,669
Gracias por llamar.
472
00:40:22,420 --> 00:40:23,379
Sí, de nada.
473
00:40:27,508 --> 00:40:29,385
Que tenga un buen día.
474
00:40:30,928 --> 00:40:31,804
Y tú.
475
00:40:35,516 --> 00:40:36,350
Vale.
476
00:40:37,393 --> 00:40:38,310
Adiós.
477
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Adiós.
478
00:41:40,956 --> 00:41:43,375
Acabo de recibir una llamada.
479
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Vale.
480
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
Marie Adler.
481
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
- Dios.
- Sí.
482
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
- ¿Qué ha dicho?
- Llamaba de la playa.
483
00:41:53,552 --> 00:41:57,389
Llamaba para decir que le va bien.
484
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
Quería decir...
485
00:42:02,269 --> 00:42:03,187
...gracias.
486
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
Subtítulos: Juan Villena Mateos