1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:36,221 --> 00:01:38,139 - Hola. - ¿Cómo va, Patrice? 3 00:01:38,223 --> 00:01:40,433 - Bien. Tiene una llamada. - Pásamela. 4 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 Hay 77 furgonetas Mazda blancas del 93 en Colorado. 5 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Quiero que las fotografíen todas. 6 00:01:49,943 --> 00:01:53,947 Para que cuando la defensa diga: "¿Cómo saben que es su furgoneta?"... 7 00:01:54,030 --> 00:01:57,408 Podamos demostrar que la suya es la única así del estado. 8 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 Sí, inspector Parker, 9 00:01:59,619 --> 00:02:02,163 soy la inspectora Rasmussen, de Westminster. 10 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 ¿Cómo está? 11 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Bastante bien. ¿Cómo puedo ayudarla? 12 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 Creo que yo le ayudaré a usted. 13 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 Hace poco atrapamos a un violador en serie aquí en Colorado. 14 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 Enhorabuena. 15 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Sí, gracias. 16 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Revisamos sus cosas y encontramos pruebas 17 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 relacionadas con un caso suyo sin resolver. 18 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 ¿Una violación? 19 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 Así es. El nombre de la víctima es Marie Adler. 20 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Vaya, ella. 21 00:02:30,441 --> 00:02:33,069 - Sí, señor. - Ya, ese no está sin resolver. 22 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 Se desestimó. 23 00:02:35,363 --> 00:02:36,614 Se lo inventó. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 ¿Hablamos de la misma Marie? 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Nacida el 6/4/90. Mide 1,60 y pesa 50 kg. 26 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Sí, esa es. Una cría complicada. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Es muy triste, la verdad. La acusamos de denuncia falsa. 28 00:02:47,834 --> 00:02:51,045 Me supo mal por ella, pero la ley es la ley. 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 Inspector, ¿me da su dirección de correo? 30 00:02:55,175 --> 00:02:59,762 Claro, es parker@lynwoodpd.com. 31 00:03:03,391 --> 00:03:05,894 Voy a enviarle algo. Avíseme cuando lo tenga. 32 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Recibido. 33 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 Sí, al revisar los archivos del tío, 34 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 encontramos fotos de sus víctimas. 35 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 La mayoría ya las conocíamos. 36 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 La que le envío es la única que no reconocimos. 37 00:03:28,833 --> 00:03:29,792 ¿Se ha abierto? 38 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 - ¿Inspector? - Sí. 39 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 Tenemos siete más de ella. Son más duras de ver. 40 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 Se las mandaré para que lo tenga todo. 41 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Vale, de acuerdo. 42 00:04:03,826 --> 00:04:04,661 Adiós. 43 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 ¿Qué pasa? 44 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 Vengo a ver a la inspectora Rasmussen. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Gonzalez ha llamado, que averigüemos 46 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 cuántas veces violó McCarthy a cada víctima. 47 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Cada vez cuenta como un cargo distinto. 48 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 Vale. 49 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 Mira quién ha venido. 50 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 ¿Inspector Parker? 51 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 Sí, hola. 52 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Grace Rasmussen. Muy amable por venir. 53 00:04:54,168 --> 00:04:55,003 Estamos aquí. 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 Cuánto documento. 55 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Incluye lo que no sirve. 56 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 En la esquina tiene café, té y aperitivos asquerosos. 57 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Mi comida basura es la suya. 58 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Gracias. 59 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 Buen trabajo. 60 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Muy buen trabajo. 61 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 Gracias. 62 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Parece que tienen suficiente para encerrarlo una larga temporada. 63 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 No canto victoria. 64 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 He visto demasiados violadores que consiguen la condicional. 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,789 ¿Le acompaño a la salida? 66 00:07:04,799 --> 00:07:06,217 Siento que... 67 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 Debería explicarme. 68 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 El problema es... 69 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 No sé qué decir. 70 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 Uno oye hablar de polis malos. 71 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Gente que toma malas decisiones o hiere a gente 72 00:07:31,868 --> 00:07:35,413 a la que debería proteger. Yo pienso: "¿Quién lo contrató? 73 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Que lo echen". 74 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 Quizá deberían echarme a mí. 75 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 Bueno, gracias. 76 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 De nada. 77 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 Hola, Marie. 78 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 ¿Tienes unos minutos? 79 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 Siento molestarte en el trabajo. Seré breve. 80 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 Hace poco he recibido información que necesito compartir contigo. 81 00:10:01,601 --> 00:10:04,979 La semana pasada me llamaron unas inspectoras de Colorado. 82 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 Atraparon a un violador y, al examinar sus archivos, 83 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 encontraron una foto tuya. 84 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 Ocho, en realidad. Ocho fotos. 85 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 Tomadas durante una agresión. 86 00:10:22,413 --> 00:10:23,956 Tu agresión. 87 00:10:26,250 --> 00:10:31,797 La que no creí. La que te obligué a decir que no ocurrió. 88 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 Supuse que no querrías verme, pero... 89 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 ...debía decírtelo en persona. 90 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 Decirte a la cara que me equivoqué. 91 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 He intentado entender cómo me equivoqué tanto. 92 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Ojalá lo supiera. No lo sé. 93 00:10:59,200 --> 00:11:01,410 Daría lo que fuera por volver atrás. 94 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 Volver a empezar y ser justo contigo. De verdad. 95 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 Pues no puede. 96 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 Hay algo más. 97 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 Para ti. Del ayuntamiento. 98 00:12:15,443 --> 00:12:18,529 CHEQUE POR VALOR DE 500 DÓLARES 99 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 DETENIDO VIOLADOR EN COLORADO 100 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 REVELADOS MÉTODOS DEL PRESUNTO VIOLADOR 101 00:13:03,324 --> 00:13:05,117 MÁS SOBRE EL CASO DEL VIOLADOR 102 00:13:13,417 --> 00:13:14,293 VIOLADOR ACUSADO 103 00:13:32,061 --> 00:13:33,103 PRUEBAS DIGITALES 104 00:13:34,563 --> 00:13:36,816 Le he enviado una a la fiscalía. 105 00:13:36,899 --> 00:13:39,109 Es todo lo que saqué de sus archivos. 106 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 Eran muchas fotos. Las comprimí en un disco. 107 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 Hay una lista de sus descargas. 108 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Mira los libros. Uno se titula Guía forense de violación. 109 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 ¿La tenía? ¿Por qué me sorprende? Claro que sí. 110 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 - ¿La conoces? - Sí, la escribieron unos polis. 111 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Eso he visto. 112 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 No lo pensaron bien, ¿no? 113 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 No. 114 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Hay algo más que me molesta. 115 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 - ¿Qué? - Tenía un disco duro de 75 gigas. 116 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 Encriptado. 117 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Nadie ha conseguido entrar todavía. 118 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 Son muchos gigas. 119 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 Sí. Como una biblioteca. 120 00:14:10,891 --> 00:14:11,976 ¿No sabes qué hay? 121 00:14:12,059 --> 00:14:14,478 Solo veo los nombres de los archivos. 122 00:14:14,562 --> 00:14:16,438 El principal se llama "Chicas". 123 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 Metió varios archivos ahí. 124 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 Cada uno con un nombre. Amber, Sarah, Lilly y alguno más. 125 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Mujeres que acechaba o que violó. 126 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 ¿Hay algo que te dé alguna pista? 127 00:14:27,700 --> 00:14:28,826 Del contenido, no. 128 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 - Tienes que entrar. - Lo intento. 129 00:14:31,453 --> 00:14:34,081 Sé que es imposible, pero tienes que hacerlo. 130 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 - Tiene que abrirlo. - Lo sé. 131 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 ¿Quién sabe qué más ha hecho? 132 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 Lo sé. 133 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 Se declarará culpable. 134 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 Será coña. 135 00:14:48,304 --> 00:14:52,391 No. Su abogado no quiere que sus víctimas sufran por el juicio. 136 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 Ahora le preocupan. 137 00:14:54,518 --> 00:14:58,355 No es mala idea. Dependiendo del juez, podrían caerle menos años. 138 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 - No habrá juicio. - No. 139 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 - ¿Cuándo? - En unos meses. 140 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 Antes necesitamos organizarnos. 141 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 Hay una condición. 142 00:15:06,363 --> 00:15:10,534 - Que no lo acusemos de secuestro. - Acepta las violaciones múltiples, 143 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 pero ¿no le gusta que lo acusen de secuestro? 144 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Si intentara entender a cada criminal... 145 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Hablen con las víctimas a ver si están de acuerdo. 146 00:15:20,085 --> 00:15:21,170 Les preguntaremos. 147 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 - Si aceptan, ¿le hará una contraoferta? - Sí. 148 00:15:25,132 --> 00:15:28,469 Dígale que tiene que darnos la contraseña del disco duro. 149 00:15:29,803 --> 00:15:31,805 Quiero saber todo lo que ha hecho. 150 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 Lo sé, no se equivoca, pero ahora no puedo ponerme. 151 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 Hablemos el viernes. 152 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Marie... No me lo digas. 153 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 - Adler. - No me lo tenías que decir. 154 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 ¿Qué te trae por aquí? 155 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 Espera. 156 00:16:00,209 --> 00:16:02,294 Porras. Acompáñame. 157 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 Sin ofender, pero esperaba no volver a verte. ¿Qué pasa? 158 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 Necesito un abogado. 159 00:16:08,926 --> 00:16:12,137 - ¿Qué ha pasado? - No soy yo la que está en líos. 160 00:16:12,221 --> 00:16:14,431 Quiero demandar a alguien. 161 00:16:14,848 --> 00:16:17,142 Bueno, yo no me dedico a eso. 162 00:16:17,226 --> 00:16:20,479 Lo sé, pero pensé que quizá conozca a alguien que sí. 163 00:16:21,146 --> 00:16:22,731 ¿A quién quieres demandar? 164 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 A todo cristo, pero empezaré por el ayuntamiento. 165 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 ¿Tienes el mismo número? 166 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Sí. 167 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 Te daré un nombre. 168 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 Don y yo estudiamos Derecho juntos. 169 00:16:46,338 --> 00:16:49,133 Pasamos más tiempo en la cancha que estudiando, 170 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 pero no salió mal. 171 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 ¿Agua, café? 172 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 No, gracias. 173 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Me ha enviado tu expediente. 174 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 Déjame decir 175 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 que lo que te pasó no debería ocurrirle a nadie... nunca. 176 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Ya, bueno. 177 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Nadie acusa de mentir a una víctima de robo. 178 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 O de decir que se le han subido al coche. 179 00:17:20,039 --> 00:17:21,832 Pero de una agresión sexual... 180 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 En fin, siéntate. 181 00:17:29,715 --> 00:17:32,384 Don me ha contado lo del cheque que te dieron. 182 00:17:32,468 --> 00:17:33,969 El reembolso de la multa. 183 00:17:34,636 --> 00:17:35,763 ¿Qué te parece eso? 184 00:17:35,846 --> 00:17:37,723 Bueno, al principio pensé: 185 00:17:38,974 --> 00:17:41,435 "500 dólares, guay". 186 00:17:43,270 --> 00:17:48,859 Pero luego pensé que había otras cosas que perdí por culpa de esto. 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,613 Como mi trabajo. 188 00:17:53,614 --> 00:17:54,531 Mi apartamento. 189 00:17:55,699 --> 00:17:57,076 Orientadores gratuitos. 190 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 Y amigos. 191 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Ya lo sé. Son 500 dólares que no tenía ayer, 192 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 pero toda mi vida 193 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 he aceptado lo que me daban y estaba contenta de que no fuera peor. 194 00:18:18,180 --> 00:18:20,474 Pero algo de esto me hizo sentir... 195 00:18:24,728 --> 00:18:26,855 ...que esta vez no fuera suficiente. 196 00:18:28,816 --> 00:18:32,945 ¿Sabes qué pasa cuando decides que no vas a aceptar solo lo que te den? 197 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 ¿Qué? 198 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Que te dan más. 199 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 - He hablado con las víctimas. - Hola. 200 00:18:43,789 --> 00:18:47,876 Les parece bien retirar los cargos de secuestro y no ir a juicio. 201 00:18:47,960 --> 00:18:52,172 Si pueden estar cuando lo sentencien. Algunas quieren mirarle a la cara. 202 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 Sí, vale. Tengo que contestar, gracias. 203 00:18:54,716 --> 00:18:57,928 - Un momento. ¿Y la contraseña? - No nos la dará. 204 00:18:58,011 --> 00:19:01,014 ¿Cómo que no? Es un puto violador. ¿Qué opción tiene? 205 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 - ¿Qué hago? ¿Lo torturo? - ¿Puede? 206 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Dígale que si no, lo llevará a juicio por robo y todo. 207 00:19:07,771 --> 00:19:11,441 Tengo a un violador que se declara culpable de 30 violaciones. 208 00:19:11,525 --> 00:19:13,026 No voy a desaprovecharlo. 209 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 - Gonzalez. Mierda. - Hay más mujeres ahí. 210 00:19:16,238 --> 00:19:18,490 - ¿No le importa qué les hizo? - Sí. 211 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Pero no me arriesgaré a ir a juicio. La veo cuando lo condenen. 212 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 ¿Está bien? 213 00:19:41,180 --> 00:19:42,055 Sí. 214 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 JUZGADO DEL CONDADO DE JEFFERSON 215 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 ¿Está bien? 216 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Ahí está. 217 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Pasa. 218 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Tengo pesadillas. 219 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 Vivo con miedo todo el tiempo. 220 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 Cada minuto del día. 221 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 Mis amigas intentan ayudarme, pero me cuesta confiar en la gente. 222 00:21:07,057 --> 00:21:08,225 No puedo dormir. 223 00:21:08,475 --> 00:21:09,726 Siento dolor. 224 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 He perdido peso. 225 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 He perdido trabajo y dinero. 226 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Tengo pensamientos violentos. 227 00:21:20,737 --> 00:21:22,990 Nunca los había tenido. 228 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Una piensa que es solo una noche 229 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 comparada con el resto de mi vida. 230 00:21:28,453 --> 00:21:31,248 ¿Qué importa este pequeño incidente? 231 00:21:34,001 --> 00:21:35,085 Pero importa. 232 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 Señoría, me gustaría preguntarle algo al acusado. 233 00:21:43,135 --> 00:21:44,011 ¿Puedo? 234 00:21:44,720 --> 00:21:45,554 Adelante. 235 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 ¿Por qué me elegiste? 236 00:21:52,561 --> 00:21:55,689 ¿Qué hice para que vinieras a por mí? 237 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Me da miedo repetirlo. 238 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 Ya no riego el césped. Ya no leo al lado de la ventana. 239 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Dicen que las rutinas te hacen vulnerable, así que ya no hago nada rutinario. 240 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Mi mundo ahora es muy pequeño. 241 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 Y aún no me siento segura. 242 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 Si supiera qué fue lo que hice... 243 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 Si supiera qué fue lo que hice, dejaría de hacerlo 244 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 y quizá podría recuperar mi vida. 245 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 Señoría, hay más víctimas del señor McCarthy, 246 00:22:34,603 --> 00:22:37,898 víctimas que no se sentían capaces de venir aquí y verlo. 247 00:22:39,191 --> 00:22:42,319 Quieren que no confunda su ausencia como indiferencia. 248 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 Porque les importa lo que pase aquí hoy, 249 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 más de lo que imagina. 250 00:22:48,325 --> 00:22:51,286 Si en algún momento, en un futuro lejano o cercano, 251 00:22:51,370 --> 00:22:53,080 el señor McCarthy sale libre, 252 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 no se sentirán seguras. 253 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Nunca. 254 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 Y merecen sentirse seguras. 255 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 No quieren ir a juicio. 256 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Eso es bueno. 257 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 Nosotros tampoco. 258 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 ¿Por qué no? 259 00:23:11,056 --> 00:23:13,892 Porque intentarán que quedes tan mal como ellos. 260 00:23:15,769 --> 00:23:18,897 Ya lo hicieron una vez, no les demos otra oportunidad. 261 00:23:21,566 --> 00:23:25,320 Todos quieren llegar a un acuerdo. La pregunta es cuánto dinero. 262 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Tenemos una oferta. 263 00:23:28,740 --> 00:23:30,534 Podemos negociarla. 264 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 ¿De cuánto es? 265 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 Son 150 000 dólares. 266 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 ¿Quieren darme 150 000 dólares? 267 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 No, no quieren darte nada. 268 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Pero están dispuestos a esto para enterrarlo. 269 00:23:49,845 --> 00:23:51,054 Dígales que acepto. 270 00:23:51,805 --> 00:23:54,641 No, mira, podemos conseguir mucho más. 271 00:23:54,724 --> 00:23:56,101 No necesito más. 272 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 Ciento cincuenta mil es mucho dinero. 273 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Basta para empezar de cero en otra parte. 274 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 Además, solo quiero que reconozcan lo que me hicieron. 275 00:24:08,029 --> 00:24:09,239 Y con esto lo hacen. 276 00:24:11,575 --> 00:24:13,618 Yo quiero que lo reconozcan más. 277 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 El doble. 278 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 Quiero que esto acabe. 279 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 Señor McCarthy. 280 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Trató a estas mujeres como presas. 281 00:24:36,516 --> 00:24:38,018 Fue pura maldad. 282 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 Y por eso ha perdido el privilegio de vivir en una sociedad libre. 283 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 He valorado la pena máxima. 284 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 Lo condeno a 327 años y medio de cárcel. 285 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 De puta madre. 286 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Se levanta la sesión. Gracias. 287 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Vale, tengo una confesión. 288 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Esta mañana he hecho algo que no había hecho nunca. 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Miedo me da. 290 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 He rezado. 291 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 No me lo creo. 292 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Sí. He inclinado la cabeza y he dicho: 293 00:26:29,254 --> 00:26:33,550 "Escucha, cabronazo, dejas que ocurra un montón de mierda cada día. 294 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 ¿Es demasiado pedir que hoy hagas algo bien?". 295 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 Y mira, ha funcionado. 296 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 - ¿Se lo has contado? - ¿El qué? 297 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Es aquí. 298 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 No hace falta contarlo. 299 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 ¿Qué no hace falta contar? 300 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 Aquí es donde nació Max, el Cuchillo. 301 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 - ¿Quién? - Su álter ego. Cuéntaselo. 302 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 - No sé de qué hablas. - Venga ya. 303 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 - Tengo que mear. - ¡No! ¿Qué? Venga, cuéntamelo. 304 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 No me gusta esto. 305 00:27:07,250 --> 00:27:09,586 Es porque eres una controladora. 306 00:27:09,669 --> 00:27:12,380 Claro, yo soy una controladora. 307 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 - Yo. - Sí. 308 00:27:14,591 --> 00:27:16,926 Si no tienes toda la información, 309 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 si no tomas todas las decisiones... 310 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 - Perdona, ¿lo oyes? - Lo que diga Grace. 311 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 Solo digo que si te relajaras un poco... 312 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 Venga, tú eres la persona más tensa que he conocido nunca. 313 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Finges estar relajada. 314 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 - ¿Es coña? - No. 315 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 ¿Qué hace? 316 00:27:54,964 --> 00:27:57,550 ¡No! 317 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 ¿Es por eso? ¿Ya lo había hecho antes? 318 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 Cada vez que salimos. Es lo suyo. 319 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 ¿Es tan malo que es adorable? 320 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 - ¿O es solo malo? - Lo segundo. 321 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 ¡No! 322 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 - Buenas tardes, inspectoras. - Taggart. Mi marido, Steve. 323 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 - Hola. - Hola. 324 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 El abogado de Chris McCarthy ha llamado. 325 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 Dice que quiere hablar. 326 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Que quiere explicarse. 327 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Cree que podría ayudarnos. 328 00:28:43,680 --> 00:28:46,975 - ¿En serio? ¿Vamos a hablar con él? - Usted no, solo yo. 329 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 Aunque no lo crea, las mujeres le incomodan. 330 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 El problema es que siempre van un paso por detrás. 331 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 Ustedes reaccionan. 332 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 Para coger a tipos como yo, deben adelantarse. 333 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 Anticiparse. Porque nosotros pensamos mucho sobre esto. 334 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 Somos cuidadosos. 335 00:29:15,253 --> 00:29:18,381 - ¿Con qué? - Con las huellas y el ADN. 336 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 Es como estar en la selva. No hay que dejar rastro. 337 00:29:21,885 --> 00:29:24,596 Es más fácil atraparlos cuando empiezan. 338 00:29:24,679 --> 00:29:28,266 Es como todo. Cuanto más haces algo, mejor lo haces. 339 00:29:30,935 --> 00:29:32,896 ¿En la primera, la de Washington? 340 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 Me dejé de todo. 341 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 Pelo, fluidos. 342 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 Solo podía pensar en todo el ADN que había por todas partes. 343 00:29:43,698 --> 00:29:46,117 Si lo comparaban con mi historial militar... 344 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 Estaba seguro de que llamarían a mi puerta y me detendrían. 345 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Pero no pasó nada. 346 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Y pensé: 347 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 "Vale. 348 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 Guay, puedo hacer esto". 349 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Oye, lo hemos atrapado. 350 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 Vale, ¿qué pasa? 351 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 ¿Sabes? 352 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Son todos los demás sociópatas con sus armas y objetos para violar 353 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 que creen que pueden salirse con la suya. 354 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 No lo hagas. 355 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 No puedes enfrentarte a todos a la vez. 356 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 Hemos hecho algo bueno atrapándolo. Deja que sea bueno. 357 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 Has hecho el trabajo. Anímate, hostia. 358 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 Vale. Sí. 359 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 - Basta a cada día su propio mal. - Exacto. 360 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 Basta a cada día su propio mal. Me gusta. 361 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 Es de la Biblia. 362 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 - Venga ya. - Mateo, 6:34. 363 00:31:06,823 --> 00:31:07,991 Pues vale. 364 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 ¿Se arrepiente? 365 00:31:15,123 --> 00:31:17,750 Bueno, sé que no puedo estar libre. 366 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 No iba a parar. 367 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 - Felicidades, conduce con cuidado. - Gracias. 368 00:31:35,059 --> 00:31:37,186 - Paga en la ventanilla C. - Gracias. 369 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 - ¿Puedo ayudarle? - Hola... 370 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 - Disculpa. - ¿Sí? 371 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 ¿Puedes hacerme una foto? 372 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Claro. 373 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Ya está. 374 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 - Gracias. - De nada. 375 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Parker. 376 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Sí. Sí, que suba. 377 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 Ah, vale. 378 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Pues bajo. 379 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Marie, hola. 380 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 ¿Quieres ir a alguna parte a hablar? 381 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 No. 382 00:33:46,232 --> 00:33:48,067 No quiero estar sola con usted. 383 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 Lo entiende, ¿verdad? 384 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 Supongo. 385 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 Sí. 386 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Me han devuelto mis 500 dólares. 387 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 Y supongo que sabrá que he recibido más. 388 00:33:59,787 --> 00:34:00,621 Sí. 389 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 ¿Sabe lo que nunca... 390 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 ...nadie... 391 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 ...me da dado? 392 00:34:16,429 --> 00:34:17,472 Una disculpa. 393 00:34:20,016 --> 00:34:23,311 Hasta yo sé que cuando te equivocas, hay que disculparse. 394 00:34:24,812 --> 00:34:28,649 Y cuando metes tanto la pata... Cuando con un estúpido error, 395 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 le arruinas a alguien la vida, 396 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 te disculpas más. 397 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 Lo siento. 398 00:34:38,117 --> 00:34:40,453 Lo siento mucho. 399 00:34:47,668 --> 00:34:48,586 La próxima vez, 400 00:34:50,004 --> 00:34:50,963 esfuércese más. 401 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Vale. 402 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 Esperaba que nos diera la maldita contraseña. 403 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 Jason lo intenta en su tiempo libre. 404 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 - ¿Tiene tiempo libre? - No mucho. 405 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 Oye. 406 00:35:25,748 --> 00:35:27,166 Antes de que te vayas... 407 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 - Quería decir... - No. Por favor. 408 00:35:31,921 --> 00:35:33,422 - ¿No, qué? - Ese rollo... 409 00:35:33,673 --> 00:35:37,635 ...sincero para intimar en plan: "Ha significado mucho para mí". 410 00:35:37,718 --> 00:35:41,013 No, no quería intimar. 411 00:35:41,222 --> 00:35:42,557 - Y una mierda. - No. 412 00:35:42,849 --> 00:35:46,185 - No, iba a decir... - ¿Qué? 413 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 Vale, tienes razón. Quería intimar. 414 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 No seas tan dura. 415 00:35:57,446 --> 00:35:58,739 Nunca tuve mentora. 416 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Odio esa palabra. 417 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 Vale. 418 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 No diré nada. 419 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 Gracias. 420 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 Inspectora Duvall. 421 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 Hola. 422 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 No sé si sabe quién soy. 423 00:37:12,605 --> 00:37:13,856 Me llamo Marie Adler. 424 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Marie Adler, 425 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 claro que sé quién eres. 426 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 Espero no molestarla, 427 00:37:26,285 --> 00:37:28,287 mi abogado me dio su número. 428 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 No te preocupes. 429 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 ¿Cómo estás? 430 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 Estoy bien. Estoy en la playa. 431 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 - Eso está bien. - Sí. 432 00:37:47,765 --> 00:37:50,893 Solo llamaba para decir... 433 00:37:52,478 --> 00:37:57,358 ...que, ya sabe, gracias por todo lo que hicieron. 434 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 No hay de qué. 435 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Me alegra haber ayudado. 436 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 Lo han hecho. 437 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 Sin duda. 438 00:38:15,334 --> 00:38:18,045 ¿Sabe? Me he pasado toda la vida 439 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 intentando creer que la mayoría de la gente es buena. 440 00:38:23,592 --> 00:38:25,469 Incluso los que sabía que no. 441 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 No sé, supongo que... 442 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 ...me daba esperanza. 443 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 Lo entiendo. 444 00:38:34,395 --> 00:38:37,565 Entonces ocurrió esto. La violación. 445 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 Y no sé, me costó más... 446 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 ...creer que había algo bueno en el mundo. 447 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 Y creo que eso fue lo más duro de todo. 448 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 Despertar sin esperanza. 449 00:38:52,872 --> 00:38:54,582 Pensaba algunas cosas... 450 00:38:58,002 --> 00:39:02,798 Como que si el mundo es así de malo, ¿de verdad quiero estar en él? 451 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 ¿Sabe? 452 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Sí. 453 00:39:11,932 --> 00:39:15,978 Y de repente me entero que dos personas 454 00:39:16,354 --> 00:39:18,564 en otra parte del país 455 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 han velado por mí y lo han arreglado todo. 456 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Y... 457 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 No sé, más que ninguna otra cosa. 458 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Más que encerrarlo. 459 00:39:32,244 --> 00:39:33,579 Más que el dinero. 460 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Fue oír eso, 461 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 lo que habían hecho. 462 00:39:39,126 --> 00:39:41,045 Eso lo cambió todo por completo. 463 00:39:42,296 --> 00:39:43,881 Ahora me despierto 464 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 y... 465 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 Me imagino que pasan cosas buenas. 466 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 Me alegra mucho oír eso, Marie. 467 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 Bueno, solo quería... 468 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 ...que supieran lo que han hecho por mí. 469 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 Y darles las gracias. 470 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 De nada. 471 00:40:20,543 --> 00:40:21,669 Gracias por llamar. 472 00:40:22,420 --> 00:40:23,379 Sí, de nada. 473 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Que tenga un buen día. 474 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 Y tú. 475 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Vale. 476 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 Adiós. 477 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 Adiós. 478 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 Acabo de recibir una llamada. 479 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Vale. 480 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Marie Adler. 481 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 - Dios. - Sí. 482 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 - ¿Qué ha dicho? - Llamaba de la playa. 483 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 Llamaba para decir que le va bien. 484 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 Quería decir... 485 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 ...gracias. 486 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 Subtítulos: Juan Villena Mateos